All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.03-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,240 It was very sudden but.. 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,240 floor... 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,090 love you 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,240 It was really sudden. 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,880 How are you? 6 00:00:30,050 --> 00:00:31,050 Why? 7 00:00:34,540 --> 00:00:35,440 I.. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,250 I've never said "I love you" to anyone before. 9 00:00:42,730 --> 00:00:43,520 Or to put it another way, 10 00:00:44,330 --> 00:00:45,990 I never thought I'd say it. 11 00:00:48,190 --> 00:00:51,110 I thought it only existed in cartoons and movies. 12 00:00:54,560 --> 00:00:55,260 but 13 00:00:56,880 --> 00:00:57,950 I'd like to tell you. 14 00:01:00,230 --> 00:01:01,480 My feelings 15 00:01:04,800 --> 00:01:05,460 That's the reason. 16 00:01:06,260 --> 00:01:07,430 I would like to know.. 17 00:01:08,530 --> 00:01:10,020 Kiri-chan's feelings too 18 00:01:15,070 --> 00:01:16,140 although 19 00:01:19,340 --> 00:01:20,270 You will hate me. 20 00:01:21,920 --> 00:01:22,620 I don't hate it. 21 00:01:27,730 --> 00:01:28,630 So? 22 00:01:29,330 --> 00:01:31,430 So what is it, not hating but not loving? 23 00:01:33,260 --> 00:01:34,460 or that 24 00:01:35,930 --> 00:01:39,130 Not hating is... 25 00:01:42,380 --> 00:01:43,510 indifferent 26 00:01:50,700 --> 00:01:51,760 Don't look, okay? 27 00:01:55,960 --> 00:01:57,460 I feel the same way as you. 28 00:02:01,140 --> 00:02:01,900 thank you 29 00:02:02,700 --> 00:02:03,910 You don't have to thank me that much. 30 00:02:06,280 --> 00:02:06,980 I know 31 00:02:12,750 --> 00:02:13,550 What is wrong with you? 32 00:02:14,450 --> 00:02:15,410 look for? 33 00:02:15,940 --> 00:02:18,540 It's like she's not herself at all. 34 00:02:21,050 --> 00:02:21,570 um 35 00:02:25,970 --> 00:02:27,470 I'm sorry if I startled you. 36 00:02:29,470 --> 00:02:29,980 what? 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,860 I've decided. 38 00:02:35,150 --> 00:02:36,870 If you feel the same way as me 39 00:02:38,270 --> 00:02:40,240 I'll tell you. 40 00:02:41,540 --> 00:02:42,130 um 41 00:02:46,240 --> 00:02:47,410 That is, 42 00:02:51,530 --> 00:02:53,010 Abdominal layer 43 00:02:59,140 --> 00:03:00,390 The child in the womb... 44 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 I am your son. 45 00:03:10,150 --> 00:03:12,300 What did you say? 46 00:03:12,800 --> 00:03:14,260 Your son.. 47 00:03:14,890 --> 00:03:16,290 It's the child's father. 48 00:03:19,580 --> 00:03:22,070 It's impossible, you know. 49 00:03:22,870 --> 00:03:26,930 You guys suddenly came here. I wonder what business you all have. If this is the case, then you 50 00:03:28,830 --> 00:03:29,480 Let's go out. 51 00:03:29,480 --> 00:03:30,700 Wait a minute. 52 00:03:31,000 --> 00:03:32,590 Don't you want to listen to me carefully? 53 00:03:32,590 --> 00:03:33,190 father 54 00:03:33,190 --> 00:03:33,790 what? 55 00:03:33,990 --> 00:03:34,590 Huh... 56 00:03:34,990 --> 00:03:36,960 Our daughter made it clear... 57 00:03:37,560 --> 00:03:38,740 that she... 58 00:03:39,740 --> 00:03:40,520 Huh... 59 00:03:41,020 --> 00:03:42,060 She is dating... 60 00:03:42,060 --> 00:03:43,160 Please stop. 61 00:03:43,160 --> 00:03:47,140 Are you in a relationship? Satoshi is a 3rd year Junior High student. 62 00:03:47,140 --> 00:03:48,290 Age 15 63 00:03:48,290 --> 00:03:49,660 Daughter age 14 64 00:03:49,970 --> 00:03:51,670 Pregnant at 14? 65 00:03:53,170 --> 00:03:56,000 Did you raise them with this much freedom? 66 00:03:56,100 --> 00:03:59,060 I said it so we wouldn't have any misunderstandings. 67 00:03:59,560 --> 00:04:02,690 Miki is not a stupid child. 68 00:04:04,090 --> 00:04:06,050 She lives by the rules like any other child. 69 00:04:06,250 --> 00:04:08,550 She never, never even once. to create problems 70 00:04:08,550 --> 00:04:09,650 Satoshi is the same. 71 00:04:11,050 --> 00:04:12,840 There's no father in this house, so I 72 00:04:13,440 --> 00:04:16,280 Raised him more strictly than others. 73 00:04:16,280 --> 00:04:19,270 And Satoshi learned these things better than anyone else. 74 00:04:20,970 --> 00:04:26,240 For Satoshi That he would make a woman pregnant It is impossible! 75 00:04:26,650 --> 00:04:28,850 If you still confirm that you are Satoshi 76 00:04:29,550 --> 00:04:30,950 Then prove it to me. 77 00:04:30,950 --> 00:04:31,950 prove? 78 00:04:32,150 --> 00:04:35,230 Are you saying we're lying? 79 00:04:35,840 --> 00:04:36,610 no 80 00:04:37,310 --> 00:04:41,270 Sometimes the truth is hard to say. 81 00:04:41,270 --> 00:04:43,030 your daughter 82 00:04:43,430 --> 00:04:44,700 Just 14 years old! 83 00:04:44,800 --> 00:04:46,100 Sometimes it is possible that 84 00:04:46,600 --> 00:04:50,430 She mentions Satoshi's name because she knows him from school. 85 00:04:50,440 --> 00:04:53,120 Are you saying that my child can have a random name? 86 00:04:53,120 --> 00:04:55,350 No, not that. Don't get me wrong. 87 00:04:56,150 --> 00:04:58,960 What I'm saying is There might be another reason. 88 00:04:59,460 --> 00:05:00,390 such as 89 00:05:01,090 --> 00:05:03,110 The biological father of the unborn child may be 90 00:05:03,610 --> 00:05:06,600 Someone she couldn't tell others about. 91 00:05:07,400 --> 00:05:08,370 Or it is possible that 92 00:05:09,070 --> 00:05:10,610 Even the reason that she doesn't love him 93 00:05:11,010 --> 00:05:13,270 She just missed the power with him. 94 00:05:13,270 --> 00:05:14,570 Let's go home. 95 00:05:15,170 --> 00:05:16,490 What are you talking about? 96 00:05:19,940 --> 00:05:21,460 It's unbelievable that the result will come out like this. 97 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 We'll wait first. 98 00:05:24,480 --> 00:05:25,580 Let's go home. 99 00:05:25,980 --> 00:05:26,750 Wait a minute! 100 00:05:29,460 --> 00:05:30,310 Uh... 101 00:05:30,810 --> 00:05:32,440 Please let me say something like this. 102 00:05:33,540 --> 00:05:34,560 I think my daughter 103 00:05:35,260 --> 00:05:39,090 I didn't lie or deceive anyone. In referring to your son's name 104 00:05:39,490 --> 00:05:43,550 Miki isn't the type of person who lies to hurt others. 105 00:05:44,050 --> 00:05:44,960 Please wait. 106 00:05:46,460 --> 00:05:48,130 Did I say something wrong? 107 00:05:48,130 --> 00:05:50,330 You probably don't mean that we should just stay here, right? 108 00:05:53,470 --> 00:05:54,830 Can you do it? 109 00:05:55,040 --> 00:05:57,190 Pretending to be her son has no involvement in this matter 110 00:05:57,190 --> 00:05:59,180 Does that mean our daughter is a liar? 111 00:05:59,380 --> 00:06:02,880 From the beginning, we thought it was impossible. 112 00:06:03,380 --> 00:06:05,340 But have we talked about this yet? 113 00:06:09,160 --> 00:06:10,090 You know.. 114 00:06:10,390 --> 00:06:11,560 Miki is a good child. 115 00:06:11,860 --> 00:06:14,790 bright, cute, cheerful He's talkative and likes to laugh. 116 00:06:14,990 --> 00:06:15,690 Right? 117 00:06:17,100 --> 00:06:18,950 Yes, Miki is a good girl. 118 00:06:19,650 --> 00:06:21,250 Cuter than anyone else! 119 00:06:22,550 --> 00:06:28,110 Miki himself, including his father and mother They were all shocked when they found out the truth that she was pregnant. 120 00:06:28,110 --> 00:06:30,570 We were all shocked. 121 00:06:31,380 --> 00:06:34,490 We must make sure that In the future, she will not be hurt. 122 00:06:35,100 --> 00:06:36,550 Now we can only worry. 123 00:06:36,950 --> 00:06:39,520 The reality is something that we really didn't expect. 124 00:06:41,020 --> 00:06:42,150 But Miki 125 00:06:42,750 --> 00:06:46,280 Is she still and thinking about something? 126 00:06:46,580 --> 00:06:48,370 The duties she received 127 00:06:48,370 --> 00:06:49,910 It's something unpredictable, right? 128 00:06:50,010 --> 00:06:54,520 So what can she do as a 14 year old girl? 129 00:06:54,960 --> 00:06:55,950 that... 130 00:06:57,760 --> 00:06:59,950 Kiri-chan's child is here. 131 00:07:02,600 --> 00:07:03,530 um 132 00:07:08,060 --> 00:07:09,650 What do you think I should do? 133 00:07:12,030 --> 00:07:12,910 I... 134 00:07:14,340 --> 00:07:15,300 I want my child to be born. 135 00:07:18,610 --> 00:07:20,710 But our parents must not approve. 136 00:07:21,750 --> 00:07:23,370 So what's the matter with the doctor? 137 00:07:24,050 --> 00:07:27,240 I don't think we should have children. If we are unable to raise them to grow up well 138 00:07:28,830 --> 00:07:31,120 I know it's meant to be 139 00:07:32,960 --> 00:07:34,010 but... 140 00:07:35,010 --> 00:07:37,670 Is it really ok? Is it really that easy to understand and accept it? 141 00:07:40,320 --> 00:07:41,220 I... 142 00:07:43,480 --> 00:07:44,570 I am sorry 143 00:07:45,650 --> 00:07:47,350 It was very sudden. I still can't think of anything. 144 00:07:51,510 --> 00:07:52,860 I said so 145 00:07:55,410 --> 00:07:56,550 but... 146 00:07:58,000 --> 00:08:02,870 This is a big deal, right? Am I understanding correctly? 147 00:08:05,280 --> 00:08:06,290 um 148 00:08:12,170 --> 00:08:15,450 May I go back and think about it first? 149 00:08:16,670 --> 00:08:18,060 Seriously review it. 150 00:08:21,740 --> 00:08:22,760 tomorrow... 151 00:08:24,540 --> 00:08:25,820 Tomorrow I will give you the answer here. 152 00:08:30,560 --> 00:08:31,740 understand 153 00:08:34,140 --> 00:08:35,470 I will wait 154 00:08:44,490 --> 00:08:47,990 "14 sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 155 00:08:48,010 --> 00:08:55,280 Episode 03: "Sayonara... Watashi no Aka-chan" "Goodbye... my baby" 156 00:08:55,280 --> 00:09:02,820 Initial Translation, Timing: Haruspex Translation, Editing, QC: Mhaellix www.massuki.com 157 00:09:15,080 --> 00:09:16,100 Miki! 158 00:09:19,710 --> 00:09:20,600 good morning 159 00:09:21,100 --> 00:09:22,350 good morning 160 00:09:22,790 --> 00:09:25,230 Today I have a day off from studying. 161 00:09:27,830 --> 00:09:28,790 Let's go to the hospital. 162 00:09:29,910 --> 00:09:30,790 "hospital" 163 00:09:31,760 --> 00:09:33,600 You've heard what the doctor said, haven't you? 164 00:09:33,810 --> 00:09:37,250 The matter is that you must avoid stressful things. Because soon we will 165 00:09:38,700 --> 00:09:40,590 Surgery to remove the child 166 00:09:41,780 --> 00:09:43,020 Wait a minute. 167 00:09:43,250 --> 00:09:44,180 but... 168 00:09:44,180 --> 00:09:45,470 Don't worry. 169 00:09:45,470 --> 00:09:48,180 Dad has already written a letter of farewell confirming the surgery. 170 00:09:48,950 --> 00:09:50,560 I didn't mean that thing... 171 00:09:52,310 --> 00:09:53,220 mouse... 172 00:09:54,790 --> 00:09:56,330 Haven't decided yet 173 00:09:56,830 --> 00:09:57,900 About what? 174 00:10:00,140 --> 00:10:01,380 About having an abortion 175 00:10:05,230 --> 00:10:06,870 So what do you think you should do? What if I don't make a child? 176 00:10:07,730 --> 00:10:10,890 If you don't take the child out This child must be born. 177 00:10:12,910 --> 00:10:13,530 yes 178 00:10:14,430 --> 00:10:16,060 When I say "Yes", what do I mean? 179 00:10:16,760 --> 00:10:18,140 So how will you raise your child? 180 00:10:18,140 --> 00:10:20,160 My child will be a child without a father. 181 00:10:21,030 --> 00:10:23,140 He said that he might accept raising this child. 182 00:10:23,640 --> 00:10:24,370 he? 183 00:10:26,030 --> 00:10:26,590 Listen, Miki. 184 00:10:26,590 --> 00:10:28,480 What is everyone doing here? 185 00:10:29,280 --> 00:10:30,750 Kenta, wait, close the door. 186 00:10:34,250 --> 00:10:35,310 Look at that. 187 00:10:36,240 --> 00:10:39,050 Even his father and mother went to talk to his mother in person. 188 00:10:39,710 --> 00:10:42,420 His mother still doesn't accept the relationship between me and his son. 189 00:10:42,420 --> 00:10:44,670 So it is impossible. that he will come to care for the child that will be born 190 00:10:46,000 --> 00:10:48,450 I don't know about these things between him and his mother. 191 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 But he won't just run away. 192 00:10:54,860 --> 00:10:56,180 Miki... 193 00:10:57,100 --> 00:11:00,080 Mother is a woman. Mom understands my feelings well. 194 00:11:00,880 --> 00:11:01,980 Mom understands, but... 195 00:11:03,410 --> 00:11:05,840 Raising a child for the rest of his life. 196 00:11:07,320 --> 00:11:09,070 If I let him be born And it wasn't as good as I thought. 197 00:11:09,520 --> 00:11:11,290 It's impossible to go back in time and fix anything. 198 00:11:12,820 --> 00:11:14,180 I understand very well. 199 00:11:15,510 --> 00:11:16,400 about those things 200 00:11:17,430 --> 00:11:18,890 Do you really understand? 201 00:11:20,100 --> 00:11:21,840 Both of you are just Junior High students. 202 00:11:22,040 --> 00:11:23,160 So what do you plan to do about school? 203 00:11:24,600 --> 00:11:26,450 We were able to go out and find work. Can I have a salary?! 204 00:11:27,280 --> 00:11:28,900 How much will it cost for milk and diapers? 205 00:11:31,830 --> 00:11:34,090 Dad doesn't want to talk about these things. 206 00:11:34,460 --> 00:11:37,840 That said, let's get the kids out. 207 00:11:38,590 --> 00:11:41,580 After removing 208 00:11:42,440 --> 00:11:45,930 Forget everything Including any mistakes that have occurred. 209 00:11:47,330 --> 00:11:48,550 Everything that I have missed 210 00:11:49,640 --> 00:11:51,180 During the child's childhood 211 00:11:51,920 --> 00:11:53,370 Dad, I believe you can start over. 212 00:11:54,660 --> 00:11:55,420 Dad is confident. 213 00:11:56,020 --> 00:11:57,270 The most! 214 00:12:04,090 --> 00:12:05,550 May I go back and think about it first? 215 00:12:05,550 --> 00:12:06,740 Seriously review it. 216 00:12:07,140 --> 00:12:07,810 tomorrow... 217 00:12:08,880 --> 00:12:10,420 Tomorrow I will give you the answer here. 218 00:12:12,590 --> 00:12:13,810 Just wait one more day. 219 00:12:19,170 --> 00:12:20,010 today 220 00:12:20,710 --> 00:12:23,500 I want to start a radio club in school. 221 00:12:25,590 --> 00:12:26,770 So... 222 00:12:27,710 --> 00:12:29,230 Just wait one more day. 223 00:12:33,510 --> 00:12:34,850 Wait, Onee-chan. 224 00:12:37,050 --> 00:12:38,620 What's going wrong? 225 00:12:40,160 --> 00:12:41,830 You seem to be acting strangely. 226 00:12:42,320 --> 00:12:44,000 Take a step, take a step, take a step 227 00:12:44,210 --> 00:12:45,880 You don't care about me at all. 228 00:12:46,860 --> 00:12:47,710 That's not the case. 229 00:12:48,390 --> 00:12:50,160 I'm not going to ignore her. 230 00:12:50,160 --> 00:12:51,370 You're lying! 231 00:12:51,370 --> 00:12:52,610 You must be hiding something. 232 00:12:52,910 --> 00:12:54,810 What happened? 233 00:12:57,870 --> 00:13:00,250 It must be something terrible. Until I couldn't say it out loud. 234 00:13:00,840 --> 00:13:03,120 If that's the case, please surrender yourself to the police! 235 00:13:10,630 --> 00:13:11,850 What exactly is it? 236 00:13:12,250 --> 00:13:13,390 Are you going to fight with me? 237 00:13:13,790 --> 00:13:15,090 Kenta 238 00:13:15,770 --> 00:13:17,560 I can't. 239 00:13:22,050 --> 00:13:22,890 I did something bad. 240 00:13:26,420 --> 00:13:27,760 It's ok for me. 241 00:13:28,900 --> 00:13:30,650 To think like this, right? 242 00:13:32,810 --> 00:13:34,540 I don't understand at all! 243 00:13:34,890 --> 00:13:37,060 What happened? 244 00:13:38,890 --> 00:13:39,780 I... 245 00:13:40,710 --> 00:13:41,660 Want a child to be born 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,650 Mom is going to work now. 247 00:13:53,750 --> 00:13:54,530 How is the cold? 248 00:13:54,740 --> 00:13:55,790 Do you want to go see a doctor? 249 00:13:56,570 --> 00:13:57,660 It's okay. I'm ok. 250 00:14:01,710 --> 00:14:02,970 last night 251 00:14:02,970 --> 00:14:06,970 The parents of a girl named Miki are here. 252 00:14:07,750 --> 00:14:09,910 I heard you were dating at school, right? 253 00:14:13,470 --> 00:14:16,110 Mom was really shocked. 254 00:14:17,420 --> 00:14:19,700 I heard that the child was pregnant. 255 00:14:19,810 --> 00:14:21,990 And he still said that he was the father of the child in his womb. 256 00:14:22,080 --> 00:14:25,310 As soon as Mom listened, she knew it was nonsense. 257 00:14:26,270 --> 00:14:28,250 So mother told them that 258 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 Mother Satoshi would never do something stupid like that. 259 00:14:32,400 --> 00:14:34,120 And if they still confirm that the child is the father of the unborn child. 260 00:14:34,510 --> 00:14:36,310 Let them find evidence to prove it. 261 00:14:39,560 --> 00:14:40,810 After that... 262 00:14:44,540 --> 00:14:46,340 They immediately ran out. 263 00:14:48,090 --> 00:14:50,230 Because they don't have any evidence. 264 00:14:51,250 --> 00:14:52,780 That crazy things like this happen here 265 00:14:53,310 --> 00:14:55,930 It's probably because my mother has a good business job. 266 00:14:56,350 --> 00:14:59,340 They probably thought they could extort child support money from the mother. 267 00:15:01,800 --> 00:15:04,530 My daughter got pregnant while she was still in Junior High. 268 00:15:04,530 --> 00:15:06,120 Both parents are equally bad. 269 00:15:09,350 --> 00:15:10,210 That's really stupid. 270 00:15:10,410 --> 00:15:11,310 Mom, I'm going. 271 00:15:21,220 --> 00:15:22,270 Miki! 272 00:15:23,050 --> 00:15:23,950 good morning 273 00:15:23,950 --> 00:15:24,550 good morning! 274 00:15:24,650 --> 00:15:25,840 Did you watch it yesterday? 275 00:15:26,260 --> 00:15:26,890 Huh? 276 00:15:27,290 --> 00:15:30,570 It's the demon Baribari. It's really fun. 277 00:15:30,670 --> 00:15:30,970 yes yes 278 00:15:31,470 --> 00:15:32,920 Ah, I'm sorry. 279 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 I didn't watch it. 280 00:15:37,400 --> 00:15:38,390 Miki! 281 00:15:42,420 --> 00:15:44,160 Satoshi has a cold. Is it better now? 282 00:15:44,160 --> 00:15:45,070 Hmmmm. 283 00:15:45,780 --> 00:15:46,280 uncle 284 00:15:47,030 --> 00:15:48,520 Still have a few symptoms. 285 00:15:51,360 --> 00:15:51,890 Boss 286 00:15:51,890 --> 00:15:52,290 Huh? 287 00:15:52,290 --> 00:15:53,790 This is a weekly magazine that will be released the next day. 288 00:15:53,790 --> 00:15:55,130 Let's check it out. 289 00:15:55,130 --> 00:15:55,630 okay 290 00:16:01,170 --> 00:16:02,300 Her talented son is enrolled in a famous school. 291 00:16:02,300 --> 00:16:03,420 Just a stupid mother with a good-looking son. 292 00:16:03,430 --> 00:16:06,150 Her son's development must have given her a reason to continue living? 293 00:16:12,830 --> 00:16:13,920 Hello girls 294 00:16:14,020 --> 00:16:15,770 Everyone is probably eating lunch right now, right? 295 00:16:15,870 --> 00:16:16,970 Is it delicious? 296 00:16:16,970 --> 00:16:18,620 This is the Friday matinee broadcast. 297 00:16:19,040 --> 00:16:20,860 Today during science class 298 00:16:20,860 --> 00:16:22,780 I'm learning about Pluto. 299 00:16:23,360 --> 00:16:24,920 Does anyone know anything about this star? 300 00:16:25,310 --> 00:16:28,330 It is now classified as a planet in our solar system. 301 00:16:28,960 --> 00:16:32,390 Then Pluto became a normal star just like us Junior High students. 302 00:16:32,390 --> 00:16:33,780 It is not yet clear whether Pluto may orbit other stars. It doesn't orbit around the sun. 303 00:16:33,780 --> 00:16:36,070 It's starting to get too academic. It's boring. 304 00:16:36,170 --> 00:16:38,240 If Pluto were classified as a planet 305 00:16:38,240 --> 00:16:40,130 Other stars must all become planets. 306 00:16:40,140 --> 00:16:42,540 Of course, because there are no criteria to discriminate. 307 00:16:45,030 --> 00:16:48,000 But it's strange, right? 308 00:16:49,810 --> 00:16:52,270 They shouldn't have separated the planet Poolto, right? 309 00:16:52,890 --> 00:16:54,950 Just classify other stars as planets as well. 310 00:16:57,260 --> 00:17:00,170 If there were countless more stars 311 00:17:00,710 --> 00:17:02,800 They didn't mess with anyone. 312 00:17:04,800 --> 00:17:06,130 so 313 00:17:06,860 --> 00:17:10,200 Pluto and other planets 314 00:17:11,010 --> 00:17:13,270 I don't see any need to pay attention to these classifications at all. 315 00:17:14,080 --> 00:17:16,950 Because no matter what They still exist. 316 00:17:20,880 --> 00:17:24,050 And their number It is most suitable for our blue sky. 317 00:17:24,250 --> 00:17:26,430 Is there something wrong, Professor Endo? 318 00:17:27,260 --> 00:17:30,230 I just think Miki isn't quite herself right now. 319 00:17:31,050 --> 00:17:32,420 Is that so? 320 00:17:32,420 --> 00:17:34,310 Her voice had never sounded more cheerful. 321 00:17:35,110 --> 00:17:37,440 Yes, you can hear that cheerful voice. She probably wasn't much of herself. 322 00:17:39,920 --> 00:17:41,510 before 323 00:17:41,880 --> 00:17:43,170 before entering class 324 00:17:43,800 --> 00:17:45,830 Her expression looked rather strange. 325 00:17:47,330 --> 00:17:48,690 What is it? 326 00:17:49,270 --> 00:17:52,560 Didn't you ever say Wouldn't you care about your students again? 327 00:17:54,360 --> 00:17:56,470 I'm not worried at all. 328 00:17:57,810 --> 00:18:00,240 I just don't want anything bad to happen. 329 00:18:01,270 --> 00:18:03,480 Next is honesty, right? 330 00:18:04,400 --> 00:18:06,880 I've changed it. It's hiding the truth. 331 00:18:10,700 --> 00:18:11,750 Miki, you look so chill. 332 00:18:12,350 --> 00:18:14,030 What is she really hiding? 333 00:18:16,060 --> 00:18:17,520 Megu... 334 00:18:19,360 --> 00:18:22,120 Do you hate me...or not? 335 00:18:23,690 --> 00:18:26,260 No, we're friends. 336 00:18:28,060 --> 00:18:30,470 In fact, I can't believe it. 337 00:18:33,750 --> 00:18:37,110 But it's true, Meku. 338 00:18:39,210 --> 00:18:42,200 I never thought that something like this would happen but... 339 00:18:43,510 --> 00:18:46,980 That excuse doesn't work. 340 00:18:50,330 --> 00:18:51,800 Miki 341 00:18:54,060 --> 00:18:56,430 Is this what you really think? The matter of having that child born? 342 00:18:59,100 --> 00:19:00,660 I'll say it as your friend. 343 00:19:01,710 --> 00:19:03,110 It would be better if she didn't let the child be born. 344 00:19:06,130 --> 00:19:09,080 Even if what our parents tell us is sometimes wrong. 345 00:19:09,470 --> 00:19:11,420 But this time they were right. 346 00:19:12,360 --> 00:19:14,140 It would be best to quickly remove the child. 347 00:19:17,380 --> 00:19:19,880 There was no point in feeling guilty for her. 348 00:19:20,280 --> 00:19:21,700 It's not a serious crime at all. 349 00:19:22,180 --> 00:19:23,880 It is something that can be forgiven. 350 00:19:24,940 --> 00:19:26,250 in addition 351 00:19:26,250 --> 00:19:29,230 Satoshi never said that. Let that child be born. 352 00:19:35,840 --> 00:19:36,800 I wonder.... 353 00:19:37,000 --> 00:19:38,460 No, it definitely must. 354 00:19:39,210 --> 00:19:40,830 She will have to quit school. 355 00:19:41,330 --> 00:19:42,780 It's over forever. 356 00:19:43,660 --> 00:19:45,480 Men are selfish. 357 00:19:45,720 --> 00:19:47,390 You should stop messing with him. 358 00:19:47,750 --> 00:19:49,950 He'll say she's annoying. 359 00:19:51,450 --> 00:19:52,460 Don't generalize like that. 360 00:19:54,750 --> 00:19:56,510 She didn't know anything about Kiri-chan. 361 00:19:57,170 --> 00:19:59,760 I'm just thinking She might feel pain. 362 00:19:59,860 --> 00:20:01,510 Well, yes, so what if I feel pain? 363 00:20:02,480 --> 00:20:04,200 However, I still want to... 364 00:20:06,780 --> 00:20:08,470 believe in him 365 00:20:13,780 --> 00:20:14,710 What happened to her? 366 00:20:15,660 --> 00:20:17,540 Act like a child. 367 00:20:36,440 --> 00:20:37,530 Her son's development is probably what gives her a reason to continue living. 368 00:20:37,530 --> 00:20:38,550 Her talented son is enrolled in a famous school. 369 00:20:38,550 --> 00:20:39,610 Just a stupid mother with a good-looking son. 370 00:20:49,220 --> 00:20:52,100 Or to put it another way, Would you like us to stop writing news about you? 371 00:20:52,920 --> 00:20:53,390 yes 372 00:20:53,390 --> 00:20:54,890 That would be impossible. 373 00:20:55,120 --> 00:20:56,800 We have already finished printing these books. 374 00:20:58,200 --> 00:21:02,950 If I give too many interviews to the media 375 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 My and the company's credibility would be diminished. 376 00:21:05,800 --> 00:21:07,340 It's strange. 377 00:21:07,350 --> 00:21:10,690 Aren't you giving the interview because you want to make your company known? 378 00:21:11,360 --> 00:21:12,310 Editor 379 00:21:13,760 --> 00:21:15,020 Is there something wrong, Mr. President? 380 00:21:15,020 --> 00:21:17,920 So, I'm going to tell you the truth. 381 00:21:18,170 --> 00:21:21,650 Actually, it was my son who asked me. 382 00:21:21,950 --> 00:21:24,400 This is too much to write about at our house. 383 00:21:24,980 --> 00:21:27,850 My son still has to go to school. And then got teased by friends 384 00:21:30,050 --> 00:21:32,100 So why are you just telling us now? 385 00:21:32,200 --> 00:21:34,200 President, you are talking too much. 386 00:21:34,200 --> 00:21:35,600 both on TV and in magazines 387 00:21:35,950 --> 00:21:38,960 It is normal to show the daily life of parents and their children. 388 00:21:39,060 --> 00:21:41,110 If you indulge their emotions like this They must be crazy. 389 00:21:41,110 --> 00:21:42,850 Ah, so? 390 00:21:42,850 --> 00:21:45,330 That's just the cover. 391 00:21:45,650 --> 00:21:46,340 cover? 392 00:21:46,340 --> 00:21:47,090 truth 393 00:21:47,490 --> 00:21:49,830 I'm the type of mother who loves her children. 394 00:21:50,100 --> 00:21:51,640 The type that will do anything for their children. 395 00:22:01,800 --> 00:22:04,400 Please don't think Everything can be solved using money. 396 00:22:05,300 --> 00:22:08,160 The rest of the time it is impossible to sell the remaining space on the page to be edited. 397 00:22:08,160 --> 00:22:11,010 Don't be so naive. 398 00:22:11,010 --> 00:22:11,940 you... 399 00:22:11,940 --> 00:22:14,770 It's not a big newspaper company. Or what famous magazines and books? 400 00:22:14,770 --> 00:22:16,530 With just this solution, it is already possible, right? 401 00:22:18,840 --> 00:22:22,140 I'm really sorry From the depths of my heart 402 00:22:22,140 --> 00:22:23,250 I'm really sorry 403 00:22:27,850 --> 00:22:29,680 This old lady 404 00:22:31,590 --> 00:22:32,700 What are you doing? 405 00:22:33,100 --> 00:22:33,850 Follow that old lady. 406 00:22:33,850 --> 00:22:35,350 Eh, but this 407 00:22:36,070 --> 00:22:37,630 She even used money to buy it. 408 00:22:37,640 --> 00:22:41,100 Showing that there must be something she wants to hide. 409 00:22:42,180 --> 00:22:44,400 Will have to dig it up. And that news went into that empty space instead. 410 00:22:45,600 --> 00:22:48,300 That's our dignity, right? 411 00:22:48,700 --> 00:22:49,200 oh 412 00:22:49,260 --> 00:22:50,620 Welcome. 413 00:22:50,620 --> 00:22:52,830 Don't go when you pick her up. 414 00:22:52,830 --> 00:22:54,890 You should go home and read a book. 415 00:22:54,990 --> 00:22:57,710 But I still left High School when the band was formed. 416 00:22:59,120 --> 00:23:00,650 That's why I'm telling you this. 417 00:23:00,650 --> 00:23:01,910 that studying is important 418 00:23:01,910 --> 00:23:03,190 Otherwise, it will have a negative effect on her. 419 00:23:03,190 --> 00:23:04,720 It's cheap, it's cheap. 420 00:23:04,720 --> 00:23:06,210 What is this? Are you teasing me? 421 00:23:06,210 --> 00:23:07,020 No, it's true. Am I right? 422 00:23:07,020 --> 00:23:08,380 You're kidding me. 423 00:23:08,380 --> 00:23:09,180 No. 424 00:23:09,180 --> 00:23:11,550 How old were you when you guys got married? 425 00:23:12,320 --> 00:23:13,250 What? Why are you suddenly asking like this? 426 00:23:13,450 --> 00:23:14,590 There's nothing. Please tell me. 427 00:23:15,090 --> 00:23:17,940 Mako-chan is 23 and I am 18. 428 00:23:18,450 --> 00:23:20,730 Grandma is against our marriage, right? 429 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 Um, yes. 430 00:23:22,600 --> 00:23:25,700 We were very young then. And you don't have much money, right? 431 00:23:26,040 --> 00:23:26,510 I... 432 00:23:26,910 --> 00:23:29,940 At that time my mother was admitted to a good university. 433 00:23:29,940 --> 00:23:31,890 And then married a man who worked at a big company. 434 00:23:32,270 --> 00:23:34,860 At that time, I was compared to my mother. 435 00:23:35,780 --> 00:23:37,870 But now Auntie is happy, right? 436 00:23:38,910 --> 00:23:40,480 Are you happy in your married life? 437 00:23:40,980 --> 00:23:42,040 Ah, you too. 438 00:23:42,460 --> 00:23:44,320 we are happy 439 00:23:44,720 --> 00:23:47,090 But we never had any money left. 440 00:23:47,220 --> 00:23:49,290 You're not talking too much, are you? 441 00:23:49,290 --> 00:23:50,470 But it's true, isn't it? 442 00:23:50,470 --> 00:23:52,470 Why do you say this? 443 00:23:54,570 --> 00:23:55,460 Don't say that. 444 00:24:19,240 --> 00:24:19,750 Auf Auf 445 00:24:19,950 --> 00:24:21,050 What is Aaf? 446 00:24:21,250 --> 00:24:22,440 OK, let's go see Papa. 447 00:24:22,440 --> 00:24:23,240 Come on! 448 00:24:50,050 --> 00:24:51,440 Kiri-chan 449 00:24:54,540 --> 00:24:55,340 hello will 450 00:24:57,210 --> 00:24:58,030 It's me. 451 00:24:59,730 --> 00:25:00,680 Uh huh. 452 00:25:01,500 --> 00:25:02,260 excuse me 453 00:25:02,660 --> 00:25:03,670 I can't go 454 00:25:05,550 --> 00:25:06,700 So when can she come? 455 00:25:07,390 --> 00:25:08,580 I will wait 456 00:25:09,140 --> 00:25:10,160 It's not time yet. 457 00:25:11,810 --> 00:25:12,740 look for? 458 00:25:12,830 --> 00:25:14,460 I am transferring to Cram School (JuKu). 459 00:25:15,980 --> 00:25:19,540 Starting from this month They have added one more English subject. 460 00:25:23,730 --> 00:25:25,270 I've come to think about it... 461 00:25:28,720 --> 00:25:29,750 however 462 00:25:31,440 --> 00:25:32,970 It's impossible. 463 00:25:36,610 --> 00:25:38,700 Our parents would never agree. 464 00:25:41,050 --> 00:25:42,650 And we are unable to raise children. 465 00:25:44,030 --> 00:25:46,390 Alone on our own 466 00:25:48,300 --> 00:25:49,370 If so 467 00:25:50,730 --> 00:25:52,290 I'm sure that 468 00:25:52,430 --> 00:25:54,440 We'll both regret this. 469 00:25:58,160 --> 00:25:59,910 If we don't remove the child 470 00:26:01,720 --> 00:26:03,680 I think we'll regret it. 471 00:26:03,780 --> 00:26:05,310 It can't be helped. 472 00:26:08,590 --> 00:26:10,050 Can't you help? 473 00:26:10,890 --> 00:26:12,010 because 474 00:26:12,710 --> 00:26:15,130 If we just have children, then that's ok. 475 00:26:15,830 --> 00:26:17,310 But it's not just that. 476 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 We will have to quit school. 477 00:26:20,370 --> 00:26:23,310 Me and my friends will have to be apart. 478 00:26:24,730 --> 00:26:26,520 Not just us 479 00:26:27,720 --> 00:26:28,890 But our parents also 480 00:26:29,310 --> 00:26:32,170 Many people will come out against you. 481 00:26:34,500 --> 00:26:35,400 In short 482 00:26:38,100 --> 00:26:39,570 of everything our parents 483 00:26:39,570 --> 00:26:41,870 It will all disappear. 484 00:26:45,890 --> 00:26:46,850 And that... 485 00:26:48,990 --> 00:26:50,020 Anyway, it's up to you. 486 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 It's impossible. 487 00:26:55,410 --> 00:26:56,910 So I... 488 00:26:58,060 --> 00:26:59,010 I am sorry 489 00:27:02,510 --> 00:27:03,620 I love you but... 490 00:27:10,690 --> 00:27:11,720 For children... 491 00:27:13,250 --> 00:27:14,820 We must forget about that. 492 00:27:18,780 --> 00:27:20,190 I... 493 00:27:22,970 --> 00:27:25,130 I think I can't forget. 494 00:27:27,770 --> 00:27:29,470 To forget... 495 00:27:30,200 --> 00:27:32,150 To forget the love I have for Kiri-chan 496 00:28:00,110 --> 00:28:00,790 Have you come back yet? 497 00:28:03,580 --> 00:28:05,530 How is it at school? 498 00:28:12,060 --> 00:28:13,560 Come into the house. 499 00:28:25,150 --> 00:28:25,920 Miki? 500 00:28:28,000 --> 00:28:28,650 what happened? 501 00:28:28,650 --> 00:28:29,950 Huh? 502 00:28:38,610 --> 00:28:41,150 Mother understands Mother understands 503 00:28:43,470 --> 00:28:44,940 It's like this, right? 504 00:29:10,480 --> 00:29:12,020 The weather can't be predicted, right? 505 00:29:16,230 --> 00:29:18,900 Although it is not necessary to have good weather. 506 00:29:20,680 --> 00:29:23,210 But this road reminded him of something. 507 00:29:25,710 --> 00:29:27,620 Like the day Miki was born. 508 00:29:28,820 --> 00:29:30,530 Dad got a phone call. 509 00:29:30,650 --> 00:29:32,310 And then I was shocked. Father rushed past here. 510 00:29:33,430 --> 00:29:36,340 At that time, Dad didn't have a car. 511 00:29:36,830 --> 00:29:38,080 There's only a bicycle. 512 00:29:40,940 --> 00:29:41,860 That day 513 00:29:43,270 --> 00:29:45,740 It was a nice day, the sky was clear. 514 00:29:48,260 --> 00:29:50,530 Dad started to cry. 515 00:29:52,990 --> 00:29:55,600 On that day, my father's daughter was born. 516 00:29:56,280 --> 00:29:59,350 Dad felt like he was blessed with clear weather. 517 00:30:01,330 --> 00:30:04,030 Then Dad realized that his life wasn't that bad. 518 00:30:05,540 --> 00:30:06,880 Dad screams yahoo~~~ 519 00:30:08,990 --> 00:30:10,850 We made it, darling. 520 00:30:14,500 --> 00:30:17,270 Sigh, that looks so corny. 521 00:30:17,630 --> 00:30:18,410 Right? 522 00:30:24,750 --> 00:30:26,080 In short 523 00:30:27,420 --> 00:30:29,650 What Dad was trying to say was 524 00:30:32,160 --> 00:30:33,570 My father and mother 525 00:30:34,400 --> 00:30:36,340 Since the time I was born 526 00:30:37,360 --> 00:30:38,250 we will 527 00:30:39,870 --> 00:30:41,110 Will be by your side forever. 528 00:30:43,290 --> 00:30:43,790 um 529 00:30:45,010 --> 00:30:47,060 We said things that were strict. 530 00:30:56,110 --> 00:30:57,420 What Dad is saying is, don't worry. 531 00:31:00,610 --> 00:31:01,440 yes 532 00:31:19,780 --> 00:31:22,170 "Ikuwaba Clinic" "Obstetrics-Gynecology" 533 00:31:33,400 --> 00:31:34,880 Ishiso-chan 534 00:31:34,980 --> 00:31:35,930 Ah, yes. 535 00:31:35,930 --> 00:31:37,050 You can come in. 536 00:31:40,360 --> 00:31:41,830 Miki Let's go. 537 00:31:49,220 --> 00:31:50,110 good morning 538 00:31:51,700 --> 00:31:52,800 good morning 539 00:31:57,130 --> 00:31:58,440 How are you? 540 00:31:59,670 --> 00:32:00,810 yes 541 00:32:05,820 --> 00:32:07,220 I must be patient. 542 00:32:11,310 --> 00:32:13,540 Whatever I was carrying, it was very heavy. 543 00:32:16,010 --> 00:32:18,180 But I don't think this is the wrong answer 544 00:32:19,680 --> 00:32:21,930 Getting pregnant At the age of a mouse 545 00:32:23,020 --> 00:32:25,120 It is very dangerous to the life of rats. 546 00:32:26,590 --> 00:32:27,630 My life... 547 00:32:28,030 --> 00:32:29,130 correct 548 00:32:29,630 --> 00:32:32,640 Medicine has come a long way. causing most people to forget this point 549 00:32:33,720 --> 00:32:35,630 Giving birth is a difficult part of life. 550 00:32:36,550 --> 00:32:39,530 In the past, many people Died due to childbirth 551 00:32:39,870 --> 00:32:41,810 And it might be possible. Until today 552 00:32:43,670 --> 00:32:46,240 That's why they can't get married. until 16 553 00:32:46,790 --> 00:32:50,980 Because until you're sixteen The risk is still great. 554 00:32:52,980 --> 00:32:57,070 And that's why I'm against high school romantic relationships. 555 00:32:58,860 --> 00:33:01,510 Studying and how society will view you. It's not related at all. 556 00:33:04,100 --> 00:33:07,390 But if you die The birth will not be successful. 557 00:33:09,010 --> 00:33:09,730 yes 558 00:33:15,550 --> 00:33:16,520 okay 559 00:33:19,880 --> 00:33:21,650 Then\nPrepare for surgery. 560 00:33:22,600 --> 00:33:25,300 I will explain in detail what to do yourself. 561 00:33:27,390 --> 00:33:28,210 Please 562 00:33:28,210 --> 00:33:28,710 yes 563 00:33:29,320 --> 00:33:31,110 Do you feel better yet? 564 00:33:31,550 --> 00:33:32,580 yes 565 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 We didn't get the cold stuff, right? 566 00:33:34,950 --> 00:33:35,570 yes 567 00:33:36,400 --> 00:33:38,950 And what mother said 568 00:33:38,970 --> 00:33:40,800 You didn't drink or eat anything, right? 569 00:33:41,610 --> 00:33:42,260 yes 570 00:33:42,260 --> 00:33:42,960 okay 571 00:33:50,010 --> 00:33:50,470 mother? 572 00:33:50,670 --> 00:33:51,470 Huh? 573 00:33:52,070 --> 00:33:54,380 dress Has the cold gotten better? 574 00:33:55,580 --> 00:33:58,710 If it hasn't happened yet You can rest for another day, child. 575 00:33:59,260 --> 00:34:00,780 I lied. 576 00:34:01,090 --> 00:34:02,390 Mom knows, right? 577 00:34:03,040 --> 00:34:05,500 Why are you making that face? 578 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 It makes you look handsome, you know? 579 00:34:10,520 --> 00:34:12,650 At Ichinose's parents tell mom 580 00:34:14,620 --> 00:34:15,770 it... 581 00:34:16,780 --> 00:34:17,850 It's true. 582 00:34:20,040 --> 00:34:21,210 hair... 583 00:34:23,220 --> 00:34:23,730 And Ichinose... 584 00:34:23,930 --> 00:34:25,480 Do you want some breakfast? 585 00:34:28,700 --> 00:34:30,770 It's okay to be a little late. Please eat some. 586 00:34:30,770 --> 00:34:31,900 My child has grown a lot. 587 00:34:32,100 --> 00:34:34,850 If mom were to make an omelet Or maybe... 588 00:34:34,850 --> 00:34:37,080 I am the child's father!!!! 589 00:34:48,260 --> 00:34:49,440 you... 590 00:34:51,020 --> 00:34:53,140 She doesn't want to take the child away... But I... 591 00:34:55,660 --> 00:34:57,000 I'm confused 592 00:35:00,700 --> 00:35:02,100 I don't know... 593 00:35:02,300 --> 00:35:04,190 What should I do? When the child grows up 594 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 but... 595 00:35:08,950 --> 00:35:10,500 I think 596 00:35:11,800 --> 00:35:13,230 For now 597 00:35:13,520 --> 00:35:16,290 "It doesn't help." and "I shouldn't run away anymore." 598 00:35:19,140 --> 00:35:20,140 And that... 599 00:35:22,230 --> 00:35:26,670 So I told my mother the truth... 600 00:35:31,610 --> 00:35:33,260 Tell me something, Mom?! 601 00:35:33,640 --> 00:35:34,900 Stop talking! 602 00:35:35,260 --> 00:35:36,900 You're not that kind of child, are you? 603 00:35:36,970 --> 00:35:39,010 I raised her Very difficult! 604 00:35:41,790 --> 00:35:42,890 I won't retract my words. 605 00:35:44,390 --> 00:35:45,370 Withdraw your words!! 606 00:35:46,220 --> 00:35:46,890 no!! 607 00:35:46,890 --> 00:35:47,650 Withdraw your words!!! 608 00:35:47,650 --> 00:35:49,050 But it's true! 609 00:35:49,050 --> 00:35:49,450 Withdraw words... 610 00:36:02,370 --> 00:36:03,590 There seems to be something. 611 00:36:08,420 --> 00:36:09,530 Who's that? 612 00:36:09,630 --> 00:36:11,830 do not know Never seen him before 613 00:36:11,830 --> 00:36:14,180 may be a businessman 614 00:36:14,440 --> 00:36:16,540 Or maybe it's more like a salesman. 615 00:36:16,860 --> 00:36:18,760 you It's you!! 616 00:36:21,540 --> 00:36:23,470 Kirino... Satoshi-kun 617 00:36:25,290 --> 00:36:25,790 yes 618 00:36:33,060 --> 00:36:34,720 Do you know who I am? 619 00:36:35,780 --> 00:36:36,400 Did you know?! 620 00:36:41,110 --> 00:36:42,620 I am Miki's father. 621 00:36:47,180 --> 00:36:48,480 We should talk a bit. 622 00:36:50,450 --> 00:36:51,520 Come with me. 623 00:37:01,790 --> 00:37:02,850 Should we go with him? 624 00:37:06,520 --> 00:37:07,280 This way 625 00:37:09,900 --> 00:37:11,690 Until we are prepared 626 00:37:11,750 --> 00:37:12,650 please.. 627 00:37:13,290 --> 00:37:14,360 Wait here. 628 00:37:14,710 --> 00:37:15,510 um 629 00:37:27,120 --> 00:37:28,020 Woo!! 630 00:37:29,030 --> 00:37:31,630 It's like a mattress, right? 631 00:37:33,150 --> 00:37:34,790 Why don't you lie down? 632 00:37:43,340 --> 00:37:44,940 Sleep for a while. 633 00:37:45,410 --> 00:37:46,470 okay? 634 00:37:51,390 --> 00:37:54,580 dress Should I sing a lullaby? 635 00:37:54,650 --> 00:37:58,710 when she was a child You made me sing like Doraemon's song. 636 00:38:01,900 --> 00:38:03,540 But not anymore, right? 637 00:38:05,380 --> 00:38:06,840 Mom is bad, right? 638 00:38:20,470 --> 00:38:22,260 A long time ago that we sleep together 639 00:38:28,550 --> 00:38:30,110 mother.. 640 00:38:31,510 --> 00:38:32,450 Huh? 641 00:38:34,990 --> 00:38:37,310 Did you really think that I would forget this? 642 00:38:41,860 --> 00:38:43,680 He said the same thing. 643 00:38:46,250 --> 00:38:47,880 That's what I should forget. 644 00:38:52,290 --> 00:38:53,840 Right? 645 00:38:55,970 --> 00:38:57,460 I'm...shocked. 646 00:38:59,660 --> 00:39:02,530 More than my father told me. I should forget 647 00:39:04,470 --> 00:39:05,550 More than that... 648 00:39:10,460 --> 00:39:13,230 I don't know something, do I? 649 00:39:14,070 --> 00:39:16,330 I know how you feel. 650 00:39:17,250 --> 00:39:19,500 But I don't understand everything. 651 00:39:24,160 --> 00:39:25,540 I think that... 652 00:39:27,490 --> 00:39:29,270 It's impossible. 653 00:39:32,820 --> 00:39:34,450 Or should I say 654 00:39:36,270 --> 00:39:38,920 I don't think I should forget. 655 00:39:43,750 --> 00:39:45,090 how 656 00:39:47,600 --> 00:39:49,890 It's not anyone's fault. 657 00:39:53,590 --> 00:39:55,620 It is a result 658 00:39:58,620 --> 00:40:00,350 of what I do 659 00:40:04,600 --> 00:40:06,810 She says that often. 660 00:40:08,070 --> 00:40:10,950 That I should take responsibility what i do 661 00:40:17,700 --> 00:40:19,620 sometimes 662 00:40:25,360 --> 00:40:27,030 My responsibility 663 00:40:28,800 --> 00:40:30,790 I mean, don't forget about this kid. 664 00:40:34,500 --> 00:40:35,500 Miki 665 00:40:38,170 --> 00:40:39,340 It's true.. 666 00:40:39,740 --> 00:40:42,440 That I told you To take responsibility for what she did 667 00:40:43,350 --> 00:40:45,750 But responsibility 668 00:40:47,020 --> 00:40:49,980 It's different than putting up with that. 669 00:40:51,860 --> 00:40:54,890 Accept it for what it is. important 670 00:40:55,860 --> 00:41:00,830 But I think it's also important to live happily 671 00:41:05,320 --> 00:41:07,710 I can't be happy... 672 00:41:11,140 --> 00:41:12,820 If I 673 00:41:14,000 --> 00:41:15,690 He is the one who forgets all this. 674 00:41:18,930 --> 00:41:20,140 That's right. 675 00:41:21,770 --> 00:41:22,780 um 676 00:41:22,780 --> 00:41:25,290 It's impossible. Is it really true to forget everything? 677 00:41:28,080 --> 00:41:29,000 it... 678 00:41:33,540 --> 00:41:35,750 It's pain. But let's do the best. 679 00:41:39,320 --> 00:41:41,970 I didn't say this. Because of this only 680 00:41:42,790 --> 00:41:43,800 But for me... 681 00:41:45,120 --> 00:41:49,020 The most important thing in this world It's you, Miki. 682 00:41:50,390 --> 00:41:51,640 That makes 683 00:41:58,110 --> 00:41:59,740 I will do my best For you too 684 00:42:04,560 --> 00:42:05,810 Most important... 685 00:42:06,870 --> 00:42:07,890 In this world 686 00:42:12,280 --> 00:42:14,430 Am I worrying too much? 687 00:42:16,780 --> 00:42:18,010 To me... 688 00:42:18,370 --> 00:42:20,610 What are you doing stupidly? 689 00:42:23,540 --> 00:42:24,790 Even though I.. 690 00:42:26,100 --> 00:42:29,450 Even if I make you and your father Must be painful 691 00:42:33,220 --> 00:42:33,970 Why? 692 00:42:36,790 --> 00:42:38,690 Why? 693 00:42:39,320 --> 00:42:41,330 That's not a reason. 694 00:42:43,640 --> 00:42:45,130 when she was born 695 00:42:46,500 --> 00:42:48,110 When I 696 00:42:49,020 --> 00:42:51,070 see your face 697 00:42:51,170 --> 00:42:52,180 I think that 698 00:42:54,310 --> 00:42:55,620 "uncle.." 699 00:42:56,180 --> 00:42:57,540 "I..." 700 00:42:57,770 --> 00:43:00,620 "I was born, and I will meet this child." 701 00:43:17,620 --> 00:43:18,680 mother... 702 00:43:19,400 --> 00:43:20,370 Huh? 703 00:43:21,610 --> 00:43:22,740 sometimes 704 00:43:23,760 --> 00:43:27,280 The more my mother thinks that I'm important How much... 705 00:43:28,910 --> 00:43:30,470 hair... 706 00:43:32,180 --> 00:43:34,090 Can't forget... 707 00:43:38,380 --> 00:43:39,640 because.. 708 00:43:40,810 --> 00:43:43,170 What I am for my mother... 709 00:43:46,550 --> 00:43:48,270 It's what that child is for... 710 00:43:55,870 --> 00:43:57,920 for... 711 00:44:01,450 --> 00:44:02,900 Thank you for waiting. 712 00:44:02,900 --> 00:44:03,500 yes! 713 00:44:03,800 --> 00:44:05,210 At the treatment room 714 00:44:05,610 --> 00:44:06,620 yes! 715 00:44:08,150 --> 00:44:08,940 Miki 716 00:44:19,570 --> 00:44:20,960 Mom, I'm sorry. 717 00:44:21,060 --> 00:44:21,470 Ha? 718 00:44:21,870 --> 00:44:23,190 I can't do it!! 719 00:44:24,890 --> 00:44:26,150 I can't do it! 720 00:44:27,400 --> 00:44:27,950 Miki!! 721 00:44:30,980 --> 00:44:32,790 Where am I going? 722 00:44:33,310 --> 00:44:35,210 I don't even know myself. 723 00:44:36,100 --> 00:44:37,800 But mother 724 00:44:38,660 --> 00:44:41,860 I know from the first time 725 00:44:42,850 --> 00:44:44,470 born 726 00:44:44,760 --> 00:44:46,280 that breathes 727 00:44:46,710 --> 00:44:48,320 that ran around 728 00:44:48,680 --> 00:44:51,290 It's a miracle 729 00:44:52,270 --> 00:44:53,290 and 730 00:44:53,890 --> 00:44:56,000 Every drop of rain 731 00:44:56,490 --> 00:44:58,820 all stars 732 00:44:59,180 --> 00:45:00,840 That is there... 733 00:45:00,980 --> 00:45:03,040 It's a miracle 734 00:45:20,620 --> 00:45:21,640 Miki!! 735 00:45:24,100 --> 00:45:25,440 Miki!! 736 00:45:34,920 --> 00:45:35,810 She's pregnant, do you know? 737 00:45:35,810 --> 00:45:37,250 our students 738 00:45:37,250 --> 00:45:39,100 Please give her a chance. Give her one chance 739 00:45:39,100 --> 00:45:41,940 We can't do surgery. Until you're ready 740 00:45:41,940 --> 00:45:44,010 Our school will be ruined. If there is a student who is pregnant 741 00:45:44,010 --> 00:45:45,850 Doctor, I want 742 00:45:45,950 --> 00:45:46,770 goodbye 743 00:45:46,770 --> 00:45:48,260 I've decided 744 00:45:48,860 --> 00:45:49,810 I won't hesitate any longer. 745 00:45:50,010 --> 00:45:53,000 Uh, I'm Ichinose. 746 00:45:53,200 --> 00:45:55,400 It will harm Miki. If we don't do surgery now 747 00:45:55,400 --> 00:45:57,040 Do you see that? 748 00:45:57,740 --> 00:46:00,210 When everything is like this You must be the one to decide. 749 00:46:00,220 --> 00:46:04,560 no one I want to see the face of the father of a child who was never born. 750 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 751 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Thai subtitles by malizon, Hadez*, beerb, sassygirl, amnardr 752 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 jase 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.