All language subtitles for 00011.track_4608

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,440 --> 00:04:36,735 I believe there's a reservation for me -- Anne Silver. 2 00:04:44,659 --> 00:04:46,328 Yes, that's right. 3 00:04:47,370 --> 00:04:48,997 Room 320. 4 00:05:02,052 --> 00:05:05,639 My mother phoned. How did she know I was here? 5 00:05:05,806 --> 00:05:08,308 I'm afraid I don't know. 6 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 I see. 7 00:05:10,685 --> 00:05:14,439 You're here for the opening of your film at the Roxy? 8 00:05:16,525 --> 00:05:20,362 You're the directress -- isn't that how you say it? 9 00:05:20,529 --> 00:05:23,114 That must be fascinating work. 10 00:05:23,281 --> 00:05:25,534 Is there a phone in the room? 11 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 Of course. 12 00:07:09,262 --> 00:07:11,056 Excuse me. 13 00:07:22,359 --> 00:07:24,611 Is this the front desk? 14 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 I'd like 27-15-76 15 00:07:28,239 --> 00:07:31,034 in Prato, Italy. 16 00:07:34,454 --> 00:07:35,789 Thank you. 17 00:07:57,852 --> 00:07:59,646 A two-hour wait? 18 00:08:01,064 --> 00:08:02,732 Yes, I'll wait. 19 00:11:05,373 --> 00:11:07,959 I realize two hours haven't gone by yet, 20 00:11:08,126 --> 00:11:10,879 but I found a pearl-gray silk tie. 21 00:11:11,045 --> 00:11:13,840 I'm sure it's silk. The label even says so. 22 00:11:14,382 --> 00:11:17,093 It's on two hangers on the left side of the closet. 23 00:11:17,260 --> 00:11:18,845 I left it there. 24 00:11:19,012 --> 00:11:21,681 It probably belongs to the man here before me, 25 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 perhaps the man having a beer in the lobby. 26 00:11:25,059 --> 00:11:27,395 He was leaving. He had a small suitcase. 27 00:11:28,521 --> 00:11:30,690 I didn't notice if he was wearing a tie. 28 00:11:36,529 --> 00:11:38,198 It isn't his? 29 00:11:39,699 --> 00:11:41,409 I thought it was. 30 00:11:42,535 --> 00:11:44,370 Should I leave it here? 31 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 All right. Call me back in two hours. A bit less by now. 32 00:11:52,045 --> 00:11:55,048 Yes, everything's fine. I like the room. 33 00:12:29,040 --> 00:12:33,086 Could you get me 68-95-27 34 00:12:33,253 --> 00:12:35,255 in Cologne, Germany? 35 00:12:35,421 --> 00:12:39,008 They haven't lived there long, but they do have a phone. 36 00:12:39,175 --> 00:12:41,928 Anyway, I doubt if they're in now. 37 00:12:43,930 --> 00:12:45,306 Hello? 38 00:12:45,473 --> 00:12:47,141 Yes, it's me, Ida. 39 00:12:47,308 --> 00:12:50,270 Yes, I'm here, but I don't have time to stop by. 40 00:12:50,436 --> 00:12:52,939 I'm just calling to say hello. 41 00:12:54,023 --> 00:12:56,150 No, I really can't. 42 00:12:57,026 --> 00:12:59,779 No, there's no point in you coming here. 43 00:12:59,946 --> 00:13:02,657 I'm very busy. I can't talk long. 44 00:13:02,824 --> 00:13:05,201 I'm waiting for an important call. 45 00:13:07,370 --> 00:13:10,748 Yes, I'm leaving Cologne tomorrow night on the express. 46 00:13:23,094 --> 00:13:25,221 The manager of the Roxy 47 00:13:25,805 --> 00:13:28,224 is waiting downstairs with a reporter? 48 00:13:28,975 --> 00:13:30,977 Tell them I'll be right down. 49 00:13:31,144 --> 00:13:33,896 You can cancel my call to Italy. 50 00:17:00,937 --> 00:17:03,022 Is something wrong? 51 00:17:05,483 --> 00:17:07,443 We don't love each other. 52 00:17:13,407 --> 00:17:16,285 I feel like I've known you forever. 53 00:17:17,411 --> 00:17:19,247 But you haven't. 54 00:17:27,255 --> 00:17:28,923 Get dressed. 55 00:18:08,713 --> 00:18:12,216 It's been a long time since I looked at the night. 56 00:18:28,316 --> 00:18:30,234 You meet a woman... 57 00:18:30,776 --> 00:18:32,612 and go to her place. 58 00:18:35,823 --> 00:18:39,243 You think something wonderful's going to happen. 59 00:18:39,910 --> 00:18:42,246 You get your hopes up, and then suddenly... 60 00:18:43,581 --> 00:18:45,708 she says, "Get dressed." 61 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 And you're alone once again. 62 00:18:51,047 --> 00:18:53,424 Is life always like that? 63 00:18:55,593 --> 00:18:58,012 No, you mustn't say that. 64 00:18:59,096 --> 00:19:01,265 I often let someone see me home, 65 00:19:01,432 --> 00:19:03,684 but I don't say, "Get dressed." 66 00:19:03,851 --> 00:19:05,728 I let it happen. 67 00:19:06,812 --> 00:19:09,357 But I don't tell myself it will be wonderful. 68 00:19:10,316 --> 00:19:12,360 I don't think I tell myself anything. 69 00:19:15,071 --> 00:19:17,448 Anyway, I leave tomorrow. 70 00:19:28,042 --> 00:19:29,960 You know, Heinrich... 71 00:19:30,878 --> 00:19:34,840 I used to think that when someone held my hand, it meant "I love you." 72 00:19:35,341 --> 00:19:37,927 So I'd give them my hand and all the rest. 73 00:19:47,770 --> 00:19:50,439 Would you like my address? You never know. 74 00:20:28,352 --> 00:20:30,396 This is my home phone. 75 00:20:30,563 --> 00:20:33,566 The other is the school where I teach. 76 00:20:33,733 --> 00:20:35,818 Ah, you're a teacher. 77 00:20:35,985 --> 00:20:37,653 Just grade school. 78 00:20:42,158 --> 00:20:44,076 When are you leaving? 79 00:20:44,243 --> 00:20:45,870 Tomorrow at 4:00. 80 00:20:48,038 --> 00:20:50,666 Tomorrow's my daughter's birthday. 81 00:20:52,084 --> 00:20:55,129 - How old is she? - She'll be five. 82 00:20:55,755 --> 00:20:59,133 I could have had a daughter who'd be five now. 83 00:20:59,759 --> 00:21:03,053 Two daughters, in fact. The other would be six now. 84 00:21:03,220 --> 00:21:05,890 I'd have called them Judith and Rebecca -- nice names. 85 00:21:08,142 --> 00:21:11,854 But the time wasn't right. It's nobody's fault. 86 00:21:14,523 --> 00:21:16,901 What's your daughter like? Does she love you? 87 00:21:17,443 --> 00:21:19,236 Yes, I think so. 88 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 She's very affectionate and a bit shy. 89 00:21:23,866 --> 00:21:25,785 You should meet her. 90 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 She's probably asleep right now. 91 00:21:30,873 --> 00:21:32,917 Yes, children sleep at night. 92 00:21:35,836 --> 00:21:38,047 You should come meet her tomorrow. 93 00:21:38,214 --> 00:21:41,425 You'll still be here tomorrow afternoon. 94 00:21:41,592 --> 00:21:43,636 She'd really like that. 95 00:21:49,642 --> 00:21:52,394 I'll pick you up around noon. 96 00:21:53,771 --> 00:21:55,272 If you like. 97 00:22:01,028 --> 00:22:02,530 See you tomorrow. 98 00:22:03,364 --> 00:22:04,865 Good night. 99 00:25:15,055 --> 00:25:16,640 It's noon? 100 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 I'll be right down. 101 00:26:45,479 --> 00:26:47,564 You just missed a phone call. 102 00:26:48,273 --> 00:26:50,818 While I was in the elevator? It always happens. 103 00:26:50,984 --> 00:26:55,280 Perhaps so. Your mother called, and a gentleman called from Paris. 104 00:26:55,447 --> 00:26:57,866 Neither left a message. 105 00:26:58,033 --> 00:26:59,368 I see. 106 00:26:59,535 --> 00:27:00,994 Everything all right? 107 00:27:01,161 --> 00:27:03,789 May I leave my bag here and pick it up later? 108 00:27:03,956 --> 00:27:05,165 Of course. 109 00:27:29,148 --> 00:27:30,983 This is where I live. 110 00:27:33,277 --> 00:27:36,697 In summer the garden's full of flowers, especially tulips. 111 00:27:36,864 --> 00:27:39,199 There have always been tulips here. 112 00:27:39,366 --> 00:27:41,285 My father planted them. 113 00:27:41,451 --> 00:27:44,079 Tulips were his hobby, 114 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 but he died at Stalingrad. 115 00:27:47,708 --> 00:27:50,043 Now I look after them. 116 00:27:51,378 --> 00:27:53,839 I was born here. I love this house. 117 00:27:54,423 --> 00:27:57,968 We were lucky. It was spared during the war. 118 00:27:58,802 --> 00:28:00,679 Do you like flowers? 119 00:28:00,846 --> 00:28:03,348 Not much, but it doesn't matter. 120 00:28:06,685 --> 00:28:08,770 Are we in the suburbs here? 121 00:28:11,690 --> 00:28:13,692 - Sorry. - Doesn't matter. 122 00:28:14,818 --> 00:28:17,112 Good thing we're not in the suburbs. 123 00:28:17,279 --> 00:28:19,281 Good thing, yes. 124 00:28:19,448 --> 00:28:21,116 Why? 125 00:28:21,783 --> 00:28:23,619 I don't like the suburbs. 126 00:28:23,785 --> 00:28:26,788 These aren't the suburbs. It's a separate town. 127 00:28:27,372 --> 00:28:28,999 Bottrop. 128 00:28:29,833 --> 00:28:32,920 My father and grandfather lived here. 129 00:28:33,795 --> 00:28:37,591 Now I live here with my mother and daughter. 130 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 My wife left me... 131 00:28:43,931 --> 00:28:45,599 for a Turk. 132 00:28:48,185 --> 00:28:50,938 A very dark type. 133 00:28:52,481 --> 00:28:54,316 She lives in Frankfurt. 134 00:28:55,943 --> 00:28:59,238 She left me, so I got custody of the child. 135 00:29:00,989 --> 00:29:04,743 I was depressed for a while, but then it passed. 136 00:29:06,787 --> 00:29:09,289 I thought we got along well. 137 00:29:10,082 --> 00:29:12,125 It happened so quickly. 138 00:29:13,627 --> 00:29:15,420 Everything seemed peaceful. 139 00:29:15,587 --> 00:29:19,174 It really seemed we'd spend our lives together. 140 00:29:21,802 --> 00:29:27,557 It's true that we could go for weeks lying side by side 141 00:29:27,724 --> 00:29:31,186 without feeling any desire, but it didn't matter. 142 00:29:32,187 --> 00:29:33,981 And often... 143 00:29:35,816 --> 00:29:39,569 when I'd turn around to go to sleep... 144 00:29:40,362 --> 00:29:42,572 she'd nestle up against me. 145 00:29:42,739 --> 00:29:45,659 It was so peaceful 146 00:29:45,826 --> 00:29:50,580 to melt into her, her smell, her flesh. 147 00:29:51,957 --> 00:29:58,964 And if she fell asleep first and turned her back to me, 148 00:29:59,131 --> 00:30:01,425 then I'd nestle against her 149 00:30:01,591 --> 00:30:05,470 and feel her round buttocks in the hollow of my stomach. 150 00:30:08,932 --> 00:30:12,269 We never argued or raised our voices. 151 00:30:13,979 --> 00:30:16,773 I worked and looked after my flowers. 152 00:30:18,108 --> 00:30:21,278 She'd quit working to take care of Julia, 153 00:30:21,445 --> 00:30:23,905 who was still very young. 154 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 And then they ran away together. 155 00:30:50,265 --> 00:30:52,434 I only saw them together once. 156 00:30:53,185 --> 00:30:56,021 Their attraction to each other was so clear, 157 00:30:56,188 --> 00:30:58,190 like iron to a magnet, 158 00:30:58,357 --> 00:31:01,943 that I didn't even try to fight it. 159 00:31:04,571 --> 00:31:09,201 She never visits, not even to see the child. 160 00:31:09,368 --> 00:31:11,495 Unusual for a woman. 161 00:31:11,661 --> 00:31:13,789 But I guess it's better that way. 162 00:31:15,165 --> 00:31:18,794 So I feel rather lonely at times, 163 00:31:20,045 --> 00:31:23,548 especially since my best friend, Hans, left Germany. 164 00:31:23,715 --> 00:31:26,385 He worked at the same school. 165 00:31:26,551 --> 00:31:28,720 All the kids loved him. 166 00:31:30,138 --> 00:31:34,267 We'd known each other forever, you might say, 167 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 and then one day he was fired. 168 00:31:37,145 --> 00:31:39,689 Someone denounced him, I think. 169 00:31:40,190 --> 00:31:42,150 We never found out who. 170 00:31:42,692 --> 00:31:45,487 They accused him of unpatriotic activities, 171 00:31:45,654 --> 00:31:48,240 of being an enemy of the state. 172 00:31:48,782 --> 00:31:51,660 He did have different ideas, 173 00:31:51,827 --> 00:31:54,955 yet he and I weren't so very different. 174 00:31:55,122 --> 00:31:57,249 We breathed the same air, 175 00:31:57,416 --> 00:31:59,876 enjoyed the same music -- Handel and Mozart. 176 00:32:00,043 --> 00:32:02,379 We knew Don Giovanni by heart. 177 00:32:02,546 --> 00:32:05,841 We'd sing it together, acting out all the parts. 178 00:32:06,007 --> 00:32:08,260 He had such a fine voice. 179 00:32:09,469 --> 00:32:12,139 But sometimes he'd get depressed. 180 00:32:12,305 --> 00:32:14,724 You might even say desperate. 181 00:32:16,726 --> 00:32:19,438 Perhaps that's what they meant 182 00:32:19,604 --> 00:32:21,898 by an "enemy of the state." 183 00:32:22,691 --> 00:32:27,571 I never really understood what happened. 184 00:32:27,737 --> 00:32:31,324 You know, Anne, in Germany in the '20s, 185 00:32:31,491 --> 00:32:36,580 the Communists brought hope to lots of people. 186 00:32:36,746 --> 00:32:39,541 Equality for everyone, sharing the wealth. 187 00:32:41,168 --> 00:32:43,420 Then came '33... 188 00:32:44,254 --> 00:32:47,215 and the Communists and many others... 189 00:32:48,425 --> 00:32:51,511 were put in camps and killed. 190 00:32:53,054 --> 00:32:55,974 The new regime gave people 191 00:32:56,141 --> 00:32:59,853 new hope after those bleak years. 192 00:33:00,020 --> 00:33:03,523 Work for everyone, a greater and better Germany -- 193 00:33:03,690 --> 00:33:05,817 so they said. 194 00:33:07,402 --> 00:33:09,404 Then came the war. 195 00:33:10,197 --> 00:33:12,782 And one day the war ended. 196 00:33:14,451 --> 00:33:19,289 And the Russians, Americans, British, French, and Belgians arrived. 197 00:33:19,456 --> 00:33:21,583 They divided Germany in two. 198 00:33:23,543 --> 00:33:26,004 They took the remaining Nazis 199 00:33:26,171 --> 00:33:30,133 and killed them or locked them up. 200 00:33:32,177 --> 00:33:33,970 And there was peace. 201 00:33:41,061 --> 00:33:44,189 They rebuilt Germany from the ruins. 202 00:33:46,566 --> 00:33:48,693 Everyone pitched in. 203 00:33:49,444 --> 00:33:51,905 Then one day my friend lost his job, 204 00:33:52,072 --> 00:33:54,950 and I lost a friend, a truly good man. 205 00:33:57,452 --> 00:33:59,829 What have they done to my country? 206 00:34:01,706 --> 00:34:04,751 I ask myself what will become of us. 207 00:34:17,597 --> 00:34:20,642 Let's go inside. They're waiting for us. 208 00:35:08,940 --> 00:35:10,900 Do you really have to go? 209 00:35:14,029 --> 00:35:15,864 You ate so quickly. 210 00:35:17,115 --> 00:35:19,492 I wasn't hungry, and there was too much. 211 00:35:19,659 --> 00:35:21,786 Tell your mother it was very good 212 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 and that I'm sorry for spilling coffee on the tablecloth. 213 00:35:25,290 --> 00:35:29,252 - It wasn't my fault. - No, it wasn't. 214 00:35:30,462 --> 00:35:32,422 My mother will forgive you. 215 00:35:33,506 --> 00:35:36,801 She likes you, and so does my daughter. 216 00:35:36,968 --> 00:35:39,054 The whole family likes you already. 217 00:35:40,180 --> 00:35:43,308 Tell your daughter I like her very much. 218 00:35:43,475 --> 00:35:45,393 Give her a kiss for me. 219 00:35:53,485 --> 00:35:55,862 You're going to leave me all alone. 220 00:35:57,697 --> 00:35:59,658 You shouldn't have come. 221 00:36:00,492 --> 00:36:01,993 Yes, you should have. 222 00:37:20,196 --> 00:37:24,701 My mother wants me to stop in Brussels. She'll be at the station. 223 00:37:26,619 --> 00:37:29,289 That's all she said? She didn't say why? 224 00:37:35,962 --> 00:37:38,339 This one's from Daniel in Paris. 225 00:37:39,424 --> 00:37:42,761 - Are there lots of trains to Cologne? - All the time. 226 00:37:42,927 --> 00:37:45,305 Is there a nonstop train from here to Brussels? 227 00:37:46,306 --> 00:37:48,516 Then I'll have to go via Cologne. 228 00:40:50,823 --> 00:40:52,241 It's busy. 229 00:40:52,408 --> 00:40:54,869 The lines to Italy are always overloaded. 230 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 You get 10 marks back. 231 00:41:38,579 --> 00:41:40,081 Ida! 232 00:41:47,338 --> 00:41:50,008 How's life in Germany? You getting used to it? 233 00:41:50,174 --> 00:41:53,594 Yes. The recession isn't as bad as in Belgium. 234 00:41:53,761 --> 00:41:57,223 One has to earn a living. You never know what might happen. 235 00:41:58,182 --> 00:42:00,435 And I can speak German here. 236 00:42:00,601 --> 00:42:02,895 I never really got used to French, 237 00:42:03,062 --> 00:42:05,398 even after 25 years in Belgium. 238 00:42:05,565 --> 00:42:08,693 So it's almost as if we never left Germany. 239 00:42:11,154 --> 00:42:13,740 One mustn't dwell on the past, you know. 240 00:42:14,365 --> 00:42:16,909 We have no family left there anymore. 241 00:42:17,076 --> 00:42:20,329 Most of them are dead, and the rest are scattered. 242 00:42:20,496 --> 00:42:23,374 The worst thing is that all our friends are back there. 243 00:42:23,541 --> 00:42:26,753 Luckily we met another couple who left Belgium, 244 00:42:26,919 --> 00:42:29,130 so we get together sometimes. 245 00:42:29,297 --> 00:42:32,341 You speak German that well? I thought you were Polish. 246 00:42:32,508 --> 00:42:36,095 I don't speak it all that well, but I get along. 247 00:42:37,180 --> 00:42:39,515 Have you heard from your mother? 248 00:42:40,349 --> 00:42:42,060 Do you write to her? 249 00:42:42,226 --> 00:42:46,064 Yes. Her letters are always the same, and I reply that everything's fine. 250 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 Someone who saw her in Brussels 251 00:42:48,441 --> 00:42:50,735 said she had backaches and she was very tired. 252 00:42:50,902 --> 00:42:54,781 She's also taken up smoking in her old age, but otherwise she's fine. 253 00:42:54,947 --> 00:42:57,700 I got a letter from her a month ago. 254 00:42:57,867 --> 00:43:00,119 She's like a sister to me. 255 00:43:00,286 --> 00:43:02,747 She said she thought of you a lot. 256 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 I think about her too. 257 00:43:06,793 --> 00:43:09,337 Did you come here to talk about my mother? 258 00:43:11,380 --> 00:43:13,674 Your train's half an hour late. 259 00:43:16,511 --> 00:43:18,179 I got that. 260 00:43:18,846 --> 00:43:20,890 I didn't know you spoke German. 261 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 I don't, but I understood that. 262 00:43:24,185 --> 00:43:26,521 - I'm hungry. - Then come on. 263 00:43:34,070 --> 00:43:35,822 I have to make a call. 264 00:43:57,301 --> 00:43:59,512 I'm not so hungry anymore. 265 00:43:59,679 --> 00:44:01,472 Let's go back. You never know. 266 00:44:32,837 --> 00:44:35,131 It's wonderful to be an artist. 267 00:44:35,965 --> 00:44:38,217 I wanted to be an artist too. 268 00:44:38,384 --> 00:44:40,928 I was good at drawing when I was young. 269 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 You're very fortunate. 270 00:44:43,097 --> 00:44:46,475 You get to travel all over the place. 271 00:44:51,355 --> 00:44:53,566 I don't mean to be nosy, 272 00:44:53,733 --> 00:44:55,568 but if you don't have anyone, 273 00:44:55,735 --> 00:44:58,571 you know that my son's still waiting for you. 274 00:44:58,738 --> 00:45:03,242 I'll ask one last time: Will you marry my son? 275 00:45:03,409 --> 00:45:05,703 Don't tell me it's all over. 276 00:45:06,370 --> 00:45:08,247 You still write each other. 277 00:45:10,249 --> 00:45:13,169 Why write if you don't love each other? 278 00:45:13,336 --> 00:45:15,504 Let writers write. 279 00:45:17,548 --> 00:45:20,301 But don't do like last time. 280 00:45:20,468 --> 00:45:23,888 You say yes, and then you disappear, 281 00:45:24,055 --> 00:45:27,016 and no one hears from you for months. 282 00:45:30,770 --> 00:45:33,272 If you didn't want to, why say yes? 283 00:45:34,899 --> 00:45:37,568 And not just once, but twice. 284 00:45:40,154 --> 00:45:44,116 Anyway, let's drop it. It's long forgotten. 285 00:45:44,659 --> 00:45:49,121 But to break your engagement -- twice -- I never heard of such a thing. 286 00:45:49,288 --> 00:45:51,123 You just don't do that. 287 00:45:51,290 --> 00:45:53,251 Without a word of explanation. 288 00:45:55,461 --> 00:45:57,672 Don't you want children? 289 00:45:58,589 --> 00:45:59,632 Yes. 290 00:45:59,799 --> 00:46:02,593 Well, then? Your father would be so happy. 291 00:46:02,760 --> 00:46:07,390 He's always saying, "I may die before I see any grandchildren." 292 00:46:08,516 --> 00:46:10,184 And you know... 293 00:46:11,102 --> 00:46:14,480 when your parents are dead and you have no kids, what's left? 294 00:46:15,147 --> 00:46:16,607 Nothing. 295 00:46:17,233 --> 00:46:19,151 Unless you have kids. 296 00:46:19,694 --> 00:46:21,362 You realize that? 297 00:46:22,405 --> 00:46:26,367 Maybe you don't like children. Who knows with you? 298 00:46:27,326 --> 00:46:30,329 - I like children. - Well, then? 299 00:46:32,456 --> 00:46:34,375 Maybe later. 300 00:46:36,919 --> 00:46:40,464 I hope you don't decide when it's too late. 301 00:46:42,091 --> 00:46:45,136 I promise I'll think about it. 302 00:46:45,303 --> 00:46:47,555 I'll write to him. 303 00:46:49,432 --> 00:46:52,560 If you had someone else, I'd understand. 304 00:46:55,021 --> 00:46:58,649 But to be all alone is no life -- especially for a girl. 305 00:46:58,816 --> 00:47:01,485 You say you're happy, and I believe you. 306 00:47:01,652 --> 00:47:03,237 You look happy. 307 00:47:04,280 --> 00:47:06,490 Sometimes I don't understand. 308 00:47:06,657 --> 00:47:08,784 The world's topsy-turvy. 309 00:47:08,951 --> 00:47:11,787 Women used to pray to find a husband, 310 00:47:11,954 --> 00:47:14,457 afraid they wouldn't be good enough for anyone, 311 00:47:14,623 --> 00:47:16,542 but now -- 312 00:47:16,709 --> 00:47:18,711 It'll all end badly... 313 00:47:19,503 --> 00:47:21,130 very badly. 314 00:47:24,383 --> 00:47:28,012 I remember when I fell in love with my husband. 315 00:47:28,179 --> 00:47:29,764 I was 13. 316 00:47:30,473 --> 00:47:33,351 I fell in love just looking at him. 317 00:47:34,518 --> 00:47:36,270 He was so handsome. 318 00:47:37,063 --> 00:47:39,148 A good-looking boy. 319 00:47:40,358 --> 00:47:43,694 I was so proud to walk down the street with him. 320 00:47:44,945 --> 00:47:46,739 He was so kind. 321 00:47:49,742 --> 00:47:52,745 It's the war that changed him, 322 00:47:52,912 --> 00:47:55,081 all those terrible things that happened. 323 00:47:57,166 --> 00:47:59,919 Now he's become irritable 324 00:48:00,086 --> 00:48:03,714 and seems to blame me for all that happened. 325 00:48:03,881 --> 00:48:06,258 Who else can he blame? 326 00:48:09,637 --> 00:48:11,680 But we can't complain. 327 00:48:12,306 --> 00:48:15,351 We worked hard, and now we're rich. 328 00:48:16,185 --> 00:48:20,314 And my eldest son is happily married 329 00:48:20,481 --> 00:48:22,983 with three lovely children, thank God. 330 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Two would have been enough. 331 00:48:27,613 --> 00:48:29,740 And he lives in America. 332 00:48:30,241 --> 00:48:33,285 He refuses to set foot in Germany. 333 00:48:34,870 --> 00:48:36,622 So we went to visit. 334 00:48:39,333 --> 00:48:42,503 He's a real scholar. A professor. 335 00:48:45,339 --> 00:48:50,302 But my husband's become irritable and fussy. 336 00:48:50,803 --> 00:48:55,933 If one thing's out of place, he yells. Over nothing at all. 337 00:48:57,601 --> 00:49:00,396 And since it's just me in the house now -- 338 00:49:00,563 --> 00:49:03,482 we let the maid go when the children left -- 339 00:49:04,567 --> 00:49:06,610 he yells at me. 340 00:49:07,862 --> 00:49:10,489 But I forgive him. I know it's not his fault. 341 00:49:11,240 --> 00:49:15,911 And I'd rather he yell at me than sulk for days on end. 342 00:49:19,999 --> 00:49:22,001 I know it makes him feel better. 343 00:49:25,129 --> 00:49:27,423 But when I start to feel down... 344 00:49:28,549 --> 00:49:30,634 I think about the old days... 345 00:49:31,719 --> 00:49:35,848 how sweet he was and how proud I felt. 346 00:49:38,767 --> 00:49:40,811 And I think of my children. 347 00:49:41,896 --> 00:49:45,858 My son's a good boy, you know. Intelligent. 348 00:49:46,775 --> 00:49:50,821 He'd make you happy, and you know it. 349 00:49:53,491 --> 00:49:55,659 You've known each other for so long, 350 00:49:56,368 --> 00:49:58,704 practically since you were babies. 351 00:49:59,205 --> 00:50:01,624 There'd be no nasty surprises. 352 00:50:01,790 --> 00:50:04,251 I remember your mother and I 353 00:50:04,418 --> 00:50:07,379 pushing our strollers together by the sea. 354 00:50:08,797 --> 00:50:11,008 He's a very sensitive boy. 355 00:50:11,634 --> 00:50:13,636 He'd make you happy. 356 00:50:15,012 --> 00:50:17,431 And a girl should marry. 357 00:50:18,098 --> 00:50:20,100 You'd have beautiful children. 358 00:50:21,310 --> 00:50:24,897 And if you don't have time, I'll look after them. 359 00:50:26,106 --> 00:50:30,236 I know how to raise children. 360 00:50:52,007 --> 00:50:54,760 Whatever you do, don't worry. 361 00:50:54,927 --> 00:50:56,512 Everything will be fine. 362 00:52:24,933 --> 00:52:26,560 No smoking. 363 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 Passport or ID. 364 00:56:23,630 --> 00:56:25,674 They're reconfiguring the train. 365 00:56:33,432 --> 00:56:35,684 They're uncoupling cars. 366 00:56:49,281 --> 00:56:51,074 Are you going to Paris? 367 00:56:54,745 --> 00:56:56,830 I'm stopping in Brussels first. 368 00:57:01,793 --> 00:57:03,211 And you? 369 00:57:06,089 --> 00:57:07,758 I'm going to Paris. 370 00:57:11,261 --> 00:57:12,596 I see. 371 00:57:16,183 --> 00:57:17,851 What time is it? 372 00:57:21,063 --> 00:57:22,731 Half past ten. 373 00:57:35,077 --> 00:57:36,995 I don't think smoking's allowed. 374 00:57:37,162 --> 00:57:39,164 It is in the corridor. 375 00:58:11,321 --> 00:58:13,073 The train's leaving. 376 01:02:48,890 --> 01:02:50,725 You know Brussels? 377 01:02:51,977 --> 01:02:55,188 That's where I was born. I lived there for 20 years. 378 01:02:57,190 --> 01:02:58,692 Twenty years? 379 01:03:06,032 --> 01:03:10,620 I spent a week there two years ago. 380 01:03:11,579 --> 01:03:13,206 I like it. 381 01:03:14,082 --> 01:03:16,001 Were you still there then? 382 01:03:17,252 --> 01:03:20,505 No, I left Brussels eight years ago. 383 01:03:26,594 --> 01:03:28,096 Too bad. 384 01:03:29,055 --> 01:03:31,808 Do you know my friends there by any chance, 385 01:03:31,975 --> 01:03:34,728 the Vanderlindens? 386 01:03:49,576 --> 01:03:51,995 Don't they have a furniture store? 387 01:03:52,162 --> 01:03:53,705 No, that's not them. 388 01:03:55,290 --> 01:03:57,083 Then I don't know them. 389 01:04:03,089 --> 01:04:05,925 They say Belgium's the land of plenty. 390 01:04:08,094 --> 01:04:09,596 So they say. 391 01:04:16,436 --> 01:04:18,271 Where do you live? 392 01:04:19,689 --> 01:04:21,274 Paris. 393 01:04:21,441 --> 01:04:23,443 I'm going to Paris too. 394 01:04:24,611 --> 01:04:26,654 I'm going to live there 395 01:04:26,821 --> 01:04:29,324 because they say France is the land of freedom. 396 01:04:30,909 --> 01:04:32,494 So they say. 397 01:04:37,123 --> 01:04:39,125 Maybe I'll be happy there. 398 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 Maybe. 399 01:04:46,132 --> 01:04:48,927 Anyway, you've got to live somewhere. 400 01:04:51,096 --> 01:04:52,597 That's true. 401 01:05:03,566 --> 01:05:05,360 I'm from Berlin. 402 01:05:05,527 --> 01:05:09,114 After that I lived in Hamburg, because there's a port there. 403 01:05:10,865 --> 01:05:12,659 You speak French well. 404 01:05:18,164 --> 01:05:22,043 I always wanted to go to France. 405 01:05:22,627 --> 01:05:27,507 They say that the French carry freedom in their hearts. 406 01:05:29,092 --> 01:05:33,221 So I learned the language and even worked on my accent. 407 01:05:37,600 --> 01:05:41,146 When I was young and on vacation in Spain... 408 01:05:42,856 --> 01:05:45,567 I fell in love with a French girl. 409 01:05:47,652 --> 01:05:50,155 She corrected my mistakes. 410 01:05:52,115 --> 01:05:53,950 When she stopped, 411 01:05:54,117 --> 01:05:56,703 I realized she didn't love me anymore. 412 01:05:59,747 --> 01:06:04,085 The next morning I saw her talking to a Swedish boy... 413 01:06:04,669 --> 01:06:07,130 much stronger than me. 414 01:06:13,511 --> 01:06:16,389 I'm going to stay at the Hótel des Grands Hommes. 415 01:06:16,556 --> 01:06:18,141 You know it? 416 01:06:20,727 --> 01:06:22,187 I see. 417 01:06:28,318 --> 01:06:31,446 I don't speak French as well as you yet. 418 01:06:34,407 --> 01:06:36,618 I don't speak it that well. 419 01:06:36,784 --> 01:06:38,661 When I left Hamburg... 420 01:06:39,871 --> 01:06:41,831 I went to South America. 421 01:06:44,876 --> 01:06:48,838 Perhaps I was dreaming of justice... 422 01:06:50,089 --> 01:06:52,008 a grand and glorious thing. 423 01:06:53,927 --> 01:06:55,887 I went from country to country: 424 01:06:57,514 --> 01:07:00,266 Bolivia, Brazil, all over. 425 01:07:02,227 --> 01:07:05,480 It's a strange climate -- hot and humid. 426 01:07:08,024 --> 01:07:09,692 I walked a lot... 427 01:07:10,902 --> 01:07:15,198 for days and nights on end. 428 01:07:16,908 --> 01:07:18,910 I don't remember much: 429 01:07:20,745 --> 01:07:24,332 gunfire, footsteps, noises, smells, 430 01:07:24,499 --> 01:07:26,334 a few words in Spanish. 431 01:07:29,337 --> 01:07:31,589 I met a woman there. 432 01:07:37,929 --> 01:07:40,598 This'll be my sixth country. 433 01:07:40,765 --> 01:07:43,309 This time it will be the right one. 434 01:07:44,018 --> 01:07:45,687 I'm sure of it. 435 01:07:55,530 --> 01:07:57,615 Then I was in Greece. 436 01:07:57,782 --> 01:08:00,493 On an island, practically alone. 437 01:08:01,369 --> 01:08:03,580 That's all right for a while. 438 01:08:08,459 --> 01:08:11,921 Then I returned home to Germany. 439 01:08:13,590 --> 01:08:15,592 But I couldn't take it there either. 440 01:08:21,139 --> 01:08:23,391 Then I remembered France. 441 01:08:27,395 --> 01:08:30,106 Maybe I'll meet a woman there... 442 01:08:31,357 --> 01:08:34,277 whom I'll love and who'll love me. 443 01:08:59,594 --> 01:09:01,596 We're coming into Brussels. 444 01:15:37,992 --> 01:15:40,244 You're a real woman now. 445 01:15:40,411 --> 01:15:42,329 I have been for a long time. 446 01:15:46,625 --> 01:15:48,627 You're pale and fair. 447 01:15:50,004 --> 01:15:51,464 You're beautiful. 448 01:15:53,591 --> 01:15:55,468 You have my mother's eyes. 449 01:15:57,553 --> 01:15:59,221 Look at me. 450 01:16:01,432 --> 01:16:03,434 I wish I looked like you. 451 01:16:10,066 --> 01:16:12,109 I miss you. 452 01:16:12,276 --> 01:16:14,361 I have no one to talk to. 453 01:16:16,363 --> 01:16:18,324 But you never talked to me. 454 01:16:19,408 --> 01:16:21,327 You never talked to me. 455 01:16:24,497 --> 01:16:26,248 But you were there. 456 01:16:30,044 --> 01:16:32,213 How's Daddy and my brother? 457 01:16:34,381 --> 01:16:37,051 Your brother's still like a big kid. 458 01:16:39,053 --> 01:16:42,681 And your father's not as strong as before, but he's okay. 459 01:16:45,851 --> 01:16:47,603 But he's got me. 460 01:16:48,813 --> 01:16:50,272 Of course. 461 01:16:51,023 --> 01:16:52,691 And how are you? 462 01:16:53,317 --> 01:16:56,320 A bit tired from so much traveling. 463 01:16:57,988 --> 01:17:00,282 Is there no one to look after you? 464 01:17:04,787 --> 01:17:08,666 If you're tired, come home with me. 465 01:17:10,000 --> 01:17:12,169 No, let's stay here a little longer. 466 01:17:14,046 --> 01:17:15,548 As you wish. 467 01:17:18,384 --> 01:17:21,428 But we can't sleep here in this booth. 468 01:17:22,346 --> 01:17:24,348 Let's get a room, shall we? 469 01:17:28,060 --> 01:17:30,146 Your father will be worried. 470 01:17:33,023 --> 01:17:37,653 But he's probably fallen asleep and won't wake up. 471 01:17:37,820 --> 01:17:41,115 He had a long day, as usual. 472 01:17:47,830 --> 01:17:49,748 Is business going well? 473 01:17:53,586 --> 01:17:56,088 I don't like to talk to you about these things, 474 01:17:56,255 --> 01:17:58,215 but now you'd understand. 475 01:17:58,799 --> 01:18:01,719 No, it's not going well. 476 01:18:03,220 --> 01:18:06,682 It's the recession. It's hit us very hard. 477 01:18:07,683 --> 01:18:09,935 I mean, it's hit everyone, 478 01:18:10,102 --> 01:18:13,856 but we're losing everything we've worked for for 30 years. 479 01:18:15,858 --> 01:18:18,652 Sometimes you wonder if it was all worth it. 480 01:18:19,945 --> 01:18:22,323 Your father's very discouraged. 481 01:18:24,283 --> 01:18:28,662 One moment he says it'll pass and we just have to hold on, 482 01:18:28,829 --> 01:18:32,124 and the next he asks, "What's the point?" 483 01:18:33,083 --> 01:18:36,003 He sighs and becomes withdrawn. 484 01:18:37,880 --> 01:18:40,716 I try to boost his confidence. 485 01:18:40,883 --> 01:18:42,468 I smile at him. 486 01:18:43,344 --> 01:18:45,137 Sometimes it works, 487 01:18:45,304 --> 01:18:47,723 and sometimes he doesn't even notice. 488 01:18:49,058 --> 01:18:51,477 His gaze is turned inward... 489 01:18:53,771 --> 01:18:55,773 seeing God knows what. 490 01:18:56,982 --> 01:18:58,943 How are things in Germany these days? 491 01:19:00,444 --> 01:19:01,946 Germany? 492 01:19:02,738 --> 01:19:07,159 There are curtains everywhere, and tulips on every table. 493 01:19:07,326 --> 01:19:10,871 And as a friend of mine says, it's full of Germans. 494 01:19:12,081 --> 01:19:15,042 It's true. It's full of Germans. 495 01:19:18,796 --> 01:19:23,342 I haven't been there in over 20 years. 496 01:19:24,468 --> 01:19:27,096 It's probably full of opportunity now. 497 01:19:27,263 --> 01:19:29,223 Maybe. I don't know. 498 01:19:32,685 --> 01:19:34,186 Anyway... 499 01:19:37,356 --> 01:19:41,110 In any case, things will get better. 500 01:19:41,277 --> 01:19:44,446 We have to be strong and keep our hopes up. 501 01:19:46,407 --> 01:19:48,867 And you're doing very well, 502 01:19:49,535 --> 01:19:52,705 so all the rest doesn't matter. 503 01:19:54,665 --> 01:19:57,543 I follow your career very closely, you know. 504 01:19:57,710 --> 01:20:01,171 I read all the papers and keep all the articles. 505 01:20:03,090 --> 01:20:05,634 I have some in my bag. Want to see them? 506 01:20:08,762 --> 01:20:10,764 They make me feel better. 507 01:20:14,226 --> 01:20:17,563 Mama, you've been in Belgium so long, 508 01:20:17,730 --> 01:20:19,982 yet you still have an accent. 509 01:20:21,150 --> 01:20:23,652 Everyone tells me I have a good French accent. 510 01:20:25,571 --> 01:20:27,072 Shall we go? 511 01:21:33,847 --> 01:21:36,433 - Would you have a room? - One? 512 01:21:38,310 --> 01:21:40,145 It doesn't have a bathroom. 513 01:21:41,563 --> 01:21:43,190 All right. 514 01:21:43,357 --> 01:21:44,983 Follow me, please. 515 01:22:11,093 --> 01:22:12,928 Shall we go to sleep? 516 01:22:27,025 --> 01:22:29,069 Aren't you going to undress? 517 01:22:31,697 --> 01:22:33,699 Let me just look at you. 518 01:22:40,247 --> 01:22:42,458 How long's it been? 519 01:22:45,544 --> 01:22:47,296 Almost three years. 520 01:22:50,466 --> 01:22:51,967 A long time. 521 01:22:54,720 --> 01:22:56,722 Yes, but you were always with me. 522 01:23:00,476 --> 01:23:02,394 I won't always be. 523 01:23:03,562 --> 01:23:05,063 Yes, you will. 524 01:23:09,902 --> 01:23:12,196 I have to make a call to Italy. 525 01:23:16,283 --> 01:23:19,578 There's no phone here. Who would you call? 526 01:23:20,454 --> 01:23:22,080 A girlfriend. 527 01:23:28,879 --> 01:23:30,714 How's Pierre? 528 01:23:32,049 --> 01:23:34,051 We stopped seeing each other. 529 01:23:39,848 --> 01:23:41,391 Why? 530 01:23:44,019 --> 01:23:47,272 I was never there. He was always waiting for me. 531 01:23:47,439 --> 01:23:49,358 One day he'd had enough. 532 01:24:02,955 --> 01:24:04,915 Shall I turn off the light? 533 01:24:14,591 --> 01:24:17,010 So tell me. 534 01:24:21,056 --> 01:24:25,936 I travel all over, you know, showing my films. 535 01:24:27,020 --> 01:24:28,897 I meet all kinds of people. 536 01:24:30,232 --> 01:24:33,902 I often end up all alone at night in my hotel room. 537 01:24:35,404 --> 01:24:37,906 So sometimes I bring someone back with me. 538 01:24:39,157 --> 01:24:43,078 But it's always sad and a bit silly, actually. 539 01:24:46,582 --> 01:24:50,419 But she came to see me at my hotel because she'd liked the film. 540 01:24:52,170 --> 01:24:54,172 We went out for a drink. 541 01:24:56,550 --> 01:24:58,594 She told me about herself, 542 01:24:59,219 --> 01:25:01,138 and I told her about myself. 543 01:25:02,598 --> 01:25:04,600 The bar was closing, 544 01:25:05,684 --> 01:25:07,644 so we went to another one. 545 01:25:10,731 --> 01:25:12,524 We kept on talking... 546 01:25:13,400 --> 01:25:15,819 and then that bar closed too. 547 01:25:17,904 --> 01:25:19,823 We looked for another one. 548 01:25:23,702 --> 01:25:25,704 Everything seemed closed. 549 01:25:26,413 --> 01:25:28,373 The city was deserted. 550 01:25:29,041 --> 01:25:30,959 We didn't want to say goodbye. 551 01:25:36,340 --> 01:25:38,634 So she came up to my room. 552 01:25:41,845 --> 01:25:43,555 We were tired. 553 01:25:45,682 --> 01:25:47,643 We lay down on the bed... 554 01:25:49,686 --> 01:25:51,480 and kept talking. 555 01:25:53,565 --> 01:25:55,734 We happened to brush against each other. 556 01:25:59,905 --> 01:26:03,909 Then we kissed. I don't know how it happened. 557 01:26:08,038 --> 01:26:09,998 I felt sort of nauseous. 558 01:26:11,625 --> 01:26:14,920 I felt sick. It was too much. 559 01:26:17,172 --> 01:26:19,174 I was confused. 560 01:26:21,426 --> 01:26:23,387 But we kept on kissing. 561 01:26:25,263 --> 01:26:27,891 And then it all became very easy. 562 01:26:31,520 --> 01:26:33,397 I let myself go. 563 01:26:34,731 --> 01:26:36,316 It felt good. 564 01:26:39,903 --> 01:26:43,156 I never imagined it could be like that with a woman. 565 01:26:44,449 --> 01:26:46,118 I had no idea. 566 01:26:48,787 --> 01:26:50,831 We stayed together all night. 567 01:26:53,750 --> 01:26:56,753 And for some strange reason, I thought of you. 568 01:26:59,214 --> 01:27:00,882 I even told her so. 569 01:27:07,013 --> 01:27:08,724 What did she say? 570 01:27:09,933 --> 01:27:11,601 She smiled. 571 01:27:11,768 --> 01:27:13,353 And then? 572 01:27:15,522 --> 01:27:18,567 Nothing. I had to leave the next day. 573 01:27:21,445 --> 01:27:23,280 Have you seen her since? 574 01:27:27,075 --> 01:27:28,910 We talk on the phone. 575 01:27:33,123 --> 01:27:35,500 I wouldn't dare tell your father. 576 01:27:36,960 --> 01:27:38,628 Don't tell him. 577 01:27:50,056 --> 01:27:52,100 Have you ever loved a woman? 578 01:27:56,438 --> 01:27:58,064 I don't know. 579 01:28:00,108 --> 01:28:02,110 I've never thought about it. 580 01:28:18,710 --> 01:28:20,295 Are you asleep? 581 01:28:28,220 --> 01:28:29,679 Me neither. 582 01:28:37,938 --> 01:28:40,774 You smell nice. Still the same perfume. 583 01:28:46,321 --> 01:28:48,156 I've worn it a long time. 584 01:28:49,533 --> 01:28:51,576 As long as I can remember. 585 01:28:56,540 --> 01:29:00,252 Sometimes you'd dab me with it before you went out for the evening. 586 01:29:01,169 --> 01:29:04,673 You'd wear that long dress and put your hair up. 587 01:29:06,466 --> 01:29:09,761 You'd ask me to button you up in back. 588 01:29:11,388 --> 01:29:13,431 You couldn't reach. 589 01:29:19,062 --> 01:29:21,481 You were such a well-behaved child. 590 01:29:25,652 --> 01:29:27,737 When we'd go out, you'd say... 591 01:29:28,989 --> 01:29:30,824 "Have a good time." 592 01:29:33,618 --> 01:29:37,330 And when we got back late at night... 593 01:29:39,124 --> 01:29:42,460 you'd be lying wide awake... 594 01:29:45,046 --> 01:29:46,548 in your bed. 595 01:30:39,851 --> 01:30:41,853 Anna, tell me you love me. 596 01:30:43,521 --> 01:30:45,190 I love you. 597 01:32:44,809 --> 01:32:48,021 Daniel, did you get a haircut? 598 01:32:49,647 --> 01:32:51,608 Now I look even worse than before. 599 01:33:00,283 --> 01:33:02,077 Aren't you exhausted? 600 01:33:05,455 --> 01:33:06,998 You? 601 01:33:07,165 --> 01:33:08,833 Oh, you know me. 602 01:33:14,964 --> 01:33:16,591 What's wrong? 603 01:33:17,383 --> 01:33:19,511 Just the usual grind. 604 01:33:19,677 --> 01:33:21,429 Lots of work. 605 01:33:35,485 --> 01:33:37,153 Are you hungry? 606 01:33:38,196 --> 01:33:39,739 I don't know. 607 01:33:45,745 --> 01:33:47,705 There's nothing at my place. 608 01:33:51,000 --> 01:33:53,002 And I can't stand my place. 609 01:33:54,254 --> 01:33:56,089 I'm thinking of moving. 610 01:33:59,342 --> 01:34:01,511 Yes, your place is dreary. 611 01:34:07,350 --> 01:34:09,435 I'm gonna get a bigger place. 612 01:34:11,521 --> 01:34:13,773 That way if I ever have kids... 613 01:34:15,984 --> 01:34:17,986 You're planning to have kids? 614 01:34:18,486 --> 01:34:21,364 No, not especially. I was just saying. 615 01:34:22,615 --> 01:34:24,367 Forget I said it. 616 01:34:37,881 --> 01:34:39,883 Maybe you want to be alone. 617 01:34:52,061 --> 01:34:54,731 But we're driving around aimlessly. 618 01:34:56,024 --> 01:34:58,484 Let's find a hotel and eat there. 619 01:35:22,217 --> 01:35:23,843 I want you. 620 01:35:42,070 --> 01:35:44,280 Is this a new shirt? 621 01:35:44,447 --> 01:35:46,699 No, a very old one I never wear. 622 01:35:50,328 --> 01:35:51,955 It looks good on you. 623 01:36:08,054 --> 01:36:09,722 Do it some more. 624 01:37:13,328 --> 01:37:15,288 What do you see in the street? 625 01:37:16,998 --> 01:37:18,416 Cars. 626 01:37:19,125 --> 01:37:20,585 Lots of them? 627 01:39:15,366 --> 01:39:17,243 I'm going to take a bath. 628 01:39:19,203 --> 01:39:20,913 You're going to wash? 629 01:39:26,961 --> 01:39:28,379 Why? 630 01:40:16,010 --> 01:40:17,803 Hello? 631 01:40:17,970 --> 01:40:19,931 What can we get to eat? 632 01:40:22,266 --> 01:40:23,726 All right. 633 01:40:24,477 --> 01:40:26,687 For two, please. 634 01:40:41,118 --> 01:40:43,454 Is the bathroom floor tiled? 635 01:40:45,248 --> 01:40:46,666 Why? 636 01:40:47,250 --> 01:40:49,001 Just asking. 637 01:40:52,880 --> 01:40:55,550 I almost quit three times this week. 638 01:40:57,760 --> 01:41:00,012 It's like tilting at windmills. 639 01:41:02,598 --> 01:41:04,392 And for what? 640 01:41:06,852 --> 01:41:09,146 You're born, you eat, you drink, 641 01:41:10,314 --> 01:41:12,567 you screw when you can, you die. 642 01:41:15,903 --> 01:41:17,363 Come in. 643 01:41:39,260 --> 01:41:40,928 I saw a plane. 644 01:41:48,519 --> 01:41:50,438 There's air-conditioning. 645 01:42:10,666 --> 01:42:13,377 Ah, breakfast. 7:30. 646 01:42:13,544 --> 01:42:15,671 No, 8:00, please. 647 01:42:22,928 --> 01:42:25,264 For a moment I was afraid they'd found me. 648 01:42:27,308 --> 01:42:29,226 But that's impossible. 649 01:42:31,103 --> 01:42:33,481 You never know. You're an important man. 650 01:42:33,648 --> 01:42:35,066 Important! 651 01:42:37,109 --> 01:42:39,362 We can't affect what happens. 652 01:42:40,571 --> 01:42:43,991 We're just carried along by the current. 653 01:42:46,911 --> 01:42:48,329 You know, Anne... 654 01:42:51,540 --> 01:42:53,501 sometimes I think... 655 01:42:55,628 --> 01:42:58,381 I should stop paying the rent and the phone bill... 656 01:43:00,049 --> 01:43:01,842 and just vanish. 657 01:43:04,595 --> 01:43:06,514 But I can't stop working. 658 01:43:09,308 --> 01:43:13,646 If I stop for a day, like on Sundays, I get dizzy. 659 01:43:14,939 --> 01:43:16,899 You march on or you die. 660 01:43:22,697 --> 01:43:24,407 If I were a woman... 661 01:43:26,367 --> 01:43:28,160 know what I'd do? 662 01:43:31,080 --> 01:43:32,790 I'd get pregnant... 663 01:43:35,418 --> 01:43:37,378 and forget everything else. 664 01:43:38,963 --> 01:43:40,631 I'd go... 665 01:43:41,924 --> 01:43:44,051 I don't know, somewhere else... 666 01:43:45,052 --> 01:43:48,806 Live close to nature, breast-feed my kid every two hours. 667 01:43:49,432 --> 01:43:52,810 - Every three hours at first. - Fine. Every three hours. 668 01:43:57,231 --> 01:44:00,109 But then I think I should try to fix things, 669 01:44:00,276 --> 01:44:02,361 a better life and all that. 670 01:44:03,779 --> 01:44:07,366 But if you ask what a better life would be, 671 01:44:08,033 --> 01:44:11,245 I can't even imagine it. 672 01:44:14,081 --> 01:44:17,543 It's not just about food for everyone. We know that's not it... 673 01:44:18,919 --> 01:44:21,130 though that would be a start. 674 01:44:26,010 --> 01:44:27,470 You know... 675 01:44:30,055 --> 01:44:32,725 I think things will keep getting worse... 676 01:44:34,393 --> 01:44:39,064 that the price of milk and honey, the price of happiness... 677 01:44:40,024 --> 01:44:42,985 will get so high that something will happen. 678 01:44:44,820 --> 01:44:46,781 It can't go on like this. 679 01:44:49,950 --> 01:44:51,911 I'm always telling myself that. 680 01:44:55,539 --> 01:44:58,959 Especially when I'm shaving. With the buzz of the razor... 681 01:45:00,169 --> 01:45:02,296 I can shut everything else out... 682 01:45:05,132 --> 01:45:07,134 and ideas fill my head. 683 01:45:09,053 --> 01:45:10,930 Everything moves so quickly. 684 01:45:14,934 --> 01:45:17,770 Something's going to happen, something good. 685 01:45:23,776 --> 01:45:26,237 I don't know what I'm saying. 686 01:45:30,449 --> 01:45:32,117 Something good! 687 01:45:34,995 --> 01:45:36,705 People will... 688 01:45:37,706 --> 01:45:39,667 listen to music, for example. 689 01:45:41,502 --> 01:45:45,130 What's lovelier than music, than a woman's voice? 690 01:45:48,092 --> 01:45:50,427 Where does a woman's voice come from? 691 01:45:54,849 --> 01:45:56,684 Will you sing for me? 692 01:45:58,477 --> 01:46:00,187 I sing off-key. 693 01:46:01,897 --> 01:46:04,525 You always said you wanted to be a singer. 694 01:46:09,196 --> 01:46:10,823 What should I sing? 695 01:46:15,995 --> 01:46:17,580 Whatever you like. 696 01:46:34,763 --> 01:46:38,100 I wash the dishes Fix coffee with cream 697 01:46:39,935 --> 01:46:43,272 I'm so busy Have no time to dream 698 01:46:44,732 --> 01:46:47,818 I work all day in this cheap little place 699 01:46:48,944 --> 01:46:52,197 Flowers on the table, curtains of lace 700 01:46:53,824 --> 01:46:58,203 Young lovers come here holding hands 701 01:46:58,370 --> 01:47:02,750 Wide-eyed, hopeful They make no demands 702 01:47:02,917 --> 01:47:07,171 They bring in the sun My life they enchant 703 01:47:07,338 --> 01:47:11,759 A bed built for two is all they want 704 01:47:11,926 --> 01:47:16,680 I can't forget how happy they seem 705 01:47:16,847 --> 01:47:21,685 Joy on their faces, smiles that beam 706 01:47:22,436 --> 01:47:27,107 When I think of them In that sad little room 707 01:47:27,274 --> 01:47:31,820 It chases away my workaday gloom 708 01:47:31,987 --> 01:47:36,825 Faces that shine like rays of the sun 709 01:47:36,992 --> 01:47:39,703 So bright that it hurts 710 01:47:39,870 --> 01:47:42,748 So bright that it hurts 711 01:47:45,250 --> 01:47:48,170 I wash the dishes Fix coffee with cream 712 01:47:49,463 --> 01:47:52,257 I'm so busy Have no time to dream 713 01:47:54,134 --> 01:47:56,845 I work all day in this cheap little place 714 01:47:59,014 --> 01:48:02,101 That's where they found them, face-to-face 715 01:48:05,813 --> 01:48:10,317 Lying together, still holding hands 716 01:48:10,484 --> 01:48:15,197 Dreaming of oceans and golden sands 717 01:48:15,364 --> 01:48:19,827 They were buried in the city, side by side 718 01:48:19,994 --> 01:48:24,832 Even the earth their joy could not hide 719 01:48:24,999 --> 01:48:29,962 When I think of them In that sad little room 720 01:48:30,129 --> 01:48:35,342 It chases away my workaday gloom 721 01:48:35,509 --> 01:48:40,472 Lovers for a day, faces that shine 722 01:48:40,639 --> 01:48:45,519 Like rays of the sun, like rays of the sun 723 01:48:45,686 --> 01:48:50,482 A little sunshine can be so bright 724 01:48:50,649 --> 01:48:53,318 So bright that it hurts 725 01:48:54,111 --> 01:48:57,364 So bright that it hurts 726 01:48:59,450 --> 01:49:02,953 I wash the dishes Fix coffee with cream 727 01:49:04,455 --> 01:49:07,666 I'm too busy Have no time to dream 728 01:49:09,334 --> 01:49:12,671 I work all day in this cheap little place 729 01:49:14,214 --> 01:49:20,220 Flowers on the table, curtains of lace 730 01:49:31,774 --> 01:49:33,484 That was beautiful. 731 01:49:46,580 --> 01:49:48,582 In a moment we'll make love... 732 01:49:51,293 --> 01:49:53,420 and then you'll be off again tomorrow. 733 01:49:56,673 --> 01:49:59,259 And I'll be left wanting you more than ever. 734 01:50:02,554 --> 01:50:06,058 Yes, but at 8:30 a.m., you'll be back at work. 735 01:50:10,270 --> 01:50:12,481 We have 61l2 hours left. 736 01:50:16,652 --> 01:50:18,153 It's not much. 737 01:50:21,323 --> 01:50:23,325 What if we just stay still? 738 01:50:26,995 --> 01:50:28,664 Come lie on top of me. 739 01:51:24,511 --> 01:51:26,138 You're shaking. 740 01:51:28,307 --> 01:51:30,184 Suddenly I don't feel well. 741 01:51:41,111 --> 01:51:42,613 Don't move. 742 01:52:08,347 --> 01:52:10,807 You're shivering. You've got a fever. 743 01:52:28,367 --> 01:52:30,202 Wait. I'll be right back. 744 01:52:37,834 --> 01:52:39,711 Do you have any medications? 745 01:52:39,878 --> 01:52:41,255 No, I'm sorry. 746 01:52:42,464 --> 01:52:44,091 Thank you anyway. 747 01:57:07,687 --> 01:57:09,189 Turn over. 748 01:59:22,656 --> 01:59:24,199 Don't do that. 749 02:02:33,638 --> 02:02:37,058 I'm away for three days. I'll be back Wednesday evening. 750 02:02:45,483 --> 02:02:47,068 Anne, it's Michel. 751 02:02:47,235 --> 02:02:49,946 See you at the cafė Friday at noon as planned. 752 02:02:50,113 --> 02:02:52,448 Don't forget. See you then. 753 02:03:11,968 --> 02:03:15,889 It's Hėlėne. I just got in. 754 02:03:16,055 --> 02:03:21,019 Call me when you get back -- 578-11-72. 755 02:03:21,185 --> 02:03:23,229 I hope everything's okay. 756 02:03:23,980 --> 02:03:27,317 I'll be here until Friday, and then I go home. 757 02:03:27,483 --> 02:03:31,821 I hope we don't miss each other this time. I've got lots to tell you -- 758 02:03:59,807 --> 02:04:01,351 It's me. 759 02:04:12,695 --> 02:04:14,656 Anne, this is Jean-Paul. 760 02:04:14,822 --> 02:04:18,242 You need to attend these screenings: Saturday in Lausanne, 761 02:04:18,409 --> 02:04:21,537 Sunday in Geneva, Monday in Zurich. 762 02:04:21,704 --> 02:04:25,708 You're booked for the 13th at the Hotel Terminus in Lausanne, 763 02:04:25,875 --> 02:04:28,586 the 14th at the Mondial in Geneva, 764 02:04:28,753 --> 02:04:32,048 and the 15th at the Excelsior in Zurich. See you soon. 765 02:04:48,314 --> 02:04:50,775 This is Claire. I'll call when you get back. 766 02:04:50,942 --> 02:04:53,611 Or try calling me after 6:00 767 02:04:53,778 --> 02:04:57,824 at 272-15-76. 768 02:04:57,991 --> 02:04:59,617 See you soon. 769 02:05:20,471 --> 02:05:22,682 That machine again! 770 02:06:29,373 --> 02:06:32,877 This is Alain. Today's my birthday. 771 02:06:33,044 --> 02:06:34,879 I wanted to spend it with you. 772 02:06:35,046 --> 02:06:36,756 Maybe next year. 773 02:07:43,156 --> 02:07:45,199 LES RENDEZ-VOUS D'ANNA was restored in 2023 774 02:07:45,366 --> 02:07:48,578 by the Belgium Cinémathėque (CINEMATEK) and the Chantal Akerman Foundation, 775 02:07:48,744 --> 02:07:51,205 with the support of the Fédération Wallonie-Bruxelles. 776 02:07:51,372 --> 02:07:54,500 The original 35mm negative was scanned and digitally restored in 4K. 777 02:07:54,667 --> 02:07:57,837 Color correction was supervised by Sabine Lancelin and Marilyn Watelet. 55174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.