All language subtitles for 03x13 Winter Haunts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:17,290 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:17,390 --> 00:00:21,150 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:21,250 --> 00:00:23,850 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:23,950 --> 00:00:27,250 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:27,350 --> 00:00:30,750 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:30,850 --> 00:00:36,030 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:36,130 --> 00:00:42,200 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:45,000 --> 00:00:49,070 [Η Μεγάλη Πυρκαγιά του Λονδίνου έλαβε χώρα στην Αγγλική πρωτεύουσα το 1666. 9 00:00:49,200 --> 00:00:53,270 Από την Κυριακή 2/9 έως την Τετάρτη 5/9 κατέκαψε το ιστορικό κέντρο της πόλης.] 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,000 Χειμερινά Καταφύγια 11 00:00:58,520 --> 00:01:00,050 Το χιόνι είχε έρθει νωρίς, 12 00:01:00,180 --> 00:01:03,790 αλλάζοντας τα σχήματα και τους ήχους του δασότοπου και της Ακροποταμιάς. 13 00:01:03,920 --> 00:01:05,831 Κατασιγάζοντας τις κραυγές και τα βήματα, 14 00:01:05,960 --> 00:01:10,110 σκεπάζοντας τα τραχιά καφετιά στάχυα των νεκρών χειμωνιάτικων χορταριών. 15 00:01:10,240 --> 00:01:14,677 Τα δέντρα, γυμνά για εβδομάδες, φόρεσαν τώρα ένα αλλιώτικο φύλλωμα, 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,095 καμπυλωτό, αστραφτερό, απαλό. 17 00:01:17,220 --> 00:01:21,430 Μια άζωη και παγωμένη άνοιξη φτάνει στα κλαδιά τους. 18 00:01:21,560 --> 00:01:24,070 Μέσα στο Δάσος, η εξώπορτα του Ασβού, 19 00:01:24,200 --> 00:01:26,271 χωμένη στις ρίζες μιας αρχαίας βελανιδιάς, 20 00:01:26,400 --> 00:01:28,994 ήταν κρυμμένη κάτω από ένα χιονένιο σεντόνι, 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,910 σαν έπιπλο σε εγκαταλελειμμένο δωμάτιο. 22 00:01:32,040 --> 00:01:36,250 Όντως την είχε εγκαταλείψει. Προσωρινά, τέλος πάντων. 23 00:01:36,380 --> 00:01:41,070 Αυτός, ο Αρουραίος και ο Τυφλοπόντικας βρέθηκαν φιλοξενούμενοι του Φρύνου, 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,609 αποκλεισμένοι από το χιόνι στο Αρχοντικό. 25 00:01:44,640 --> 00:01:47,473 Λοιπόν, δε θα πάμε στα σπίτια μας απόψε. 26 00:01:47,600 --> 00:01:50,931 - Ω, θεέ μου. Χιονίζει πάλι; - Για τα καλά. 27 00:01:51,060 --> 00:01:55,092 - Συγγνώμη, Φρύνε, θα μας έχεις βαρεθεί. - Ναι, Φρύνε, θα σου είναι δυσάρεστο. 28 00:01:55,220 --> 00:02:00,130 Καλέ μου φίλε, αγαπημένοι μου φίλοι, είμαι πολύ χαρούμενος που σας φιλοξενώ. 29 00:02:00,260 --> 00:02:05,234 Αυτό το σπίτι παραείναι μεγάλο για 'μένα. Να μείνετε όσο θέλετε. 30 00:02:05,360 --> 00:02:09,294 Ναι, Φρύνε, όπως ακριβώς ο μακαρίτης ο πατέρας σου. 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,914 - Ω! Α χα χα χα χα χα! - (Ασβός) Ω, ναι. 32 00:02:13,040 --> 00:02:17,433 Μπορεί να μη διαθέτεις το πνεύμα του, την αξιοπρέπεια του, τον κοινό του νου, 33 00:02:17,560 --> 00:02:22,893 την εγκράτεια του, αλλά όπως κι εκείνος είσαι η προσωποποίηση της φιλοξενίας. 34 00:02:23,020 --> 00:02:27,118 Καλά, έχεις έναν πολύ περίεργο τρόπο να παρουσιάζεις τα πράγματα, Ασβέ. 35 00:02:27,240 --> 00:02:30,576 Εγώ απλά λέω αυτό που βλέπω, Φρύνε. Λέω αυτό που βλέπω. 36 00:02:30,700 --> 00:02:34,210 - Ναι, αυτό εννοώ. - Και μερικές φορές πρέπει να λέγεται 37 00:02:34,340 --> 00:02:37,271 ότι ξεχνάς το καθήκον σου προς τους προγόνους σου, 38 00:02:37,400 --> 00:02:41,593 που έκαναν το όνομα των Φρύνων σεβαστό, που έχτισαν αυτό το επιβλητικό αρχοντικό. 39 00:02:41,720 --> 00:02:45,176 Α-χμ! Πώς τον έλεγαν αυτόν εδώ, Φρύνε; 40 00:02:45,300 --> 00:02:50,572 Ε; Α, αυτός είναι ο Σάμιουελ Ρότζερ Φρύνος. Χα! Μεγάλη μορφή. 41 00:02:50,700 --> 00:02:52,711 Κοσμικός, φίλος της βασιλικής οικογένειας, 42 00:02:52,840 --> 00:02:56,653 θεατρόφιλος, ταλαντούχος ποιητής. Καταλαβαίνετε από πού πήρα. 43 00:02:56,780 --> 00:02:58,571 - Τι πήρες, Φρύνε; - Τι πήρα; 44 00:02:58,700 --> 00:03:02,754 Την καλλιέργεια, την αυτοκυριαρχία, το σαβουάρ αποτέτοιο, την... 45 00:03:02,880 --> 00:03:06,270 - Έκανε λεφτά πουλώντας κεριά. - Πώς είπες, Ασβέ; 46 00:03:06,400 --> 00:03:08,310 Ο Σάμιουελ Ρότζερ Φρύνος. 47 00:03:08,440 --> 00:03:11,131 Θυμάμαι που ο πατέρας σου μου έδειχνε το γενεαλογικό σας δέντρο. 48 00:03:11,260 --> 00:03:13,258 Έκανε λεφτά πουλώντας κεριά. 49 00:03:13,380 --> 00:03:17,834 Λένε πως από ένα κερί τού πατέρα του ξεκίνησε η Μεγάλη Πυρκαγιά του Λονδίνου. 50 00:03:17,960 --> 00:03:22,954 - Πω πω! - Εννοείς ότι ο τύπος ήταν έμπορος; 51 00:03:23,080 --> 00:03:25,278 Δεν υπάρχει τίποτα κακό με το εμπόριο, Φρύνε. 52 00:03:25,400 --> 00:03:27,379 Πολλοί από την οικογένεια μου ήταν έμποροι. 53 00:03:27,500 --> 00:03:32,494 Ναι, φυσικά. Απλά εγώ δε θα άντεχα να ασχολούμαι με χρήματα όλη μέρα. 54 00:03:32,620 --> 00:03:36,479 Ναι, καλά (!) Να τα ξοδεύεις, ναι. 55 00:03:36,600 --> 00:03:39,717 - Να τα βγάζεις, όχι. - Για άκου να σου πω, Ασβέ...! 56 00:03:39,840 --> 00:03:41,956 Είπες πως η οικογένεια σου ασχολιόταν με το εμπόριο, Αρουραίε; 57 00:03:42,080 --> 00:03:45,336 Ναι. Στο εξωτερικό κυρίως. 58 00:03:45,460 --> 00:03:48,270 Κάποιοι απ' αυτούς φέρονται να ταξίδεψαν στις ρότες των μπαχαρικών 59 00:03:48,400 --> 00:03:53,630 σε Ινδία και Κίνα, και σε μακρινά νησιά αλαργινών θαλασσών. 60 00:03:53,760 --> 00:03:57,653 - Πωω! - Ανέκαθεν ήταν ναυτικοί, ξέρεις. 61 00:03:57,780 --> 00:04:02,819 Ανέκαθεν άκουγαν το κάλεσμα της θάλασσας, των μακρινών τόπων, 62 00:04:02,940 --> 00:04:08,429 των πλατύτερων, μεγαλύτερων ποταμών που διέτρεχαν εύφορες κι απέραντες κοιλάδες 63 00:04:08,560 --> 00:04:10,396 κάτω από έναν ξένο ήλιο. 64 00:04:10,520 --> 00:04:13,298 (Φρύνος) Ήταν περισσότερο ο τύπος μου, ο γερο-Χένρι. 65 00:04:13,420 --> 00:04:16,876 - Γοητευτικός, ευφυής, γενναίος. - Αλήθεια, Φρύνε; 66 00:04:17,000 --> 00:04:21,491 Ω, ναι. Στενός φίλος της βασίλισσας Ελισάβετ. Τον έχρισε ιππότη. 67 00:04:21,620 --> 00:04:26,116 Ω, ναι. Ο σερ Χένρι Γουίτινχαμ. Φοβερός ξιφομάχος. 68 00:04:27,400 --> 00:04:30,995 Θέση φύλαξης! Α-χα! Χο χα! 69 00:04:31,120 --> 00:04:34,490 Άρπα την, κανάγια! Χα χα! 70 00:04:34,620 --> 00:04:36,995 Τώρα θα σε αποτελειώσω! Χα χα χα! 71 00:04:37,120 --> 00:04:40,590 Α χα χα! Άου! Ωχ! Άου! Το χέρι μου! 72 00:04:40,720 --> 00:04:43,188 "Χτύπημα! Χτύπημα καταφανέστατο!" (Άμλετ, Σαίξπηρ) 73 00:04:43,320 --> 00:04:44,970 (Γελάνε) 74 00:04:45,100 --> 00:04:47,614 Α, ναι, πολύ αστείο (!) 75 00:04:47,740 --> 00:04:50,471 Άου! Ωχ! 76 00:04:50,600 --> 00:04:53,288 Ένας πρόγονος μου φέρεται να σκότωσε έναν βασιλιά. 77 00:04:53,420 --> 00:04:54,489 Τι είπες, Τυφλοπόντικα; 78 00:04:54,620 --> 00:04:58,229 Χα! Δεν μπορώ να φανταστώ τους Τυφλοπόντικες να είναι καλοί στο σπαθί. 79 00:04:58,360 --> 00:05:02,169 - Στο σπίτι του κρεμασμένου, Φρύνε... - Ω. Ωωχ...! 80 00:05:02,300 --> 00:05:04,898 Ω, όχι με σπαθί. Όχι, ήταν ατύχημα. 81 00:05:05,020 --> 00:05:06,972 Για συνέχισε. Δεν το έχω ακούσει αυτό. 82 00:05:07,100 --> 00:05:11,696 Ήταν ο βασιλιάς Αλέξανδρος ο Τρίτος της Σκωτίας, 1200 και κάτι. Ο φουκαράς. 83 00:05:11,820 --> 00:05:13,219 Τι συνέβη, Τυφλοπόντικα; 84 00:05:13,340 --> 00:05:16,869 Ίππευε το άλογο του τη νύχτα κι εκείνο έβαλε την οπλή του μέσα σ' ένα λαγούμι 85 00:05:17,000 --> 00:05:20,549 που είχε φτιάξει αυτός ο πρόγονος μου, κι εκσφενδονίστηκε. 86 00:05:20,680 --> 00:05:22,591 - Τι λες τώρα! - Σκοτώθηκε πέφτοντας. 87 00:05:22,720 --> 00:05:23,919 Θεέ και Κύριε! 88 00:05:24,040 --> 00:05:27,437 Είναι θαύμα που το φάντασμα του δεν επιστρέφει να σε κατατρέχει. 89 00:05:27,560 --> 00:05:29,996 Μια φορά παραλίγο να πιστέψω πως ήρθε. 90 00:05:30,120 --> 00:05:32,759 - Τι είπες, Τυφλοπόντικα; - Δε θυμάσαι; 91 00:05:32,880 --> 00:05:37,316 - Τότε που άκουγα θορύβους στο σπίτι μου. - Ναι, μα τον Δία! 92 00:05:37,440 --> 00:05:40,850 Θυμάμαι που με συμβουλεύτηκες. Δε μου είπες ποτέ τον λόγο. 93 00:05:40,980 --> 00:05:44,734 Ήταν μεγάλη μου χαζομάρα. Δε μ' άρεσε να μιλάω γι' αυτό έπειτα. 94 00:05:44,860 --> 00:05:48,753 - Α! Χα χα χα χα χα! - Αλλά δεν έχει σημασία τώρα πια. 95 00:05:48,880 --> 00:05:51,471 Ήταν αρχές της άνοιξης και συνεχώς άκουγα παράξενους, 96 00:05:51,600 --> 00:05:54,609 ανησυχητικούς θορύβους που δεν μπορούσα να εξηγήσω. 97 00:05:54,740 --> 00:05:57,190 Ήξερα ότι δεν υπήρχαν φαντάσματα, 98 00:05:57,320 --> 00:05:59,996 αλλά υπήρχαν χτύποι ενώ δεν ήταν κανείς εκεί να χτυπάει 99 00:06:00,120 --> 00:06:02,951 και ξυσίματα ενώ δεν ήταν κανείς εκεί να ξύνει. 100 00:06:03,080 --> 00:06:07,312 Ήμουν τόσο ταραγμένος που ακόμα και το τριζοβόλημα της φωτιάς με τρόμαζε, 101 00:06:07,440 --> 00:06:09,510 ή το καμπάνισμα του ρολογιού. 102 00:06:09,640 --> 00:06:14,570 Και όταν σηκώθηκε αέρας, ήταν φοβερό. Φοβερό! 103 00:06:14,700 --> 00:06:18,393 (Ασβός) Τι στο καλό ήταν, Τυφλοπόντικα; Το ανακάλυψες ποτέ; 104 00:06:18,520 --> 00:06:20,710 Το ανακάλυψα. Το ανακάλυψα. 105 00:06:20,840 --> 00:06:24,118 Ενώ ήμουν εντελώς τρομαγμένος και σε φοβερό πανικό, 106 00:06:24,240 --> 00:06:28,518 σοβάδες έπεσαν απ' το ταβάνι και ξεπρόβαλλε ένας σκαντζόχοιρος. 107 00:06:28,640 --> 00:06:32,169 Ένα παιδί μπλεγμένο στις ρίζες του δέντρου πάνω από το καθιστικό μου. 108 00:06:32,300 --> 00:06:36,300 (Αρουραίος) Πω πω, ναι! Χρειάστηκε και τους δυο μας για να τον κατεβάσουμε. 109 00:06:37,260 --> 00:06:41,353 Χα χα! Φάντασμα στο σπίτι του Τυφλοπόντικα. Μάλλον απίθανο, ε; 110 00:06:41,480 --> 00:06:43,217 Μπα; Γιατί όχι, Φρύνε; 111 00:06:43,340 --> 00:06:49,630 Δεν έχει καθόλου την ιστορία, την αριστοκρατικότητα του Αρχοντικού. 112 00:06:49,760 --> 00:06:54,231 Δεν έχει τις ευγενείς προσωπικότητες των Φρύνων που έζησαν εντός του. 113 00:06:54,360 --> 00:06:57,491 - Ή τους κηροπώλες. - Ακριβώς. Ή τους κηροπώ... 114 00:06:57,620 --> 00:06:59,870 Για άκου να σου πω, Αρουραίε, αυτό ήταν περιττό! 115 00:07:00,000 --> 00:07:03,493 (Ασβός) Όπως και οι καυχησιάρικες, ματαιόδοξες ανοησίες σου, Φρύνε. 116 00:07:03,620 --> 00:07:07,330 - Ε; Ω, καλά τώρα! - Και όσο για τα φαντάσματα... Τρίχες! 117 00:07:07,460 --> 00:07:11,948 Α, τρίχες, ε; Αγαπητέ μου Ασβέ, το σπίτι είναι γεμάτο από δαύτα. 118 00:07:12,080 --> 00:07:15,550 Γεμάτο! Η λαίδη Μαίρη, o θείος Έκτορας. 119 00:07:15,680 --> 00:07:19,932 Τύποι μέσα σε πανοπλίες. Στοιχειά χωρίς κεφάλια, στοιχειά με δύο κεφάλια. 120 00:07:20,060 --> 00:07:23,794 Σεντόνια που παραμιλάνε, αλυσίδες που κροταλίζουν. Ακούς εκεί, "τρίχες"! 121 00:07:23,920 --> 00:07:27,349 Περίμενε και θα δεις. Ναι, περίμενε... 122 00:07:27,480 --> 00:07:31,510 - (Ο Φρύνος ξεροκαταπίνει) - Ναι, Φρύνε; Τι να περιμένει; 123 00:07:31,640 --> 00:07:36,873 Μμμ; Α, τίποτα. Τίποτα. Όχι, μάλλον έχεις δίκιο τελικά. 124 00:07:37,000 --> 00:07:37,950 Τι; 125 00:07:38,080 --> 00:07:40,630 Όχι, Φρύνε, είμαι σίγουρος πως έχεις φαντάσματα. 126 00:07:40,760 --> 00:07:44,639 Όχι, όχι, όχι! Απλά καλπάζει η ανόητη φαντασία μου. 127 00:07:44,760 --> 00:07:48,673 Ωχ, θεέ μου! Χέι χο! Είμαι πολύ κουρασμένος. 128 00:07:48,800 --> 00:07:53,669 - Είναι ακόμα πολύ νωρίς, Φρύνε. - Σοβαρά; Κύριε ελέησον! Όντως. 129 00:07:53,800 --> 00:07:59,651 Πρέπει να φταίει η κούραση τού να έχω φιλοξενούμενους, ή μπορεί να αρρώστησα. 130 00:07:59,780 --> 00:08:01,930 Ίσως πρέπει να πας να ξαπλώσεις. 131 00:08:02,060 --> 00:08:06,074 Καλά, αυτή είναι καλή ιδέα! Δεν το σκέφτηκα. 132 00:08:06,200 --> 00:08:08,518 Ναι, μα την πίστη μου, να ξαπλώσω. Μάλιστα. 133 00:08:08,640 --> 00:08:12,250 - Οπότε, θα μου επιτρέψετε να αποσυρθώ. - (Και οι δύο) Φυσικά. 134 00:08:12,380 --> 00:08:18,156 Εσείς μείνετε ξύπνιοι όσο αργά θέλετε και σερβιριστείτε μόνοι σας το βραδινό. 135 00:08:18,280 --> 00:08:20,032 (Όλοι) Σ' ευχαριστούμε, Φρύνε. 136 00:08:20,160 --> 00:08:24,219 - Καληνύχτα, λοιπόν. Καληνύχτα. - (Όλοι) Καληνύχτα, Φρύνε. 137 00:08:24,340 --> 00:08:27,749 (Σιγανό γρύλισμα) Μμμ-χμμ... Μάλιστα... 138 00:08:27,880 --> 00:08:30,899 - (Αρουραίος) Τι σκέφτεσαι, Ασβέ; - Μμμ; Τι είπες; 139 00:08:31,020 --> 00:08:37,653 Όποτε γρυλίζεις έτσι, ξέρω πως κάτι σε προβληματίζει. 140 00:08:37,780 --> 00:08:40,630 Να σου πω... 141 00:08:40,760 --> 00:08:46,539 Απλά σκεφτόμουν πως τον Φρύνο πολύ ξαφνικά τον έπιασε εξάντληση. 142 00:08:46,660 --> 00:08:49,791 - Α! - Εννοείς ότι δεν είναι καν κουρασμένος; 143 00:08:49,920 --> 00:08:52,957 Αναρωτιέμαι, Τυφλοπόντικα, αναρωτιέμαι. 144 00:08:53,080 --> 00:08:57,317 - Μα γιατί να παριστάνει τον κουρασμένο; - Αμ, εδώ σε θέλω. 145 00:08:57,440 --> 00:09:01,110 Ίσως να κάνω λάθος. Τέλος πάντων. Ποιος είναι για μια παρτίδα Ουίστ; 146 00:09:01,240 --> 00:09:04,959 - Α! Καλή ιδέα, Ασβέ. - Ναι, κι εγώ θα 'θελα να παίξω. 147 00:09:13,560 --> 00:09:16,916 Σιγά μην υπάρχει φάντασμα στο Αρχοντικό, ε; 148 00:09:17,040 --> 00:09:19,215 Α χα χα! Θα τους δείξω εγώ. 149 00:09:19,340 --> 00:09:23,438 Περίμενε όταν θα δουν τον μακαρίτη θείο Έκτορα. 150 00:09:23,560 --> 00:09:28,630 Ουου, χου-χουου! Ουου, χου-χου! Χε χε χε! Ου χου χου χου! 151 00:09:28,760 --> 00:09:31,877 Και όταν έρθουν να μου το πουν, παραμιλώντας από τον φόβο, 152 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 θα κοιμάμαι σαν πουλάκι κάτω απ' τα σκεπάσματα. 153 00:09:39,740 --> 00:09:43,679 "Ω, κύριε Φρύνε, κοιμάστε βαθειά." 154 00:09:43,800 --> 00:09:47,670 "Εσείς ροχαλίζατε;" Χα-χα, χα-χα, χαα! 155 00:09:47,800 --> 00:09:49,692 Λοιπόν... 156 00:09:49,820 --> 00:09:51,351 Χα-χα, χααα! 157 00:09:51,480 --> 00:09:55,489 Είμαι το φάντασμα του θείου Έκτορα Φρύνου! 158 00:09:55,620 --> 00:10:02,130 Κοιτάξτε με κι απελπιστείτε! Ουου, χουου, ουου! Ου-χουου! 159 00:10:02,260 --> 00:10:05,997 Ου-χουου! Ου...ωωωχ! Άου! 160 00:10:07,840 --> 00:10:10,840 Παλιοσέντονο! Το πόδι μου! Άου! 161 00:10:13,280 --> 00:10:18,098 Δεν πειράζει. Σε λίγο θα τρέμουν από την τρομάρα τους. Χι χι χι χι χι! 162 00:10:18,220 --> 00:10:19,637 Ωωχ! 163 00:10:21,360 --> 00:10:27,560 Θα κάνω δυο τρύπες σ' αυτό. Πού είναι το ψαλίδι για τα νύχια; 164 00:10:40,360 --> 00:10:44,657 (Φρύνος, σιγανά) Α. Παίζουν πάλι με τα χαζοχαρτιά τους. 165 00:10:45,300 --> 00:10:50,000 Θα γλιστρήσω αθόρυβα στο κελλάρι και θα περιμένω ώσπου να πάνε για ύπνο. 166 00:10:54,400 --> 00:10:57,098 Ωχ, όχι! Χα χα. 167 00:10:57,220 --> 00:11:01,493 Κέρδισες πάλι, Τυφλοπόντικα. Είστε και οι δυο σας πολύ καλύτεροι μου. 168 00:11:01,620 --> 00:11:04,259 Θα πάω να φτιάξω κάνα ζεστό. Συνεχίστε εσείς. 169 00:11:04,380 --> 00:11:08,453 Να 'σαι καλά, Αρουραίε. Κάνα-δυο παρτίδες, ε, Τυφλοπόντικα; 170 00:11:08,580 --> 00:11:11,597 Θα δω αν ο Φρύνος θέλει να πιει κάτι. Μπορεί να μην έχει κοιμηθεί. 171 00:11:11,720 --> 00:11:17,096 (Ασβός) Καλοσύνη σου, Αρουραίε. Ε... Μάλλον μοιράζεις εσύ, Τυφλοπόντικα. 172 00:11:17,220 --> 00:11:21,511 Έρχεται επάνω; Ωχ, όχι! Τι θα...; Το βρήκα! 173 00:11:45,300 --> 00:11:48,972 Φρύνε; Είσαι ξύπνιος; 174 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 Όχι. 175 00:12:06,880 --> 00:12:10,337 - Λοιπόν... Πάω για ύπνο. - Κι εγώ. 176 00:12:10,460 --> 00:12:13,939 Θα πάω τις κούπες στην κουζίνα και μετά θα πάω κι εγώ να πλαγιάσω. 177 00:12:14,060 --> 00:12:18,158 Εμείς θα σιγουρευτούμε ότι το σπίτι είναι καλά κλειδωμένο, Αρουραίε. 178 00:12:18,280 --> 00:12:20,748 Εσύ κοίτα την μπροστινή, Ασβέ, κι εγώ θα κλειδώσω την πίσω. 179 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 Ναι, ναι. 180 00:12:29,300 --> 00:12:31,370 Να συρτώσω την πόρτα του κελλαριού, Ασβέ; 181 00:12:31,500 --> 00:12:36,449 Ναι, Τυφλοπόντικα. Δε θέλουμε να τρυπώσει κανένας εκεί από το μυστικό πέρασμα. 182 00:12:36,580 --> 00:12:38,735 Εντάξει. 183 00:12:38,860 --> 00:12:43,578 (Όλοι, ο ένας στον άλλον) Καληνύχτα! Καληνύχτα! Καληνύχτα! 184 00:12:49,380 --> 00:12:53,473 (Φρύνος) Να πάρει η ευχή! Τι έπαθε τώρα αυτή; 185 00:12:57,200 --> 00:13:00,515 - Φτου! Έχει φρακάρει. - (Χτυπάει την πόρτα) 186 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Ε! Μ' ακούτε; 187 00:13:06,620 --> 00:13:10,620 (Φρύνος) Να πάρει η ευχή! Έχω ξεπαγιάσει! 188 00:13:14,980 --> 00:13:21,350 Μ' ακούτε; Αρουραίε! Ασβέ! Τυφλοπόντικα! Κλειδώθηκα έξω! 189 00:13:21,480 --> 00:13:26,000 Ε! Μ' ακούτε; Ωχ! Πώς αυτή η παλιοπόρτα...; 190 00:13:27,440 --> 00:13:34,951 (Ροχαλητά) 191 00:13:43,500 --> 00:13:46,551 Να πάρει η ευχή, να πάρει! Μπρρρ! 192 00:13:46,680 --> 00:13:51,137 Έχει πολύ κρύο εδώ κάτω. Τι θα κάνω τώρα; 193 00:13:51,260 --> 00:13:56,510 Παγιδευμένος. Ένας απόβλητος. Θα πεθάνω στο ίδιο μου το κελλάρι. 194 00:13:56,640 --> 00:14:00,952 Ένα κακόμοιρο παγωμένο ορφανό, μονάχο μέσα στο παγερό σκοτάδι. 195 00:14:01,080 --> 00:14:04,231 Όχι. Για... Για περίμενε. 196 00:14:04,360 --> 00:14:06,758 Γ-για π-περίμενε. Μπρρρ! Μπρρρ! 197 00:14:06,880 --> 00:14:10,110 Τ-το μυστικό πέρασμα! Χα χα! Φ-φ-φυσικά. 198 00:14:10,240 --> 00:14:15,678 Θα πάω από γύρω. Θα κατέβω κ-και θα βγω να πάω απ' την μπ-μπροστινή π-πόρτα. 199 00:14:44,260 --> 00:14:45,739 (Τρίξιμο πόρτας) 200 00:14:45,860 --> 00:14:49,411 - Ωχ...! Ωχ! Ωωχ! - (Ο αέρας ουρλιάζει απόκοσμα) 201 00:14:49,540 --> 00:14:52,591 - (Ακούγεται ένα νυχτοπούλι) - (Μια κουκουβάγια σκούζει) 202 00:14:53,500 --> 00:14:59,117 (Τουρτουρίζει και χτυπούν τα δόντια του απ' το κρύο) 203 00:14:59,240 --> 00:15:03,135 (Κοπανάει δυνατά την πόρτα, κλαψουρίζοντας απ' το κρύο) 204 00:15:03,260 --> 00:15:05,390 (Αντήχηση χτυπημάτων) 205 00:15:09,480 --> 00:15:12,669 (Κοπάνημα στην πόρτα) 206 00:15:12,800 --> 00:15:16,239 Ασβέ; Αρουραίε; 207 00:15:17,180 --> 00:15:19,371 Ω, θεέ μου. 208 00:15:19,500 --> 00:15:22,631 (Το κοπάνημα συνεχίζεται) 209 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 Ποιος να είναι; Για να δω... 210 00:15:50,640 --> 00:15:53,916 - Ναι; Ποιος είναι; - (Φρύνος) Μπρρρ! Μπρρρ! 211 00:15:54,040 --> 00:15:57,316 Μπρρρ! Μπρρρ! Μπρρρ! 212 00:15:57,440 --> 00:15:59,451 Μπρρρ! Μπρρρ! Μπρρρ! 213 00:15:59,580 --> 00:16:04,690 - Ασβέ! Αρουραίε! Βοήθεια! - (Φρύνος) Ουου! Ααα! Μπρρρ! 214 00:16:04,820 --> 00:16:09,230 Βοήθεια! Ασβέ! Αρουραίε! 215 00:16:09,360 --> 00:16:12,313 Είναι ο θείος Έκτορας! Βοήθεια! 216 00:16:15,540 --> 00:16:20,370 Ποιος είναι; Τι έγινε; Τυφλοπόντικα; 217 00:16:20,500 --> 00:16:23,995 (Αρουραίος) Ε! Τι συμβαίνει; Τι ώρα είναι; 218 00:16:24,120 --> 00:16:27,271 - Εσύ είσαι, Τυφλοπόντικα; - (Τυφλοπόντικας) Ωχ, ωχ, ωχ, ωχ! 219 00:16:28,120 --> 00:16:31,894 (Απόκοσμες γοερές κραυγές ζυγώνουν) 220 00:16:32,020 --> 00:16:36,650 Ου! Ου! Ουου! Ουου! Μπρρρ! Μπουου! Μπουου! 221 00:16:36,780 --> 00:16:40,520 Ααα! Αααα! Ααααα! Ωωχ...! 222 00:16:41,520 --> 00:16:44,592 Κύριε ελέησον, Ασβέ! Θαρρώ πως... 223 00:16:45,640 --> 00:16:48,572 - Είναι... - (Ασβός και Αρουραίος) Ο Φρύνος! 224 00:16:48,700 --> 00:16:51,016 Ο Φ-Φρύνος; 225 00:16:51,140 --> 00:16:55,033 - Είναι ο Φρύνος! - Τώρα τι παριστάνετε εσείς οι δύο; 226 00:16:56,260 --> 00:17:00,000 (Βογκάει) 227 00:17:05,760 --> 00:17:09,878 Λοιπόν, Φρύνε, είσαι πολύ τυχερός που δεν έχεις τίποτα παρενέργειες. 228 00:17:10,000 --> 00:17:11,579 Ναι. Ευτυχώς. 229 00:17:11,700 --> 00:17:15,718 Θα μπορούσες να έχεις πάθει κρυοπαγήματα ή κρυοπληξία για τα ηλίθια ποναλάκια σου. 230 00:17:15,840 --> 00:17:19,574 Μπα, δε νομίζω, Ασβέ. Μοιάζω πολύ στους προγόνους μου, ε; 231 00:17:19,700 --> 00:17:21,709 Μάχιμο σόι, εμείς οι Φρύνοι. 232 00:17:21,840 --> 00:17:25,500 Όχι τόσο πολύ μάχιμος όσο λιπόθυμος. Χα χα. 233 00:17:26,500 --> 00:17:28,889 Πολύ αγενές εκ μέρους σου, Αρουραίε, αν μου επιτρέπεις. 234 00:17:29,020 --> 00:17:31,236 - Απλά σκόνταψα κι έπεσα. - Α. Κατάλαβα (!) 235 00:17:31,360 --> 00:17:35,070 Για όνομα του θεού! Εγώ δεν πιστεύω στα φαντάσματα. 236 00:17:35,200 --> 00:17:39,471 Ούτε λόγος! Χου χου! Χα χα χα χα χα! 237 00:17:39,600 --> 00:17:42,614 (Ασβός) Τέλος πάντων, δε χρειάζονται οι αλληλοκατηγορίες, 238 00:17:42,740 --> 00:17:46,030 και είμαστε ευγνώμονες, εξαιρετικά ευγνώμονες για τη φιλοξενία σου. 239 00:17:46,160 --> 00:17:48,469 - Όντως. - Ναι. Σ' ευχαριστούμε, Φρύνε. 240 00:17:48,600 --> 00:17:52,215 - Όμως τώρα πρέπει να πάμε σπίτι. - Ω, κρίμα. 241 00:17:52,340 --> 00:17:54,056 Έχει αρχίσει ήδη να σκοτεινιάζει. 242 00:17:54,180 --> 00:17:57,119 Και θέλουμε να φτάσουμε πριν πιάσει να ξαναχιονίζει. 243 00:17:57,240 --> 00:18:01,074 - Ναι, Φρύνε, πραγματικά. - Α, καλά, αφού πρέπει. 244 00:18:01,200 --> 00:18:04,071 - Λοιπόν, γεια σου. - Γεια σου, Φρύνε. 245 00:18:04,200 --> 00:18:07,158 - (Αρουραίος) Σ' ευχαριστούμε. - Στο καλό! Στο καλό, παιδιά! 246 00:18:07,280 --> 00:18:10,280 Στο καλό, Ασβέ, Αρουραίε, Τυφλοπόντικα! 247 00:18:11,780 --> 00:18:15,930 (Ο αέρας ουρλιάζει απόκοσμα, τα κοράκια κρώζουν) 248 00:18:16,060 --> 00:18:17,716 (Η πόρτα τρίζει) 249 00:18:19,260 --> 00:18:25,530 Χα! Εγώ φοβάμαι τα φαντάσματα (!) Χα χα χα χα! Γελοιότητες! 250 00:18:25,660 --> 00:18:28,890 Δεν υπάρχουν τέτοια πράγματα. Και βέβαια δεν υπάρχουν. 251 00:18:29,020 --> 00:18:31,119 Χα χα! Φαντάσματα (!) 252 00:18:32,460 --> 00:18:34,415 (Οι πόρτες χτυπούν από τον αέρα) 253 00:18:34,540 --> 00:18:36,630 (Παράθυρα και πόρτες χτυπούν δυνατά) 254 00:18:36,760 --> 00:18:39,569 - (Ξεροκαταπίνει) - (Παράθυρα και πόρτες χτυπούν δυνατά) 255 00:18:40,560 --> 00:18:43,930 - (Καμπανίσματα ρολογιού) - Ωχ! Ωχ! Ωωχ! 256 00:18:44,060 --> 00:18:49,050 (Καμπανίσματα ρολογιού) 257 00:18:49,180 --> 00:18:52,180 Ω! Θεούλη μου! Ωχ...! 258 00:18:53,400 --> 00:18:56,730 Παναγίτσα μου! Βοήθεια! 259 00:18:56,860 --> 00:18:59,658 Να σας πω! Ωχ, όχι! Γυρίστε πίσω! 260 00:18:59,780 --> 00:19:03,514 Ε! Περιμένετε με! Μην τρέχετε, παιδιά! 261 00:19:03,640 --> 00:19:06,991 Ε! Ακούστε! Δεν είμαι τρομαγμένος, απλά είμαι λίγο νευρικός...! 262 00:19:08,630 --> 00:19:10,790 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 263 00:19:10,890 --> 00:19:14,970 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 264 00:19:15,070 --> 00:19:17,990 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 265 00:19:18,090 --> 00:19:21,250 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 266 00:19:21,350 --> 00:19:24,810 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 267 00:19:24,910 --> 00:19:29,970 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 268 00:19:30,070 --> 00:19:31,390 ♫ Ιτιές 269 00:19:31,490 --> 00:19:36,530 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 270 00:19:36,630 --> 00:19:39,210 ♫ Αέρα στις Ιτιές 271 00:19:39,310 --> 00:19:43,170 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 272 00:19:43,270 --> 00:19:46,230 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 273 00:19:46,330 --> 00:19:49,010 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 274 00:19:49,110 --> 00:19:54,942 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 275 00:19:56,370 --> 00:19:58,590 ♫ Αέρα στις Ιτιές 276 00:19:58,690 --> 00:20:01,927 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫32820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.