All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.02-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:08,540 Screenplay by: INOUE Yumiko 2 00:00:13,550 --> 00:00:17,910 Producers: MUROSE Ken, ASAI Chizu 3 00:00:21,790 --> 00:00:26,550 Theme song: "Shirushi" "Symbol" by Mr. Children 4 00:00:46,260 --> 00:00:48,600 "Kawakura Gynecologist inspection location" 5 00:00:53,960 --> 00:00:55,950 "Obstetrics - Gynecologist" 6 00:01:10,490 --> 00:01:11,270 returned! 7 00:01:11,270 --> 00:01:12,270 welcome home 8 00:01:13,640 --> 00:01:15,090 Playing games again? 9 00:01:15,090 --> 00:01:17,590 Your eyesight will be damaged soon. You can do your homework. 10 00:01:18,460 --> 00:01:20,660 Reading books doesn't hurt your eyesight? 11 00:01:21,760 --> 00:01:25,100 Will still come back again. You'll just curse your teeth. 12 00:01:26,560 --> 00:01:28,850 Miki! School uniform! 13 00:01:28,850 --> 00:01:30,030 I'm going outside. 14 00:01:36,390 --> 00:01:37,620 Hello....Hello. 15 00:01:37,620 --> 00:01:39,100 Hey, it's me, Makoto. 16 00:01:39,100 --> 00:01:40,810 You don't have to tell me. 17 00:01:41,060 --> 00:01:44,770 Is your brother's mood not good? Do you hate me that much? 18 00:01:44,770 --> 00:01:47,250 I don't have time to talk to you right now. What's wrong? 19 00:01:47,460 --> 00:01:49,790 Did something happen to you? 20 00:01:49,990 --> 00:01:53,000 Now it's going on and on. 21 00:01:53,000 --> 00:01:54,450 Why do you ask like this? 22 00:01:54,450 --> 00:01:57,730 No, Miki was crying. 23 00:01:59,370 --> 00:02:01,140 Miki... 24 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 cry? 25 00:02:02,280 --> 00:02:03,720 I myself was shocked. 26 00:02:04,220 --> 00:02:06,350 Suddenly crying 27 00:02:06,540 --> 00:02:10,050 That means he trusts me, but... 28 00:02:11,320 --> 00:02:12,690 Did you have a health check? 29 00:02:13,490 --> 00:02:14,780 T..Health check? 30 00:02:14,780 --> 00:02:17,250 Just came here for the first time, right? 31 00:02:18,950 --> 00:02:20,080 yes 32 00:02:20,280 --> 00:02:22,170 Then please ask for a health insurance card. 33 00:02:22,270 --> 00:02:23,470 Health insurance card? 34 00:02:26,270 --> 00:02:27,690 I do not have 35 00:02:29,090 --> 00:02:33,290 If you don't have a card You will have to pay the full price. 36 00:02:35,950 --> 00:02:36,800 nevermind 37 00:02:37,100 --> 00:02:37,700 What is it? 38 00:02:37,890 --> 00:02:38,790 excuse me 39 00:02:39,590 --> 00:02:40,510 Will come again. 40 00:03:09,890 --> 00:03:11,390 What are you doing? 41 00:03:19,260 --> 00:03:23,560 I think...we shouldn't do this. 42 00:03:41,600 --> 00:03:43,090 Miki 43 00:03:45,500 --> 00:03:46,490 hello 44 00:03:46,700 --> 00:03:49,060 Kiri-chan, this is Miki. 45 00:03:49,450 --> 00:03:50,720 Is there something wrong? 46 00:03:52,020 --> 00:03:53,090 a little 47 00:03:53,790 --> 00:03:54,880 What? 48 00:03:56,580 --> 00:04:00,250 Um... "What"? There's nothing but... 49 00:04:01,910 --> 00:04:04,790 Excuse me, my tutor will be here soon. 50 00:04:05,290 --> 00:04:06,710 Really? 51 00:04:07,110 --> 00:04:08,660 Now your studies are difficult. 52 00:04:09,670 --> 00:04:11,530 I'm in year 3, so I have to study hard. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,230 understand 54 00:04:15,930 --> 00:04:17,250 So let's talk. 55 00:04:20,680 --> 00:04:22,650 I am a meaningless person. 56 00:04:22,650 --> 00:04:23,780 That's not true. 57 00:04:23,980 --> 00:04:25,940 Kiri-chan is smart, not like me. 58 00:04:26,250 --> 00:04:27,230 Please study hard. 59 00:04:30,230 --> 00:04:31,320 but... 60 00:04:31,520 --> 00:04:32,850 If it's just a moment, we can talk. 61 00:04:33,710 --> 00:04:36,270 It's okay. It's okay. It's not important. 62 00:04:41,490 --> 00:04:44,430 It's just that my bangs are starting to grow out. 63 00:04:44,860 --> 00:04:49,290 Just wanted to ask Should I cut it? 64 00:04:50,990 --> 00:04:52,840 Follow your heart. Whatever style you think is good, take it. 65 00:04:54,640 --> 00:04:55,620 Well, that's true. 66 00:04:56,820 --> 00:04:58,860 I have to figure it out myself, right? 67 00:05:00,640 --> 00:05:01,440 um 68 00:05:02,440 --> 00:05:03,520 bye 69 00:05:14,700 --> 00:05:16,270 Where have you been? 70 00:05:16,970 --> 00:05:19,580 Throw away school uniforms all over the place. 71 00:05:21,070 --> 00:05:24,660 CD store, go find the music that will be played at the club. 72 00:05:24,660 --> 00:05:25,620 Really? 73 00:05:26,020 --> 00:05:27,340 Are there any good songs? 74 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 There is. 75 00:05:30,830 --> 00:05:33,080 Miki! Miki! Come pour some beer for Dad. 76 00:05:33,080 --> 00:05:33,850 Are you a mouse again? 77 00:05:33,850 --> 00:05:34,550 yes 78 00:05:34,750 --> 00:05:36,320 You can let Kenta do it too. 79 00:05:36,360 --> 00:05:39,020 Come on, don't act cold. 80 00:05:39,220 --> 00:05:43,150 When I was a child I said that I would be my father's bride. 81 00:05:43,650 --> 00:05:45,180 I can't remember anymore. 82 00:05:45,180 --> 00:05:45,980 what? 83 00:05:46,080 --> 00:05:47,530 Miki! 84 00:05:47,830 --> 00:05:48,970 Don't you eat? 85 00:05:48,970 --> 00:05:50,670 Never mind, I'm entering my teenage years. 86 00:05:50,700 --> 00:05:51,760 you are the same 87 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 delicious 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,430 Then let's eat. 89 00:05:56,430 --> 00:05:58,430 Eat 90 00:05:58,500 --> 00:06:00,580 It looks delicious. 91 00:06:00,580 --> 00:06:01,380 look for? 92 00:06:01,880 --> 00:06:04,090 No one was watching, so I said it myself. 93 00:06:05,520 --> 00:06:07,710 It looks delicious!! 94 00:06:07,710 --> 00:06:07,980 It's too late!! 95 00:06:07,980 --> 00:06:09,870 That was the family's last happy night. 96 00:06:09,870 --> 00:06:10,800 Looks delicious! 97 00:06:15,450 --> 00:06:22,950 Miki, since the child was born Mae had already prepared herself. 98 00:06:24,300 --> 00:06:29,730 That the day will come when your child will become an adult and begin to love. 99 00:06:31,030 --> 00:06:31,410 and the day your child will leave this house 100 00:06:31,410 --> 00:06:32,460 Let's go! 101 00:06:32,460 --> 00:06:34,090 Have fun! 102 00:06:43,110 --> 00:06:44,140 Have fun! 103 00:06:44,540 --> 00:06:45,640 I'm going. 104 00:06:50,020 --> 00:06:51,520 But who would have thought... 105 00:06:52,310 --> 00:06:55,740 that that day will come 106 00:07:07,890 --> 00:07:11,190 Eh? 24 points? 107 00:07:40,130 --> 00:07:42,360 "Pregnancy Test" 108 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 Raw: Gryzze 109 00:07:54,440 --> 00:07:56,440 Organizing time: Tianj 110 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 Align time, translation: Haruspex 111 00:07:58,450 --> 00:08:01,150 Edit, Translate: Mhaellix 112 00:08:01,150 --> 00:08:04,150 www.masSuki.com 113 00:08:04,560 --> 00:08:06,520 Shida Mirai 114 00:08:06,920 --> 00:08:08,810 Tanaka Misako 115 00:08:09,010 --> 00:08:11,070 Namase Katsuhisa 116 00:08:11,410 --> 00:08:13,460 Yamaguchi Sayaka 117 00:08:13,750 --> 00:08:15,260 Komoto Junichi 118 00:08:15,460 --> 00:08:17,600 Miura Haruma Tanimura Mitsuki Kitano Kii 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,190 Isaka Shunya 120 00:08:19,390 --> 00:08:20,690 Kaneko Sayaka 121 00:08:20,890 --> 00:08:22,270 Kaito Ken 122 00:08:25,800 --> 00:08:27,660 Takahata Atsuko 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,070 Kitamura Kazuki 124 00:08:33,640 --> 00:08:35,480 Konotera Aki 125 00:08:35,930 --> 00:08:37,770 Role: Don Inoue Yumiko 126 00:08:38,490 --> 00:08:40,220 Music Sawada Kan Takami Satoshi 127 00:08:41,080 --> 00:08:42,840 Song "Shirushi" "Symbol" By Mr. Children 128 00:09:05,790 --> 00:09:07,660 Producer Murose Ken Asai Jizu 129 00:09:07,860 --> 00:09:10,130 Directed by Sakuma Noriyoshi. 130 00:09:19,590 --> 00:09:26,650 14 year old Mother (born for love) 131 00:09:31,730 --> 00:09:38,060 Chapter 2: "You're Not My Child Anymore!" 132 00:09:45,650 --> 00:09:51,550 Ready in 5 seconds 4, 3, 2, 1 133 00:09:58,240 --> 00:09:59,820 Oh, Ichinose Miki. 134 00:10:00,420 --> 00:10:01,500 Hey? 135 00:10:04,660 --> 00:10:06,210 Good morning, girls. 136 00:10:06,420 --> 00:10:09,390 Good morning everyone This is the voice on Wednesday morning. 137 00:10:10,830 --> 00:10:13,070 Today's weather forecast It was cloudy but it cleared up a bit. 138 00:10:13,080 --> 00:10:15,020 But there will be rain later in the day. 139 00:10:15,120 --> 00:10:18,190 To be honest, autumn weather is very difficult to predict. 140 00:10:18,950 --> 00:10:20,560 Actually, it's not because of that, but 141 00:10:20,660 --> 00:10:23,490 I'm confused about whether I should cut my hair or not. 142 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Satoshi! 143 00:10:24,690 --> 00:10:25,870 Please try to enter. 144 00:10:26,530 --> 00:10:30,270 At a time like this, I want to ask someone, "What should I do?" 145 00:10:30,890 --> 00:10:33,180 But I have to at least decide for myself. What should I do with my own hair? 146 00:10:33,460 --> 00:10:36,050 That's it. So let's start with this song. 147 00:10:36,640 --> 00:10:40,700 After the voice on the phone ended The room leader starts homeroom. 148 00:10:54,640 --> 00:10:56,200 I'm totally shocked. 149 00:10:56,440 --> 00:10:59,160 I'm sorry... my soul left my body for a minute. 150 00:11:00,240 --> 00:11:02,770 It's okay, but has she been strange lately? 151 00:11:04,610 --> 00:11:07,580 It's not good at all, right? Because this is the only thing I can do. 152 00:11:10,190 --> 00:11:11,480 Suspicious 153 00:11:12,170 --> 00:11:13,340 What are you hiding from me? 154 00:11:14,290 --> 00:11:15,440 Huh? 155 00:11:16,730 --> 00:11:18,700 She said she would tell me everything. 156 00:11:18,700 --> 00:11:20,400 Just wait, stop. 157 00:11:22,820 --> 00:11:23,950 yes? 158 00:11:28,810 --> 00:11:30,090 Yanagisawa-san? 159 00:11:30,900 --> 00:11:34,450 I'm sorry, but... can you please turn off this song? 160 00:11:34,900 --> 00:11:35,940 Why? 161 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 Don't ask, just hurry up and close it. 162 00:11:40,060 --> 00:11:42,400 I heard you were warned by the headmaster. 163 00:11:44,770 --> 00:11:48,990 He said, "Why don't you try to get into the minds of the students?" 164 00:11:49,310 --> 00:11:51,320 The headmaster is worried. 165 00:11:52,440 --> 00:11:54,140 I'm worried too. 166 00:11:55,050 --> 00:11:57,990 Will you be able to overcome it? 167 00:12:07,240 --> 00:12:07,830 Stop it. 168 00:12:07,830 --> 00:12:09,130 Yanagisawa-san! 169 00:12:09,700 --> 00:12:11,670 Because she wouldn't turn off the music. 170 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 It's nonsense to order without giving a reason. 171 00:12:13,790 --> 00:12:15,630 If I tell you, will you be satisfied? 172 00:12:16,500 --> 00:12:18,020 Then I'll tell you. 173 00:12:18,300 --> 00:12:21,650 The person I used to like He listens to this song all the time. 174 00:12:22,200 --> 00:12:24,570 I don't know what kind of rumors you guys have heard. 175 00:12:25,180 --> 00:12:26,860 But I don't want to revive it! 176 00:12:26,860 --> 00:12:28,300 It's none of our business! 177 00:12:28,550 --> 00:12:29,920 It's true. 178 00:12:30,970 --> 00:12:32,740 People like you 179 00:12:33,030 --> 00:12:35,000 Anyone who asks with an adult face but 180 00:12:35,000 --> 00:12:37,740 Initially, I thought only of myself. 181 00:12:38,530 --> 00:12:41,710 There will be no way to love anyone seriously forever! 182 00:12:43,910 --> 00:12:45,500 What are you doing?! 183 00:12:46,600 --> 00:12:48,330 It's painful, you know? 184 00:12:52,570 --> 00:12:53,670 Yanagisawa-san 185 00:12:53,760 --> 00:12:54,890 Stop it. 186 00:12:55,980 --> 00:12:56,710 What are you going to do? 187 00:12:56,810 --> 00:12:57,510 You will do... 188 00:13:01,040 --> 00:13:03,010 I'm sorry. I'm very sorry. 189 00:13:05,190 --> 00:13:07,690 Oh, oh, oh, what's the matter? 190 00:13:07,960 --> 00:13:10,870 Chef, you look very pale today. 191 00:13:11,510 --> 00:13:13,370 Sorry, I'm a little dizzy. 192 00:13:13,370 --> 00:13:15,800 Is there something wrong? Did something happen? 193 00:13:16,270 --> 00:13:18,600 Ah, just a little matter with my daughter. 194 00:13:21,260 --> 00:13:22,920 Is it refillable? 195 00:13:25,400 --> 00:13:27,440 Served me really well today. 196 00:13:28,390 --> 00:13:31,030 Just thought you'd probably leave soon. 197 00:13:32,280 --> 00:13:33,630 thank you 198 00:13:33,690 --> 00:13:35,550 And what happened after that, your daughter? 199 00:13:35,850 --> 00:13:36,750 Eh? 200 00:13:36,940 --> 00:13:39,630 "The eldest daughter is a middle school student." 201 00:13:40,900 --> 00:13:43,400 "But I don't know what you're thinking." 202 00:13:44,090 --> 00:13:45,210 open... 203 00:13:47,170 --> 00:13:50,700 It's still the same. I still don't know what she's thinking. 204 00:13:51,020 --> 00:13:52,660 It's not that you don't know. 205 00:13:52,760 --> 00:13:54,700 You don't want to know. 206 00:13:57,840 --> 00:13:58,810 No, no. 207 00:13:59,420 --> 00:14:01,790 Now all Japanese children 208 00:14:01,890 --> 00:14:05,060 He's more mature than his parents thought. 209 00:14:05,930 --> 00:14:09,260 They lie and are known to be crafty. 210 00:14:10,320 --> 00:14:12,740 But you I don't want to accept it. 211 00:14:13,010 --> 00:14:16,760 Maybe you'd like to think of them. Be a lovely angel forever. 212 00:14:18,740 --> 00:14:19,950 But it's not like that. 213 00:14:20,050 --> 00:14:22,100 So let's ask directly, how is it? 214 00:14:22,100 --> 00:14:24,000 Ask, "What are you thinking?" 215 00:14:25,380 --> 00:14:28,910 Maybe you won't know anything. Something that will make your knees go weak. 216 00:14:32,880 --> 00:14:34,110 "Pregnancy Test" 217 00:14:35,220 --> 00:14:37,160 Please don't say things like that. 218 00:14:51,090 --> 00:14:52,930 Miki's school 219 00:14:56,400 --> 00:14:59,450 Ah, Master Endo. 220 00:15:01,820 --> 00:15:02,600 Eh? 221 00:15:03,400 --> 00:15:04,390 What is Miki doing? 222 00:15:08,790 --> 00:15:10,600 I'm sorry, Mr. Ishino. 223 00:15:10,800 --> 00:15:11,870 come in 224 00:15:14,800 --> 00:15:16,370 Thank you for allowing me. 225 00:15:18,320 --> 00:15:19,430 Miki! 226 00:15:19,430 --> 00:15:22,780 They wouldn't say what they were arguing about. 227 00:15:22,780 --> 00:15:24,250 I'm sorry. 228 00:15:27,690 --> 00:15:28,510 Miki! 229 00:15:29,210 --> 00:15:31,030 What are you arguing about? 230 00:15:31,700 --> 00:15:33,270 What did you say? 231 00:15:33,480 --> 00:15:35,020 She's acting strange. 232 00:15:35,520 --> 00:15:37,500 Is there something wrong at home? 233 00:15:38,590 --> 00:15:40,430 Ah...no. 234 00:15:40,540 --> 00:15:43,220 There's really nothing to talk about. 235 00:15:45,260 --> 00:15:48,890 Anyway Go apologize to your teacher and friends. 236 00:15:52,090 --> 00:15:53,030 Miki... 237 00:15:53,230 --> 00:15:54,720 No problem, let it be. 238 00:15:55,050 --> 00:15:56,620 We are not friends. 239 00:15:59,030 --> 00:16:03,770 Mom, today I can take you home first. 240 00:16:04,900 --> 00:16:07,460 I didn't intend for it to happen at all. 241 00:16:08,650 --> 00:16:10,040 thank you 242 00:16:13,790 --> 00:16:15,200 Ishino-san 243 00:16:16,350 --> 00:16:20,490 You might change your mind about coming to school tomorrow, right? 244 00:16:23,480 --> 00:16:24,490 Miki! 245 00:16:26,270 --> 00:16:27,340 I'm sorry. 246 00:16:27,440 --> 00:16:28,670 look after yourself too 247 00:16:32,460 --> 00:16:34,650 Teacher, you look different. 248 00:16:35,700 --> 00:16:37,210 What did you say to Yanagisawa? 249 00:16:38,180 --> 00:16:40,330 You were a different person then than you are now. 250 00:16:40,630 --> 00:16:41,660 Is it right? 251 00:16:42,560 --> 00:16:44,080 I've been like this since the beginning. 252 00:16:46,050 --> 00:16:47,470 Wait, Miki! 253 00:16:51,580 --> 00:16:53,350 Why didn't you say anything? 254 00:16:54,290 --> 00:16:57,500 Mom always told me, right? that one must take responsibility for one's actions 255 00:16:57,600 --> 00:16:59,280 It's no big deal. 256 00:17:01,590 --> 00:17:04,830 When I tried to stop Yanagisawa-san from throwing away the CD. It just happened. 257 00:17:05,270 --> 00:17:07,500 I just don't want to sue the teacher. 258 00:17:07,860 --> 00:17:08,940 So? 259 00:17:09,290 --> 00:17:10,480 That's enough, right? 260 00:17:12,490 --> 00:17:13,560 wait a minute! 261 00:17:15,520 --> 00:17:19,350 What would you like to say to Miki? 262 00:17:37,290 --> 00:17:38,150 This is... 263 00:17:39,250 --> 00:17:40,140 what 264 00:17:43,290 --> 00:17:45,570 Why is there something like this? 265 00:17:48,350 --> 00:17:50,590 Mom is in shock. 266 00:17:51,940 --> 00:17:53,580 Because of this guy 267 00:17:55,070 --> 00:17:55,830 Right? 268 00:17:59,890 --> 00:18:01,890 Did you buy it? 269 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 So who bought it? 270 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 friend? 271 00:18:13,140 --> 00:18:15,980 Oh, or was it Yanagisawa-san just now? 272 00:18:18,240 --> 00:18:19,950 didn't buy 273 00:18:23,390 --> 00:18:24,640 steal 274 00:18:26,670 --> 00:18:27,570 Eh? 275 00:18:32,030 --> 00:18:32,990 Stole it... 276 00:18:33,290 --> 00:18:34,190 from the pharmacy 277 00:18:35,230 --> 00:18:36,650 No one else 278 00:18:37,650 --> 00:18:38,820 It's me. 279 00:18:41,640 --> 00:18:43,160 Th...why? 280 00:18:44,520 --> 00:18:45,980 You know when you look, don't you? 281 00:18:48,600 --> 00:18:51,440 I just want to know if I'm pregnant or not. 282 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 Mother won't ask? 283 00:19:02,870 --> 00:19:04,100 Do you think I'm pregnant? 284 00:19:14,910 --> 00:19:16,040 no way... 285 00:19:24,160 --> 00:19:25,730 Wait a minute, Miki. 286 00:19:30,680 --> 00:19:31,710 "abdomen... 287 00:19:35,080 --> 00:19:38,130 Do you know that you will 288 00:19:38,820 --> 00:19:40,380 How can I get pregnant? 289 00:19:45,760 --> 00:19:46,470 just 290 00:19:48,680 --> 00:19:50,540 You're just a middle school student. 291 00:19:59,650 --> 00:20:01,410 or that 292 00:20:03,100 --> 00:20:04,910 Who forced you? 293 00:20:07,970 --> 00:20:09,550 This...tells me a lot. 294 00:20:09,650 --> 00:20:10,970 There's no need to conceal it. 295 00:20:10,970 --> 00:20:12,210 no! 296 00:20:14,000 --> 00:20:17,530 I can't... can't... can't... 297 00:20:20,990 --> 00:20:22,390 I have... 298 00:20:25,390 --> 00:20:27,010 People who like to stay 299 00:20:30,030 --> 00:20:31,120 So... 300 00:20:35,180 --> 00:20:36,390 So... 301 00:20:38,950 --> 00:20:40,420 There's going to be a child... 302 00:21:00,410 --> 00:21:04,300 I think the reason for acting young is definitely your job. 303 00:21:04,310 --> 00:21:07,080 Acting young? I'm only 33. 304 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 That! 305 00:21:08,700 --> 00:21:11,100 Very good, you passed. 306 00:21:12,700 --> 00:21:14,270 Ah Satoshi, good morning. 307 00:21:14,270 --> 00:21:15,470 Mother's son 308 00:21:15,470 --> 00:21:16,600 pardon me 309 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 I'm sorry it came so quickly. 310 00:21:17,800 --> 00:21:18,500 hello 311 00:21:18,590 --> 00:21:20,530 They come from the weekly newspaper. 312 00:21:20,530 --> 00:21:22,920 They came to interview the president for the entire day today. 313 00:21:23,990 --> 00:21:25,070 Please introduce yourself. 314 00:21:25,070 --> 00:21:26,880 It's a good son, right? 315 00:21:26,880 --> 00:21:28,270 Is it KO school? 316 00:21:28,270 --> 00:21:29,160 Wonderful! 317 00:21:29,360 --> 00:21:33,130 Raising a child alone It was very difficult to grow up like this. 318 00:21:33,310 --> 00:21:35,050 Satoshi, mom made breakfast for me. 319 00:21:36,560 --> 00:21:38,260 Eh, awesome! 320 00:21:38,270 --> 00:21:40,890 She was successful and even had time to prepare breakfast! 321 00:21:40,890 --> 00:21:42,780 Maybe I should take the baby from my wife. 322 00:21:42,780 --> 00:21:44,020 Bring it, bring it. 323 00:21:44,020 --> 00:21:50,910 Of course, whether or not you have a father has nothing to do with your child's growth. 324 00:21:50,910 --> 00:21:54,220 There are many children who act like idiots even though they have both parents. 325 00:21:54,220 --> 00:21:55,880 Oh no, or should I say? 326 00:21:55,890 --> 00:22:00,640 Children who do more unacceptable things tend to have both parents. 327 00:22:01,480 --> 00:22:03,750 So, President Kirino, as a mother 328 00:22:03,750 --> 00:22:08,220 What kind of man do you want your son to grow up to be? 329 00:22:09,740 --> 00:22:10,850 That's it... 330 00:22:13,340 --> 00:22:15,000 Hey, Satoshi... 331 00:22:15,690 --> 00:22:17,680 What will mother answer? 332 00:22:17,690 --> 00:22:19,630 Anything that is too big will make your child uncomfortable, right? 333 00:22:20,770 --> 00:22:22,170 Say the Prime Minister. 334 00:22:22,380 --> 00:22:23,140 Eh? 335 00:22:23,940 --> 00:22:24,630 Are you sure? 336 00:22:24,860 --> 00:22:28,620 Anyway, I can't please my mother with anything. 337 00:22:29,670 --> 00:22:30,380 Thank you for the food 338 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 I'm going. 339 00:22:36,960 --> 00:22:38,120 You promised a lot, right? 340 00:22:38,120 --> 00:22:39,570 As should be expected from him, right? 341 00:22:40,760 --> 00:22:41,610 It's true. 342 00:23:15,950 --> 00:23:18,680 "Ikuwaba Clinic" "Bearing - Gynecology" 343 00:23:26,260 --> 00:23:27,430 nevermind 344 00:23:27,830 --> 00:23:29,970 This is where the child was born. 345 00:23:30,960 --> 00:23:31,970 Let's go in. 346 00:23:41,350 --> 00:23:43,400 "Ikuwaba Clinic" "Bearing - Gynecology" 347 00:23:45,720 --> 00:23:47,310 Ichinose-san, please. 348 00:23:49,170 --> 00:23:50,580 President, I'm sorry. 349 00:23:50,780 --> 00:23:52,010 yes 350 00:23:52,250 --> 00:23:54,680 Doctor, I haven't seen you in a long time. 351 00:23:54,680 --> 00:23:57,180 oh 352 00:23:57,550 --> 00:23:58,730 Your child from then? 353 00:23:58,730 --> 00:23:59,130 yes 354 00:23:59,130 --> 00:24:02,040 Wow.... I don't remember that at all. 355 00:24:02,750 --> 00:24:04,950 She was my 2200th premature baby. 356 00:24:06,720 --> 00:24:07,560 hello 357 00:24:14,550 --> 00:24:15,350 very good 358 00:24:15,850 --> 00:24:16,870 You are a very good mother. 359 00:24:16,990 --> 00:24:19,080 This child had a good spirit inside her. 360 00:24:20,350 --> 00:24:23,940 Sometimes there are children who are just physically grown but emotionally immature. 361 00:24:24,320 --> 00:24:26,820 They have nothing to say. There's nothing I want to do. There's only sadness. 362 00:24:27,840 --> 00:24:29,020 But this child is very comfortable. 363 00:24:30,310 --> 00:24:31,690 thank you very much 364 00:24:31,690 --> 00:24:33,580 Oh, so what's going on today? 365 00:24:34,960 --> 00:24:38,540 Yes, uh.... 366 00:24:38,810 --> 00:24:40,720 Please help check me. 367 00:24:44,600 --> 00:24:45,430 mouse... 368 00:24:46,930 --> 00:24:48,690 I think I'm having a child. 369 00:24:52,040 --> 00:24:53,630 I'm sorry, it's 370 00:24:53,660 --> 00:24:55,350 Hmm.. Okay. 371 00:24:55,350 --> 00:24:57,310 So, could you please wait outside? 372 00:24:57,520 --> 00:24:58,880 No, but 373 00:24:58,880 --> 00:25:01,070 After all, it's her personal matter. 374 00:25:02,250 --> 00:25:02,650 Right? 375 00:25:03,710 --> 00:25:04,240 yes 376 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Please come outside. 377 00:25:09,240 --> 00:25:10,340 ask 378 00:25:18,520 --> 00:25:19,400 Please come. 379 00:25:54,670 --> 00:25:56,030 "Pregnancy examination room" 380 00:26:00,520 --> 00:26:01,270 Let's go. 381 00:26:02,280 --> 00:26:03,920 Okay, please have a seat. 382 00:26:11,830 --> 00:26:13,370 Already agreed? 383 00:26:16,570 --> 00:26:20,160 There's a baby inside/your stomach. 384 00:26:34,500 --> 00:26:36,450 It's been about 9 weeks now. 385 00:26:36,450 --> 00:26:38,730 Do you understand? If I were to tell you that you are three months pregnant. 386 00:26:39,430 --> 00:26:40,110 Eh? 387 00:26:41,090 --> 00:26:42,210 Three months? 388 00:26:43,250 --> 00:26:44,630 impossible 389 00:26:45,170 --> 00:26:46,440 uh me 390 00:26:46,740 --> 00:26:49,570 I had it on June 13th. 391 00:26:50,130 --> 00:26:50,900 one time 392 00:26:51,000 --> 00:26:52,860 Since you are a woman You probably understand. 393 00:26:53,680 --> 00:26:57,040 How long does it take to get pregnant? 394 00:26:57,240 --> 00:27:01,080 It's counted from the day you last had your period. 395 00:27:01,090 --> 00:27:05,020 If it was in June That's correct. 396 00:27:06,030 --> 00:27:07,040 uncle... 397 00:27:08,120 --> 00:27:11,600 June 13, right? 398 00:27:13,610 --> 00:27:15,390 You still remember it, right? 399 00:27:16,010 --> 00:27:16,880 yes 400 00:27:16,980 --> 00:27:18,910 Then it must be a relationship based on love, right? 401 00:27:20,410 --> 00:27:24,190 But I don't think she'd thought of it before. Are you going to get pregnant? 402 00:27:27,560 --> 00:27:28,840 Have you told him yet? 403 00:27:30,480 --> 00:27:34,120 Now he is studying hard.... 404 00:27:35,720 --> 00:27:38,710 But isn't it a bit strange? /To bear it alone 405 00:27:39,410 --> 00:27:41,590 Because she couldn't have a child on her own. 406 00:27:43,520 --> 00:27:44,250 opposite 407 00:27:44,850 --> 00:27:48,030 Because when women have to endure pain 408 00:27:48,270 --> 00:27:52,390 Men should be helpers. 409 00:27:54,700 --> 00:27:56,300 pain... 410 00:27:57,120 --> 00:27:58,280 Experience? 411 00:28:00,180 --> 00:28:01,810 I explain as a doctor. 412 00:28:02,140 --> 00:28:05,810 If you're pregnant and don't want children 413 00:28:06,440 --> 00:28:09,590 she can You can have an abortion. 414 00:28:10,650 --> 00:28:12,710 without affecting the mother's body 415 00:28:12,870 --> 00:28:18,630 It would be best if this was dealt with as quickly as possible. or in 12 weeks 416 00:28:18,970 --> 00:28:19,740 together with 417 00:28:20,770 --> 00:28:22,430 In the situation of abortion 418 00:28:23,110 --> 00:28:26,510 consent letter Depends on the father 419 00:28:32,190 --> 00:28:33,340 doctor 420 00:28:33,970 --> 00:28:35,260 What? 421 00:28:38,100 --> 00:28:39,680 Can I not give birth? 422 00:28:43,930 --> 00:28:46,160 Fourteen year old child giving birth 423 00:28:46,510 --> 00:28:47,780 Would it be a sin? 424 00:28:52,580 --> 00:28:53,530 no 425 00:28:56,540 --> 00:28:58,010 giving birth 426 00:28:58,910 --> 00:29:00,670 No matter how old you are It's not considered a sin. 427 00:29:02,340 --> 00:29:04,070 But if you give birth 428 00:29:05,300 --> 00:29:07,180 Didn't take care of that. 429 00:29:07,860 --> 00:29:09,680 It's a sin. 430 00:29:15,720 --> 00:29:17,580 Will she and her boyfriend be able to raise the child? 431 00:29:23,290 --> 00:29:24,730 She doesn't have much time, but 432 00:29:25,230 --> 00:29:27,010 Talk to your father and mother. 433 00:29:29,150 --> 00:29:33,100 Talk about this with your parents. It may be difficult, but.. 434 00:29:34,100 --> 00:29:35,530 she is fourteen 435 00:29:37,090 --> 00:29:38,510 She is still very young. 436 00:29:40,850 --> 00:29:42,280 Therefore, this child 437 00:29:43,080 --> 00:29:44,240 It's not just her child. 438 00:29:44,850 --> 00:29:47,050 He is also her parents' child. 439 00:29:50,280 --> 00:29:51,220 Mom... 440 00:29:55,790 --> 00:29:56,740 mother! 441 00:29:59,780 --> 00:30:00,910 Please say something. 442 00:30:04,310 --> 00:30:06,400 Mom can be angry at me. 443 00:30:08,070 --> 00:30:09,440 But can you tell me something? 444 00:30:26,230 --> 00:30:27,840 Miki... 445 00:30:31,820 --> 00:30:33,510 Why... 446 00:30:41,650 --> 00:30:44,260 My child...not yet. 447 00:30:49,200 --> 00:30:50,970 Miki... 448 00:30:53,850 --> 00:30:55,510 Why.... 449 00:31:07,300 --> 00:31:08,290 It's a joke, right? 450 00:31:10,300 --> 00:31:10,750 Right? 451 00:31:11,420 --> 00:31:12,300 Right? 452 00:31:15,820 --> 00:31:18,390 Are you trying to frighten me? 453 00:31:21,940 --> 00:31:22,840 no 454 00:31:22,840 --> 00:31:24,240 "No"? What happened to the child? 455 00:31:25,410 --> 00:31:26,880 impossible 456 00:31:28,230 --> 00:31:29,490 All to say... 457 00:31:29,690 --> 00:31:30,490 Miki is 458 00:31:32,770 --> 00:31:33,440 discouraged.. 459 00:31:36,090 --> 00:31:36,640 discouraged..? 460 00:31:43,970 --> 00:31:46,000 "Ichinose Miki's Pregnancy Test Results" 461 00:31:47,470 --> 00:31:48,580 What is it? 462 00:31:50,850 --> 00:31:53,870 for a joke Isn't this too much? 463 00:31:54,390 --> 00:31:55,340 Is that right, Miki? 464 00:32:02,290 --> 00:32:03,180 It's so hot. 465 00:32:05,420 --> 00:32:07,000 It's already September. 466 00:32:09,480 --> 00:32:11,110 What does this mean!? 467 00:32:12,120 --> 00:32:13,550 Sorry, sorry, sorry. 468 00:32:15,430 --> 00:32:17,020 It's not true at all. 469 00:32:18,300 --> 00:32:19,900 Because Miki is still... 470 00:32:20,900 --> 00:32:21,730 is... 471 00:32:38,650 --> 00:32:40,880 She's three months pregnant. 472 00:32:42,450 --> 00:32:43,530 The doctor said 473 00:32:45,900 --> 00:32:48,300 If she's going to have an abortion We must hurry. 474 00:32:48,360 --> 00:32:49,810 This story Have you notified the police yet? 475 00:32:50,210 --> 00:32:50,820 The police? 476 00:32:51,430 --> 00:32:53,710 High school students cannot.... 477 00:32:54,200 --> 00:32:55,460 ...even if it is consent 478 00:32:58,180 --> 00:32:59,630 It's not like that, Dad... 479 00:33:01,840 --> 00:33:03,760 Mom asked but... 480 00:33:06,520 --> 00:33:07,830 But I 481 00:33:09,960 --> 00:33:11,490 I was not forced. 482 00:33:11,490 --> 00:33:13,020 pitiful... 483 00:33:13,620 --> 00:33:14,980 Was she forced to say this? 484 00:33:17,510 --> 00:33:18,630 tight! 485 00:33:20,590 --> 00:33:21,590 Miki 486 00:33:22,140 --> 00:33:23,050 Who is it? 487 00:33:23,950 --> 00:33:25,150 Where is it? 488 00:33:25,720 --> 00:33:26,930 Where is this man? 489 00:33:27,590 --> 00:33:29,220 Tell me, Miki. 490 00:33:29,940 --> 00:33:32,130 You can't be quiet. 491 00:33:38,320 --> 00:33:39,490 Kirino-kun 492 00:33:39,490 --> 00:33:40,860 No need to include the word "kun" 493 00:33:41,490 --> 00:33:42,510 Tell me your real name. 494 00:33:45,220 --> 00:33:46,290 Kirino Satoshi 495 00:33:47,490 --> 00:33:48,190 What about age? 496 00:33:49,650 --> 00:33:50,950 One year older than me 497 00:33:51,830 --> 00:33:52,910 same tutoring school 498 00:33:52,910 --> 00:33:54,430 Tutoring school? 499 00:33:56,760 --> 00:33:58,140 He's still a child! 500 00:33:59,970 --> 00:34:00,890 Okay. 501 00:34:02,310 --> 00:34:03,670 Tell it to come here. 502 00:34:03,670 --> 00:34:04,670 Now tell it. 503 00:34:05,200 --> 00:34:05,600 Eh? 504 00:34:05,600 --> 00:34:06,620 Dad will talk to him. 505 00:34:06,620 --> 00:34:08,090 Father will let him take responsibility like a man. 506 00:34:09,000 --> 00:34:09,700 Why!? 507 00:34:10,260 --> 00:34:11,530 If it's about responsibility... 508 00:34:13,030 --> 00:34:13,960 I also have to... be responsible. 509 00:34:13,960 --> 00:34:15,210 Protect it? 510 00:34:16,500 --> 00:34:17,430 That guy 511 00:34:17,830 --> 00:34:19,200 Whoever did this 512 00:34:19,720 --> 00:34:22,680 Just 14 years old is not the right age for this kind of thing. 513 00:34:22,680 --> 00:34:23,640 It's not true 514 00:34:26,200 --> 00:34:28,120 Open your eyes wide, okay? 515 00:34:28,720 --> 00:34:30,120 Wake up, Miki. 516 00:34:31,010 --> 00:34:33,320 This guy, if you're important to him. 517 00:34:34,230 --> 00:34:35,390 And if he really loves his child 518 00:34:35,390 --> 00:34:36,850 Things like this It probably won't happen. 519 00:34:36,850 --> 00:34:37,860 untrue! 520 00:34:38,960 --> 00:34:39,810 we... 521 00:34:40,610 --> 00:34:42,060 Love each other, it happens because... love 522 00:34:42,060 --> 00:34:43,410 "We"? 523 00:34:44,840 --> 00:34:45,930 "We"? 524 00:34:47,950 --> 00:34:52,500 How is it possible for fourteen or fifteen year olds to be serious about love? 525 00:34:52,500 --> 00:34:54,040 Why did Dad say that? 526 00:34:54,140 --> 00:34:55,200 Because Dad knows. 527 00:34:55,510 --> 00:34:57,170 My child is confused. 528 00:34:57,170 --> 00:34:57,950 A fantasy! 529 00:34:57,950 --> 00:34:58,950 Believe it. 530 00:34:58,950 --> 00:35:00,110 Stop it now! 531 00:35:01,110 --> 00:35:03,470 Dad will never understand! 532 00:35:04,070 --> 00:35:04,640 Miki! 533 00:35:05,040 --> 00:35:05,840 Miki! 534 00:35:06,010 --> 00:35:07,100 Let go! 535 00:35:07,100 --> 00:35:08,910 She's not my daughter anymore!! 536 00:35:44,790 --> 00:35:46,810 What did I do wrong... 537 00:35:48,950 --> 00:35:49,580 Ha? 538 00:35:52,300 --> 00:35:56,020 Even though I like this for you 539 00:35:56,800 --> 00:35:58,670 I work hard 540 00:35:59,710 --> 00:36:02,390 Got scolded by the boss who are only interested in salary increases 541 00:36:02,930 --> 00:36:04,460 I work part-time even though I don't get paid. 542 00:36:04,960 --> 00:36:06,570 go to work on holiday 543 00:36:08,670 --> 00:36:10,250 So what did I do wrong!? 544 00:36:10,450 --> 00:36:13,130 no one say you did wrong 545 00:36:24,600 --> 00:36:26,280 okay We'll go outside. 546 00:36:27,370 --> 00:36:28,290 Where are you going? 547 00:36:28,390 --> 00:36:29,820 We will meet the child's parents. 548 00:36:29,820 --> 00:36:31,710 The school should know its location. 549 00:36:31,710 --> 00:36:32,710 I asked 550 00:36:33,060 --> 00:36:33,660 Oh, wait. 551 00:36:33,660 --> 00:36:34,160 what? 552 00:36:34,440 --> 00:36:35,690 Without telling Miki? 553 00:36:35,700 --> 00:36:36,840 This is for you 554 00:36:37,500 --> 00:36:38,820 I'll say what needs to be said. 555 00:36:38,820 --> 00:36:40,770 It's better to go first. Let's go. 556 00:36:58,190 --> 00:36:59,760 She's just confused. 557 00:36:59,760 --> 00:37:00,830 obsession 558 00:37:00,830 --> 00:37:01,830 Believe it! 559 00:37:02,480 --> 00:37:07,110 fourteen year old What does Fifteen know about love?! 560 00:37:33,370 --> 00:37:35,860 Miki! 561 00:37:42,580 --> 00:37:48,120 Krungna leaves his name and telephone number after hearing the signal 562 00:37:49,670 --> 00:37:51,340 Hello, this is Miki. 563 00:37:52,110 --> 00:37:53,530 Sorry for calling so often. 564 00:37:55,020 --> 00:37:57,370 I need to talk to her. No matter what happens 565 00:37:58,480 --> 00:38:00,190 I'll be waiting at Jimi's house. 566 00:38:21,790 --> 00:38:23,400 Glad to accept 567 00:38:24,950 --> 00:38:26,470 Ah, Miki. 568 00:38:26,570 --> 00:38:27,520 Please come. 569 00:38:31,440 --> 00:38:32,290 Miki-chan... 570 00:38:33,000 --> 00:38:34,110 The dog is crushing the uncle? 571 00:38:35,360 --> 00:38:36,600 I'm sorry, Uncle. 572 00:38:37,000 --> 00:38:38,780 I keep bothering Uncle. 573 00:38:40,360 --> 00:38:41,210 Is there something wrong? 574 00:38:41,710 --> 00:38:42,880 Give me that. 575 00:39:06,190 --> 00:39:08,960 \"Aoi Tutoring School\\nHigh School Entrance Examination Manual-English\" 576 00:39:08,960 --> 00:39:11,670 "You received 1 message" 577 00:39:11,670 --> 00:39:17,000 "Aoi cram school" 578 00:39:18,830 --> 00:39:20,580 I asked a kid from the same school. 579 00:39:20,980 --> 00:39:22,360 It looks like it's at Higashigaoka. 580 00:39:24,260 --> 00:39:25,480 what? So let's hurry. 581 00:39:27,540 --> 00:39:28,390 yes 582 00:39:41,230 --> 00:39:42,500 thank you very much 583 00:39:42,500 --> 00:39:43,600 very good 584 00:39:43,630 --> 00:39:45,150 We had a great interview. 585 00:39:45,350 --> 00:39:47,350 I'd like to publish it. 586 00:39:47,350 --> 00:39:48,570 thank you very much 587 00:39:48,570 --> 00:39:50,010 Great, thank you, goodbye. 588 00:39:50,110 --> 00:39:51,010 Thank you for today 589 00:39:51,910 --> 00:39:53,130 thank you too 590 00:40:00,890 --> 00:40:02,380 "Special edition\nDangerous diseases of 14 year olds" 591 00:40:08,520 --> 00:40:08,980 " Hatanoth Akira " 592 00:40:08,980 --> 00:40:09,410 yes 593 00:40:09,410 --> 00:40:10,310 editor 594 00:40:10,310 --> 00:40:11,210 Hey, how are you? 595 00:40:11,370 --> 00:40:12,430 The interview is over. 596 00:40:12,540 --> 00:40:13,930 How was the interview? 597 00:40:14,240 --> 00:40:15,490 What did she say? 598 00:40:15,790 --> 00:40:17,410 In depth - Kirino Shizuka 599 00:40:17,560 --> 00:40:18,270 Oops! 600 00:40:19,030 --> 00:40:21,330 Poisonous old bitch 601 00:40:21,390 --> 00:40:22,730 She said what she wanted. 602 00:40:22,730 --> 00:40:23,970 So it was quite interesting. 603 00:40:24,190 --> 00:40:26,400 "Kirino Shizuka"\n"Live brightly" 604 00:40:27,540 --> 00:40:30,380 Also, when you come back, can you help with the special edition? 605 00:40:30,960 --> 00:40:33,370 There's nothing interesting. 606 00:40:34,230 --> 00:40:36,290 Please give it to me.\nVery good. 607 00:40:36,870 --> 00:40:38,360 It's not good at all. 608 00:40:38,710 --> 00:40:40,810 We need deeper information. 609 00:40:41,580 --> 00:40:42,710 For middle-aged people in this world 610 00:40:42,710 --> 00:40:46,840 You need to write an article that makes them drool with curiosity. We don't have time. 611 00:40:46,840 --> 00:40:47,340 agree! 612 00:40:56,150 --> 00:40:56,860 Then? 613 00:40:57,060 --> 00:40:58,160 Are you good at it? 614 00:40:58,460 --> 00:40:59,160 Hey! 615 00:40:59,160 --> 00:41:02,360 Hey...you could try using this song as the communication club's main song. 616 00:41:03,860 --> 00:41:06,310 Hey....don't act like you don't care about me. 617 00:41:06,510 --> 00:41:09,520 Don't just talk about her good points. 618 00:41:16,440 --> 00:41:18,620 "I want to talk to her." "Whatever." 619 00:41:20,040 --> 00:41:21,740 "I'll be waiting at Jimi's house." 620 00:41:25,130 --> 00:41:26,110 returned 621 00:41:26,110 --> 00:41:26,610 Ha? 622 00:41:27,870 --> 00:41:28,960 Are you on leave? 623 00:41:28,960 --> 00:41:31,210 What if that is the case? Can you eat it yet? 624 00:41:31,390 --> 00:41:34,070 Yesterday we ate sushi. So, is it good to eat unaju today? 625 00:41:34,070 --> 00:41:34,500 yes 626 00:41:34,500 --> 00:41:37,830 Eat, shower, then start work. 627 00:41:39,410 --> 00:41:42,240 Satoshi Has her hair grown? 628 00:41:42,240 --> 00:41:43,820 I'll cut it tomorrow. 629 00:41:44,590 --> 00:41:47,320 I'll reserve a place for you at your regular barber shop, okay? 630 00:41:47,620 --> 00:41:48,420 This is it. 631 00:41:49,710 --> 00:41:52,830 It was nice to have some accommodation. 632 00:41:53,110 --> 00:41:55,800 She already does it regularly. What do you really want? 633 00:41:56,020 --> 00:41:56,800 I'm not. 634 00:41:56,900 --> 00:41:57,900 Eh? 635 00:42:00,070 --> 00:42:01,450 Satoshi, wait a minute / Where is that going? 636 00:42:01,450 --> 00:42:02,280 Is it important? 637 00:42:03,350 --> 00:42:05,010 Why do you make that sound? 638 00:42:06,060 --> 00:42:07,370 If I... 639 00:42:08,200 --> 00:42:09,960 Not what you wanted me to be 640 00:42:10,500 --> 00:42:11,390 Stop it now. 641 00:42:13,260 --> 00:42:14,360 Satoshi 642 00:42:14,760 --> 00:42:18,590 I'm different from The housewives around here 643 00:42:18,910 --> 00:42:22,620 I want to see you Better than everyone 644 00:42:23,260 --> 00:42:24,640 Because of that So she could insult her father, right? 645 00:42:24,650 --> 00:42:28,280 Because of that That's why you work so hard, right? 646 00:42:29,290 --> 00:42:30,330 I... 647 00:42:32,080 --> 00:42:33,650 wasn't going to be A talented man 648 00:42:35,800 --> 00:42:40,360 Because I can't decide. Even cut my own hair 649 00:42:41,560 --> 00:42:45,170 I never get to do anything I want to do. 650 00:42:45,770 --> 00:42:46,660 All right. 651 00:42:50,690 --> 00:42:53,720 Kirino 652 00:43:07,450 --> 00:43:10,930 What's going on here? It's fine.... 653 00:43:23,180 --> 00:43:24,540 I'm publishing it. 654 00:43:27,790 --> 00:43:28,560 prepare 655 00:43:32,600 --> 00:43:33,420 yes 656 00:43:36,440 --> 00:43:37,800 Kirino 657 00:43:39,760 --> 00:43:40,460 Who's that? 658 00:43:43,250 --> 00:43:45,880 Ah.. Hmm. We are... 659 00:43:46,450 --> 00:43:49,160 Don't worry. I don't waste my money. 660 00:43:53,600 --> 00:43:55,000 We are the Ichinose family. 661 00:43:56,670 --> 00:44:01,550 We came to talk about our daughter and your son, Sasho-kun. 662 00:44:02,640 --> 00:44:04,380 Is it Satoshi? 663 00:44:06,240 --> 00:44:07,790 I'm sorry, mother... 664 00:44:09,790 --> 00:44:11,260 I made my mother worried... 665 00:44:12,530 --> 00:44:13,450 but... 666 00:44:14,050 --> 00:44:16,070 I want to be Kiri-chan. 667 00:44:19,250 --> 00:44:20,380 and... 668 00:44:21,580 --> 00:44:23,900 I want to say to him that no matter what... 669 00:44:44,790 --> 00:44:46,820 What do you want to say? 670 00:44:47,520 --> 00:44:48,620 yes.. 671 00:44:59,490 --> 00:45:00,700 It was too sudden, but... 672 00:45:02,200 --> 00:45:03,290 I.. 673 00:45:04,000 --> 00:45:05,460 love you 674 00:45:11,080 --> 00:45:13,630 This is really sudden. 675 00:45:16,010 --> 00:45:17,830 So how is she? 676 00:45:35,410 --> 00:45:36,210 Miki! 677 00:45:36,210 --> 00:45:38,040 I am the father of the child 678 00:45:38,540 --> 00:45:39,540 Stop there. 679 00:45:39,540 --> 00:45:41,740 Raising children is a lifelong endeavor. 680 00:45:41,740 --> 00:45:44,030 Anyway, hurry up and get an abortion. 681 00:45:44,030 --> 00:45:45,030 Please wait a day. 682 00:45:45,030 --> 00:45:46,030 I want to talk with you 683 00:45:46,230 --> 00:45:46,850 come with me 684 00:45:47,350 --> 00:45:48,340 I... 685 00:45:48,440 --> 00:45:49,640 I want to keep the child. 686 00:45:50,140 --> 00:45:52,170 Did she do anything that she couldn't tell anyone about? 687 00:45:52,470 --> 00:45:56,470 My daughter got pregnant while in high school. His parents were just as good. 688 00:45:56,470 --> 00:45:57,670 Are you happy? 689 00:45:58,380 --> 00:45:59,620 Are you happy to be married? 690 00:45:59,620 --> 00:46:01,230 I think I can't forget it. 691 00:46:01,230 --> 00:46:04,620 Forgetting is like losing my love for Miki-chan. 692 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 693 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Thai subtitles by nicha89, MiNT_chan, Hadez*, OauxO, koong_fighto 694 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 amnardr, brazenking 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.