Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:08,540
Screenplay by:
INOUE Yumiko
2
00:00:13,550 --> 00:00:17,910
Producers:
MUROSE Ken, ASAI Chizu
3
00:00:21,790 --> 00:00:26,550
Theme song: "Shirushi" "Symbol"
by Mr. Children
4
00:00:46,260 --> 00:00:48,600
"Kawakura Gynecologist
inspection location"
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,950
"Obstetrics - Gynecologist"
6
00:01:10,490 --> 00:01:11,270
returned!
7
00:01:11,270 --> 00:01:12,270
welcome home
8
00:01:13,640 --> 00:01:15,090
Playing games again?
9
00:01:15,090 --> 00:01:17,590
Your eyesight will be damaged soon.
You can do your homework.
10
00:01:18,460 --> 00:01:20,660
Reading books doesn't hurt your eyesight?
11
00:01:21,760 --> 00:01:25,100
Will still come back again. You'll just curse your teeth.
12
00:01:26,560 --> 00:01:28,850
Miki! School uniform!
13
00:01:28,850 --> 00:01:30,030
I'm going outside.
14
00:01:36,390 --> 00:01:37,620
Hello....Hello.
15
00:01:37,620 --> 00:01:39,100
Hey, it's me, Makoto.
16
00:01:39,100 --> 00:01:40,810
You don't have to tell me.
17
00:01:41,060 --> 00:01:44,770
Is your brother's mood not good? Do you hate me that much?
18
00:01:44,770 --> 00:01:47,250
I don't have time to talk to you right now. What's wrong?
19
00:01:47,460 --> 00:01:49,790
Did something happen to you?
20
00:01:49,990 --> 00:01:53,000
Now it's going on and on.
21
00:01:53,000 --> 00:01:54,450
Why do you ask like this?
22
00:01:54,450 --> 00:01:57,730
No, Miki was crying.
23
00:01:59,370 --> 00:02:01,140
Miki...
24
00:02:01,440 --> 00:02:02,280
cry?
25
00:02:02,280 --> 00:02:03,720
I myself was shocked.
26
00:02:04,220 --> 00:02:06,350
Suddenly crying
27
00:02:06,540 --> 00:02:10,050
That means he trusts me, but...
28
00:02:11,320 --> 00:02:12,690
Did you have a health check?
29
00:02:13,490 --> 00:02:14,780
T..Health check?
30
00:02:14,780 --> 00:02:17,250
Just came here for the first time, right?
31
00:02:18,950 --> 00:02:20,080
yes
32
00:02:20,280 --> 00:02:22,170
Then please ask for a health insurance card.
33
00:02:22,270 --> 00:02:23,470
Health insurance card?
34
00:02:26,270 --> 00:02:27,690
I do not have
35
00:02:29,090 --> 00:02:33,290
If you don't have a card You will have to pay the full price.
36
00:02:35,950 --> 00:02:36,800
nevermind
37
00:02:37,100 --> 00:02:37,700
What is it?
38
00:02:37,890 --> 00:02:38,790
excuse me
39
00:02:39,590 --> 00:02:40,510
Will come again.
40
00:03:09,890 --> 00:03:11,390
What are you doing?
41
00:03:19,260 --> 00:03:23,560
I think...we shouldn't do this.
42
00:03:41,600 --> 00:03:43,090
Miki
43
00:03:45,500 --> 00:03:46,490
hello
44
00:03:46,700 --> 00:03:49,060
Kiri-chan, this is Miki.
45
00:03:49,450 --> 00:03:50,720
Is there something wrong?
46
00:03:52,020 --> 00:03:53,090
a little
47
00:03:53,790 --> 00:03:54,880
What?
48
00:03:56,580 --> 00:04:00,250
Um... "What"?
There's nothing but...
49
00:04:01,910 --> 00:04:04,790
Excuse me, my tutor will be here soon.
50
00:04:05,290 --> 00:04:06,710
Really?
51
00:04:07,110 --> 00:04:08,660
Now your studies are difficult.
52
00:04:09,670 --> 00:04:11,530
I'm in year 3, so I have to study hard.
53
00:04:14,170 --> 00:04:15,230
understand
54
00:04:15,930 --> 00:04:17,250
So let's talk.
55
00:04:20,680 --> 00:04:22,650
I am a meaningless person.
56
00:04:22,650 --> 00:04:23,780
That's not true.
57
00:04:23,980 --> 00:04:25,940
Kiri-chan is smart, not like me.
58
00:04:26,250 --> 00:04:27,230
Please study hard.
59
00:04:30,230 --> 00:04:31,320
but...
60
00:04:31,520 --> 00:04:32,850
If it's just a moment, we can talk.
61
00:04:33,710 --> 00:04:36,270
It's okay. It's okay. It's not important.
62
00:04:41,490 --> 00:04:44,430
It's just that my bangs are starting to grow out.
63
00:04:44,860 --> 00:04:49,290
Just wanted to ask Should I cut it?
64
00:04:50,990 --> 00:04:52,840
Follow your heart. Whatever style you think is good, take it.
65
00:04:54,640 --> 00:04:55,620
Well, that's true.
66
00:04:56,820 --> 00:04:58,860
I have to figure it out myself, right?
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,440
um
68
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
bye
69
00:05:14,700 --> 00:05:16,270
Where have you been?
70
00:05:16,970 --> 00:05:19,580
Throw away school uniforms all over the place.
71
00:05:21,070 --> 00:05:24,660
CD store, go find the music that will be played at the club.
72
00:05:24,660 --> 00:05:25,620
Really?
73
00:05:26,020 --> 00:05:27,340
Are there any good songs?
74
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
There is.
75
00:05:30,830 --> 00:05:33,080
Miki! Miki! Come pour some beer for Dad.
76
00:05:33,080 --> 00:05:33,850
Are you a mouse again?
77
00:05:33,850 --> 00:05:34,550
yes
78
00:05:34,750 --> 00:05:36,320
You can let Kenta do it too.
79
00:05:36,360 --> 00:05:39,020
Come on, don't act cold.
80
00:05:39,220 --> 00:05:43,150
When I was a child I said that I would be my father's bride.
81
00:05:43,650 --> 00:05:45,180
I can't remember anymore.
82
00:05:45,180 --> 00:05:45,980
what?
83
00:05:46,080 --> 00:05:47,530
Miki!
84
00:05:47,830 --> 00:05:48,970
Don't you eat?
85
00:05:48,970 --> 00:05:50,670
Never mind, I'm entering my teenage years.
86
00:05:50,700 --> 00:05:51,760
you are the same
87
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
delicious
88
00:05:54,960 --> 00:05:56,430
Then let's eat.
89
00:05:56,430 --> 00:05:58,430
Eat
90
00:05:58,500 --> 00:06:00,580
It looks delicious.
91
00:06:00,580 --> 00:06:01,380
look for?
92
00:06:01,880 --> 00:06:04,090
No one was watching, so I said it myself.
93
00:06:05,520 --> 00:06:07,710
It looks delicious!!
94
00:06:07,710 --> 00:06:07,980
It's too late!!
95
00:06:07,980 --> 00:06:09,870
That was the family's last happy night.
96
00:06:09,870 --> 00:06:10,800
Looks delicious!
97
00:06:15,450 --> 00:06:22,950
Miki, since the child was born Mae had already prepared herself.
98
00:06:24,300 --> 00:06:29,730
That the day will come when your child will become an adult and begin to love.
99
00:06:31,030 --> 00:06:31,410
and the day your child will leave this house
100
00:06:31,410 --> 00:06:32,460
Let's go!
101
00:06:32,460 --> 00:06:34,090
Have fun!
102
00:06:43,110 --> 00:06:44,140
Have fun!
103
00:06:44,540 --> 00:06:45,640
I'm going.
104
00:06:50,020 --> 00:06:51,520
But who would have thought...
105
00:06:52,310 --> 00:06:55,740
that that day will come
106
00:07:07,890 --> 00:07:11,190
Eh? 24 points?
107
00:07:40,130 --> 00:07:42,360
"Pregnancy Test"
108
00:07:52,440 --> 00:07:54,440
Raw: Gryzze
109
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
Organizing time: Tianj
110
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
Align time, translation: Haruspex
111
00:07:58,450 --> 00:08:01,150
Edit, Translate: Mhaellix
112
00:08:01,150 --> 00:08:04,150
www.masSuki.com
113
00:08:04,560 --> 00:08:06,520
Shida Mirai
114
00:08:06,920 --> 00:08:08,810
Tanaka Misako
115
00:08:09,010 --> 00:08:11,070
Namase Katsuhisa
116
00:08:11,410 --> 00:08:13,460
Yamaguchi Sayaka
117
00:08:13,750 --> 00:08:15,260
Komoto Junichi
118
00:08:15,460 --> 00:08:17,600
Miura Haruma Tanimura Mitsuki
Kitano Kii
119
00:08:17,800 --> 00:08:19,190
Isaka Shunya
120
00:08:19,390 --> 00:08:20,690
Kaneko Sayaka
121
00:08:20,890 --> 00:08:22,270
Kaito Ken
122
00:08:25,800 --> 00:08:27,660
Takahata Atsuko
123
00:08:31,240 --> 00:08:33,070
Kitamura Kazuki
124
00:08:33,640 --> 00:08:35,480
Konotera Aki
125
00:08:35,930 --> 00:08:37,770
Role: Don Inoue Yumiko
126
00:08:38,490 --> 00:08:40,220
Music Sawada Kan Takami Satoshi
127
00:08:41,080 --> 00:08:42,840
Song "Shirushi" "Symbol"
By Mr. Children
128
00:09:05,790 --> 00:09:07,660
Producer Murose Ken Asai Jizu
129
00:09:07,860 --> 00:09:10,130
Directed by Sakuma Noriyoshi.
130
00:09:19,590 --> 00:09:26,650
14 year old Mother (born for love)
131
00:09:31,730 --> 00:09:38,060
Chapter 2: "You're Not My Child Anymore!"
132
00:09:45,650 --> 00:09:51,550
Ready in 5 seconds 4, 3, 2, 1
133
00:09:58,240 --> 00:09:59,820
Oh, Ichinose Miki.
134
00:10:00,420 --> 00:10:01,500
Hey?
135
00:10:04,660 --> 00:10:06,210
Good morning, girls.
136
00:10:06,420 --> 00:10:09,390
Good morning everyone
This is the voice on Wednesday morning.
137
00:10:10,830 --> 00:10:13,070
Today's weather forecast It was cloudy but it cleared up a bit.
138
00:10:13,080 --> 00:10:15,020
But there will be rain later in the day.
139
00:10:15,120 --> 00:10:18,190
To be honest, autumn weather is very difficult to predict.
140
00:10:18,950 --> 00:10:20,560
Actually, it's not because of that, but
141
00:10:20,660 --> 00:10:23,490
I'm confused about whether I should cut my hair or not.
142
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Satoshi!
143
00:10:24,690 --> 00:10:25,870
Please try to enter.
144
00:10:26,530 --> 00:10:30,270
At a time like this, I want to ask someone, "What should I do?"
145
00:10:30,890 --> 00:10:33,180
But I have to at least decide for myself. What should I do with my own hair?
146
00:10:33,460 --> 00:10:36,050
That's it. So let's start with this song.
147
00:10:36,640 --> 00:10:40,700
After the voice on the phone ended The room leader starts homeroom.
148
00:10:54,640 --> 00:10:56,200
I'm totally shocked.
149
00:10:56,440 --> 00:10:59,160
I'm sorry... my soul left my body for a minute.
150
00:11:00,240 --> 00:11:02,770
It's okay, but has she been strange lately?
151
00:11:04,610 --> 00:11:07,580
It's not good at all, right?
Because this is the only thing I can do.
152
00:11:10,190 --> 00:11:11,480
Suspicious
153
00:11:12,170 --> 00:11:13,340
What are you hiding from me?
154
00:11:14,290 --> 00:11:15,440
Huh?
155
00:11:16,730 --> 00:11:18,700
She said she would tell me everything.
156
00:11:18,700 --> 00:11:20,400
Just wait, stop.
157
00:11:22,820 --> 00:11:23,950
yes?
158
00:11:28,810 --> 00:11:30,090
Yanagisawa-san?
159
00:11:30,900 --> 00:11:34,450
I'm sorry, but... can you please turn off this song?
160
00:11:34,900 --> 00:11:35,940
Why?
161
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
Don't ask, just hurry up and close it.
162
00:11:40,060 --> 00:11:42,400
I heard you were warned by the headmaster.
163
00:11:44,770 --> 00:11:48,990
He said, "Why don't you try to get into the minds of the students?"
164
00:11:49,310 --> 00:11:51,320
The headmaster is worried.
165
00:11:52,440 --> 00:11:54,140
I'm worried too.
166
00:11:55,050 --> 00:11:57,990
Will you be able to overcome it?
167
00:12:07,240 --> 00:12:07,830
Stop it.
168
00:12:07,830 --> 00:12:09,130
Yanagisawa-san!
169
00:12:09,700 --> 00:12:11,670
Because she wouldn't turn off the music.
170
00:12:11,880 --> 00:12:13,680
It's nonsense to order without giving a reason.
171
00:12:13,790 --> 00:12:15,630
If I tell you, will you be satisfied?
172
00:12:16,500 --> 00:12:18,020
Then I'll tell you.
173
00:12:18,300 --> 00:12:21,650
The person I used to like He listens to this song all the time.
174
00:12:22,200 --> 00:12:24,570
I don't know what kind of rumors you guys have heard.
175
00:12:25,180 --> 00:12:26,860
But I don't want to revive it!
176
00:12:26,860 --> 00:12:28,300
It's none of our business!
177
00:12:28,550 --> 00:12:29,920
It's true.
178
00:12:30,970 --> 00:12:32,740
People like you
179
00:12:33,030 --> 00:12:35,000
Anyone who asks with an adult face but
180
00:12:35,000 --> 00:12:37,740
Initially, I thought only of myself.
181
00:12:38,530 --> 00:12:41,710
There will be no way to love anyone seriously forever!
182
00:12:43,910 --> 00:12:45,500
What are you doing?!
183
00:12:46,600 --> 00:12:48,330
It's painful, you know?
184
00:12:52,570 --> 00:12:53,670
Yanagisawa-san
185
00:12:53,760 --> 00:12:54,890
Stop it.
186
00:12:55,980 --> 00:12:56,710
What are you going to do?
187
00:12:56,810 --> 00:12:57,510
You will do...
188
00:13:01,040 --> 00:13:03,010
I'm sorry. I'm very sorry.
189
00:13:05,190 --> 00:13:07,690
Oh, oh, oh, what's the matter?
190
00:13:07,960 --> 00:13:10,870
Chef, you look very pale today.
191
00:13:11,510 --> 00:13:13,370
Sorry, I'm a little dizzy.
192
00:13:13,370 --> 00:13:15,800
Is there something wrong? Did something happen?
193
00:13:16,270 --> 00:13:18,600
Ah, just a little matter with my daughter.
194
00:13:21,260 --> 00:13:22,920
Is it refillable?
195
00:13:25,400 --> 00:13:27,440
Served me really well today.
196
00:13:28,390 --> 00:13:31,030
Just thought you'd probably leave soon.
197
00:13:32,280 --> 00:13:33,630
thank you
198
00:13:33,690 --> 00:13:35,550
And what happened after that, your daughter?
199
00:13:35,850 --> 00:13:36,750
Eh?
200
00:13:36,940 --> 00:13:39,630
"The eldest daughter is a middle school student."
201
00:13:40,900 --> 00:13:43,400
"But I don't know what you're thinking."
202
00:13:44,090 --> 00:13:45,210
open...
203
00:13:47,170 --> 00:13:50,700
It's still the same.
I still don't know what she's thinking.
204
00:13:51,020 --> 00:13:52,660
It's not that you don't know.
205
00:13:52,760 --> 00:13:54,700
You don't want to know.
206
00:13:57,840 --> 00:13:58,810
No, no.
207
00:13:59,420 --> 00:14:01,790
Now all Japanese children
208
00:14:01,890 --> 00:14:05,060
He's more mature than his parents thought.
209
00:14:05,930 --> 00:14:09,260
They lie and are known to be crafty.
210
00:14:10,320 --> 00:14:12,740
But you
I don't want to accept it.
211
00:14:13,010 --> 00:14:16,760
Maybe you'd like to think of them.
Be a lovely angel forever.
212
00:14:18,740 --> 00:14:19,950
But it's not like that.
213
00:14:20,050 --> 00:14:22,100
So let's ask directly, how is it?
214
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Ask, "What are you thinking?"
215
00:14:25,380 --> 00:14:28,910
Maybe you won't know anything. Something that will make your knees go weak.
216
00:14:32,880 --> 00:14:34,110
"Pregnancy Test"
217
00:14:35,220 --> 00:14:37,160
Please don't say things like that.
218
00:14:51,090 --> 00:14:52,930
Miki's school
219
00:14:56,400 --> 00:14:59,450
Ah, Master Endo.
220
00:15:01,820 --> 00:15:02,600
Eh?
221
00:15:03,400 --> 00:15:04,390
What is Miki doing?
222
00:15:08,790 --> 00:15:10,600
I'm sorry, Mr. Ishino.
223
00:15:10,800 --> 00:15:11,870
come in
224
00:15:14,800 --> 00:15:16,370
Thank you for allowing me.
225
00:15:18,320 --> 00:15:19,430
Miki!
226
00:15:19,430 --> 00:15:22,780
They wouldn't say what they were arguing about.
227
00:15:22,780 --> 00:15:24,250
I'm sorry.
228
00:15:27,690 --> 00:15:28,510
Miki!
229
00:15:29,210 --> 00:15:31,030
What are you arguing about?
230
00:15:31,700 --> 00:15:33,270
What did you say?
231
00:15:33,480 --> 00:15:35,020
She's acting strange.
232
00:15:35,520 --> 00:15:37,500
Is there something wrong at home?
233
00:15:38,590 --> 00:15:40,430
Ah...no.
234
00:15:40,540 --> 00:15:43,220
There's really nothing to talk about.
235
00:15:45,260 --> 00:15:48,890
Anyway
Go apologize to your teacher and friends.
236
00:15:52,090 --> 00:15:53,030
Miki...
237
00:15:53,230 --> 00:15:54,720
No problem, let it be.
238
00:15:55,050 --> 00:15:56,620
We are not friends.
239
00:15:59,030 --> 00:16:03,770
Mom, today I can take you home first.
240
00:16:04,900 --> 00:16:07,460
I didn't intend for it to happen at all.
241
00:16:08,650 --> 00:16:10,040
thank you
242
00:16:13,790 --> 00:16:15,200
Ishino-san
243
00:16:16,350 --> 00:16:20,490
You might change your mind about coming to school tomorrow, right?
244
00:16:23,480 --> 00:16:24,490
Miki!
245
00:16:26,270 --> 00:16:27,340
I'm sorry.
246
00:16:27,440 --> 00:16:28,670
look after yourself too
247
00:16:32,460 --> 00:16:34,650
Teacher, you look different.
248
00:16:35,700 --> 00:16:37,210
What did you say to Yanagisawa?
249
00:16:38,180 --> 00:16:40,330
You were a different person then than you are now.
250
00:16:40,630 --> 00:16:41,660
Is it right?
251
00:16:42,560 --> 00:16:44,080
I've been like this since the beginning.
252
00:16:46,050 --> 00:16:47,470
Wait, Miki!
253
00:16:51,580 --> 00:16:53,350
Why didn't you say anything?
254
00:16:54,290 --> 00:16:57,500
Mom always told me, right? that one must take responsibility for one's actions
255
00:16:57,600 --> 00:16:59,280
It's no big deal.
256
00:17:01,590 --> 00:17:04,830
When I tried to stop Yanagisawa-san from throwing away the CD. It just happened.
257
00:17:05,270 --> 00:17:07,500
I just don't want to sue the teacher.
258
00:17:07,860 --> 00:17:08,940
So?
259
00:17:09,290 --> 00:17:10,480
That's enough, right?
260
00:17:12,490 --> 00:17:13,560
wait a minute!
261
00:17:15,520 --> 00:17:19,350
What would you like to say to Miki?
262
00:17:37,290 --> 00:17:38,150
This is...
263
00:17:39,250 --> 00:17:40,140
what
264
00:17:43,290 --> 00:17:45,570
Why is there something like this?
265
00:17:48,350 --> 00:17:50,590
Mom is in shock.
266
00:17:51,940 --> 00:17:53,580
Because of this guy
267
00:17:55,070 --> 00:17:55,830
Right?
268
00:17:59,890 --> 00:18:01,890
Did you buy it?
269
00:18:09,760 --> 00:18:11,120
So who bought it?
270
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
friend?
271
00:18:13,140 --> 00:18:15,980
Oh, or was it Yanagisawa-san just now?
272
00:18:18,240 --> 00:18:19,950
didn't buy
273
00:18:23,390 --> 00:18:24,640
steal
274
00:18:26,670 --> 00:18:27,570
Eh?
275
00:18:32,030 --> 00:18:32,990
Stole it...
276
00:18:33,290 --> 00:18:34,190
from the pharmacy
277
00:18:35,230 --> 00:18:36,650
No one else
278
00:18:37,650 --> 00:18:38,820
It's me.
279
00:18:41,640 --> 00:18:43,160
Th...why?
280
00:18:44,520 --> 00:18:45,980
You know when you look, don't you?
281
00:18:48,600 --> 00:18:51,440
I just want to know if I'm pregnant or not.
282
00:18:59,480 --> 00:19:01,480
Mother won't ask?
283
00:19:02,870 --> 00:19:04,100
Do you think I'm pregnant?
284
00:19:14,910 --> 00:19:16,040
no way...
285
00:19:24,160 --> 00:19:25,730
Wait a minute, Miki.
286
00:19:30,680 --> 00:19:31,710
"abdomen...
287
00:19:35,080 --> 00:19:38,130
Do you know that you will
288
00:19:38,820 --> 00:19:40,380
How can I get pregnant?
289
00:19:45,760 --> 00:19:46,470
just
290
00:19:48,680 --> 00:19:50,540
You're just a middle school student.
291
00:19:59,650 --> 00:20:01,410
or that
292
00:20:03,100 --> 00:20:04,910
Who forced you?
293
00:20:07,970 --> 00:20:09,550
This...tells me a lot.
294
00:20:09,650 --> 00:20:10,970
There's no need to conceal it.
295
00:20:10,970 --> 00:20:12,210
no!
296
00:20:14,000 --> 00:20:17,530
I can't... can't... can't...
297
00:20:20,990 --> 00:20:22,390
I have...
298
00:20:25,390 --> 00:20:27,010
People who like to stay
299
00:20:30,030 --> 00:20:31,120
So...
300
00:20:35,180 --> 00:20:36,390
So...
301
00:20:38,950 --> 00:20:40,420
There's going to be a child...
302
00:21:00,410 --> 00:21:04,300
I think the reason for acting young is definitely your job.
303
00:21:04,310 --> 00:21:07,080
Acting young? I'm only 33.
304
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
That!
305
00:21:08,700 --> 00:21:11,100
Very good, you passed.
306
00:21:12,700 --> 00:21:14,270
Ah Satoshi, good morning.
307
00:21:14,270 --> 00:21:15,470
Mother's son
308
00:21:15,470 --> 00:21:16,600
pardon me
309
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
I'm sorry it came so quickly.
310
00:21:17,800 --> 00:21:18,500
hello
311
00:21:18,590 --> 00:21:20,530
They come from the weekly newspaper.
312
00:21:20,530 --> 00:21:22,920
They came to interview the president for the entire day today.
313
00:21:23,990 --> 00:21:25,070
Please introduce yourself.
314
00:21:25,070 --> 00:21:26,880
It's a good son, right?
315
00:21:26,880 --> 00:21:28,270
Is it KO school?
316
00:21:28,270 --> 00:21:29,160
Wonderful!
317
00:21:29,360 --> 00:21:33,130
Raising a child alone It was very difficult to grow up like this.
318
00:21:33,310 --> 00:21:35,050
Satoshi, mom made breakfast for me.
319
00:21:36,560 --> 00:21:38,260
Eh, awesome!
320
00:21:38,270 --> 00:21:40,890
She was successful and even had time to prepare breakfast!
321
00:21:40,890 --> 00:21:42,780
Maybe I should take the baby from my wife.
322
00:21:42,780 --> 00:21:44,020
Bring it, bring it.
323
00:21:44,020 --> 00:21:50,910
Of course, whether or not you have a father has nothing to do with your child's growth.
324
00:21:50,910 --> 00:21:54,220
There are many children who act like idiots even though they have both parents.
325
00:21:54,220 --> 00:21:55,880
Oh no, or should I say?
326
00:21:55,890 --> 00:22:00,640
Children who do more unacceptable things tend to have both parents.
327
00:22:01,480 --> 00:22:03,750
So, President Kirino, as a mother
328
00:22:03,750 --> 00:22:08,220
What kind of man do you want your son to grow up to be?
329
00:22:09,740 --> 00:22:10,850
That's it...
330
00:22:13,340 --> 00:22:15,000
Hey, Satoshi...
331
00:22:15,690 --> 00:22:17,680
What will mother answer?
332
00:22:17,690 --> 00:22:19,630
Anything that is too big will make your child uncomfortable, right?
333
00:22:20,770 --> 00:22:22,170
Say the Prime Minister.
334
00:22:22,380 --> 00:22:23,140
Eh?
335
00:22:23,940 --> 00:22:24,630
Are you sure?
336
00:22:24,860 --> 00:22:28,620
Anyway, I can't please my mother with anything.
337
00:22:29,670 --> 00:22:30,380
Thank you for the food
338
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
I'm going.
339
00:22:36,960 --> 00:22:38,120
You promised a lot, right?
340
00:22:38,120 --> 00:22:39,570
As should be expected from him, right?
341
00:22:40,760 --> 00:22:41,610
It's true.
342
00:23:15,950 --> 00:23:18,680
"Ikuwaba Clinic"
"Bearing - Gynecology"
343
00:23:26,260 --> 00:23:27,430
nevermind
344
00:23:27,830 --> 00:23:29,970
This is where the child was born.
345
00:23:30,960 --> 00:23:31,970
Let's go in.
346
00:23:41,350 --> 00:23:43,400
"Ikuwaba Clinic"
"Bearing - Gynecology"
347
00:23:45,720 --> 00:23:47,310
Ichinose-san, please.
348
00:23:49,170 --> 00:23:50,580
President, I'm sorry.
349
00:23:50,780 --> 00:23:52,010
yes
350
00:23:52,250 --> 00:23:54,680
Doctor, I haven't seen you in a long time.
351
00:23:54,680 --> 00:23:57,180
oh
352
00:23:57,550 --> 00:23:58,730
Your child from then?
353
00:23:58,730 --> 00:23:59,130
yes
354
00:23:59,130 --> 00:24:02,040
Wow.... I don't remember that at all.
355
00:24:02,750 --> 00:24:04,950
She was my 2200th premature baby.
356
00:24:06,720 --> 00:24:07,560
hello
357
00:24:14,550 --> 00:24:15,350
very good
358
00:24:15,850 --> 00:24:16,870
You are a very good mother.
359
00:24:16,990 --> 00:24:19,080
This child had a good spirit inside her.
360
00:24:20,350 --> 00:24:23,940
Sometimes there are children who are just physically grown but emotionally immature.
361
00:24:24,320 --> 00:24:26,820
They have nothing to say. There's nothing I want to do. There's only sadness.
362
00:24:27,840 --> 00:24:29,020
But this child is very comfortable.
363
00:24:30,310 --> 00:24:31,690
thank you very much
364
00:24:31,690 --> 00:24:33,580
Oh, so what's going on today?
365
00:24:34,960 --> 00:24:38,540
Yes, uh....
366
00:24:38,810 --> 00:24:40,720
Please help check me.
367
00:24:44,600 --> 00:24:45,430
mouse...
368
00:24:46,930 --> 00:24:48,690
I think I'm having a child.
369
00:24:52,040 --> 00:24:53,630
I'm sorry, it's
370
00:24:53,660 --> 00:24:55,350
Hmm.. Okay.
371
00:24:55,350 --> 00:24:57,310
So, could you please wait outside?
372
00:24:57,520 --> 00:24:58,880
No, but
373
00:24:58,880 --> 00:25:01,070
After all, it's her personal matter.
374
00:25:02,250 --> 00:25:02,650
Right?
375
00:25:03,710 --> 00:25:04,240
yes
376
00:25:04,240 --> 00:25:05,400
Please come outside.
377
00:25:09,240 --> 00:25:10,340
ask
378
00:25:18,520 --> 00:25:19,400
Please come.
379
00:25:54,670 --> 00:25:56,030
"Pregnancy examination room"
380
00:26:00,520 --> 00:26:01,270
Let's go.
381
00:26:02,280 --> 00:26:03,920
Okay, please have a seat.
382
00:26:11,830 --> 00:26:13,370
Already agreed?
383
00:26:16,570 --> 00:26:20,160
There's a baby inside/your stomach.
384
00:26:34,500 --> 00:26:36,450
It's been about 9 weeks now.
385
00:26:36,450 --> 00:26:38,730
Do you understand? If I were to tell you that you are three months pregnant.
386
00:26:39,430 --> 00:26:40,110
Eh?
387
00:26:41,090 --> 00:26:42,210
Three months?
388
00:26:43,250 --> 00:26:44,630
impossible
389
00:26:45,170 --> 00:26:46,440
uh me
390
00:26:46,740 --> 00:26:49,570
I had it on June 13th.
391
00:26:50,130 --> 00:26:50,900
one time
392
00:26:51,000 --> 00:26:52,860
Since you are a woman You probably understand.
393
00:26:53,680 --> 00:26:57,040
How long does it take to get pregnant?
394
00:26:57,240 --> 00:27:01,080
It's counted from the day you last had your period.
395
00:27:01,090 --> 00:27:05,020
If it was in June That's correct.
396
00:27:06,030 --> 00:27:07,040
uncle...
397
00:27:08,120 --> 00:27:11,600
June 13, right?
398
00:27:13,610 --> 00:27:15,390
You still remember it, right?
399
00:27:16,010 --> 00:27:16,880
yes
400
00:27:16,980 --> 00:27:18,910
Then it must be a relationship based on love, right?
401
00:27:20,410 --> 00:27:24,190
But I don't think she'd thought of it before.
Are you going to get pregnant?
402
00:27:27,560 --> 00:27:28,840
Have you told him yet?
403
00:27:30,480 --> 00:27:34,120
Now he is studying hard....
404
00:27:35,720 --> 00:27:38,710
But isn't it a bit strange? /To bear it alone
405
00:27:39,410 --> 00:27:41,590
Because she couldn't have a child on her own.
406
00:27:43,520 --> 00:27:44,250
opposite
407
00:27:44,850 --> 00:27:48,030
Because when women have to endure pain
408
00:27:48,270 --> 00:27:52,390
Men should be helpers.
409
00:27:54,700 --> 00:27:56,300
pain...
410
00:27:57,120 --> 00:27:58,280
Experience?
411
00:28:00,180 --> 00:28:01,810
I explain as a doctor.
412
00:28:02,140 --> 00:28:05,810
If you're pregnant
and don't want children
413
00:28:06,440 --> 00:28:09,590
she can
You can have an abortion.
414
00:28:10,650 --> 00:28:12,710
without affecting the mother's body
415
00:28:12,870 --> 00:28:18,630
It would be best if this was dealt with as quickly as possible.
or in 12 weeks
416
00:28:18,970 --> 00:28:19,740
together with
417
00:28:20,770 --> 00:28:22,430
In the situation of abortion
418
00:28:23,110 --> 00:28:26,510
consent letter
Depends on the father
419
00:28:32,190 --> 00:28:33,340
doctor
420
00:28:33,970 --> 00:28:35,260
What?
421
00:28:38,100 --> 00:28:39,680
Can I not give birth?
422
00:28:43,930 --> 00:28:46,160
Fourteen year old child giving birth
423
00:28:46,510 --> 00:28:47,780
Would it be a sin?
424
00:28:52,580 --> 00:28:53,530
no
425
00:28:56,540 --> 00:28:58,010
giving birth
426
00:28:58,910 --> 00:29:00,670
No matter how old you are It's not considered a sin.
427
00:29:02,340 --> 00:29:04,070
But if you give birth
428
00:29:05,300 --> 00:29:07,180
Didn't take care of that.
429
00:29:07,860 --> 00:29:09,680
It's a sin.
430
00:29:15,720 --> 00:29:17,580
Will she and her boyfriend be able to raise the child?
431
00:29:23,290 --> 00:29:24,730
She doesn't have much time, but
432
00:29:25,230 --> 00:29:27,010
Talk to your father and mother.
433
00:29:29,150 --> 00:29:33,100
Talk about this with your parents. It may be difficult, but..
434
00:29:34,100 --> 00:29:35,530
she is fourteen
435
00:29:37,090 --> 00:29:38,510
She is still very young.
436
00:29:40,850 --> 00:29:42,280
Therefore, this child
437
00:29:43,080 --> 00:29:44,240
It's not just her child.
438
00:29:44,850 --> 00:29:47,050
He is also her parents' child.
439
00:29:50,280 --> 00:29:51,220
Mom...
440
00:29:55,790 --> 00:29:56,740
mother!
441
00:29:59,780 --> 00:30:00,910
Please say something.
442
00:30:04,310 --> 00:30:06,400
Mom can be angry at me.
443
00:30:08,070 --> 00:30:09,440
But can you tell me something?
444
00:30:26,230 --> 00:30:27,840
Miki...
445
00:30:31,820 --> 00:30:33,510
Why...
446
00:30:41,650 --> 00:30:44,260
My child...not yet.
447
00:30:49,200 --> 00:30:50,970
Miki...
448
00:30:53,850 --> 00:30:55,510
Why....
449
00:31:07,300 --> 00:31:08,290
It's a joke, right?
450
00:31:10,300 --> 00:31:10,750
Right?
451
00:31:11,420 --> 00:31:12,300
Right?
452
00:31:15,820 --> 00:31:18,390
Are you trying to frighten me?
453
00:31:21,940 --> 00:31:22,840
no
454
00:31:22,840 --> 00:31:24,240
"No"? What happened to the child?
455
00:31:25,410 --> 00:31:26,880
impossible
456
00:31:28,230 --> 00:31:29,490
All to say...
457
00:31:29,690 --> 00:31:30,490
Miki is
458
00:31:32,770 --> 00:31:33,440
discouraged..
459
00:31:36,090 --> 00:31:36,640
discouraged..?
460
00:31:43,970 --> 00:31:46,000
"Ichinose Miki's Pregnancy Test Results"
461
00:31:47,470 --> 00:31:48,580
What is it?
462
00:31:50,850 --> 00:31:53,870
for a joke Isn't this too much?
463
00:31:54,390 --> 00:31:55,340
Is that right, Miki?
464
00:32:02,290 --> 00:32:03,180
It's so hot.
465
00:32:05,420 --> 00:32:07,000
It's already September.
466
00:32:09,480 --> 00:32:11,110
What does this mean!?
467
00:32:12,120 --> 00:32:13,550
Sorry, sorry, sorry.
468
00:32:15,430 --> 00:32:17,020
It's not true at all.
469
00:32:18,300 --> 00:32:19,900
Because Miki is still...
470
00:32:20,900 --> 00:32:21,730
is...
471
00:32:38,650 --> 00:32:40,880
She's three months pregnant.
472
00:32:42,450 --> 00:32:43,530
The doctor said
473
00:32:45,900 --> 00:32:48,300
If she's going to have an abortion We must hurry.
474
00:32:48,360 --> 00:32:49,810
This story
Have you notified the police yet?
475
00:32:50,210 --> 00:32:50,820
The police?
476
00:32:51,430 --> 00:32:53,710
High school students cannot....
477
00:32:54,200 --> 00:32:55,460
...even if it is consent
478
00:32:58,180 --> 00:32:59,630
It's not like that, Dad...
479
00:33:01,840 --> 00:33:03,760
Mom asked but...
480
00:33:06,520 --> 00:33:07,830
But I
481
00:33:09,960 --> 00:33:11,490
I was not forced.
482
00:33:11,490 --> 00:33:13,020
pitiful...
483
00:33:13,620 --> 00:33:14,980
Was she forced to say this?
484
00:33:17,510 --> 00:33:18,630
tight!
485
00:33:20,590 --> 00:33:21,590
Miki
486
00:33:22,140 --> 00:33:23,050
Who is it?
487
00:33:23,950 --> 00:33:25,150
Where is it?
488
00:33:25,720 --> 00:33:26,930
Where is this man?
489
00:33:27,590 --> 00:33:29,220
Tell me, Miki.
490
00:33:29,940 --> 00:33:32,130
You can't be quiet.
491
00:33:38,320 --> 00:33:39,490
Kirino-kun
492
00:33:39,490 --> 00:33:40,860
No need to include the word "kun"
493
00:33:41,490 --> 00:33:42,510
Tell me your real name.
494
00:33:45,220 --> 00:33:46,290
Kirino Satoshi
495
00:33:47,490 --> 00:33:48,190
What about age?
496
00:33:49,650 --> 00:33:50,950
One year older than me
497
00:33:51,830 --> 00:33:52,910
same tutoring school
498
00:33:52,910 --> 00:33:54,430
Tutoring school?
499
00:33:56,760 --> 00:33:58,140
He's still a child!
500
00:33:59,970 --> 00:34:00,890
Okay.
501
00:34:02,310 --> 00:34:03,670
Tell it to come here.
502
00:34:03,670 --> 00:34:04,670
Now tell it.
503
00:34:05,200 --> 00:34:05,600
Eh?
504
00:34:05,600 --> 00:34:06,620
Dad will talk to him.
505
00:34:06,620 --> 00:34:08,090
Father will let him take responsibility like a man.
506
00:34:09,000 --> 00:34:09,700
Why!?
507
00:34:10,260 --> 00:34:11,530
If it's about responsibility...
508
00:34:13,030 --> 00:34:13,960
I also have to... be responsible.
509
00:34:13,960 --> 00:34:15,210
Protect it?
510
00:34:16,500 --> 00:34:17,430
That guy
511
00:34:17,830 --> 00:34:19,200
Whoever did this
512
00:34:19,720 --> 00:34:22,680
Just 14 years old is not the right age for this kind of thing.
513
00:34:22,680 --> 00:34:23,640
It's not true
514
00:34:26,200 --> 00:34:28,120
Open your eyes wide, okay?
515
00:34:28,720 --> 00:34:30,120
Wake up, Miki.
516
00:34:31,010 --> 00:34:33,320
This guy, if you're important to him.
517
00:34:34,230 --> 00:34:35,390
And if he really loves his child
518
00:34:35,390 --> 00:34:36,850
Things like this It probably won't happen.
519
00:34:36,850 --> 00:34:37,860
untrue!
520
00:34:38,960 --> 00:34:39,810
we...
521
00:34:40,610 --> 00:34:42,060
Love each other, it happens because... love
522
00:34:42,060 --> 00:34:43,410
"We"?
523
00:34:44,840 --> 00:34:45,930
"We"?
524
00:34:47,950 --> 00:34:52,500
How is it possible for fourteen or fifteen year olds to be serious about love?
525
00:34:52,500 --> 00:34:54,040
Why did Dad say that?
526
00:34:54,140 --> 00:34:55,200
Because Dad knows.
527
00:34:55,510 --> 00:34:57,170
My child is confused.
528
00:34:57,170 --> 00:34:57,950
A fantasy!
529
00:34:57,950 --> 00:34:58,950
Believe it.
530
00:34:58,950 --> 00:35:00,110
Stop it now!
531
00:35:01,110 --> 00:35:03,470
Dad will never understand!
532
00:35:04,070 --> 00:35:04,640
Miki!
533
00:35:05,040 --> 00:35:05,840
Miki!
534
00:35:06,010 --> 00:35:07,100
Let go!
535
00:35:07,100 --> 00:35:08,910
She's not my daughter anymore!!
536
00:35:44,790 --> 00:35:46,810
What did I do wrong...
537
00:35:48,950 --> 00:35:49,580
Ha?
538
00:35:52,300 --> 00:35:56,020
Even though I like this for you
539
00:35:56,800 --> 00:35:58,670
I work hard
540
00:35:59,710 --> 00:36:02,390
Got scolded by the boss
who are only interested in salary increases
541
00:36:02,930 --> 00:36:04,460
I work part-time even though I don't get paid.
542
00:36:04,960 --> 00:36:06,570
go to work on holiday
543
00:36:08,670 --> 00:36:10,250
So what did I do wrong!?
544
00:36:10,450 --> 00:36:13,130
no one
say you did wrong
545
00:36:24,600 --> 00:36:26,280
okay
We'll go outside.
546
00:36:27,370 --> 00:36:28,290
Where are you going?
547
00:36:28,390 --> 00:36:29,820
We will meet the child's parents.
548
00:36:29,820 --> 00:36:31,710
The school should know its location.
549
00:36:31,710 --> 00:36:32,710
I asked
550
00:36:33,060 --> 00:36:33,660
Oh, wait.
551
00:36:33,660 --> 00:36:34,160
what?
552
00:36:34,440 --> 00:36:35,690
Without telling Miki?
553
00:36:35,700 --> 00:36:36,840
This is for you
554
00:36:37,500 --> 00:36:38,820
I'll say what needs to be said.
555
00:36:38,820 --> 00:36:40,770
It's better to go first. Let's go.
556
00:36:58,190 --> 00:36:59,760
She's just confused.
557
00:36:59,760 --> 00:37:00,830
obsession
558
00:37:00,830 --> 00:37:01,830
Believe it!
559
00:37:02,480 --> 00:37:07,110
fourteen year old What does Fifteen know about love?!
560
00:37:33,370 --> 00:37:35,860
Miki!
561
00:37:42,580 --> 00:37:48,120
Krungna leaves his name and telephone number after hearing the signal
562
00:37:49,670 --> 00:37:51,340
Hello, this is Miki.
563
00:37:52,110 --> 00:37:53,530
Sorry for calling so often.
564
00:37:55,020 --> 00:37:57,370
I need to talk to her. No matter what happens
565
00:37:58,480 --> 00:38:00,190
I'll be waiting at Jimi's house.
566
00:38:21,790 --> 00:38:23,400
Glad to accept
567
00:38:24,950 --> 00:38:26,470
Ah, Miki.
568
00:38:26,570 --> 00:38:27,520
Please come.
569
00:38:31,440 --> 00:38:32,290
Miki-chan...
570
00:38:33,000 --> 00:38:34,110
The dog is crushing the uncle?
571
00:38:35,360 --> 00:38:36,600
I'm sorry, Uncle.
572
00:38:37,000 --> 00:38:38,780
I keep bothering Uncle.
573
00:38:40,360 --> 00:38:41,210
Is there something wrong?
574
00:38:41,710 --> 00:38:42,880
Give me that.
575
00:39:06,190 --> 00:39:08,960
\"Aoi Tutoring School\\nHigh School Entrance Examination Manual-English\"
576
00:39:08,960 --> 00:39:11,670
"You received 1 message"
577
00:39:11,670 --> 00:39:17,000
"Aoi cram school"
578
00:39:18,830 --> 00:39:20,580
I asked a kid from the same school.
579
00:39:20,980 --> 00:39:22,360
It looks like it's at Higashigaoka.
580
00:39:24,260 --> 00:39:25,480
what? So let's hurry.
581
00:39:27,540 --> 00:39:28,390
yes
582
00:39:41,230 --> 00:39:42,500
thank you very much
583
00:39:42,500 --> 00:39:43,600
very good
584
00:39:43,630 --> 00:39:45,150
We had a great interview.
585
00:39:45,350 --> 00:39:47,350
I'd like to publish it.
586
00:39:47,350 --> 00:39:48,570
thank you very much
587
00:39:48,570 --> 00:39:50,010
Great, thank you, goodbye.
588
00:39:50,110 --> 00:39:51,010
Thank you for today
589
00:39:51,910 --> 00:39:53,130
thank you too
590
00:40:00,890 --> 00:40:02,380
"Special edition\nDangerous diseases of 14 year olds"
591
00:40:08,520 --> 00:40:08,980
" Hatanoth Akira "
592
00:40:08,980 --> 00:40:09,410
yes
593
00:40:09,410 --> 00:40:10,310
editor
594
00:40:10,310 --> 00:40:11,210
Hey, how are you?
595
00:40:11,370 --> 00:40:12,430
The interview is over.
596
00:40:12,540 --> 00:40:13,930
How was the interview?
597
00:40:14,240 --> 00:40:15,490
What did she say?
598
00:40:15,790 --> 00:40:17,410
In depth - Kirino Shizuka
599
00:40:17,560 --> 00:40:18,270
Oops!
600
00:40:19,030 --> 00:40:21,330
Poisonous old bitch
601
00:40:21,390 --> 00:40:22,730
She said what she wanted.
602
00:40:22,730 --> 00:40:23,970
So it was quite interesting.
603
00:40:24,190 --> 00:40:26,400
"Kirino Shizuka"\n"Live brightly"
604
00:40:27,540 --> 00:40:30,380
Also, when you come back, can you help with the special edition?
605
00:40:30,960 --> 00:40:33,370
There's nothing interesting.
606
00:40:34,230 --> 00:40:36,290
Please give it to me.\nVery good.
607
00:40:36,870 --> 00:40:38,360
It's not good at all.
608
00:40:38,710 --> 00:40:40,810
We need deeper information.
609
00:40:41,580 --> 00:40:42,710
For middle-aged people in this world
610
00:40:42,710 --> 00:40:46,840
You need to write an article that makes them drool with curiosity. We don't have time.
611
00:40:46,840 --> 00:40:47,340
agree!
612
00:40:56,150 --> 00:40:56,860
Then?
613
00:40:57,060 --> 00:40:58,160
Are you good at it?
614
00:40:58,460 --> 00:40:59,160
Hey!
615
00:40:59,160 --> 00:41:02,360
Hey...you could try using this song as the communication club's main song.
616
00:41:03,860 --> 00:41:06,310
Hey....don't act like you don't care about me.
617
00:41:06,510 --> 00:41:09,520
Don't just talk about her good points.
618
00:41:16,440 --> 00:41:18,620
"I want to talk to her."
"Whatever."
619
00:41:20,040 --> 00:41:21,740
"I'll be waiting at Jimi's house."
620
00:41:25,130 --> 00:41:26,110
returned
621
00:41:26,110 --> 00:41:26,610
Ha?
622
00:41:27,870 --> 00:41:28,960
Are you on leave?
623
00:41:28,960 --> 00:41:31,210
What if that is the case? Can you eat it yet?
624
00:41:31,390 --> 00:41:34,070
Yesterday we ate sushi. So, is it good to eat unaju today?
625
00:41:34,070 --> 00:41:34,500
yes
626
00:41:34,500 --> 00:41:37,830
Eat, shower, then start work.
627
00:41:39,410 --> 00:41:42,240
Satoshi
Has her hair grown?
628
00:41:42,240 --> 00:41:43,820
I'll cut it tomorrow.
629
00:41:44,590 --> 00:41:47,320
I'll reserve a place for you at your regular barber shop, okay?
630
00:41:47,620 --> 00:41:48,420
This is it.
631
00:41:49,710 --> 00:41:52,830
It was nice to have some accommodation.
632
00:41:53,110 --> 00:41:55,800
She already does it regularly. What do you really want?
633
00:41:56,020 --> 00:41:56,800
I'm not.
634
00:41:56,900 --> 00:41:57,900
Eh?
635
00:42:00,070 --> 00:42:01,450
Satoshi, wait a minute / Where is that going?
636
00:42:01,450 --> 00:42:02,280
Is it important?
637
00:42:03,350 --> 00:42:05,010
Why do you make that sound?
638
00:42:06,060 --> 00:42:07,370
If I...
639
00:42:08,200 --> 00:42:09,960
Not what you wanted me to be
640
00:42:10,500 --> 00:42:11,390
Stop it now.
641
00:42:13,260 --> 00:42:14,360
Satoshi
642
00:42:14,760 --> 00:42:18,590
I'm different from
The housewives around here
643
00:42:18,910 --> 00:42:22,620
I want to see you
Better than everyone
644
00:42:23,260 --> 00:42:24,640
Because of that So she could insult her father, right?
645
00:42:24,650 --> 00:42:28,280
Because of that
That's why you work so hard, right?
646
00:42:29,290 --> 00:42:30,330
I...
647
00:42:32,080 --> 00:42:33,650
wasn't going to be
A talented man
648
00:42:35,800 --> 00:42:40,360
Because I can't decide.
Even cut my own hair
649
00:42:41,560 --> 00:42:45,170
I never get to do anything I want to do.
650
00:42:45,770 --> 00:42:46,660
All right.
651
00:42:50,690 --> 00:42:53,720
Kirino
652
00:43:07,450 --> 00:43:10,930
What's going on here? It's fine....
653
00:43:23,180 --> 00:43:24,540
I'm publishing it.
654
00:43:27,790 --> 00:43:28,560
prepare
655
00:43:32,600 --> 00:43:33,420
yes
656
00:43:36,440 --> 00:43:37,800
Kirino
657
00:43:39,760 --> 00:43:40,460
Who's that?
658
00:43:43,250 --> 00:43:45,880
Ah.. Hmm.
We are...
659
00:43:46,450 --> 00:43:49,160
Don't worry. I don't waste my money.
660
00:43:53,600 --> 00:43:55,000
We are the Ichinose family.
661
00:43:56,670 --> 00:44:01,550
We came to talk about our daughter and your son, Sasho-kun.
662
00:44:02,640 --> 00:44:04,380
Is it Satoshi?
663
00:44:06,240 --> 00:44:07,790
I'm sorry, mother...
664
00:44:09,790 --> 00:44:11,260
I made my mother worried...
665
00:44:12,530 --> 00:44:13,450
but...
666
00:44:14,050 --> 00:44:16,070
I want to be Kiri-chan.
667
00:44:19,250 --> 00:44:20,380
and...
668
00:44:21,580 --> 00:44:23,900
I want to say to him that no matter what...
669
00:44:44,790 --> 00:44:46,820
What do you want to say?
670
00:44:47,520 --> 00:44:48,620
yes..
671
00:44:59,490 --> 00:45:00,700
It was too sudden, but...
672
00:45:02,200 --> 00:45:03,290
I..
673
00:45:04,000 --> 00:45:05,460
love you
674
00:45:11,080 --> 00:45:13,630
This is really sudden.
675
00:45:16,010 --> 00:45:17,830
So how is she?
676
00:45:35,410 --> 00:45:36,210
Miki!
677
00:45:36,210 --> 00:45:38,040
I am the father of the child
678
00:45:38,540 --> 00:45:39,540
Stop there.
679
00:45:39,540 --> 00:45:41,740
Raising children is a lifelong endeavor.
680
00:45:41,740 --> 00:45:44,030
Anyway, hurry up and get an abortion.
681
00:45:44,030 --> 00:45:45,030
Please wait a day.
682
00:45:45,030 --> 00:45:46,030
I want to talk with you
683
00:45:46,230 --> 00:45:46,850
come with me
684
00:45:47,350 --> 00:45:48,340
I...
685
00:45:48,440 --> 00:45:49,640
I want to keep the child.
686
00:45:50,140 --> 00:45:52,170
Did she do anything that she couldn't tell anyone about?
687
00:45:52,470 --> 00:45:56,470
My daughter got pregnant while in high school. His parents were just as good.
688
00:45:56,470 --> 00:45:57,670
Are you happy?
689
00:45:58,380 --> 00:45:59,620
Are you happy to be married?
690
00:45:59,620 --> 00:46:01,230
I think I can't forget it.
691
00:46:01,230 --> 00:46:04,620
Forgetting is like losing my love for Miki-chan.
692
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
www.thaisubtitle.com
693
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Thai subtitles by
nicha89, MiNT_chan, Hadez*, OauxO, koong_fighto
694
00:46:24,000 --> 00:46:28,000
amnardr, brazenking
42191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.