All language subtitles for 03x10 Unlikely Allies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,950 --> 00:00:17,730 ♫ Ο Αέρας στις Ιτιές 2 00:00:17,830 --> 00:00:21,590 ♫ Μου τραγούδησε απαλά 3 00:00:21,690 --> 00:00:24,290 ♫ Τη φωνή μου ακολούθα 4 00:00:24,390 --> 00:00:27,690 ♫ Από όπου αυτή κι αν περνά 5 00:00:27,790 --> 00:00:31,190 ♫ Από βουνά, μέσα από κοιλάδες 6 00:00:31,290 --> 00:00:36,470 ♫ Ως τα πελάγη τα βαθειά 7 00:00:36,570 --> 00:00:42,640 ♫ Ταξιδεύει με της αύρας τα φτερά ♫ 8 00:00:53,700 --> 00:00:57,900 Αναπάντεχοι Σύμμαχοι 9 00:00:59,300 --> 00:01:01,118 Είχε υγρασία και σκοτεινιά. 10 00:01:01,240 --> 00:01:03,549 Το ποτάμι κυλούσε σοβαρό, φουσκωμένο και γκρίζο, 11 00:01:03,680 --> 00:01:06,240 και στις όχθες του τα καλοκαιρινά φύλλα είχαν πέσει, 12 00:01:06,360 --> 00:01:09,193 καφετιά και γλιτσιασμένα, στο μουσκεμένο χορτάρι. 13 00:01:09,320 --> 00:01:12,132 Ήταν Νοέμβρης. Η μουντάδα του μήνα, 14 00:01:12,260 --> 00:01:16,094 οι μελαγχολικές μέρες χωρίς το απαλό φως του φθινοπώρου ή μια χειμωνιάτικη λάμψη, 15 00:01:16,220 --> 00:01:18,515 είχαν απλωθεί μέσα στο κρησφύγετο των νυφιτσών, 16 00:01:18,640 --> 00:01:22,658 όπου η στρυφνάδα και η γκρίνια ήταν στην ημερήσια διάταξη. 17 00:01:22,780 --> 00:01:25,952 (Αρχηγός) Δε με νοιάζει αν είναι βρεγμένα έξω. 18 00:01:26,080 --> 00:01:28,799 Δε με νοιάζει αν κρυώνουν τα πόδια σας. 19 00:01:28,920 --> 00:01:32,356 Αυτό που με νοιάζει είναι ότι δεν είστε έξω να σουφρώνετε. 20 00:01:32,480 --> 00:01:34,848 - Πολύ σωστά, Αρχηγέ. - Μα, Αρχηγέ... 21 00:01:34,980 --> 00:01:38,072 Το πρόβλημα μ' εσάς είναι ότι δεν έχετε καθόλου φαντασία, 22 00:01:38,200 --> 00:01:40,555 καμία αίσθηση ανευθυνότητας. 23 00:01:40,680 --> 00:01:43,558 Πες τα, Αρχηγέ, πες τα. 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,636 - Κι εσύ, ρε παλιοκηδεία... - Ε; 25 00:01:45,760 --> 00:01:49,514 - Ρε μισερή σκουληκαντέρα... - Ε! Για σιγά, Αρχηγέ! 26 00:01:49,640 --> 00:01:52,812 Σε αφήνω υπεύθυνο αυτών εδώ των μπαγλαμάδων και τι γίνεται; 27 00:01:52,940 --> 00:01:56,569 - Τίποτα δεν έγινε, Αρχηγέ. - Ακριβώς. Τίποτα. 28 00:01:56,700 --> 00:02:00,068 Κοπανάτε την τώρα και μη γυρίσετε με άδεια χέρια, αλλιώς θα σας λιανίσω. 29 00:02:00,200 --> 00:02:02,568 - Εντάξει, Αρχηγέ. - Π-π-πηγαίνουμε. 30 00:02:02,700 --> 00:02:04,930 Αυτό δεν είναι ωραίο, Αρχηγέ. Δεν είναι... 31 00:02:05,060 --> 00:02:08,550 - Εσύ δε θα πας. - Α. Ευχαριστώ, Αρχηγέ. 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,750 - Θα φτιάξεις το πρωινό μου. - Ωχ. 33 00:02:10,880 --> 00:02:11,915 Πάρτε δρόμο, τώρα. 34 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 - Ναι, Αρχηγέ. - Ε-ε-εντάξει, Αρχηγέ. 35 00:02:17,180 --> 00:02:22,208 Γκρρρ! Ποιος θαρρεί ότι είναι και μας κάνει τον σπουδαίο, ε; 36 00:02:22,340 --> 00:02:26,708 Είμαι παλιοκηδεία, ε; Είμαι μισερή σκουληκαντέρα, ε; 37 00:02:26,840 --> 00:02:31,550 Καλά, έννοια σου και θα δεις, κύριε παλιοκουλτουριάρη Αρχηγέ Νυφίτσα, 38 00:02:31,680 --> 00:02:35,832 γιατί κάποια απ' αυτές τις μέρες όταν θα παίρνεις τον καταραμένο σου ύπνο, 39 00:02:35,960 --> 00:02:39,375 θα κόψω το κοιμισμένο σου λαρύγγι! 40 00:02:39,500 --> 00:02:43,229 - (Ξένος) Πολύ ωραία. - Ώπα! Ποιος, στον κόρακα, είσαι 'σύ; 41 00:02:43,360 --> 00:02:46,113 Ένας παρατηρητής. Ένας θαυμαστής. 42 00:02:46,240 --> 00:02:50,119 Πώς μπήκες μέσα; Καλύτερα να πω στον Αρχηγό για 'σένα. 43 00:02:50,240 --> 00:02:54,891 Φυσικά. Ίσως κι εγώ πρέπει να πω στον Αρχηγό για 'σένα. 44 00:02:55,020 --> 00:02:58,376 - Ε; - Τα σχέδια σου για το λαρύγγι του; 45 00:02:58,500 --> 00:03:02,439 Κοίτα, δεν...δε χρειάζεται να είσαι βιαστικός. 46 00:03:02,560 --> 00:03:05,472 Εξ άλλου, δεν το εννοούσα. Εγώ απλά... 47 00:03:05,600 --> 00:03:07,238 - Κύριε Υπαρχηγέ... - Ε; 48 00:03:07,360 --> 00:03:13,774 Με απογοητεύεις. Ίσως είναι καιρός ο Αρχηγός να...αντικατασταθεί. 49 00:03:13,900 --> 00:03:18,899 - Να αντικατασταθεί; - Από κάποιον πιο ικανό, πιο συμπονετικό, 50 00:03:19,020 --> 00:03:22,874 με περισσότερη κατανόηση στις ανάγκες της κοινότητας σας. 51 00:03:23,000 --> 00:03:26,311 - Ε... Να σου πω... - Κάποιον...σαν εσένα. 52 00:03:26,440 --> 00:03:30,072 Μα εγώ δεν... Ω! 53 00:03:30,200 --> 00:03:33,854 Ώπα, για μισό λεπτό. Πώς ξέρεις το όνομα μου; 54 00:03:33,980 --> 00:03:38,090 - Όλοι δεν ξέρουν ότι είσαι ο υπαρχηγός; - Το ξέρουν; 55 00:03:38,220 --> 00:03:41,949 Όλοι δεν αναγνωρίζουν έναν ηγέτη όταν τον δουν; 56 00:03:42,080 --> 00:03:43,295 Έναν ηγέτη; 57 00:03:43,420 --> 00:03:47,598 Όταν οι τυφλοί εγωιστές βλέπουν απλά μια "παλιοκηδεία", 58 00:03:47,720 --> 00:03:53,113 όταν οι άπληστοι τύραννοι βλέπουν απλά μια "μισερή σκουληκαντέρα", 59 00:03:53,240 --> 00:03:58,533 υπάρχουν κάποιοι σαν εμάς που βλέπουν έναν νέο αρχηγό. 60 00:03:58,660 --> 00:04:03,131 Έναν αρχηγό που είναι ακλόνητος αλλά ευγενικός. 61 00:04:03,260 --> 00:04:06,750 Έναν αρχηγό που θα μπορούσε να οδηγήσει τον λαό του σε μια καλύτερη ζωή. 62 00:04:06,880 --> 00:04:12,716 Έναν αρχηγό που θα τον θυμούνται με αγάπη και ευγνωμοσύνη. 63 00:04:12,840 --> 00:04:14,337 Πωω, ρε φίλε! 64 00:04:14,460 --> 00:04:19,072 - Ναι! Κι εγώ θα μπορούσα. Θα μπορούσα! - Και βέβαια θα μπορούσες. 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,292 - Θα πάω να του κόψω το λαρύγγι τώρα! - Όχι, όχι, όχι! 66 00:04:22,420 --> 00:04:26,029 - Όχι; - Δε γίνονται έτσι αυτά τα πράγματα. 67 00:04:26,160 --> 00:04:29,894 Πήγαινε και πες στον αρχηγό σου ότι έχει έναν... 68 00:04:30,020 --> 00:04:33,590 έναν επισκέπτη. Ύστερα φτιάξε το πρωινό του. 69 00:04:33,720 --> 00:04:37,130 Να φτιάξω το πρωινό του; Μα νόμιζα πως εμείς θα... 70 00:04:37,260 --> 00:04:39,369 (Γρύλισμα) 71 00:04:39,500 --> 00:04:44,893 Θα το κάνουμε, φίλε μου. Θα το κάνουμε... 72 00:04:45,020 --> 00:04:46,972 αλλά σιγά-σιγά. 73 00:04:47,100 --> 00:04:52,054 Α! Χε χε χε! Πολύ ωραία. Χε χε χε χε χε! 74 00:04:52,180 --> 00:04:55,030 Πολύ ωραία. Χε χε χε χε χε! 75 00:04:55,160 --> 00:04:58,370 (Αρουραίος) Υποθέτω πως είναι οι νυφίτσες πίσω απ' αυτό, Ασβέ. 76 00:04:58,500 --> 00:05:00,968 (Ασβός) Ο αγρότης είδε μία απ' αυτές να φεύγει στα κρυφά, Αρουραίε, 77 00:05:01,100 --> 00:05:02,872 στη λάμψη της φλεγόμενης θημωνιάς. 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,731 Μα να βάζουν φωτιά σε θημωνιές, 79 00:05:04,860 --> 00:05:07,554 δεν είναι απ' αυτά που συνηθίζουν να κάνουν οι νυφίτσες. 80 00:05:07,680 --> 00:05:12,808 Μικροκλοπές ή να εξαπατούν τον Φρύνο, ναι, αλλά να καίνε θημωνιές... 81 00:05:12,940 --> 00:05:16,310 Δεν είναι απ' αυτά που συνήθιζαν να κάνουν, Αρουραίε, 82 00:05:16,440 --> 00:05:18,959 όμως φαίνεται να έχουν αλλάξει τις τελευταίες εβδομάδες. 83 00:05:19,080 --> 00:05:21,350 - (Φρύνος) Αρουραίε, Αρουραίε! Βοήθεια! - Ο Φρύνος! 84 00:05:21,480 --> 00:05:25,796 Πήγαινε γρήγορα, Αρουραίε. Ακούγεται πολύ απελπισμένος. Κι άλλα προβλήματα. 85 00:05:25,920 --> 00:05:29,793 - (Φρύνος) Γρήγορα! Γρήγορα! - Τι έγινε πάλι; Τι έγινε πάλι; 86 00:05:29,920 --> 00:05:31,514 Αχ, Αρουραίε! 87 00:05:31,640 --> 00:05:34,996 Φρύνε! Κύριε ελέησον, Φρύνε! Τι έγινε; 88 00:05:35,120 --> 00:05:38,493 - Αχ, Αρουραίε, δόξα τω Θεώ! - Έλα μέσα, φίλε μου, έλα μέσα. 89 00:05:38,620 --> 00:05:43,498 Ωωωχ! Ωχ ωχ ωχ...! Ωχ! Ααχ! Ωωωχ! 90 00:05:43,620 --> 00:05:46,350 Ωχ, μου έρχεται να λιποθυμήσω. 91 00:05:46,480 --> 00:05:49,231 (Ασβός) Φρύνε, τι στο καλό συνέβη; 92 00:05:49,360 --> 00:05:53,573 Αχ! Βοήθεια, Ασβέ! Αχ, Αρουραίε! 93 00:05:53,700 --> 00:05:56,710 Ωχ! Το αυτοκίνητο μου! 94 00:05:56,840 --> 00:06:00,374 - Το αυτοκίνητο, Φρύνε; Τι εννοείς; - Με σταμάτησαν. Το πήραν, το... 95 00:06:00,500 --> 00:06:04,236 Έλα, μην κάνεις έτσι, Φρύνε. Κάθισε και ηρέμησε. 96 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Θα σου φέρω ένα τσαγάκι. 97 00:06:08,300 --> 00:06:11,856 Λοιπόν, Φρύνε, για πες μου πάλι. Τι συνέβη; 98 00:06:11,980 --> 00:06:14,075 Ήταν οι νυφίτσες, Ασβέ. 99 00:06:14,200 --> 00:06:18,088 Οι νυφίτσες, πάλι! Μήπως πήγες μέσα στο Δάσος; 100 00:06:18,220 --> 00:06:21,829 Μμμ; Όχι βέβαια, Ασβέ. Είχα βγει μια βόλτα με τη Ρολς 101 00:06:21,960 --> 00:06:26,172 και ξαφνικά, ακριβώς μετά τη στροφή ήταν εκεί, ένα δέντρο στον δρόμο. 102 00:06:26,300 --> 00:06:27,515 (Ασβός) Μα την πίστη μου! 103 00:06:27,640 --> 00:06:32,350 Αν δεν ήμουν εξαιρετικός οδηγός με αστραπιαία αντανακλαστικά... 104 00:06:32,480 --> 00:06:35,916 (Ασβός) Ναι, καλά, άσε τώρα την δεξιοτεχνία σου, Φρύνε. Τι συνέβη; 105 00:06:36,040 --> 00:06:41,639 Ε, σταμάτησα, φυσικά, και ξαφνικά με περικύκλωσαν εκατοντάδες από δαύτους. 106 00:06:41,760 --> 00:06:45,719 - (Αρουραίος) Πόσοι ήταν, Φρύνε; - Ε, σας είπα, ήταν... 107 00:06:45,840 --> 00:06:52,511 Ε... Ήταν εφτά...ή οχτώ κι ένας που απλά κοιτούσε. 108 00:06:52,640 --> 00:06:55,712 Με τράβηξαν από το κάθισμα, με έριξαν στο χαντάκι 109 00:06:55,840 --> 00:06:58,891 κι έκλεψαν το αυτοκίνητο μου, τη Ρολς-Ρόις μου. 110 00:06:59,020 --> 00:07:00,699 Ένας που κοιτούσε; 111 00:07:00,820 --> 00:07:04,554 (Φρύνος) Ωωχ! Ωχ, ναι! Ναι, δεν τον αναγνώρισα. 112 00:07:04,680 --> 00:07:05,929 Τι σκέφτεσαι, Ασβέ; 113 00:07:06,060 --> 00:07:10,929 Σκέφτομαι, Αρουραίε, για εκείνη τη νυφίτσα που κοιτάει. 114 00:07:11,060 --> 00:07:15,197 Ναι, Ασβέ. Ποιος να είναι, άραγε; 115 00:07:15,320 --> 00:07:18,537 Λοιπόν, μια καλή αρχή, ναι; 116 00:07:18,660 --> 00:07:22,833 - (Υπαρχηγός) Ναι! - (Νυφίτσα) Ναι! Θα του δείξουμε εμείς! 117 00:07:22,960 --> 00:07:27,511 - Όμως...απλά μια αρχή. - Απλά μια αρχή; 118 00:07:27,640 --> 00:07:30,896 Καίμε θημωνιές, σπάμε παράθυρα, 119 00:07:31,020 --> 00:07:33,932 πείθουμε μερικούς ντόπιους να συνεισφέρουν στο ταμείο μας... 120 00:07:34,060 --> 00:07:36,096 (Μοχθηρά γέλια) 121 00:07:36,220 --> 00:07:38,880 Ή να μας παρέχουν το μεταφορικό τους μέσο... 122 00:07:39,000 --> 00:07:42,276 (Οι νυφίτσες φωνάζουν και γελάνε) Ο καημένος ο Φρύνος (!) Χα χα χα χα χα! 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,011 Κάντε ησυχία. 124 00:07:44,140 --> 00:07:48,194 Όλα αυτά είναι πολύ ωραία, όμως είναι απλά μια αρχή. 125 00:07:48,320 --> 00:07:51,093 (Νυφίτσες) Ω! 126 00:07:51,220 --> 00:07:57,730 Το επόμενο μας βήμα θα είναι να βρούμε πιο, ε...υγιεινό κατάλυμα. 127 00:07:57,860 --> 00:08:02,370 - Πολύ σωστά, κύριε. Πολύ σωστά. - Ε... Τι πάει να πει αυτό; 128 00:08:02,500 --> 00:08:08,018 Ώχου! Μην είσαι τόσο άσχετος. Ο καθένας ξέρει τι πάει να πει αυτό. 129 00:08:08,140 --> 00:08:13,095 Ε... Τι εννοείς μ' αυτό, κύριε, ακριβώς; 130 00:08:13,220 --> 00:08:18,048 Εννοώ πως είναι καιρός να εγκαταλείψουμε αυτή την παράγκα. 131 00:08:18,180 --> 00:08:22,537 Καιρός να κατοικήσουμε κάπου ανάλογα με τη δίκαιη θέση μας στην κοινωνία. 132 00:08:22,660 --> 00:08:27,973 Για πολύ καιρό μείνατε στις σκιές εξαιτίας μιας ανίσχυρης ηγεσίας. 133 00:08:28,100 --> 00:08:33,714 Τώρα θα πάρουμε...το Αρχοντικό. 134 00:08:33,840 --> 00:08:37,415 (Νυφίτσες) Το Αρχοντικό; Ω, ναι! Ναι! 135 00:08:37,540 --> 00:08:39,059 (Αρχηγός) Μια στιγμή! Μια στιγμή! 136 00:08:39,180 --> 00:08:42,316 (Νυφίτσες) Αμάν! Ο Αρχηγός! Τη βάψαμε! Θεούλη μου! 137 00:08:42,440 --> 00:08:45,618 Τι γίνεται εδώ πέρα; Εσύ τι θαρρείς πως κάνεις; 138 00:08:45,740 --> 00:08:49,758 Αυτό που γίνεται... Ω, μη φεύγεις, φίλε μου. 139 00:08:49,880 --> 00:08:52,314 Α... Καλά. 140 00:08:52,440 --> 00:08:56,679 Αυτό που γίνεται είναι αυτό που έπρεπε να έχει γίνει προ πολλού. 141 00:08:56,800 --> 00:08:57,815 Α, ναι; 142 00:08:57,940 --> 00:09:01,415 Και αυτό που εγώ κάνω είναι, συγχώρα με που θα το πω, 143 00:09:01,540 --> 00:09:06,256 αυτό που ένας συνετός, πιο αφοσιωμένος ηγέτης θα είχε κάνει εδώ και χρόνια. 144 00:09:06,380 --> 00:09:10,139 Α. Ευχαριστώ για τη συμβουλή σου. 145 00:09:10,260 --> 00:09:14,148 Και ας πούμε πως δε σε συγχωρώ που το λες, ε; 146 00:09:14,280 --> 00:09:19,195 Ας πούμε πως δε γουστάρω να χώνεις την αδιάκριτη μύτη σου στις δουλειές μου, ε; 147 00:09:19,320 --> 00:09:24,977 Ας πούμε πως σε βουτάω απ' τον αδιάκριτο λαιμό σου και σε πετάω έξω, ε; 148 00:09:25,100 --> 00:09:28,431 Μια...ενδιαφέρουσα εικασία. 149 00:09:28,560 --> 00:09:32,519 Ρε...! Πετάξτε τον έξω. 150 00:09:32,640 --> 00:09:35,710 Είπα, πετάξτε τον έξω. 151 00:09:35,840 --> 00:09:38,310 Νομίζω ότι μπορεί να θέλουν να μείνω. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,113 Εσύ, ρε παλιοχέστη, ξαπόστειλε τον! 153 00:09:41,240 --> 00:09:45,916 Έλα τώρα, Αρχηγέ, αυτό δε θα ήταν και πολύ ωραίο. Όχι και πολύ ωραίο. 154 00:09:46,040 --> 00:09:51,737 Βλέπεις, θα προτιμούσαν να μείνω και πιστεύω πως θα προτιμούσαν να φύγεις. 155 00:09:51,860 --> 00:09:54,613 Θα προτιμούσαν...να φύγω; 156 00:09:54,740 --> 00:09:58,453 Πιστεύω πως αυτό είναι που θέλουν. 157 00:09:58,580 --> 00:10:00,955 Αυτό δε θέλετε, φίλοι μου; 158 00:10:01,080 --> 00:10:05,849 (Οι νυφίτσες μουρμουρίζουν και βήχουν) 159 00:10:05,980 --> 00:10:07,932 Ρε άθλια σκουλήκια! 160 00:10:08,060 --> 00:10:10,574 Αυτό δε θέλετε; 161 00:10:10,700 --> 00:10:13,119 - (Νυφίτσες) Ναι, ναι! - (Υπαρχηγός) Ναι! Αυτό θέλουμε! 162 00:10:13,240 --> 00:10:16,750 Βλέπεις; Λοιπόν... Φύγε. 163 00:10:16,880 --> 00:10:20,973 (Όλοι) Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 164 00:10:21,100 --> 00:10:24,536 Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 165 00:10:24,660 --> 00:10:27,711 Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 166 00:10:27,840 --> 00:10:33,312 Εντάξει. Αλλά έννοια σας! Έννοια σας, ρε σκουλήκια, ρε κοπρίτες, ρε ψοφίμια! 167 00:10:33,440 --> 00:10:36,293 (Όλοι) Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 168 00:10:36,420 --> 00:10:38,570 Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 169 00:10:38,700 --> 00:10:42,359 Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! Φύγε! 170 00:10:42,480 --> 00:10:45,936 Θα φύγω. Θα φύγω! 171 00:10:46,060 --> 00:10:50,958 (Μοχθηρά γέλια από τις νυφίτσες) 172 00:10:57,140 --> 00:11:02,174 Αλλά έννοια σας και θα δείτε! Έννοια σας και θα δείτε! 173 00:11:03,580 --> 00:11:07,255 Έλαβα το μήνυμα σου, Ασβέ, έτσι ήρθα όσο πιο γρήγορα... Ωχ! Αυτός! 174 00:11:07,380 --> 00:11:11,573 Όλα καλά, Τυφλοπόντικα. Αυτός... Καλύτερα να ακούσεις όλη την ιστορία. 175 00:11:11,700 --> 00:11:16,196 Ο Αρχηγός Νυφίτσας από 'δώ, ανατράπηκε. 176 00:11:16,320 --> 00:11:20,472 Καθαιρέθηκε. Διώχθηκε από τους δικούς του. 177 00:11:20,600 --> 00:11:24,428 - Τα άθλια σκουλήκια! - Διώχθηκε; Από τις άλλες νυφίτσες; 178 00:11:24,560 --> 00:11:29,111 Από τις άλλες νυφίτσες, που απ' ό,τι φαίνεται τις καθοδηγεί ένας ξένος. 179 00:11:29,240 --> 00:11:31,071 Ένας ξένος; 180 00:11:31,200 --> 00:11:34,988 Ωχ! Εκείνος που είδε ο Φρύνος. Εκείνος που κοιτούσε. 181 00:11:35,120 --> 00:11:36,289 Ακριβώς. 182 00:11:36,420 --> 00:11:41,314 Αλλά τι σχέση έχουν όλα αυτά με εμάς; Γιατί πρέπει εμάς να μας νοιάζει; 183 00:11:41,440 --> 00:11:44,792 Αυτό ακριβώς είπαμε στην αρχή εγώ και ο Αρουραίος. 184 00:11:44,920 --> 00:11:48,280 - Ναι. - Όμως το ζήτημα δεν είναι τόσο απλό. 185 00:11:48,400 --> 00:11:54,350 Αυτός ο ξένος, που φαίνεται να έχει καταχθόνια δύναμη πειθούς παρεμπιπτόντως, 186 00:11:54,480 --> 00:11:56,550 είναι αποφασισμένος να κάνει πόλεμο. 187 00:11:56,680 --> 00:11:58,657 - Πόλεμο, Ασβέ; - (Ασβός) Ναι. 188 00:11:58,780 --> 00:12:01,811 Να καταστρέψει όλα όσα θεωρούμε πιο πολύτιμα. 189 00:12:01,940 --> 00:12:06,795 Ό,τι κατέχουμε, τον τρόπο που ζούμε, τα σπίτια μας, την ελευθερία μας. 190 00:12:06,920 --> 00:12:10,356 Σωστά. Τα θέλει όλα. Θέλει να είναι αρχηγός των πάντων. 191 00:12:10,480 --> 00:12:14,373 Είναι θεοπάλαβος. Τώρα, κυρ Τυφλοπόντικα, 192 00:12:14,500 --> 00:12:18,573 - θα πάρει...το Αρχοντικό. - Ε; Θεούλη μου! 193 00:12:18,700 --> 00:12:21,234 Αλλά η καλύτερη μας ευκαιρία να γλιτώσουμε απ' αυτή την απειλή 194 00:12:21,360 --> 00:12:25,353 είναι να βοηθήσουμε τον Αρχηγό από 'δώ να επανακτήσει τον έλεγχο της συμμορίας. 195 00:12:25,480 --> 00:12:29,453 Ε... Οικογένεια, αν δε σε πειράζει, κυρ Αρουραίε. 196 00:12:29,580 --> 00:12:32,492 Βλέπεις, πάντα τη σκέφτομαι σαν οικογένεια. 197 00:12:32,620 --> 00:12:35,692 Καλά, όπως κι αν την πεις, σε αντάλλαγμα για τη βοήθεια μας, 198 00:12:35,820 --> 00:12:41,419 μας είπε τα σχέδια τους για το Αρχοντικό και θα βοηθήσει να τα ματαιώσουμε. Έτσι; 199 00:12:41,540 --> 00:12:44,008 (Αρχηγός) Ναι. Ναι, έτσι ακριβώς. 200 00:12:44,140 --> 00:12:48,597 Και όταν τα ματαιώσω, θα τους γδάρω! 201 00:12:48,720 --> 00:12:51,029 Θα τους λιανίσω! Θα... 202 00:12:51,160 --> 00:12:54,894 Ναι, καλά, αυτό είναι δικό σου θέμα, όταν ξεμπερδέψουμε. 203 00:12:55,020 --> 00:12:57,550 Αλλά τώρα πρέπει να καταστρώσουμε τα δικά μας σχέδια 204 00:12:57,680 --> 00:13:00,457 και πρώτα απ' όλα να προειδοποιήσουμε τον Φρύνο. 205 00:13:06,100 --> 00:13:09,888 Κι ενώ εκείνοι οι τέσσερις θα επιτίθενται στην μπροστινή πόρτα, τρεις από εσάς 206 00:13:10,020 --> 00:13:13,815 θα μπουκάρετε απ' την πίσω μεριά και οι άλλοι μέσα από το μυστικό πέρασμα. 207 00:13:13,940 --> 00:13:15,239 Είναι σαφές; 208 00:13:15,360 --> 00:13:18,611 (Νυφίτσες) Σαφές; Α, ναι. Ναι. Εντάξει, κύριε. Εντάξει. Έγινε! 209 00:13:18,740 --> 00:13:21,577 Πολύ ωραία. Πολύ ωραία. 210 00:13:21,700 --> 00:13:24,598 Και από πού θα μας καθοδηγείς, κύριε; 211 00:13:24,720 --> 00:13:27,796 Θα σας καθοδηγώ; Δε θα σας καθοδηγώ. 212 00:13:27,920 --> 00:13:30,236 (Υπαρχηγός) Δε θα μας καθοδηγείς; Μα... 213 00:13:30,360 --> 00:13:33,875 Θυμήσου, φίλε μου, εσύ είσαι ο ηγέτης μας τώρα. 214 00:13:34,000 --> 00:13:37,809 - Ε... Καλά... - Σ' εσένα αναζητούμε έμπνευση. 215 00:13:37,940 --> 00:13:41,435 Δηλαδή, θες να πεις ότι δε θα είσαι μαζί μας; 216 00:13:41,560 --> 00:13:44,333 Θα είμαι μαζί σας...νοερώς. 217 00:13:44,460 --> 00:13:48,412 Α. Πολύ ωραία. Πολύ ωραία. 218 00:13:48,540 --> 00:13:53,509 Φυσικά, αν κάποιος από εσάς λιποψυχήσει και την κοπανήσει από το πεδίο της μάχης, 219 00:13:53,640 --> 00:13:57,269 θα είμαι εδώ για να σας εμψυχώνω. 220 00:13:57,400 --> 00:13:59,570 Α. Ναι. 221 00:13:59,700 --> 00:14:03,812 Άλλη μισή ώρα έως ότου να είναι αρκετά σκοτεινά. 222 00:14:03,940 --> 00:14:05,289 Ετοιμαστείτε. 223 00:14:05,420 --> 00:14:09,279 Ναι, κύριε. Πολύ καλά, κύριε. 224 00:14:09,400 --> 00:14:12,280 (Χτυπάει το μπαστούνι) 225 00:14:13,380 --> 00:14:16,397 Χα χα! Ουου! Θα τους διαλύσω! 226 00:14:16,520 --> 00:14:20,777 Θα τους τσακίσω! Φρύνος! Χτύπημα! Φρύνος! 227 00:14:20,900 --> 00:14:23,368 - (Αρουραίος) Φρύνε. - Χτύπημα! Ε; Α! Ναι; 228 00:14:23,500 --> 00:14:25,497 - (Αρουραίος) Κάτσε ήσυχα. - Α. 229 00:14:25,620 --> 00:14:28,193 Ο Ασβός θεώρησε πως θα περίμεναν το σκοτάδι για να επιτεθούν. 230 00:14:28,320 --> 00:14:29,912 (Φρύνος) Καλά, πού είναι ο Ασβός; 231 00:14:30,040 --> 00:14:32,370 - Φρύνε, σε παρακαλώ. - Γιατί δεν είναι εδώ; 232 00:14:32,500 --> 00:14:36,518 Βρε, Φρύνε, μακάρι να άκουγες μερικές φορές αντί να κάνεις τόση φασαρία. 233 00:14:36,640 --> 00:14:38,651 Καλά, ντε. 234 00:14:38,780 --> 00:14:43,550 Ο Ασβός είναι εφεδρικός. "Έτοιμος διά πάν απρόοπτο", είπε. 235 00:14:43,680 --> 00:14:47,070 Ε, ο καθένας μπορεί να το κάνει αυτό. Έτσι δεν είναι; 236 00:14:47,200 --> 00:14:50,078 Γιατί να μην είμαι εγώ εφεδρικός, ε; Γιατί να μην...; 237 00:14:50,200 --> 00:14:51,494 - Κυρ Φρύνε. - Ναι; 238 00:14:51,620 --> 00:14:54,771 - Ράφ' το! - (Ο Φρύνος ξεροκαταπίνει) 239 00:14:54,900 --> 00:14:57,836 Ευχαριστώ, Αρχηγέ. Αυτό που πιστεύω ότι θα κάνουν 240 00:14:57,960 --> 00:14:59,972 είναι να επιτεθούν ταυτόχρονα απ' όλες τις μεριές. 241 00:15:00,100 --> 00:15:03,099 - Ω, θεέ μου. - Αλλά η μπροστινή πόρτα είναι ανθεκτική 242 00:15:03,220 --> 00:15:05,274 και οι άλλες είσοδοι είναι στενές. 243 00:15:05,400 --> 00:15:08,676 Α! Άρα, θα μπορούν να μπαίνουν μόνο ένας κάθε φορά. 244 00:15:08,800 --> 00:15:13,933 Ακριβώς, κυρ Τυφλοπόντικα. Και όπως θα μπαίνουν... 245 00:15:14,060 --> 00:15:16,972 - Μπουπ! - Μπουπ; Πω πω, ναι! 246 00:15:17,100 --> 00:15:19,819 Επομένως, προτείνω εσύ, Φρύνε, και ο Τυφλοπόντικας, 247 00:15:19,940 --> 00:15:22,813 να φυλάτε την μπροστινή πόρτα, ένας στην κάθε μεριά. 248 00:15:22,940 --> 00:15:27,998 Είναι πολύ γερή πόρτα, οπότε... Ναι. Πολύ καλά. 249 00:15:28,120 --> 00:15:32,079 - Εσύ φύλα την πίσω πόρτα, Αρχηγέ. - Εντάξει. Ναι. Ναι, όλα καλά. 250 00:15:32,200 --> 00:15:37,368 Ωραία. Τώρα, θα σβήσουμε τα φώτα και θα πάμε στα πόστα μας. 251 00:15:37,500 --> 00:15:38,979 Και καλή τύχη. 252 00:15:43,060 --> 00:15:46,655 Σκοτάδι επιτέλους. 253 00:15:46,780 --> 00:15:51,890 Τώρα, πηγαίνετε και πάρτε ό,τι είναι δικό σας δικαιωματικά. 254 00:15:52,020 --> 00:15:54,759 Ε... Είσαι...είσαι σίγουρος ότι δε θες να έρθεις; 255 00:15:54,880 --> 00:15:58,097 Πηγαίνετε. Πηγαίνετε τώρα. 256 00:15:58,220 --> 00:16:02,033 (Οι σανίδες τρίζουν) 257 00:16:02,160 --> 00:16:05,879 (Ξεφωνίζει πνιχτά σε ξαφνικό δυνατό τρίξιμο) 258 00:16:07,600 --> 00:16:08,869 (Αρουραίος) Ψιτ! 259 00:16:09,000 --> 00:16:10,658 - Ποιος είναι; - Εγώ. 260 00:16:10,780 --> 00:16:12,532 Ποιος εσύ; 261 00:16:12,660 --> 00:16:14,596 Ωωχ! Αααχ! 262 00:16:14,720 --> 00:16:18,190 Εγώ, ο Αρουραίος. Ο επόμενος, παρακαλώ. 263 00:16:21,360 --> 00:16:23,498 Ωχ! 264 00:16:23,620 --> 00:16:25,620 Άου! 265 00:16:32,120 --> 00:16:35,792 - (Νυφίτσα) Ωχ! Εντάξει, μπήκα. - Ω! Ωραία. 266 00:16:35,920 --> 00:16:39,718 Άου! Ήρθες κιόλας; Ε... Ώπα! Μια στιγμή, εγώ... 267 00:16:39,840 --> 00:16:42,840 - Ωωωχ! - (Θόρυβος από πέσιμο) 268 00:16:44,820 --> 00:16:49,874 Ρε 'σείς! Νομίζω πως υπάρχει παράθυρο από πάνω. Θα ρίξω μια ματιά.. 269 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Εντάξει. 270 00:16:53,100 --> 00:16:56,615 (Ψιθυρίζει) Άντε, ρε. Βιάσου. 271 00:16:56,740 --> 00:16:58,740 Κάνε ησυχία. 272 00:17:03,840 --> 00:17:05,970 (Νυφίτσα) Ωωωχ! 273 00:17:06,100 --> 00:17:09,449 Τι είπες; Ε; Τι είπες; 274 00:17:09,580 --> 00:17:11,179 Ωωωχ! 275 00:17:11,300 --> 00:17:13,368 Ναι. Αυτό είπε. 276 00:17:13,500 --> 00:17:17,273 Ρε 'σείς! Πώς τα πάτε; 277 00:17:17,400 --> 00:17:19,169 - (Αρχηγός) Γεια σου. - Ποιος είναι; 278 00:17:19,300 --> 00:17:23,273 - (Αρχηγός) Γεια σου. - Της γιαγιάς σου! Ποιος είναι; 279 00:17:23,400 --> 00:17:24,277 (Αρχηγός) Γεια σου. 280 00:17:24,400 --> 00:17:30,090 Ααα, θα δεις τι θα πάθεις μόλις δω ποιος είσαι, παλληκάρι! 281 00:17:30,220 --> 00:17:32,734 - Ω, διάολε! - Γεια σου. 282 00:17:32,860 --> 00:17:34,660 (Ξεροκαταπίνει) 283 00:17:35,780 --> 00:17:42,790 Απέτυχα πάλι. Απέτυχα εξαιτίας μιας ανίκανης συμμορίας καθυστερημένων! 284 00:17:42,920 --> 00:17:46,070 (Αναστενάζει) Τέλος πάντων. 285 00:17:46,200 --> 00:17:48,270 Κάποια μέρα... 286 00:17:48,400 --> 00:17:52,632 Α! Ο κύριος Ασβός, να υποθέσω. 287 00:17:52,760 --> 00:17:55,872 Λοιπόν... Καιρός να πάω αλλού. 288 00:17:56,000 --> 00:18:00,376 Ναι. Να σπείρεις την κακία σου, είμαι σίγουρος. 289 00:18:00,500 --> 00:18:04,229 Όμως όχι εδώ. Όχι ακόμα. 290 00:18:07,760 --> 00:18:10,752 (Τυφλοπόντικας) Είμαι χαρούμενος που εκείνος ο απαίσιος ξένος έφυγε για πάντα. 291 00:18:10,880 --> 00:18:15,396 (Ασβός) Ω, θα ξαναγυρίσει. Ίσως όχι όσο ζούμε εμείς, 292 00:18:15,520 --> 00:18:18,159 και ίσως όχι με την ίδια μορφή, 293 00:18:18,280 --> 00:18:21,417 αλλά με την ίδια κακία. Να 'σαι σίγουρος γι' αυτό. 294 00:18:21,540 --> 00:18:25,399 - Εκείνη πάντα επιστρέφει. - (Φρύνος) Χα! 295 00:18:25,520 --> 00:18:30,954 Κρίμα που δεν ήρθε σ' εμένα. Ου! Θα του άλλαζα τα φώτα! 296 00:18:31,080 --> 00:18:35,710 Ουου! Θα τον έκανα μπλε-μαρέ από τα μπουνίδια! Χα χα χα! 297 00:18:35,840 --> 00:18:39,469 Ακόμα κι αν είχε μπει μέσα, Φρύνε, δε θα είχε πάει στο ντουλάπι με τις σκούπες. 298 00:18:39,600 --> 00:18:44,415 - Στο ντουλάπι με τις σκούπες; - Καλά, Τυφλοπόντικα, δε χρειαζόταν να... 299 00:18:44,540 --> 00:18:49,589 Τέλος πάντων, υπήρχε πολύ σοβαρός λόγος που ήμουν στο ντουλάπι με τις σκούπες. 300 00:18:49,720 --> 00:18:52,154 - Χέστηκες απ' τον φόβο σου. - Χέστηκα απ' τον φόβο μου. 301 00:18:52,280 --> 00:18:54,216 Ε; Τι; Όχι, δε χέστηκα! 302 00:18:54,340 --> 00:18:57,252 (Όλοι) Χα χα χα χα χα! Βρε, Φρύνε! 303 00:18:57,380 --> 00:19:00,950 Χα! Ορίστε μας! 304 00:19:02,140 --> 00:19:04,300 ♫ Ένα όνειρο ύφανε μου 305 00:19:04,400 --> 00:19:08,480 ♫ Με ασημόχρυσες κλωστές 306 00:19:08,580 --> 00:19:11,500 ♫ Από ηλιόφως και σκιές 307 00:19:11,600 --> 00:19:14,760 ♫ Κι εποχές αλλοτινές 308 00:19:14,860 --> 00:19:18,320 ♫ Όπου οι ανθρώποι είναι αναμνήσεις 309 00:19:18,420 --> 00:19:23,480 ♫ Και οι ιστορίες ζωντανές 310 00:19:23,580 --> 00:19:24,900 ♫ Ιτιές 311 00:19:25,000 --> 00:19:30,040 ♫ Τι παραμύθια μου έχετε πει 312 00:19:30,140 --> 00:19:32,720 ♫ Αέρα στις Ιτιές 313 00:19:32,820 --> 00:19:36,680 ♫ Φαίνεται να ξέρεις καλά 314 00:19:36,780 --> 00:19:39,740 ♫ Σε ποιον να προστρέξεις 315 00:19:39,840 --> 00:19:42,520 ♫ Σε ποιον δρόμο να πας 316 00:19:42,620 --> 00:19:48,452 ♫ Να ξεδιπλώσεις τον θαυμαστό σου νου 317 00:19:49,830 --> 00:19:52,050 ♫ Αέρα στις Ιτιές 318 00:19:52,150 --> 00:19:55,387 ♫ Πήγαινε με εκεί ♫36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.