Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,240
It was very sudden but..
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,240
floor...
3
00:00:12,740 --> 00:00:14,090
love you
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,240
It was really sudden.
5
00:00:21,800 --> 00:00:22,880
How are you?
6
00:00:30,050 --> 00:00:31,050
Why?
7
00:00:34,540 --> 00:00:35,440
I..
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,250
I've never said "I love you" to anyone before.
9
00:00:42,730 --> 00:00:43,520
Or to put it another way,
10
00:00:44,330 --> 00:00:45,990
I never thought I'd say it.
11
00:00:48,190 --> 00:00:51,110
I thought it only existed in cartoons and movies.
12
00:00:54,560 --> 00:00:55,260
but
13
00:00:56,880 --> 00:00:57,950
I'd like to tell you.
14
00:01:00,230 --> 00:01:01,480
My feelings
15
00:01:04,800 --> 00:01:05,460
That's the reason.
16
00:01:06,260 --> 00:01:07,430
I would like to know..
17
00:01:08,530 --> 00:01:10,020
Kiri-chan's feelings too
18
00:01:15,070 --> 00:01:16,140
although
19
00:01:19,340 --> 00:01:20,270
You will hate me.
20
00:01:21,920 --> 00:01:22,620
I don't hate it.
21
00:01:27,730 --> 00:01:28,630
So?
22
00:01:29,330 --> 00:01:31,430
So what is it, not hating but not loving?
23
00:01:33,260 --> 00:01:34,460
or that
24
00:01:35,930 --> 00:01:39,130
Not hating is...
25
00:01:42,380 --> 00:01:43,510
indifferent
26
00:01:50,700 --> 00:01:51,760
Don't look, okay?
27
00:01:55,960 --> 00:01:57,460
I feel the same way as you.
28
00:02:01,140 --> 00:02:01,900
thank you
29
00:02:02,700 --> 00:02:03,910
You don't have to thank me that much.
30
00:02:06,280 --> 00:02:06,980
I know
31
00:02:12,750 --> 00:02:13,550
What is wrong with you?
32
00:02:14,450 --> 00:02:15,410
look for?
33
00:02:15,940 --> 00:02:18,540
It's like she's not herself at all.
34
00:02:21,050 --> 00:02:21,570
um
35
00:02:25,970 --> 00:02:27,470
I'm sorry if I startled you.
36
00:02:29,470 --> 00:02:29,980
what?
37
00:02:32,760 --> 00:02:33,860
I've decided.
38
00:02:35,150 --> 00:02:36,870
If you feel the same way as me
39
00:02:38,270 --> 00:02:40,240
I'll tell you.
40
00:02:41,540 --> 00:02:42,130
um
41
00:02:46,240 --> 00:02:47,410
That is,
42
00:02:51,530 --> 00:02:53,010
Abdominal layer
43
00:02:59,140 --> 00:03:00,390
The child in the womb...
44
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
I am your son.
45
00:03:10,150 --> 00:03:12,300
What did you say?
46
00:03:12,800 --> 00:03:14,260
Your son..
47
00:03:14,890 --> 00:03:16,290
It's the child's father.
48
00:03:19,580 --> 00:03:22,070
It's impossible, you know.
49
00:03:22,870 --> 00:03:26,930
You guys suddenly came here. I wonder what business you all have. If this is the case, then you
50
00:03:28,830 --> 00:03:29,480
Let's go out.
51
00:03:29,480 --> 00:03:30,700
Wait a minute.
52
00:03:31,000 --> 00:03:32,590
Don't you want to listen to me carefully?
53
00:03:32,590 --> 00:03:33,190
father
54
00:03:33,190 --> 00:03:33,790
what?
55
00:03:33,990 --> 00:03:34,590
Huh...
56
00:03:34,990 --> 00:03:36,960
Our daughter made it clear...
57
00:03:37,560 --> 00:03:38,740
that she...
58
00:03:39,740 --> 00:03:40,520
Huh...
59
00:03:41,020 --> 00:03:42,060
She is dating...
60
00:03:42,060 --> 00:03:43,160
Please stop.
61
00:03:43,160 --> 00:03:47,140
Are you in a relationship? Satoshi is a 3rd year Junior High student.
62
00:03:47,140 --> 00:03:48,290
Age 15
63
00:03:48,290 --> 00:03:49,660
Daughter age 14
64
00:03:49,970 --> 00:03:51,670
Pregnant at 14?
65
00:03:53,170 --> 00:03:56,000
Did you raise them with this much freedom?
66
00:03:56,100 --> 00:03:59,060
I said it so we wouldn't have any misunderstandings.
67
00:03:59,560 --> 00:04:02,690
Miki is not a stupid child.
68
00:04:04,090 --> 00:04:06,050
She lives by the rules like any other child.
69
00:04:06,250 --> 00:04:08,550
She never, never even once. to create problems
70
00:04:08,550 --> 00:04:09,650
Satoshi is the same.
71
00:04:11,050 --> 00:04:12,840
There's no father in this house, so I
72
00:04:13,440 --> 00:04:16,280
Raised him more strictly than others.
73
00:04:16,280 --> 00:04:19,270
And Satoshi learned these things better than anyone else.
74
00:04:20,970 --> 00:04:26,240
For Satoshi That he would make a woman pregnant It is impossible!
75
00:04:26,650 --> 00:04:28,850
If you still confirm that you are Satoshi
76
00:04:29,550 --> 00:04:30,950
Then prove it to me.
77
00:04:30,950 --> 00:04:31,950
prove?
78
00:04:32,150 --> 00:04:35,230
Are you saying we're lying?
79
00:04:35,840 --> 00:04:36,610
no
80
00:04:37,310 --> 00:04:41,270
Sometimes the truth is hard to say.
81
00:04:41,270 --> 00:04:43,030
your daughter
82
00:04:43,430 --> 00:04:44,700
Just 14 years old!
83
00:04:44,800 --> 00:04:46,100
Sometimes it is possible that
84
00:04:46,600 --> 00:04:50,430
She mentions Satoshi's name because she knows him from school.
85
00:04:50,440 --> 00:04:53,120
Are you saying that my child can have a random name?
86
00:04:53,120 --> 00:04:55,350
No, not that. Don't get me wrong.
87
00:04:56,150 --> 00:04:58,960
What I'm saying is There might be another reason.
88
00:04:59,460 --> 00:05:00,390
such as
89
00:05:01,090 --> 00:05:03,110
The biological father of the unborn child may be
90
00:05:03,610 --> 00:05:06,600
Someone she couldn't tell others about.
91
00:05:07,400 --> 00:05:08,370
Or it is possible that
92
00:05:09,070 --> 00:05:10,610
Even the reason that she doesn't love him
93
00:05:11,010 --> 00:05:13,270
She just missed the power with him.
94
00:05:13,270 --> 00:05:14,570
Let's go home.
95
00:05:15,170 --> 00:05:16,490
What are you talking about?
96
00:05:19,940 --> 00:05:21,460
It's unbelievable that the result will come out like this.
97
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
We'll wait first.
98
00:05:24,480 --> 00:05:25,580
Let's go home.
99
00:05:25,980 --> 00:05:26,750
Wait a minute!
100
00:05:29,460 --> 00:05:30,310
Uh...
101
00:05:30,810 --> 00:05:32,440
Please let me say something like this.
102
00:05:33,540 --> 00:05:34,560
I think my daughter
103
00:05:35,260 --> 00:05:39,090
I didn't lie or deceive anyone. In referring to your son's name
104
00:05:39,490 --> 00:05:43,550
Miki isn't the type of person who lies to hurt others.
105
00:05:44,050 --> 00:05:44,960
Please wait.
106
00:05:46,460 --> 00:05:48,130
Did I say something wrong?
107
00:05:48,130 --> 00:05:50,330
You probably don't mean that we should just stay here, right?
108
00:05:53,470 --> 00:05:54,830
Can you do it?
109
00:05:55,040 --> 00:05:57,190
Pretending to be her son has no involvement in this matter
110
00:05:57,190 --> 00:05:59,180
Does that mean our daughter is a liar?
111
00:05:59,380 --> 00:06:02,880
From the beginning, we thought it was impossible.
112
00:06:03,380 --> 00:06:05,340
But have we talked about this yet?
113
00:06:09,160 --> 00:06:10,090
You know..
114
00:06:10,390 --> 00:06:11,560
Miki is a good child.
115
00:06:11,860 --> 00:06:14,790
bright, cute, cheerful
He's talkative and likes to laugh.
116
00:06:14,990 --> 00:06:15,690
Right?
117
00:06:17,100 --> 00:06:18,950
Yes, Miki is a good girl.
118
00:06:19,650 --> 00:06:21,250
Cuter than anyone else!
119
00:06:22,550 --> 00:06:28,110
Miki himself, including his father and mother They were all shocked when they found out the truth that she was pregnant.
120
00:06:28,110 --> 00:06:30,570
We were all shocked.
121
00:06:31,380 --> 00:06:34,490
We must make sure that In the future, she will not be hurt.
122
00:06:35,100 --> 00:06:36,550
Now we can only worry.
123
00:06:36,950 --> 00:06:39,520
The reality is something that we really didn't expect.
124
00:06:41,020 --> 00:06:42,150
But Miki
125
00:06:42,750 --> 00:06:46,280
Is she still and thinking about something?
126
00:06:46,580 --> 00:06:48,370
The duties she received
127
00:06:48,370 --> 00:06:49,910
It's something unpredictable, right?
128
00:06:50,010 --> 00:06:54,520
So what can she do as a 14 year old girl?
129
00:06:54,960 --> 00:06:55,950
that...
130
00:06:57,760 --> 00:06:59,950
Kiri-chan's child is here.
131
00:07:02,600 --> 00:07:03,530
um
132
00:07:08,060 --> 00:07:09,650
What do you think I should do?
133
00:07:12,030 --> 00:07:12,910
I...
134
00:07:14,340 --> 00:07:15,300
I want my child to be born.
135
00:07:18,610 --> 00:07:20,710
But our parents must not approve.
136
00:07:21,750 --> 00:07:23,370
So what's the matter with the doctor?
137
00:07:24,050 --> 00:07:27,240
I don't think we should have children. If we are unable to raise them to grow up well
138
00:07:28,830 --> 00:07:31,120
I know it's meant to be
139
00:07:32,960 --> 00:07:34,010
but...
140
00:07:35,010 --> 00:07:37,670
Is it really ok? Is it really that easy to understand and accept it?
141
00:07:40,320 --> 00:07:41,220
I...
142
00:07:43,480 --> 00:07:44,570
I am sorry
143
00:07:45,650 --> 00:07:47,350
It was very sudden. I still can't think of anything.
144
00:07:51,510 --> 00:07:52,860
I said so
145
00:07:55,410 --> 00:07:56,550
but...
146
00:07:58,000 --> 00:08:02,870
This is a big deal, right? Am I understanding correctly?
147
00:08:05,280 --> 00:08:06,290
um
148
00:08:12,170 --> 00:08:15,450
May I go back and think about it first?
149
00:08:16,670 --> 00:08:18,060
Seriously review it.
150
00:08:21,740 --> 00:08:22,760
tomorrow...
151
00:08:24,540 --> 00:08:25,820
Tomorrow I will give you the answer here.
152
00:08:30,560 --> 00:08:31,740
understand
153
00:08:34,140 --> 00:08:35,470
I will wait
154
00:08:44,490 --> 00:08:47,990
"14 sai no Haha" "14 year old Mother"
(Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake)
155
00:08:48,010 --> 00:08:55,280
Episode 03: "Sayonara... Watashi no Aka-chan"
"Goodbye... my baby"
156
00:08:55,280 --> 00:09:02,820
Initial Translation, Timing: Haruspex
Translation, Editing, QC: Mhaellix
www.massuki.com
157
00:09:15,080 --> 00:09:16,100
Miki!
158
00:09:19,710 --> 00:09:20,600
good morning
159
00:09:21,100 --> 00:09:22,350
good morning
160
00:09:22,790 --> 00:09:25,230
Today I have a day off from studying.
161
00:09:27,830 --> 00:09:28,790
Let's go to the hospital.
162
00:09:29,910 --> 00:09:30,790
"hospital"
163
00:09:31,760 --> 00:09:33,600
You've heard what the doctor said, haven't you?
164
00:09:33,810 --> 00:09:37,250
The matter is that you must avoid stressful things. Because soon we will
165
00:09:38,700 --> 00:09:40,590
Surgery to remove the child
166
00:09:41,780 --> 00:09:43,020
Wait a minute.
167
00:09:43,250 --> 00:09:44,180
but...
168
00:09:44,180 --> 00:09:45,470
Don't worry.
169
00:09:45,470 --> 00:09:48,180
Dad has already written a letter of farewell confirming the surgery.
170
00:09:48,950 --> 00:09:50,560
I didn't mean that thing...
171
00:09:52,310 --> 00:09:53,220
mouse...
172
00:09:54,790 --> 00:09:56,330
Haven't decided yet
173
00:09:56,830 --> 00:09:57,900
About what?
174
00:10:00,140 --> 00:10:01,380
About having an abortion
175
00:10:05,230 --> 00:10:06,870
So what do you think you should do? What if I don't make a child?
176
00:10:07,730 --> 00:10:10,890
If you don't take the child out This child must be born.
177
00:10:12,910 --> 00:10:13,530
yes
178
00:10:14,430 --> 00:10:16,060
When I say "Yes", what do I mean?
179
00:10:16,760 --> 00:10:18,140
So how will you raise your child?
180
00:10:18,140 --> 00:10:20,160
My child will be a child without a father.
181
00:10:21,030 --> 00:10:23,140
He said that he might accept raising this child.
182
00:10:23,640 --> 00:10:24,370
he?
183
00:10:26,030 --> 00:10:26,590
Listen, Miki.
184
00:10:26,590 --> 00:10:28,480
What is everyone doing here?
185
00:10:29,280 --> 00:10:30,750
Kenta, wait, close the door.
186
00:10:34,250 --> 00:10:35,310
Look at that.
187
00:10:36,240 --> 00:10:39,050
Even his father and mother went to talk to his mother in person.
188
00:10:39,710 --> 00:10:42,420
His mother still doesn't accept the relationship between me and his son.
189
00:10:42,420 --> 00:10:44,670
So it is impossible. that he will come to care for the child that will be born
190
00:10:46,000 --> 00:10:48,450
I don't know about these things between him and his mother.
191
00:10:49,600 --> 00:10:51,760
But he won't just run away.
192
00:10:54,860 --> 00:10:56,180
Miki...
193
00:10:57,100 --> 00:11:00,080
Mother is a woman. Mom understands my feelings well.
194
00:11:00,880 --> 00:11:01,980
Mom understands, but...
195
00:11:03,410 --> 00:11:05,840
Raising a child for the rest of his life.
196
00:11:07,320 --> 00:11:09,070
If I let him be born And it wasn't as good as I thought.
197
00:11:09,520 --> 00:11:11,290
It's impossible to go back in time and fix anything.
198
00:11:12,820 --> 00:11:14,180
I understand very well.
199
00:11:15,510 --> 00:11:16,400
about those things
200
00:11:17,430 --> 00:11:18,890
Do you really understand?
201
00:11:20,100 --> 00:11:21,840
Both of you are just Junior High students.
202
00:11:22,040 --> 00:11:23,160
So what do you plan to do about school?
203
00:11:24,600 --> 00:11:26,450
We were able to go out and find work. Can I have a salary?!
204
00:11:27,280 --> 00:11:28,900
How much will it cost for milk and diapers?
205
00:11:31,830 --> 00:11:34,090
Dad doesn't want to talk about these things.
206
00:11:34,460 --> 00:11:37,840
That said, let's get the kids out.
207
00:11:38,590 --> 00:11:41,580
After removing
208
00:11:42,440 --> 00:11:45,930
Forget everything Including any mistakes that have occurred.
209
00:11:47,330 --> 00:11:48,550
Everything that I have missed
210
00:11:49,640 --> 00:11:51,180
During the child's childhood
211
00:11:51,920 --> 00:11:53,370
Dad, I believe you can start over.
212
00:11:54,660 --> 00:11:55,420
Dad is confident.
213
00:11:56,020 --> 00:11:57,270
The most!
214
00:12:04,090 --> 00:12:05,550
May I go back and think about it first?
215
00:12:05,550 --> 00:12:06,740
Seriously review it.
216
00:12:07,140 --> 00:12:07,810
tomorrow...
217
00:12:08,880 --> 00:12:10,420
Tomorrow I will give you the answer here.
218
00:12:12,590 --> 00:12:13,810
Just wait one more day.
219
00:12:19,170 --> 00:12:20,010
today
220
00:12:20,710 --> 00:12:23,500
I want to start a radio club in school.
221
00:12:25,590 --> 00:12:26,770
So...
222
00:12:27,710 --> 00:12:29,230
Just wait one more day.
223
00:12:33,510 --> 00:12:34,850
Wait, Onee-chan.
224
00:12:37,050 --> 00:12:38,620
What's going wrong?
225
00:12:40,160 --> 00:12:41,830
You seem to be acting strangely.
226
00:12:42,320 --> 00:12:44,000
Take a step, take a step, take a step
227
00:12:44,210 --> 00:12:45,880
You don't care about me at all.
228
00:12:46,860 --> 00:12:47,710
That's not the case.
229
00:12:48,390 --> 00:12:50,160
I'm not going to ignore her.
230
00:12:50,160 --> 00:12:51,370
You're lying!
231
00:12:51,370 --> 00:12:52,610
You must be hiding something.
232
00:12:52,910 --> 00:12:54,810
What happened?
233
00:12:57,870 --> 00:13:00,250
It must be something terrible. Until I couldn't say it out loud.
234
00:13:00,840 --> 00:13:03,120
If that's the case, please surrender yourself to the police!
235
00:13:10,630 --> 00:13:11,850
What exactly is it?
236
00:13:12,250 --> 00:13:13,390
Are you going to fight with me?
237
00:13:13,790 --> 00:13:15,090
Kenta
238
00:13:15,770 --> 00:13:17,560
I can't.
239
00:13:22,050 --> 00:13:22,890
I did something bad.
240
00:13:26,420 --> 00:13:27,760
It's ok for me.
241
00:13:28,900 --> 00:13:30,650
To think like this, right?
242
00:13:32,810 --> 00:13:34,540
I don't understand at all!
243
00:13:34,890 --> 00:13:37,060
What happened?
244
00:13:38,890 --> 00:13:39,780
I...
245
00:13:40,710 --> 00:13:41,660
Want a child to be born
246
00:13:52,080 --> 00:13:53,650
Mom is going to work now.
247
00:13:53,750 --> 00:13:54,530
How is the cold?
248
00:13:54,740 --> 00:13:55,790
Do you want to go see a doctor?
249
00:13:56,570 --> 00:13:57,660
It's okay. I'm ok.
250
00:14:01,710 --> 00:14:02,970
last night
251
00:14:02,970 --> 00:14:06,970
The parents of a girl named Miki are here.
252
00:14:07,750 --> 00:14:09,910
I heard you were dating at school, right?
253
00:14:13,470 --> 00:14:16,110
Mom was really shocked.
254
00:14:17,420 --> 00:14:19,700
I heard that the child was pregnant.
255
00:14:19,810 --> 00:14:21,990
And he still said that he was the father of the child in his womb.
256
00:14:22,080 --> 00:14:25,310
As soon as Mom listened, she knew it was nonsense.
257
00:14:26,270 --> 00:14:28,250
So mother told them that
258
00:14:29,200 --> 00:14:32,400
Mother Satoshi would never do something stupid like that.
259
00:14:32,400 --> 00:14:34,120
And if they still confirm that the child is the father of the unborn child.
260
00:14:34,510 --> 00:14:36,310
Let them find evidence to prove it.
261
00:14:39,560 --> 00:14:40,810
After that...
262
00:14:44,540 --> 00:14:46,340
They immediately ran out.
263
00:14:48,090 --> 00:14:50,230
Because they don't have any evidence.
264
00:14:51,250 --> 00:14:52,780
That crazy things like this happen here
265
00:14:53,310 --> 00:14:55,930
It's probably because my mother has a good business job.
266
00:14:56,350 --> 00:14:59,340
They probably thought they could extort child support money from the mother.
267
00:15:01,800 --> 00:15:04,530
My daughter got pregnant while she was still in Junior High.
268
00:15:04,530 --> 00:15:06,120
Both parents are equally bad.
269
00:15:09,350 --> 00:15:10,210
That's really stupid.
270
00:15:10,410 --> 00:15:11,310
Mom, I'm going.
271
00:15:21,220 --> 00:15:22,270
Miki!
272
00:15:23,050 --> 00:15:23,950
good morning
273
00:15:23,950 --> 00:15:24,550
good morning!
274
00:15:24,650 --> 00:15:25,840
Did you watch it yesterday?
275
00:15:26,260 --> 00:15:26,890
Huh?
276
00:15:27,290 --> 00:15:30,570
It's the demon Baribari. It's really fun.
277
00:15:30,670 --> 00:15:30,970
yes yes
278
00:15:31,470 --> 00:15:32,920
Ah, I'm sorry.
279
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
I didn't watch it.
280
00:15:37,400 --> 00:15:38,390
Miki!
281
00:15:42,420 --> 00:15:44,160
Satoshi has a cold. Is it better now?
282
00:15:44,160 --> 00:15:45,070
Hmmmm.
283
00:15:45,780 --> 00:15:46,280
uncle
284
00:15:47,030 --> 00:15:48,520
Still have a few symptoms.
285
00:15:51,360 --> 00:15:51,890
Boss
286
00:15:51,890 --> 00:15:52,290
Huh?
287
00:15:52,290 --> 00:15:53,790
This is a weekly magazine that will be released the next day.
288
00:15:53,790 --> 00:15:55,130
Let's check it out.
289
00:15:55,130 --> 00:15:55,630
okay
290
00:16:01,170 --> 00:16:02,300
Her talented son is enrolled in a famous school.
291
00:16:02,300 --> 00:16:03,420
Just a stupid mother with a good-looking son.
292
00:16:03,430 --> 00:16:06,150
Her son's development must have given her a reason to continue living?
293
00:16:12,830 --> 00:16:13,920
Hello girls
294
00:16:14,020 --> 00:16:15,770
Everyone is probably eating lunch right now, right?
295
00:16:15,870 --> 00:16:16,970
Is it delicious?
296
00:16:16,970 --> 00:16:18,620
This is the Friday matinee broadcast.
297
00:16:19,040 --> 00:16:20,860
Today during science class
298
00:16:20,860 --> 00:16:22,780
I'm learning about Pluto.
299
00:16:23,360 --> 00:16:24,920
Does anyone know anything about this star?
300
00:16:25,310 --> 00:16:28,330
It is now classified as a planet in our solar system.
301
00:16:28,960 --> 00:16:32,390
Then Pluto became a normal star just like us Junior High students.
302
00:16:32,390 --> 00:16:33,780
It is not yet clear whether Pluto may orbit other stars. It doesn't orbit around the sun.
303
00:16:33,780 --> 00:16:36,070
It's starting to get too academic. It's boring.
304
00:16:36,170 --> 00:16:38,240
If Pluto were classified as a planet
305
00:16:38,240 --> 00:16:40,130
Other stars must all become planets.
306
00:16:40,140 --> 00:16:42,540
Of course, because there are no criteria to discriminate.
307
00:16:45,030 --> 00:16:48,000
But it's strange, right?
308
00:16:49,810 --> 00:16:52,270
They shouldn't have separated the planet Poolto, right?
309
00:16:52,890 --> 00:16:54,950
Just classify other stars as planets as well.
310
00:16:57,260 --> 00:17:00,170
If there were countless more stars
311
00:17:00,710 --> 00:17:02,800
They didn't mess with anyone.
312
00:17:04,800 --> 00:17:06,130
so
313
00:17:06,860 --> 00:17:10,200
Pluto and other planets
314
00:17:11,010 --> 00:17:13,270
I don't see any need to pay attention to these classifications at all.
315
00:17:14,080 --> 00:17:16,950
Because no matter what They still exist.
316
00:17:20,880 --> 00:17:24,050
And their number It is most suitable for our blue sky.
317
00:17:24,250 --> 00:17:26,430
Is there something wrong, Professor Endo?
318
00:17:27,260 --> 00:17:30,230
I just think Miki isn't quite herself right now.
319
00:17:31,050 --> 00:17:32,420
Is that so?
320
00:17:32,420 --> 00:17:34,310
Her voice had never sounded more cheerful.
321
00:17:35,110 --> 00:17:37,440
Yes, you can hear that cheerful voice. She probably wasn't much of herself.
322
00:17:39,920 --> 00:17:41,510
before
323
00:17:41,880 --> 00:17:43,170
before entering class
324
00:17:43,800 --> 00:17:45,830
Her expression looked rather strange.
325
00:17:47,330 --> 00:17:48,690
What is it?
326
00:17:49,270 --> 00:17:52,560
Didn't you ever say Wouldn't you care about your students again?
327
00:17:54,360 --> 00:17:56,470
I'm not worried at all.
328
00:17:57,810 --> 00:18:00,240
I just don't want anything bad to happen.
329
00:18:01,270 --> 00:18:03,480
Next is honesty, right?
330
00:18:04,400 --> 00:18:06,880
I've changed it. It's hiding the truth.
331
00:18:10,700 --> 00:18:11,750
Miki, you look so chill.
332
00:18:12,350 --> 00:18:14,030
What is she really hiding?
333
00:18:16,060 --> 00:18:17,520
Megu...
334
00:18:19,360 --> 00:18:22,120
Do you hate me...or not?
335
00:18:23,690 --> 00:18:26,260
No, we're friends.
336
00:18:28,060 --> 00:18:30,470
In fact, I can't believe it.
337
00:18:33,750 --> 00:18:37,110
But it's true, Meku.
338
00:18:39,210 --> 00:18:42,200
I never thought that something like this would happen but...
339
00:18:43,510 --> 00:18:46,980
That excuse doesn't work.
340
00:18:50,330 --> 00:18:51,800
Miki
341
00:18:54,060 --> 00:18:56,430
Is this what you really think? The matter of having that child born?
342
00:18:59,100 --> 00:19:00,660
I'll say it as your friend.
343
00:19:01,710 --> 00:19:03,110
It would be better if she didn't let the child be born.
344
00:19:06,130 --> 00:19:09,080
Even if what our parents tell us is sometimes wrong.
345
00:19:09,470 --> 00:19:11,420
But this time they were right.
346
00:19:12,360 --> 00:19:14,140
It would be best to quickly remove the child.
347
00:19:17,380 --> 00:19:19,880
There was no point in feeling guilty for her.
348
00:19:20,280 --> 00:19:21,700
It's not a serious crime at all.
349
00:19:22,180 --> 00:19:23,880
It is something that can be forgiven.
350
00:19:24,940 --> 00:19:26,250
in addition
351
00:19:26,250 --> 00:19:29,230
Satoshi never said that. Let that child be born.
352
00:19:35,840 --> 00:19:36,800
I wonder....
353
00:19:37,000 --> 00:19:38,460
No, it definitely must.
354
00:19:39,210 --> 00:19:40,830
She will have to quit school.
355
00:19:41,330 --> 00:19:42,780
It's over forever.
356
00:19:43,660 --> 00:19:45,480
Men are selfish.
357
00:19:45,720 --> 00:19:47,390
You should stop messing with him.
358
00:19:47,750 --> 00:19:49,950
He'll say she's annoying.
359
00:19:51,450 --> 00:19:52,460
Don't generalize like that.
360
00:19:54,750 --> 00:19:56,510
She didn't know anything about Kiri-chan.
361
00:19:57,170 --> 00:19:59,760
I'm just thinking She might feel pain.
362
00:19:59,860 --> 00:20:01,510
Well, yes, so what if I feel pain?
363
00:20:02,480 --> 00:20:04,200
However, I still want to...
364
00:20:06,780 --> 00:20:08,470
believe in him
365
00:20:13,780 --> 00:20:14,710
What happened to her?
366
00:20:15,660 --> 00:20:17,540
Act like a child.
367
00:20:36,440 --> 00:20:37,530
Her son's development is probably what gives her a reason to continue living.
368
00:20:37,530 --> 00:20:38,550
Her talented son is enrolled in a famous school.
369
00:20:38,550 --> 00:20:39,610
Just a stupid mother with a good-looking son.
370
00:20:49,220 --> 00:20:52,100
Or to put it another way, Would you like us to stop writing news about you?
371
00:20:52,920 --> 00:20:53,390
yes
372
00:20:53,390 --> 00:20:54,890
That would be impossible.
373
00:20:55,120 --> 00:20:56,800
We have already finished printing these books.
374
00:20:58,200 --> 00:21:02,950
If I give too many interviews to the media
375
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
My and the company's credibility would be diminished.
376
00:21:05,800 --> 00:21:07,340
It's strange.
377
00:21:07,350 --> 00:21:10,690
Aren't you giving the interview because you want to make your company known?
378
00:21:11,360 --> 00:21:12,310
Editor
379
00:21:13,760 --> 00:21:15,020
Is there something wrong, Mr. President?
380
00:21:15,020 --> 00:21:17,920
So, I'm going to tell you the truth.
381
00:21:18,170 --> 00:21:21,650
Actually, it was my son who asked me.
382
00:21:21,950 --> 00:21:24,400
This is too much to write about at our house.
383
00:21:24,980 --> 00:21:27,850
My son still has to go to school. And then got teased by friends
384
00:21:30,050 --> 00:21:32,100
So why are you just telling us now?
385
00:21:32,200 --> 00:21:34,200
President, you are talking too much.
386
00:21:34,200 --> 00:21:35,600
both on TV and in magazines
387
00:21:35,950 --> 00:21:38,960
It is normal to show the daily life of parents and their children.
388
00:21:39,060 --> 00:21:41,110
If you indulge their emotions like this They must be crazy.
389
00:21:41,110 --> 00:21:42,850
Ah, so?
390
00:21:42,850 --> 00:21:45,330
That's just the cover.
391
00:21:45,650 --> 00:21:46,340
cover?
392
00:21:46,340 --> 00:21:47,090
truth
393
00:21:47,490 --> 00:21:49,830
I'm the type of mother who loves her children.
394
00:21:50,100 --> 00:21:51,640
The type that will do anything for their children.
395
00:22:01,800 --> 00:22:04,400
Please don't think Everything can be solved using money.
396
00:22:05,300 --> 00:22:08,160
The rest of the time it is impossible to sell the remaining space on the page to be edited.
397
00:22:08,160 --> 00:22:11,010
Don't be so naive.
398
00:22:11,010 --> 00:22:11,940
you...
399
00:22:11,940 --> 00:22:14,770
It's not a big newspaper company. Or what famous magazines and books?
400
00:22:14,770 --> 00:22:16,530
With just this solution, it is already possible, right?
401
00:22:18,840 --> 00:22:22,140
I'm really sorry From the depths of my heart
402
00:22:22,140 --> 00:22:23,250
I'm really sorry
403
00:22:27,850 --> 00:22:29,680
This old lady
404
00:22:31,590 --> 00:22:32,700
What are you doing?
405
00:22:33,100 --> 00:22:33,850
Follow that old lady.
406
00:22:33,850 --> 00:22:35,350
Eh, but this
407
00:22:36,070 --> 00:22:37,630
She even used money to buy it.
408
00:22:37,640 --> 00:22:41,100
Showing that there must be something she wants to hide.
409
00:22:42,180 --> 00:22:44,400
Will have to dig it up. And that news went into that empty space instead.
410
00:22:45,600 --> 00:22:48,300
That's our dignity, right?
411
00:22:48,700 --> 00:22:49,200
oh
412
00:22:49,260 --> 00:22:50,620
Welcome.
413
00:22:50,620 --> 00:22:52,830
Don't go when you pick her up.
414
00:22:52,830 --> 00:22:54,890
You should go home and read a book.
415
00:22:54,990 --> 00:22:57,710
But I still left High School when the band was formed.
416
00:22:59,120 --> 00:23:00,650
That's why I'm telling you this.
417
00:23:00,650 --> 00:23:01,910
that studying is important
418
00:23:01,910 --> 00:23:03,190
Otherwise, it will have a negative effect on her.
419
00:23:03,190 --> 00:23:04,720
It's cheap, it's cheap.
420
00:23:04,720 --> 00:23:06,210
What is this? Are you teasing me?
421
00:23:06,210 --> 00:23:07,020
No, it's true. Am I right?
422
00:23:07,020 --> 00:23:08,380
You're kidding me.
423
00:23:08,380 --> 00:23:09,180
No.
424
00:23:09,180 --> 00:23:11,550
How old were you when you guys got married?
425
00:23:12,320 --> 00:23:13,250
What? Why are you suddenly asking like this?
426
00:23:13,450 --> 00:23:14,590
There's nothing. Please tell me.
427
00:23:15,090 --> 00:23:17,940
Mako-chan is 23 and I am 18.
428
00:23:18,450 --> 00:23:20,730
Grandma is against our marriage, right?
429
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
Um, yes.
430
00:23:22,600 --> 00:23:25,700
We were very young then. And you don't have much money, right?
431
00:23:26,040 --> 00:23:26,510
I...
432
00:23:26,910 --> 00:23:29,940
At that time my mother was admitted to a good university.
433
00:23:29,940 --> 00:23:31,890
And then married a man who worked at a big company.
434
00:23:32,270 --> 00:23:34,860
At that time, I was compared to my mother.
435
00:23:35,780 --> 00:23:37,870
But now Auntie is happy, right?
436
00:23:38,910 --> 00:23:40,480
Are you happy in your married life?
437
00:23:40,980 --> 00:23:42,040
Ah, you too.
438
00:23:42,460 --> 00:23:44,320
we are happy
439
00:23:44,720 --> 00:23:47,090
But we never had any money left.
440
00:23:47,220 --> 00:23:49,290
You're not talking too much, are you?
441
00:23:49,290 --> 00:23:50,470
But it's true, isn't it?
442
00:23:50,470 --> 00:23:52,470
Why do you say this?
443
00:23:54,570 --> 00:23:55,460
Don't say that.
444
00:24:19,240 --> 00:24:19,750
Auf Auf
445
00:24:19,950 --> 00:24:21,050
What is Aaf?
446
00:24:21,250 --> 00:24:22,440
OK, let's go see Papa.
447
00:24:22,440 --> 00:24:23,240
Come on!
448
00:24:50,050 --> 00:24:51,440
Kiri-chan
449
00:24:54,540 --> 00:24:55,340
hello will
450
00:24:57,210 --> 00:24:58,030
It's me.
451
00:24:59,730 --> 00:25:00,680
Uh huh.
452
00:25:01,500 --> 00:25:02,260
excuse me
453
00:25:02,660 --> 00:25:03,670
I can't go
454
00:25:05,550 --> 00:25:06,700
So when can she come?
455
00:25:07,390 --> 00:25:08,580
I will wait
456
00:25:09,140 --> 00:25:10,160
It's not time yet.
457
00:25:11,810 --> 00:25:12,740
look for?
458
00:25:12,830 --> 00:25:14,460
I am transferring to Cram School (JuKu).
459
00:25:15,980 --> 00:25:19,540
Starting from this month They have added one more English subject.
460
00:25:23,730 --> 00:25:25,270
I've come to think about it...
461
00:25:28,720 --> 00:25:29,750
however
462
00:25:31,440 --> 00:25:32,970
It's impossible.
463
00:25:36,610 --> 00:25:38,700
Our parents would never agree.
464
00:25:41,050 --> 00:25:42,650
And we are unable to raise children.
465
00:25:44,030 --> 00:25:46,390
Alone on our own
466
00:25:48,300 --> 00:25:49,370
If so
467
00:25:50,730 --> 00:25:52,290
I'm sure that
468
00:25:52,430 --> 00:25:54,440
We'll both regret this.
469
00:25:58,160 --> 00:25:59,910
If we don't remove the child
470
00:26:01,720 --> 00:26:03,680
I think we'll regret it.
471
00:26:03,780 --> 00:26:05,310
It can't be helped.
472
00:26:08,590 --> 00:26:10,050
Can't you help?
473
00:26:10,890 --> 00:26:12,010
because
474
00:26:12,710 --> 00:26:15,130
If we just have children, then that's ok.
475
00:26:15,830 --> 00:26:17,310
But it's not just that.
476
00:26:18,660 --> 00:26:20,370
We will have to quit school.
477
00:26:20,370 --> 00:26:23,310
Me and my friends will have to be apart.
478
00:26:24,730 --> 00:26:26,520
Not just us
479
00:26:27,720 --> 00:26:28,890
But our parents also
480
00:26:29,310 --> 00:26:32,170
Many people will come out against you.
481
00:26:34,500 --> 00:26:35,400
In short
482
00:26:38,100 --> 00:26:39,570
of everything our parents
483
00:26:39,570 --> 00:26:41,870
It will all disappear.
484
00:26:45,890 --> 00:26:46,850
And that...
485
00:26:48,990 --> 00:26:50,020
Anyway, it's up to you.
486
00:26:50,720 --> 00:26:51,840
It's impossible.
487
00:26:55,410 --> 00:26:56,910
So I...
488
00:26:58,060 --> 00:26:59,010
I am sorry
489
00:27:02,510 --> 00:27:03,620
I love you but...
490
00:27:10,690 --> 00:27:11,720
For children...
491
00:27:13,250 --> 00:27:14,820
We must forget about that.
492
00:27:18,780 --> 00:27:20,190
I...
493
00:27:22,970 --> 00:27:25,130
I think I can't forget.
494
00:27:27,770 --> 00:27:29,470
To forget...
495
00:27:30,200 --> 00:27:32,150
To forget the love I have for Kiri-chan
496
00:28:00,110 --> 00:28:00,790
Have you come back yet?
497
00:28:03,580 --> 00:28:05,530
How is it at school?
498
00:28:12,060 --> 00:28:13,560
Come into the house.
499
00:28:25,150 --> 00:28:25,920
Miki?
500
00:28:28,000 --> 00:28:28,650
what happened?
501
00:28:28,650 --> 00:28:29,950
Huh?
502
00:28:38,610 --> 00:28:41,150
Mother understands Mother understands
503
00:28:43,470 --> 00:28:44,940
It's like this, right?
504
00:29:10,480 --> 00:29:12,020
The weather can't be predicted, right?
505
00:29:16,230 --> 00:29:18,900
Although it is not necessary to have good weather.
506
00:29:20,680 --> 00:29:23,210
But this road reminded him of something.
507
00:29:25,710 --> 00:29:27,620
Like the day Miki was born.
508
00:29:28,820 --> 00:29:30,530
Dad got a phone call.
509
00:29:30,650 --> 00:29:32,310
And then I was shocked. Father rushed past here.
510
00:29:33,430 --> 00:29:36,340
At that time, Dad didn't have a car.
511
00:29:36,830 --> 00:29:38,080
There's only a bicycle.
512
00:29:40,940 --> 00:29:41,860
That day
513
00:29:43,270 --> 00:29:45,740
It was a nice day, the sky was clear.
514
00:29:48,260 --> 00:29:50,530
Dad started to cry.
515
00:29:52,990 --> 00:29:55,600
On that day, my father's daughter was born.
516
00:29:56,280 --> 00:29:59,350
Dad felt like he was blessed with clear weather.
517
00:30:01,330 --> 00:30:04,030
Then Dad realized that his life wasn't that bad.
518
00:30:05,540 --> 00:30:06,880
Dad screams yahoo~~~
519
00:30:08,990 --> 00:30:10,850
We made it, darling.
520
00:30:14,500 --> 00:30:17,270
Sigh, that looks so corny.
521
00:30:17,630 --> 00:30:18,410
Right?
522
00:30:24,750 --> 00:30:26,080
In short
523
00:30:27,420 --> 00:30:29,650
What Dad was trying to say was
524
00:30:32,160 --> 00:30:33,570
My father and mother
525
00:30:34,400 --> 00:30:36,340
Since the time I was born
526
00:30:37,360 --> 00:30:38,250
we will
527
00:30:39,870 --> 00:30:41,110
Will be by your side forever.
528
00:30:43,290 --> 00:30:43,790
um
529
00:30:45,010 --> 00:30:47,060
We said things that were strict.
530
00:30:56,110 --> 00:30:57,420
What Dad is saying is, don't worry.
531
00:31:00,610 --> 00:31:01,440
yes
532
00:31:19,780 --> 00:31:22,170
"Ikuwaba Clinic"
"Obstetrics-Gynecology"
533
00:31:33,400 --> 00:31:34,880
Ishiso-chan
534
00:31:34,980 --> 00:31:35,930
Ah, yes.
535
00:31:35,930 --> 00:31:37,050
You can come in.
536
00:31:40,360 --> 00:31:41,830
Miki
Let's go.
537
00:31:49,220 --> 00:31:50,110
good morning
538
00:31:51,700 --> 00:31:52,800
good morning
539
00:31:57,130 --> 00:31:58,440
How are you?
540
00:31:59,670 --> 00:32:00,810
yes
541
00:32:05,820 --> 00:32:07,220
I must be patient.
542
00:32:11,310 --> 00:32:13,540
Whatever I was carrying, it was very heavy.
543
00:32:16,010 --> 00:32:18,180
But I don't think this
is the wrong answer
544
00:32:19,680 --> 00:32:21,930
Getting pregnant At the age of a mouse
545
00:32:23,020 --> 00:32:25,120
It is very dangerous to the life of rats.
546
00:32:26,590 --> 00:32:27,630
My life...
547
00:32:28,030 --> 00:32:29,130
correct
548
00:32:29,630 --> 00:32:32,640
Medicine has come a long way.
causing most people to forget this point
549
00:32:33,720 --> 00:32:35,630
Giving birth is a difficult part of life.
550
00:32:36,550 --> 00:32:39,530
In the past, many people
Died due to childbirth
551
00:32:39,870 --> 00:32:41,810
And it might be possible.
Until today
552
00:32:43,670 --> 00:32:46,240
That's why they can't get married.
until 16
553
00:32:46,790 --> 00:32:50,980
Because until you're sixteen
The risk is still great.
554
00:32:52,980 --> 00:32:57,070
And that's why I'm against high school romantic relationships.
555
00:32:58,860 --> 00:33:01,510
Studying and how society will view you.
It's not related at all.
556
00:33:04,100 --> 00:33:07,390
But if you die
The birth will not be successful.
557
00:33:09,010 --> 00:33:09,730
yes
558
00:33:15,550 --> 00:33:16,520
okay
559
00:33:19,880 --> 00:33:21,650
Then\nPrepare for surgery.
560
00:33:22,600 --> 00:33:25,300
I will explain in detail what to do yourself.
561
00:33:27,390 --> 00:33:28,210
Please
562
00:33:28,210 --> 00:33:28,710
yes
563
00:33:29,320 --> 00:33:31,110
Do you feel better yet?
564
00:33:31,550 --> 00:33:32,580
yes
565
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
We didn't get the cold stuff, right?
566
00:33:34,950 --> 00:33:35,570
yes
567
00:33:36,400 --> 00:33:38,950
And what mother said
568
00:33:38,970 --> 00:33:40,800
You didn't drink or eat anything, right?
569
00:33:41,610 --> 00:33:42,260
yes
570
00:33:42,260 --> 00:33:42,960
okay
571
00:33:50,010 --> 00:33:50,470
mother?
572
00:33:50,670 --> 00:33:51,470
Huh?
573
00:33:52,070 --> 00:33:54,380
dress
Has the cold gotten better?
574
00:33:55,580 --> 00:33:58,710
If it hasn't happened yet
You can rest for another day, child.
575
00:33:59,260 --> 00:34:00,780
I lied.
576
00:34:01,090 --> 00:34:02,390
Mom knows, right?
577
00:34:03,040 --> 00:34:05,500
Why are you making that face?
578
00:34:05,840 --> 00:34:07,320
It makes you look handsome, you know?
579
00:34:10,520 --> 00:34:12,650
At Ichinose's parents
tell mom
580
00:34:14,620 --> 00:34:15,770
it...
581
00:34:16,780 --> 00:34:17,850
It's true.
582
00:34:20,040 --> 00:34:21,210
hair...
583
00:34:23,220 --> 00:34:23,730
And Ichinose...
584
00:34:23,930 --> 00:34:25,480
Do you want some breakfast?
585
00:34:28,700 --> 00:34:30,770
It's okay to be a little late.
Please eat some.
586
00:34:30,770 --> 00:34:31,900
My child has grown a lot.
587
00:34:32,100 --> 00:34:34,850
If mom were to make an omelet
Or maybe...
588
00:34:34,850 --> 00:34:37,080
I am the child's father!!!!
589
00:34:48,260 --> 00:34:49,440
you...
590
00:34:51,020 --> 00:34:53,140
She doesn't want to take the child away... But I...
591
00:34:55,660 --> 00:34:57,000
I'm confused
592
00:35:00,700 --> 00:35:02,100
I don't know...
593
00:35:02,300 --> 00:35:04,190
What should I do?
When the child grows up
594
00:35:06,640 --> 00:35:07,960
but...
595
00:35:08,950 --> 00:35:10,500
I think
596
00:35:11,800 --> 00:35:13,230
For now
597
00:35:13,520 --> 00:35:16,290
"It doesn't help."
and "I shouldn't run away anymore."
598
00:35:19,140 --> 00:35:20,140
And that...
599
00:35:22,230 --> 00:35:26,670
So I told my mother the truth...
600
00:35:31,610 --> 00:35:33,260
Tell me something, Mom?!
601
00:35:33,640 --> 00:35:34,900
Stop talking!
602
00:35:35,260 --> 00:35:36,900
You're not that kind of child, are you?
603
00:35:36,970 --> 00:35:39,010
I raised her
Very difficult!
604
00:35:41,790 --> 00:35:42,890
I won't retract my words.
605
00:35:44,390 --> 00:35:45,370
Withdraw your words!!
606
00:35:46,220 --> 00:35:46,890
no!!
607
00:35:46,890 --> 00:35:47,650
Withdraw your words!!!
608
00:35:47,650 --> 00:35:49,050
But it's true!
609
00:35:49,050 --> 00:35:49,450
Withdraw words...
610
00:36:02,370 --> 00:36:03,590
There seems to be something.
611
00:36:08,420 --> 00:36:09,530
Who's that?
612
00:36:09,630 --> 00:36:11,830
do not know
Never seen him before
613
00:36:11,830 --> 00:36:14,180
may be a businessman
614
00:36:14,440 --> 00:36:16,540
Or maybe it's more like a salesman.
615
00:36:16,860 --> 00:36:18,760
you
It's you!!
616
00:36:21,540 --> 00:36:23,470
Kirino... Satoshi-kun
617
00:36:25,290 --> 00:36:25,790
yes
618
00:36:33,060 --> 00:36:34,720
Do you know who I am?
619
00:36:35,780 --> 00:36:36,400
Did you know?!
620
00:36:41,110 --> 00:36:42,620
I am Miki's father.
621
00:36:47,180 --> 00:36:48,480
We should talk a bit.
622
00:36:50,450 --> 00:36:51,520
Come with me.
623
00:37:01,790 --> 00:37:02,850
Should we go with him?
624
00:37:06,520 --> 00:37:07,280
This way
625
00:37:09,900 --> 00:37:11,690
Until we are prepared
626
00:37:11,750 --> 00:37:12,650
please..
627
00:37:13,290 --> 00:37:14,360
Wait here.
628
00:37:14,710 --> 00:37:15,510
um
629
00:37:27,120 --> 00:37:28,020
Woo!!
630
00:37:29,030 --> 00:37:31,630
It's like a mattress, right?
631
00:37:33,150 --> 00:37:34,790
Why don't you lie down?
632
00:37:43,340 --> 00:37:44,940
Sleep for a while.
633
00:37:45,410 --> 00:37:46,470
okay?
634
00:37:51,390 --> 00:37:54,580
dress
Should I sing a lullaby?
635
00:37:54,650 --> 00:37:58,710
when she was a child
You made me sing like Doraemon's song.
636
00:38:01,900 --> 00:38:03,540
But not anymore, right?
637
00:38:05,380 --> 00:38:06,840
Mom is bad, right?
638
00:38:20,470 --> 00:38:22,260
A long time ago
that we sleep together
639
00:38:28,550 --> 00:38:30,110
mother..
640
00:38:31,510 --> 00:38:32,450
Huh?
641
00:38:34,990 --> 00:38:37,310
Did you really think that I would forget this?
642
00:38:41,860 --> 00:38:43,680
He said the same thing.
643
00:38:46,250 --> 00:38:47,880
That's what I should forget.
644
00:38:52,290 --> 00:38:53,840
Right?
645
00:38:55,970 --> 00:38:57,460
I'm...shocked.
646
00:38:59,660 --> 00:39:02,530
More than my father told me.
I should forget
647
00:39:04,470 --> 00:39:05,550
More than that...
648
00:39:10,460 --> 00:39:13,230
I don't know something, do I?
649
00:39:14,070 --> 00:39:16,330
I know how you feel.
650
00:39:17,250 --> 00:39:19,500
But I don't understand everything.
651
00:39:24,160 --> 00:39:25,540
I think that...
652
00:39:27,490 --> 00:39:29,270
It's impossible.
653
00:39:32,820 --> 00:39:34,450
Or should I say
654
00:39:36,270 --> 00:39:38,920
I don't think I should forget.
655
00:39:43,750 --> 00:39:45,090
how
656
00:39:47,600 --> 00:39:49,890
It's not anyone's fault.
657
00:39:53,590 --> 00:39:55,620
It is a result
658
00:39:58,620 --> 00:40:00,350
of what I do
659
00:40:04,600 --> 00:40:06,810
She says that often.
660
00:40:08,070 --> 00:40:10,950
That I should take responsibility
what i do
661
00:40:17,700 --> 00:40:19,620
sometimes
662
00:40:25,360 --> 00:40:27,030
My responsibility
663
00:40:28,800 --> 00:40:30,790
I mean, don't forget about this kid.
664
00:40:34,500 --> 00:40:35,500
Miki
665
00:40:38,170 --> 00:40:39,340
It's true..
666
00:40:39,740 --> 00:40:42,440
That I told you
To take responsibility for what she did
667
00:40:43,350 --> 00:40:45,750
But responsibility
668
00:40:47,020 --> 00:40:49,980
It's different than putting up with that.
669
00:40:51,860 --> 00:40:54,890
Accept it for what it is.
important
670
00:40:55,860 --> 00:41:00,830
But I think it's also important to
live happily
671
00:41:05,320 --> 00:41:07,710
I can't be happy...
672
00:41:11,140 --> 00:41:12,820
If I
673
00:41:14,000 --> 00:41:15,690
He is the one who forgets all this.
674
00:41:18,930 --> 00:41:20,140
That's right.
675
00:41:21,770 --> 00:41:22,780
um
676
00:41:22,780 --> 00:41:25,290
It's impossible.
Is it really true to forget everything?
677
00:41:28,080 --> 00:41:29,000
it...
678
00:41:33,540 --> 00:41:35,750
It's pain.
But let's do the best.
679
00:41:39,320 --> 00:41:41,970
I didn't say this.
Because of this only
680
00:41:42,790 --> 00:41:43,800
But for me...
681
00:41:45,120 --> 00:41:49,020
The most important thing in this world
It's you, Miki.
682
00:41:50,390 --> 00:41:51,640
That makes
683
00:41:58,110 --> 00:41:59,740
I will do my best
For you too
684
00:42:04,560 --> 00:42:05,810
Most important...
685
00:42:06,870 --> 00:42:07,890
In this world
686
00:42:12,280 --> 00:42:14,430
Am I worrying too much?
687
00:42:16,780 --> 00:42:18,010
To me...
688
00:42:18,370 --> 00:42:20,610
What are you doing stupidly?
689
00:42:23,540 --> 00:42:24,790
Even though I..
690
00:42:26,100 --> 00:42:29,450
Even if I make you and your father
Must be painful
691
00:42:33,220 --> 00:42:33,970
Why?
692
00:42:36,790 --> 00:42:38,690
Why?
693
00:42:39,320 --> 00:42:41,330
That's not a reason.
694
00:42:43,640 --> 00:42:45,130
when she was born
695
00:42:46,500 --> 00:42:48,110
When I
696
00:42:49,020 --> 00:42:51,070
see your face
697
00:42:51,170 --> 00:42:52,180
I think that
698
00:42:54,310 --> 00:42:55,620
"uncle.."
699
00:42:56,180 --> 00:42:57,540
"I..."
700
00:42:57,770 --> 00:43:00,620
"I was born, and I will meet this child."
701
00:43:17,620 --> 00:43:18,680
mother...
702
00:43:19,400 --> 00:43:20,370
Huh?
703
00:43:21,610 --> 00:43:22,740
sometimes
704
00:43:23,760 --> 00:43:27,280
The more my mother thinks that I'm important
How much...
705
00:43:28,910 --> 00:43:30,470
hair...
706
00:43:32,180 --> 00:43:34,090
Can't forget...
707
00:43:38,380 --> 00:43:39,640
because..
708
00:43:40,810 --> 00:43:43,170
What I am for my mother...
709
00:43:46,550 --> 00:43:48,270
It's what that child is for...
710
00:43:55,870 --> 00:43:57,920
for...
711
00:44:01,450 --> 00:44:02,900
Thank you for waiting.
712
00:44:02,900 --> 00:44:03,500
yes!
713
00:44:03,800 --> 00:44:05,210
At the treatment room
714
00:44:05,610 --> 00:44:06,620
yes!
715
00:44:08,150 --> 00:44:08,940
Miki
716
00:44:19,570 --> 00:44:20,960
Mom, I'm sorry.
717
00:44:21,060 --> 00:44:21,470
Ha?
718
00:44:21,870 --> 00:44:23,190
I can't do it!!
719
00:44:24,890 --> 00:44:26,150
I can't do it!
720
00:44:27,400 --> 00:44:27,950
Miki!!
721
00:44:30,980 --> 00:44:32,790
Where am I going?
722
00:44:33,310 --> 00:44:35,210
I don't even know myself.
723
00:44:36,100 --> 00:44:37,800
But mother
724
00:44:38,660 --> 00:44:41,860
I know
from the first time
725
00:44:42,850 --> 00:44:44,470
born
726
00:44:44,760 --> 00:44:46,280
that breathes
727
00:44:46,710 --> 00:44:48,320
that ran around
728
00:44:48,680 --> 00:44:51,290
It's a miracle
729
00:44:52,270 --> 00:44:53,290
and
730
00:44:53,890 --> 00:44:56,000
Every drop of rain
731
00:44:56,490 --> 00:44:58,820
all stars
732
00:44:59,180 --> 00:45:00,840
That is there...
733
00:45:00,980 --> 00:45:03,040
It's a miracle
734
00:45:20,620 --> 00:45:21,640
Miki!!
735
00:45:24,100 --> 00:45:25,440
Miki!!
736
00:45:34,920 --> 00:45:35,810
She's pregnant, do you know?
737
00:45:35,810 --> 00:45:37,250
our students
738
00:45:37,250 --> 00:45:39,100
Please give her a chance.
Give her one chance
739
00:45:39,100 --> 00:45:41,940
We can't do surgery.
Until you're ready
740
00:45:41,940 --> 00:45:44,010
Our school will be ruined.
If there is a student who is pregnant
741
00:45:44,010 --> 00:45:45,850
Doctor, I want
742
00:45:45,950 --> 00:45:46,770
goodbye
743
00:45:46,770 --> 00:45:48,260
I've decided
744
00:45:48,860 --> 00:45:49,810
I won't hesitate any longer.
745
00:45:50,010 --> 00:45:53,000
Uh, I'm Ichinose.
746
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
It will harm Miki.
If we don't do surgery now
747
00:45:55,400 --> 00:45:57,040
Do you see that?
748
00:45:57,740 --> 00:46:00,210
When everything is like this
You must be the one to decide.
749
00:46:00,220 --> 00:46:04,560
no one
I want to see the face of the father of a child who was never born.
750
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
751
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
malizon, Hadez*, beerb, sassygirl, amnardr
752
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
jase
47096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.