Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,440 --> 00:04:36,735
I believe there's
a reservation for me -- Anne Silver.
2
00:04:44,659 --> 00:04:46,328
Yes, that's right.
3
00:04:47,370 --> 00:04:48,997
Room 320.
4
00:05:02,052 --> 00:05:05,639
My mother phoned.
How did she know I was here?
5
00:05:05,806 --> 00:05:08,308
I'm afraid I don't know.
6
00:05:09,226 --> 00:05:10,519
I see.
7
00:05:10,685 --> 00:05:14,439
You're here for the opening
of your film at the Roxy?
8
00:05:16,525 --> 00:05:20,362
You're the directress --
isn't that how you say it?
9
00:05:20,529 --> 00:05:23,114
That must be fascinating work.
10
00:05:23,281 --> 00:05:25,534
Is there a phone in the room?
11
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
Of course.
12
00:07:09,262 --> 00:07:11,056
Excuse me.
13
00:07:22,359 --> 00:07:24,611
Is this the front desk?
14
00:07:24,778 --> 00:07:28,073
I'd like 27-15-76
15
00:07:28,239 --> 00:07:31,034
in Prato, Italy.
16
00:07:34,454 --> 00:07:35,789
Thank you.
17
00:07:57,852 --> 00:07:59,646
A two-hour wait?
18
00:08:01,064 --> 00:08:02,732
Yes, I'll wait.
19
00:11:05,373 --> 00:11:07,959
I realize two hours haven't gone by yet,
20
00:11:08,126 --> 00:11:10,879
but I found a pearl-gray silk tie.
21
00:11:11,045 --> 00:11:13,840
I'm sure it's silk.
The label even says so.
22
00:11:14,382 --> 00:11:17,093
It's on two hangers
on the left side of the closet.
23
00:11:17,260 --> 00:11:18,845
I left it there.
24
00:11:19,012 --> 00:11:21,681
It probably belongs
to the man here before me,
25
00:11:21,848 --> 00:11:24,893
perhaps the man having a beer
in the lobby.
26
00:11:25,059 --> 00:11:27,395
He was leaving. He had a small suitcase.
27
00:11:28,521 --> 00:11:30,690
I didn't notice if he was wearing a tie.
28
00:11:36,529 --> 00:11:38,198
It isn't his?
29
00:11:39,699 --> 00:11:41,409
I thought it was.
30
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
Should I leave it here?
31
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
All right. Call me back in two hours.
A bit less by now.
32
00:11:52,045 --> 00:11:55,048
Yes, everything's fine. I like the room.
33
00:12:29,040 --> 00:12:33,086
Could you get me 68-95-27
34
00:12:33,253 --> 00:12:35,255
in Cologne, Germany?
35
00:12:35,421 --> 00:12:39,008
They haven't lived there long,
but they do have a phone.
36
00:12:39,175 --> 00:12:41,928
Anyway, I doubt if they're in now.
37
00:12:43,930 --> 00:12:45,306
Hello?
38
00:12:45,473 --> 00:12:47,141
Yes, it's me, Ida.
39
00:12:47,308 --> 00:12:50,270
Yes, I'm here,
but I don't have time to stop by.
40
00:12:50,436 --> 00:12:52,939
I'm just calling to say hello.
41
00:12:54,023 --> 00:12:56,150
No, I really can't.
42
00:12:57,026 --> 00:12:59,779
No, there's no point in you coming here.
43
00:12:59,946 --> 00:13:02,657
I'm very busy. I can't talk long.
44
00:13:02,824 --> 00:13:05,201
I'm waiting for an important call.
45
00:13:07,370 --> 00:13:10,748
Yes, I'm leaving Cologne
tomorrow night on the express.
46
00:13:23,094 --> 00:13:25,221
The manager of the Roxy
47
00:13:25,805 --> 00:13:28,224
is waiting downstairs with a reporter?
48
00:13:28,975 --> 00:13:30,977
Tell them I'll be right down.
49
00:13:31,144 --> 00:13:33,896
You can cancel my call to Italy.
50
00:17:00,937 --> 00:17:03,022
Is something wrong?
51
00:17:05,483 --> 00:17:07,443
We don't love each other.
52
00:17:13,407 --> 00:17:16,285
I feel like I've known you forever.
53
00:17:17,411 --> 00:17:19,247
But you haven't.
54
00:17:27,255 --> 00:17:28,923
Get dressed.
55
00:18:08,713 --> 00:18:12,216
It's been a long time
since I looked at the night.
56
00:18:28,316 --> 00:18:30,234
You meet a woman...
57
00:18:30,776 --> 00:18:32,612
and go to her place.
58
00:18:35,823 --> 00:18:39,243
You think something wonderful's
going to happen.
59
00:18:39,910 --> 00:18:42,246
You get your hopes up,
and then suddenly...
60
00:18:43,581 --> 00:18:45,708
she says, "Get dressed."
61
00:18:46,208 --> 00:18:48,252
And you're alone once again.
62
00:18:51,047 --> 00:18:53,424
Is life always like that?
63
00:18:55,593 --> 00:18:58,012
No, you mustn't say that.
64
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
I often let someone see me home,
65
00:19:01,432 --> 00:19:03,684
but I don't say, "Get dressed."
66
00:19:03,851 --> 00:19:05,728
I let it happen.
67
00:19:06,812 --> 00:19:09,357
But I don't tell myself
it will be wonderful.
68
00:19:10,316 --> 00:19:12,360
I don't think I tell myself anything.
69
00:19:15,071 --> 00:19:17,448
Anyway, I leave tomorrow.
70
00:19:28,042 --> 00:19:29,960
You know, Heinrich...
71
00:19:30,878 --> 00:19:34,840
I used to think that when someone
held my hand, it meant "I love you."
72
00:19:35,341 --> 00:19:37,927
So I'd give them my hand and all the rest.
73
00:19:47,770 --> 00:19:50,439
Would you like my address? You never know.
74
00:20:28,352 --> 00:20:30,396
This is my home phone.
75
00:20:30,563 --> 00:20:33,566
The other is the school where I teach.
76
00:20:33,733 --> 00:20:35,818
Ah, you're a teacher.
77
00:20:35,985 --> 00:20:37,653
Just grade school.
78
00:20:42,158 --> 00:20:44,076
When are you leaving?
79
00:20:44,243 --> 00:20:45,870
Tomorrow at 4:00.
80
00:20:48,038 --> 00:20:50,666
Tomorrow's my daughter's birthday.
81
00:20:52,084 --> 00:20:55,129
- How old is she?
- She'll be five.
82
00:20:55,755 --> 00:20:59,133
I could have had a daughter
who'd be five now.
83
00:20:59,759 --> 00:21:03,053
Two daughters, in fact.
The other would be six now.
84
00:21:03,220 --> 00:21:05,890
I'd have called them Judith
and Rebecca -- nice names.
85
00:21:08,142 --> 00:21:11,854
But the time wasn't right.
It's nobody's fault.
86
00:21:14,523 --> 00:21:16,901
What's your daughter like?
Does she love you?
87
00:21:17,443 --> 00:21:19,236
Yes, I think so.
88
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
She's very affectionate and a bit shy.
89
00:21:23,866 --> 00:21:25,785
You should meet her.
90
00:21:28,120 --> 00:21:30,372
She's probably asleep right now.
91
00:21:30,873 --> 00:21:32,917
Yes, children sleep at night.
92
00:21:35,836 --> 00:21:38,047
You should come meet her tomorrow.
93
00:21:38,214 --> 00:21:41,425
You'll still be here tomorrow afternoon.
94
00:21:41,592 --> 00:21:43,636
She'd really like that.
95
00:21:49,642 --> 00:21:52,394
I'll pick you up around noon.
96
00:21:53,771 --> 00:21:55,272
If you like.
97
00:22:01,028 --> 00:22:02,530
See you tomorrow.
98
00:22:03,364 --> 00:22:04,865
Good night.
99
00:25:15,055 --> 00:25:16,640
It's noon?
100
00:25:17,182 --> 00:25:18,934
I'll be right down.
101
00:26:45,479 --> 00:26:47,564
You just missed a phone call.
102
00:26:48,273 --> 00:26:50,818
While I was in the elevator?
It always happens.
103
00:26:50,984 --> 00:26:55,280
Perhaps so. Your mother called,
and a gentleman called from Paris.
104
00:26:55,447 --> 00:26:57,866
Neither left a message.
105
00:26:58,033 --> 00:26:59,368
I see.
106
00:26:59,535 --> 00:27:00,994
Everything all right?
107
00:27:01,161 --> 00:27:03,789
May I leave my bag here
and pick it up later?
108
00:27:03,956 --> 00:27:05,165
Of course.
109
00:27:29,148 --> 00:27:30,983
This is where I live.
110
00:27:33,277 --> 00:27:36,697
In summer the garden's full of flowers,
especially tulips.
111
00:27:36,864 --> 00:27:39,199
There have always been tulips here.
112
00:27:39,366 --> 00:27:41,285
My father planted them.
113
00:27:41,451 --> 00:27:44,079
Tulips were his hobby,
114
00:27:44,246 --> 00:27:46,123
but he died at Stalingrad.
115
00:27:47,708 --> 00:27:50,043
Now I look after them.
116
00:27:51,378 --> 00:27:53,839
I was born here. I love this house.
117
00:27:54,423 --> 00:27:57,968
We were lucky.
It was spared during the war.
118
00:27:58,802 --> 00:28:00,679
Do you like flowers?
119
00:28:00,846 --> 00:28:03,348
Not much, but it doesn't matter.
120
00:28:06,685 --> 00:28:08,770
Are we in the suburbs here?
121
00:28:11,690 --> 00:28:13,692
- Sorry.
- Doesn't matter.
122
00:28:14,818 --> 00:28:17,112
Good thing we're not in the suburbs.
123
00:28:17,279 --> 00:28:19,281
Good thing, yes.
124
00:28:19,448 --> 00:28:21,116
Why?
125
00:28:21,783 --> 00:28:23,619
I don't like the suburbs.
126
00:28:23,785 --> 00:28:26,788
These aren't the suburbs.
It's a separate town.
127
00:28:27,372 --> 00:28:28,999
Bottrop.
128
00:28:29,833 --> 00:28:32,920
My father and grandfather lived here.
129
00:28:33,795 --> 00:28:37,591
Now I live here
with my mother and daughter.
130
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
My wife left me...
131
00:28:43,931 --> 00:28:45,599
for a Turk.
132
00:28:48,185 --> 00:28:50,938
A very dark type.
133
00:28:52,481 --> 00:28:54,316
She lives in Frankfurt.
134
00:28:55,943 --> 00:28:59,238
She left me,
so I got custody of the child.
135
00:29:00,989 --> 00:29:04,743
I was depressed for a while,
but then it passed.
136
00:29:06,787 --> 00:29:09,289
I thought we got along well.
137
00:29:10,082 --> 00:29:12,125
It happened so quickly.
138
00:29:13,627 --> 00:29:15,420
Everything seemed peaceful.
139
00:29:15,587 --> 00:29:19,174
It really seemed
we'd spend our lives together.
140
00:29:21,802 --> 00:29:27,557
It's true that we could go
for weeks lying side by side
141
00:29:27,724 --> 00:29:31,186
without feeling any desire,
but it didn't matter.
142
00:29:32,187 --> 00:29:33,981
And often...
143
00:29:35,816 --> 00:29:39,569
when I'd turn around to go to sleep...
144
00:29:40,362 --> 00:29:42,572
she'd nestle up against me.
145
00:29:42,739 --> 00:29:45,659
It was so peaceful
146
00:29:45,826 --> 00:29:50,580
to melt into her, her smell, her flesh.
147
00:29:51,957 --> 00:29:58,964
And if she fell asleep first
and turned her back to me,
148
00:29:59,131 --> 00:30:01,425
then I'd nestle against her
149
00:30:01,591 --> 00:30:05,470
and feel her round buttocks
in the hollow of my stomach.
150
00:30:08,932 --> 00:30:12,269
We never argued or raised our voices.
151
00:30:13,979 --> 00:30:16,773
I worked and looked after my flowers.
152
00:30:18,108 --> 00:30:21,278
She'd quit working to take care of Julia,
153
00:30:21,445 --> 00:30:23,905
who was still very young.
154
00:30:26,241 --> 00:30:28,910
And then they ran away together.
155
00:30:50,265 --> 00:30:52,434
I only saw them together once.
156
00:30:53,185 --> 00:30:56,021
Their attraction to each other
was so clear,
157
00:30:56,188 --> 00:30:58,190
like iron to a magnet,
158
00:30:58,357 --> 00:31:01,943
that I didn't even try to fight it.
159
00:31:04,571 --> 00:31:09,201
She never visits,
not even to see the child.
160
00:31:09,368 --> 00:31:11,495
Unusual for a woman.
161
00:31:11,661 --> 00:31:13,789
But I guess it's better that way.
162
00:31:15,165 --> 00:31:18,794
So I feel rather lonely at times,
163
00:31:20,045 --> 00:31:23,548
especially since my best friend,
Hans, left Germany.
164
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
He worked at the same school.
165
00:31:26,551 --> 00:31:28,720
All the kids loved him.
166
00:31:30,138 --> 00:31:34,267
We'd known each other forever,
you might say,
167
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
and then one day he was fired.
168
00:31:37,145 --> 00:31:39,689
Someone denounced him, I think.
169
00:31:40,190 --> 00:31:42,150
We never found out who.
170
00:31:42,692 --> 00:31:45,487
They accused him
of unpatriotic activities,
171
00:31:45,654 --> 00:31:48,240
of being an enemy of the state.
172
00:31:48,782 --> 00:31:51,660
He did have different ideas,
173
00:31:51,827 --> 00:31:54,955
yet he and I weren't so very different.
174
00:31:55,122 --> 00:31:57,249
We breathed the same air,
175
00:31:57,416 --> 00:31:59,876
enjoyed the same music --
Handel and Mozart.
176
00:32:00,043 --> 00:32:02,379
We knew Don Giovanni by heart.
177
00:32:02,546 --> 00:32:05,841
We'd sing it together,
acting out all the parts.
178
00:32:06,007 --> 00:32:08,260
He had such a fine voice.
179
00:32:09,469 --> 00:32:12,139
But sometimes he'd get depressed.
180
00:32:12,305 --> 00:32:14,724
You might even say desperate.
181
00:32:16,726 --> 00:32:19,438
Perhaps that's what they meant
182
00:32:19,604 --> 00:32:21,898
by an "enemy of the state."
183
00:32:22,691 --> 00:32:27,571
I never really understood what happened.
184
00:32:27,737 --> 00:32:31,324
You know, Anne, in Germany in the '20s,
185
00:32:31,491 --> 00:32:36,580
the Communists brought hope
to lots of people.
186
00:32:36,746 --> 00:32:39,541
Equality for everyone, sharing the wealth.
187
00:32:41,168 --> 00:32:43,420
Then came '33...
188
00:32:44,254 --> 00:32:47,215
and the Communists and many others...
189
00:32:48,425 --> 00:32:51,511
were put in camps and killed.
190
00:32:53,054 --> 00:32:55,974
The new regime gave people
191
00:32:56,141 --> 00:32:59,853
new hope after those bleak years.
192
00:33:00,020 --> 00:33:03,523
Work for everyone,
a greater and better Germany --
193
00:33:03,690 --> 00:33:05,817
so they said.
194
00:33:07,402 --> 00:33:09,404
Then came the war.
195
00:33:10,197 --> 00:33:12,782
And one day the war ended.
196
00:33:14,451 --> 00:33:19,289
And the Russians, Americans,
British, French, and Belgians arrived.
197
00:33:19,456 --> 00:33:21,583
They divided Germany in two.
198
00:33:23,543 --> 00:33:26,004
They took the remaining Nazis
199
00:33:26,171 --> 00:33:30,133
and killed them or locked them up.
200
00:33:32,177 --> 00:33:33,970
And there was peace.
201
00:33:41,061 --> 00:33:44,189
They rebuilt Germany from the ruins.
202
00:33:46,566 --> 00:33:48,693
Everyone pitched in.
203
00:33:49,444 --> 00:33:51,905
Then one day my friend lost his job,
204
00:33:52,072 --> 00:33:54,950
and I lost a friend, a truly good man.
205
00:33:57,452 --> 00:33:59,829
What have they done to my country?
206
00:34:01,706 --> 00:34:04,751
I ask myself what will become of us.
207
00:34:17,597 --> 00:34:20,642
Let's go inside. They're waiting for us.
208
00:35:08,940 --> 00:35:10,900
Do you really have to go?
209
00:35:14,029 --> 00:35:15,864
You ate so quickly.
210
00:35:17,115 --> 00:35:19,492
I wasn't hungry,
and there was too much.
211
00:35:19,659 --> 00:35:21,786
Tell your mother it was very good
212
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
and that I'm sorry
for spilling coffee on the tablecloth.
213
00:35:25,290 --> 00:35:29,252
- It wasn't my fault.
- No, it wasn't.
214
00:35:30,462 --> 00:35:32,422
My mother will forgive you.
215
00:35:33,506 --> 00:35:36,801
She likes you,
and so does my daughter.
216
00:35:36,968 --> 00:35:39,054
The whole family likes you already.
217
00:35:40,180 --> 00:35:43,308
Tell your daughter I like her very much.
218
00:35:43,475 --> 00:35:45,393
Give her a kiss for me.
219
00:35:53,485 --> 00:35:55,862
You're going to leave me all alone.
220
00:35:57,697 --> 00:35:59,658
You shouldn't have come.
221
00:36:00,492 --> 00:36:01,993
Yes, you should have.
222
00:37:20,196 --> 00:37:24,701
My mother wants me to stop in Brussels.
She'll be at the station.
223
00:37:26,619 --> 00:37:29,289
That's all she said? She didn't say why?
224
00:37:35,962 --> 00:37:38,339
This one's from Daniel in Paris.
225
00:37:39,424 --> 00:37:42,761
- Are there lots of trains to Cologne?
- All the time.
226
00:37:42,927 --> 00:37:45,305
Is there a nonstop train
from here to Brussels?
227
00:37:46,306 --> 00:37:48,516
Then I'll have to go via Cologne.
228
00:40:50,823 --> 00:40:52,241
It's busy.
229
00:40:52,408 --> 00:40:54,869
The lines to Italy are always overloaded.
230
00:40:55,036 --> 00:40:57,664
You get 10 marks back.
231
00:41:38,579 --> 00:41:40,081
Ida!
232
00:41:47,338 --> 00:41:50,008
How's life in Germany?
You getting used to it?
233
00:41:50,174 --> 00:41:53,594
Yes. The recession isn't as bad
as in Belgium.
234
00:41:53,761 --> 00:41:57,223
One has to earn a living.
You never know what might happen.
235
00:41:58,182 --> 00:42:00,435
And I can speak German here.
236
00:42:00,601 --> 00:42:02,895
I never really got used to French,
237
00:42:03,062 --> 00:42:05,398
even after 25 years in Belgium.
238
00:42:05,565 --> 00:42:08,693
So it's almost
as if we never left Germany.
239
00:42:11,154 --> 00:42:13,740
One mustn't dwell on the past, you know.
240
00:42:14,365 --> 00:42:16,909
We have no family left there anymore.
241
00:42:17,076 --> 00:42:20,329
Most of them are dead,
and the rest are scattered.
242
00:42:20,496 --> 00:42:23,374
The worst thing is that
all our friends are back there.
243
00:42:23,541 --> 00:42:26,753
Luckily we met another couple
who left Belgium,
244
00:42:26,919 --> 00:42:29,130
so we get together sometimes.
245
00:42:29,297 --> 00:42:32,341
You speak German that well?
I thought you were Polish.
246
00:42:32,508 --> 00:42:36,095
I don't speak it all that well,
but I get along.
247
00:42:37,180 --> 00:42:39,515
Have you heard from your mother?
248
00:42:40,349 --> 00:42:42,060
Do you write to her?
249
00:42:42,226 --> 00:42:46,064
Yes. Her letters are always the same,
and I reply that everything's fine.
250
00:42:46,230 --> 00:42:48,274
Someone who saw her in Brussels
251
00:42:48,441 --> 00:42:50,735
said she had backaches
and she was very tired.
252
00:42:50,902 --> 00:42:54,781
She's also taken up smoking
in her old age, but otherwise she's fine.
253
00:42:54,947 --> 00:42:57,700
I got a letter from her a month ago.
254
00:42:57,867 --> 00:43:00,119
She's like a sister to me.
255
00:43:00,286 --> 00:43:02,747
She said she thought of you a lot.
256
00:43:03,539 --> 00:43:05,374
I think about her too.
257
00:43:06,793 --> 00:43:09,337
Did you come here
to talk about my mother?
258
00:43:11,380 --> 00:43:13,674
Your train's half an hour late.
259
00:43:16,511 --> 00:43:18,179
I got that.
260
00:43:18,846 --> 00:43:20,890
I didn't know you spoke German.
261
00:43:21,057 --> 00:43:23,184
I don't, but I understood that.
262
00:43:24,185 --> 00:43:26,521
- I'm hungry.
- Then come on.
263
00:43:34,070 --> 00:43:35,822
I have to make a call.
264
00:43:57,301 --> 00:43:59,512
I'm not so hungry anymore.
265
00:43:59,679 --> 00:44:01,472
Let's go back. You never know.
266
00:44:32,837 --> 00:44:35,131
It's wonderful to be an artist.
267
00:44:35,965 --> 00:44:38,217
I wanted to be an artist too.
268
00:44:38,384 --> 00:44:40,928
I was good at drawing when I was young.
269
00:44:41,095 --> 00:44:42,930
You're very fortunate.
270
00:44:43,097 --> 00:44:46,475
You get to travel all over the place.
271
00:44:51,355 --> 00:44:53,566
I don't mean to be nosy,
272
00:44:53,733 --> 00:44:55,568
but if you don't have anyone,
273
00:44:55,735 --> 00:44:58,571
you know
that my son's still waiting for you.
274
00:44:58,738 --> 00:45:03,242
I'll ask one last time:
Will you marry my son?
275
00:45:03,409 --> 00:45:05,703
Don't tell me it's all over.
276
00:45:06,370 --> 00:45:08,247
You still write each other.
277
00:45:10,249 --> 00:45:13,169
Why write if you don't love each other?
278
00:45:13,336 --> 00:45:15,504
Let writers write.
279
00:45:17,548 --> 00:45:20,301
But don't do like last time.
280
00:45:20,468 --> 00:45:23,888
You say yes, and then you disappear,
281
00:45:24,055 --> 00:45:27,016
and no one hears from you for months.
282
00:45:30,770 --> 00:45:33,272
If you didn't want to, why say yes?
283
00:45:34,899 --> 00:45:37,568
And not just once, but twice.
284
00:45:40,154 --> 00:45:44,116
Anyway, let's drop it.
It's long forgotten.
285
00:45:44,659 --> 00:45:49,121
But to break your engagement -- twice --
I never heard of such a thing.
286
00:45:49,288 --> 00:45:51,123
You just don't do that.
287
00:45:51,290 --> 00:45:53,251
Without a word of explanation.
288
00:45:55,461 --> 00:45:57,672
Don't you want children?
289
00:45:58,589 --> 00:45:59,632
Yes.
290
00:45:59,799 --> 00:46:02,593
Well, then?
Your father would be so happy.
291
00:46:02,760 --> 00:46:07,390
He's always saying, "I may die
before I see any grandchildren."
292
00:46:08,516 --> 00:46:10,184
And you know...
293
00:46:11,102 --> 00:46:14,480
when your parents are dead
and you have no kids, what's left?
294
00:46:15,147 --> 00:46:16,607
Nothing.
295
00:46:17,233 --> 00:46:19,151
Unless you have kids.
296
00:46:19,694 --> 00:46:21,362
You realize that?
297
00:46:22,405 --> 00:46:26,367
Maybe you don't like children.
Who knows with you?
298
00:46:27,326 --> 00:46:30,329
- I like children.
- Well, then?
299
00:46:32,456 --> 00:46:34,375
Maybe later.
300
00:46:36,919 --> 00:46:40,464
I hope you don't decide
when it's too late.
301
00:46:42,091 --> 00:46:45,136
I promise I'll think about it.
302
00:46:45,303 --> 00:46:47,555
I'll write to him.
303
00:46:49,432 --> 00:46:52,560
If you had someone else, I'd understand.
304
00:46:55,021 --> 00:46:58,649
But to be all alone is no life --
especially for a girl.
305
00:46:58,816 --> 00:47:01,485
You say you're happy, and I believe you.
306
00:47:01,652 --> 00:47:03,237
You look happy.
307
00:47:04,280 --> 00:47:06,490
Sometimes I don't understand.
308
00:47:06,657 --> 00:47:08,784
The world's topsy-turvy.
309
00:47:08,951 --> 00:47:11,787
Women used to pray to find a husband,
310
00:47:11,954 --> 00:47:14,457
afraid they wouldn't be
good enough for anyone,
311
00:47:14,623 --> 00:47:16,542
but now --
312
00:47:16,709 --> 00:47:18,711
It'll all end badly...
313
00:47:19,503 --> 00:47:21,130
very badly.
314
00:47:24,383 --> 00:47:28,012
I remember
when I fell in love with my husband.
315
00:47:28,179 --> 00:47:29,764
I was 13.
316
00:47:30,473 --> 00:47:33,351
I fell in love just looking at him.
317
00:47:34,518 --> 00:47:36,270
He was so handsome.
318
00:47:37,063 --> 00:47:39,148
A good-looking boy.
319
00:47:40,358 --> 00:47:43,694
I was so proud
to walk down the street with him.
320
00:47:44,945 --> 00:47:46,739
He was so kind.
321
00:47:49,742 --> 00:47:52,745
It's the war that changed him,
322
00:47:52,912 --> 00:47:55,081
all those terrible things that happened.
323
00:47:57,166 --> 00:47:59,919
Now he's become irritable
324
00:48:00,086 --> 00:48:03,714
and seems to blame me
for all that happened.
325
00:48:03,881 --> 00:48:06,258
Who else can he blame?
326
00:48:09,637 --> 00:48:11,680
But we can't complain.
327
00:48:12,306 --> 00:48:15,351
We worked hard, and now we're rich.
328
00:48:16,185 --> 00:48:20,314
And my eldest son is happily married
329
00:48:20,481 --> 00:48:22,983
with three lovely children, thank God.
330
00:48:24,652 --> 00:48:26,654
Two would have been enough.
331
00:48:27,613 --> 00:48:29,740
And he lives in America.
332
00:48:30,241 --> 00:48:33,285
He refuses to set foot in Germany.
333
00:48:34,870 --> 00:48:36,622
So we went to visit.
334
00:48:39,333 --> 00:48:42,503
He's a real scholar. A professor.
335
00:48:45,339 --> 00:48:50,302
But my husband's become
irritable and fussy.
336
00:48:50,803 --> 00:48:55,933
If one thing's out of place, he yells.
Over nothing at all.
337
00:48:57,601 --> 00:49:00,396
And since it's just me in the house now --
338
00:49:00,563 --> 00:49:03,482
we let the maid go
when the children left --
339
00:49:04,567 --> 00:49:06,610
he yells at me.
340
00:49:07,862 --> 00:49:10,489
But I forgive him.
I know it's not his fault.
341
00:49:11,240 --> 00:49:15,911
And I'd rather he yell at me
than sulk for days on end.
342
00:49:19,999 --> 00:49:22,001
I know it makes him feel better.
343
00:49:25,129 --> 00:49:27,423
But when I start to feel down...
344
00:49:28,549 --> 00:49:30,634
I think about the old days...
345
00:49:31,719 --> 00:49:35,848
how sweet he was and how proud I felt.
346
00:49:38,767 --> 00:49:40,811
And I think of my children.
347
00:49:41,896 --> 00:49:45,858
My son's a good boy, you know.
Intelligent.
348
00:49:46,775 --> 00:49:50,821
He'd make you happy, and you know it.
349
00:49:53,491 --> 00:49:55,659
You've known each other for so long,
350
00:49:56,368 --> 00:49:58,704
practically since you were babies.
351
00:49:59,205 --> 00:50:01,624
There'd be no nasty surprises.
352
00:50:01,790 --> 00:50:04,251
I remember your mother and I
353
00:50:04,418 --> 00:50:07,379
pushing our strollers together by the sea.
354
00:50:08,797 --> 00:50:11,008
He's a very sensitive boy.
355
00:50:11,634 --> 00:50:13,636
He'd make you happy.
356
00:50:15,012 --> 00:50:17,431
And a girl should marry.
357
00:50:18,098 --> 00:50:20,100
You'd have beautiful children.
358
00:50:21,310 --> 00:50:24,897
And if you don't have time,
I'll look after them.
359
00:50:26,106 --> 00:50:30,236
I know how to raise children.
360
00:50:52,007 --> 00:50:54,760
Whatever you do, don't worry.
361
00:50:54,927 --> 00:50:56,512
Everything will be fine.
362
00:52:24,933 --> 00:52:26,560
No smoking.
363
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
Passport or ID.
364
00:56:23,630 --> 00:56:25,674
They're reconfiguring the train.
365
00:56:33,432 --> 00:56:35,684
They're uncoupling cars.
366
00:56:49,281 --> 00:56:51,074
Are you going to Paris?
367
00:56:54,745 --> 00:56:56,830
I'm stopping in Brussels first.
368
00:57:01,793 --> 00:57:03,211
And you?
369
00:57:06,089 --> 00:57:07,758
I'm going to Paris.
370
00:57:11,261 --> 00:57:12,596
I see.
371
00:57:16,183 --> 00:57:17,851
What time is it?
372
00:57:21,063 --> 00:57:22,731
Half past ten.
373
00:57:35,077 --> 00:57:36,995
I don't think smoking's allowed.
374
00:57:37,162 --> 00:57:39,164
It is in the corridor.
375
00:58:11,321 --> 00:58:13,073
The train's leaving.
376
01:02:48,890 --> 01:02:50,725
You know Brussels?
377
01:02:51,977 --> 01:02:55,188
That's where I was born.
I lived there for 20 years.
378
01:02:57,190 --> 01:02:58,692
Twenty years?
379
01:03:06,032 --> 01:03:10,620
I spent a week there two years ago.
380
01:03:11,579 --> 01:03:13,206
I like it.
381
01:03:14,082 --> 01:03:16,001
Were you still there then?
382
01:03:17,252 --> 01:03:20,505
No, I left Brussels eight years ago.
383
01:03:26,594 --> 01:03:28,096
Too bad.
384
01:03:29,055 --> 01:03:31,808
Do you know my friends there
by any chance,
385
01:03:31,975 --> 01:03:34,728
the Vanderlindens?
386
01:03:49,576 --> 01:03:51,995
Don't they have a furniture store?
387
01:03:52,162 --> 01:03:53,705
No, that's not them.
388
01:03:55,290 --> 01:03:57,083
Then I don't know them.
389
01:04:03,089 --> 01:04:05,925
They say Belgium's the land of plenty.
390
01:04:08,094 --> 01:04:09,596
So they say.
391
01:04:16,436 --> 01:04:18,271
Where do you live?
392
01:04:19,689 --> 01:04:21,274
Paris.
393
01:04:21,441 --> 01:04:23,443
I'm going to Paris too.
394
01:04:24,611 --> 01:04:26,654
I'm going to live there
395
01:04:26,821 --> 01:04:29,324
because they say
France is the land of freedom.
396
01:04:30,909 --> 01:04:32,494
So they say.
397
01:04:37,123 --> 01:04:39,125
Maybe I'll be happy there.
398
01:04:41,586 --> 01:04:42,962
Maybe.
399
01:04:46,132 --> 01:04:48,927
Anyway, you've got to live somewhere.
400
01:04:51,096 --> 01:04:52,597
That's true.
401
01:05:03,566 --> 01:05:05,360
I'm from Berlin.
402
01:05:05,527 --> 01:05:09,114
After that I lived in Hamburg,
because there's a port there.
403
01:05:10,865 --> 01:05:12,659
You speak French well.
404
01:05:18,164 --> 01:05:22,043
I always wanted to go to France.
405
01:05:22,627 --> 01:05:27,507
They say that the French
carry freedom in their hearts.
406
01:05:29,092 --> 01:05:33,221
So I learned the language
and even worked on my accent.
407
01:05:37,600 --> 01:05:41,146
When I was young
and on vacation in Spain...
408
01:05:42,856 --> 01:05:45,567
I fell in love with a French girl.
409
01:05:47,652 --> 01:05:50,155
She corrected my mistakes.
410
01:05:52,115 --> 01:05:53,950
When she stopped,
411
01:05:54,117 --> 01:05:56,703
I realized she didn't love me anymore.
412
01:05:59,747 --> 01:06:04,085
The next morning
I saw her talking to a Swedish boy...
413
01:06:04,669 --> 01:06:07,130
much stronger than me.
414
01:06:13,511 --> 01:06:16,389
I'm going to stay
at the Hótel des Grands Hommes.
415
01:06:16,556 --> 01:06:18,141
You know it?
416
01:06:20,727 --> 01:06:22,187
I see.
417
01:06:28,318 --> 01:06:31,446
I don't speak French as well as you yet.
418
01:06:34,407 --> 01:06:36,618
I don't speak it that well.
419
01:06:36,784 --> 01:06:38,661
When I left Hamburg...
420
01:06:39,871 --> 01:06:41,831
I went to South America.
421
01:06:44,876 --> 01:06:48,838
Perhaps I was dreaming of justice...
422
01:06:50,089 --> 01:06:52,008
a grand and glorious thing.
423
01:06:53,927 --> 01:06:55,887
I went from country to country:
424
01:06:57,514 --> 01:07:00,266
Bolivia, Brazil, all over.
425
01:07:02,227 --> 01:07:05,480
It's a strange climate -- hot and humid.
426
01:07:08,024 --> 01:07:09,692
I walked a lot...
427
01:07:10,902 --> 01:07:15,198
for days and nights on end.
428
01:07:16,908 --> 01:07:18,910
I don't remember much:
429
01:07:20,745 --> 01:07:24,332
gunfire, footsteps, noises, smells,
430
01:07:24,499 --> 01:07:26,334
a few words in Spanish.
431
01:07:29,337 --> 01:07:31,589
I met a woman there.
432
01:07:37,929 --> 01:07:40,598
This'll be my sixth country.
433
01:07:40,765 --> 01:07:43,309
This time it will be the right one.
434
01:07:44,018 --> 01:07:45,687
I'm sure of it.
435
01:07:55,530 --> 01:07:57,615
Then I was in Greece.
436
01:07:57,782 --> 01:08:00,493
On an island, practically alone.
437
01:08:01,369 --> 01:08:03,580
That's all right for a while.
438
01:08:08,459 --> 01:08:11,921
Then I returned home to Germany.
439
01:08:13,590 --> 01:08:15,592
But I couldn't take it there either.
440
01:08:21,139 --> 01:08:23,391
Then I remembered France.
441
01:08:27,395 --> 01:08:30,106
Maybe I'll meet a woman there...
442
01:08:31,357 --> 01:08:34,277
whom I'll love and who'll love me.
443
01:08:59,594 --> 01:09:01,596
We're coming into Brussels.
444
01:15:37,992 --> 01:15:40,244
You're a real woman now.
445
01:15:40,411 --> 01:15:42,329
I have been for a long time.
446
01:15:46,625 --> 01:15:48,627
You're pale and fair.
447
01:15:50,004 --> 01:15:51,464
You're beautiful.
448
01:15:53,591 --> 01:15:55,468
You have my mother's eyes.
449
01:15:57,553 --> 01:15:59,221
Look at me.
450
01:16:01,432 --> 01:16:03,434
I wish I looked like you.
451
01:16:10,066 --> 01:16:12,109
I miss you.
452
01:16:12,276 --> 01:16:14,361
I have no one to talk to.
453
01:16:16,363 --> 01:16:18,324
But you never talked to me.
454
01:16:19,408 --> 01:16:21,327
You never talked to me.
455
01:16:24,497 --> 01:16:26,248
But you were there.
456
01:16:30,044 --> 01:16:32,213
How's Daddy and my brother?
457
01:16:34,381 --> 01:16:37,051
Your brother's still like a big kid.
458
01:16:39,053 --> 01:16:42,681
And your father's not as strong
as before, but he's okay.
459
01:16:45,851 --> 01:16:47,603
But he's got me.
460
01:16:48,813 --> 01:16:50,272
Of course.
461
01:16:51,023 --> 01:16:52,691
And how are you?
462
01:16:53,317 --> 01:16:56,320
A bit tired from so much traveling.
463
01:16:57,988 --> 01:17:00,282
Is there no one to look after you?
464
01:17:04,787 --> 01:17:08,666
If you're tired, come home with me.
465
01:17:10,000 --> 01:17:12,169
No, let's stay here a little longer.
466
01:17:14,046 --> 01:17:15,548
As you wish.
467
01:17:18,384 --> 01:17:21,428
But we can't sleep here in this booth.
468
01:17:22,346 --> 01:17:24,348
Let's get a room, shall we?
469
01:17:28,060 --> 01:17:30,146
Your father will be worried.
470
01:17:33,023 --> 01:17:37,653
But he's probably fallen asleep
and won't wake up.
471
01:17:37,820 --> 01:17:41,115
He had a long day, as usual.
472
01:17:47,830 --> 01:17:49,748
Is business going well?
473
01:17:53,586 --> 01:17:56,088
I don't like to talk to you
about these things,
474
01:17:56,255 --> 01:17:58,215
but now you'd understand.
475
01:17:58,799 --> 01:18:01,719
No, it's not going well.
476
01:18:03,220 --> 01:18:06,682
It's the recession. It's hit us very hard.
477
01:18:07,683 --> 01:18:09,935
I mean, it's hit everyone,
478
01:18:10,102 --> 01:18:13,856
but we're losing everything
we've worked for for 30 years.
479
01:18:15,858 --> 01:18:18,652
Sometimes you wonder
if it was all worth it.
480
01:18:19,945 --> 01:18:22,323
Your father's very discouraged.
481
01:18:24,283 --> 01:18:28,662
One moment he says it'll pass
and we just have to hold on,
482
01:18:28,829 --> 01:18:32,124
and the next he asks, "What's the point?"
483
01:18:33,083 --> 01:18:36,003
He sighs and becomes withdrawn.
484
01:18:37,880 --> 01:18:40,716
I try to boost his confidence.
485
01:18:40,883 --> 01:18:42,468
I smile at him.
486
01:18:43,344 --> 01:18:45,137
Sometimes it works,
487
01:18:45,304 --> 01:18:47,723
and sometimes he doesn't even notice.
488
01:18:49,058 --> 01:18:51,477
His gaze is turned inward...
489
01:18:53,771 --> 01:18:55,773
seeing God knows what.
490
01:18:56,982 --> 01:18:58,943
How are things in Germany these days?
491
01:19:00,444 --> 01:19:01,946
Germany?
492
01:19:02,738 --> 01:19:07,159
There are curtains everywhere,
and tulips on every table.
493
01:19:07,326 --> 01:19:10,871
And as a friend of mine says,
it's full of Germans.
494
01:19:12,081 --> 01:19:15,042
It's true. It's full of Germans.
495
01:19:18,796 --> 01:19:23,342
I haven't been there in over 20 years.
496
01:19:24,468 --> 01:19:27,096
It's probably full of opportunity now.
497
01:19:27,263 --> 01:19:29,223
Maybe. I don't know.
498
01:19:32,685 --> 01:19:34,186
Anyway...
499
01:19:37,356 --> 01:19:41,110
In any case, things will get better.
500
01:19:41,277 --> 01:19:44,446
We have to be strong
and keep our hopes up.
501
01:19:46,407 --> 01:19:48,867
And you're doing very well,
502
01:19:49,535 --> 01:19:52,705
so all the rest doesn't matter.
503
01:19:54,665 --> 01:19:57,543
I follow your career very closely,
you know.
504
01:19:57,710 --> 01:20:01,171
I read all the papers
and keep all the articles.
505
01:20:03,090 --> 01:20:05,634
I have some in my bag. Want to see them?
506
01:20:08,762 --> 01:20:10,764
They make me feel better.
507
01:20:14,226 --> 01:20:17,563
Mama, you've been in Belgium so long,
508
01:20:17,730 --> 01:20:19,982
yet you still have an accent.
509
01:20:21,150 --> 01:20:23,652
Everyone tells me
I have a good French accent.
510
01:20:25,571 --> 01:20:27,072
Shall we go?
511
01:21:33,847 --> 01:21:36,433
- Would you have a room?
- One?
512
01:21:38,310 --> 01:21:40,145
It doesn't have a bathroom.
513
01:21:41,563 --> 01:21:43,190
All right.
514
01:21:43,357 --> 01:21:44,983
Follow me, please.
515
01:22:11,093 --> 01:22:12,928
Shall we go to sleep?
516
01:22:27,025 --> 01:22:29,069
Aren't you going to undress?
517
01:22:31,697 --> 01:22:33,699
Let me just look at you.
518
01:22:40,247 --> 01:22:42,458
How long's it been?
519
01:22:45,544 --> 01:22:47,296
Almost three years.
520
01:22:50,466 --> 01:22:51,967
A long time.
521
01:22:54,720 --> 01:22:56,722
Yes, but you were always with me.
522
01:23:00,476 --> 01:23:02,394
I won't always be.
523
01:23:03,562 --> 01:23:05,063
Yes, you will.
524
01:23:09,902 --> 01:23:12,196
I have to make a call to Italy.
525
01:23:16,283 --> 01:23:19,578
There's no phone here. Who would you call?
526
01:23:20,454 --> 01:23:22,080
A girlfriend.
527
01:23:28,879 --> 01:23:30,714
How's Pierre?
528
01:23:32,049 --> 01:23:34,051
We stopped seeing each other.
529
01:23:39,848 --> 01:23:41,391
Why?
530
01:23:44,019 --> 01:23:47,272
I was never there.
He was always waiting for me.
531
01:23:47,439 --> 01:23:49,358
One day he'd had enough.
532
01:24:02,955 --> 01:24:04,915
Shall I turn off the light?
533
01:24:14,591 --> 01:24:17,010
So tell me.
534
01:24:21,056 --> 01:24:25,936
I travel all over,
you know, showing my films.
535
01:24:27,020 --> 01:24:28,897
I meet all kinds of people.
536
01:24:30,232 --> 01:24:33,902
I often end up all alone
at night in my hotel room.
537
01:24:35,404 --> 01:24:37,906
So sometimes
I bring someone back with me.
538
01:24:39,157 --> 01:24:43,078
But it's always sad
and a bit silly, actually.
539
01:24:46,582 --> 01:24:50,419
But she came to see me at my hotel
because she'd liked the film.
540
01:24:52,170 --> 01:24:54,172
We went out for a drink.
541
01:24:56,550 --> 01:24:58,594
She told me about herself,
542
01:24:59,219 --> 01:25:01,138
and I told her about myself.
543
01:25:02,598 --> 01:25:04,600
The bar was closing,
544
01:25:05,684 --> 01:25:07,644
so we went to another one.
545
01:25:10,731 --> 01:25:12,524
We kept on talking...
546
01:25:13,400 --> 01:25:15,819
and then that bar closed too.
547
01:25:17,904 --> 01:25:19,823
We looked for another one.
548
01:25:23,702 --> 01:25:25,704
Everything seemed closed.
549
01:25:26,413 --> 01:25:28,373
The city was deserted.
550
01:25:29,041 --> 01:25:30,959
We didn't want to say goodbye.
551
01:25:36,340 --> 01:25:38,634
So she came up to my room.
552
01:25:41,845 --> 01:25:43,555
We were tired.
553
01:25:45,682 --> 01:25:47,643
We lay down on the bed...
554
01:25:49,686 --> 01:25:51,480
and kept talking.
555
01:25:53,565 --> 01:25:55,734
We happened to brush against each other.
556
01:25:59,905 --> 01:26:03,909
Then we kissed.
I don't know how it happened.
557
01:26:08,038 --> 01:26:09,998
I felt sort of nauseous.
558
01:26:11,625 --> 01:26:14,920
I felt sick. It was too much.
559
01:26:17,172 --> 01:26:19,174
I was confused.
560
01:26:21,426 --> 01:26:23,387
But we kept on kissing.
561
01:26:25,263 --> 01:26:27,891
And then it all became very easy.
562
01:26:31,520 --> 01:26:33,397
I let myself go.
563
01:26:34,731 --> 01:26:36,316
It felt good.
564
01:26:39,903 --> 01:26:43,156
I never imagined
it could be like that with a woman.
565
01:26:44,449 --> 01:26:46,118
I had no idea.
566
01:26:48,787 --> 01:26:50,831
We stayed together all night.
567
01:26:53,750 --> 01:26:56,753
And for some strange reason,
I thought of you.
568
01:26:59,214 --> 01:27:00,882
I even told her so.
569
01:27:07,013 --> 01:27:08,724
What did she say?
570
01:27:09,933 --> 01:27:11,601
She smiled.
571
01:27:11,768 --> 01:27:13,353
And then?
572
01:27:15,522 --> 01:27:18,567
Nothing. I had to leave the next day.
573
01:27:21,445 --> 01:27:23,280
Have you seen her since?
574
01:27:27,075 --> 01:27:28,910
We talk on the phone.
575
01:27:33,123 --> 01:27:35,500
I wouldn't dare tell your father.
576
01:27:36,960 --> 01:27:38,628
Don't tell him.
577
01:27:50,056 --> 01:27:52,100
Have you ever loved a woman?
578
01:27:56,438 --> 01:27:58,064
I don't know.
579
01:28:00,108 --> 01:28:02,110
I've never thought about it.
580
01:28:18,710 --> 01:28:20,295
Are you asleep?
581
01:28:28,220 --> 01:28:29,679
Me neither.
582
01:28:37,938 --> 01:28:40,774
You smell nice. Still the same perfume.
583
01:28:46,321 --> 01:28:48,156
I've worn it a long time.
584
01:28:49,533 --> 01:28:51,576
As long as I can remember.
585
01:28:56,540 --> 01:29:00,252
Sometimes you'd dab me with it
before you went out for the evening.
586
01:29:01,169 --> 01:29:04,673
You'd wear that long dress
and put your hair up.
587
01:29:06,466 --> 01:29:09,761
You'd ask me to button you up in back.
588
01:29:11,388 --> 01:29:13,431
You couldn't reach.
589
01:29:19,062 --> 01:29:21,481
You were such a well-behaved child.
590
01:29:25,652 --> 01:29:27,737
When we'd go out, you'd say...
591
01:29:28,989 --> 01:29:30,824
"Have a good time."
592
01:29:33,618 --> 01:29:37,330
And when we got back late at night...
593
01:29:39,124 --> 01:29:42,460
you'd be lying wide awake...
594
01:29:45,046 --> 01:29:46,548
in your bed.
595
01:30:39,851 --> 01:30:41,853
Anna, tell me you love me.
596
01:30:43,521 --> 01:30:45,190
I love you.
597
01:32:44,809 --> 01:32:48,021
Daniel, did you get a haircut?
598
01:32:49,647 --> 01:32:51,608
Now I look even worse than before.
599
01:33:00,283 --> 01:33:02,077
Aren't you exhausted?
600
01:33:05,455 --> 01:33:06,998
You?
601
01:33:07,165 --> 01:33:08,833
Oh, you know me.
602
01:33:14,964 --> 01:33:16,591
What's wrong?
603
01:33:17,383 --> 01:33:19,511
Just the usual grind.
604
01:33:19,677 --> 01:33:21,429
Lots of work.
605
01:33:35,485 --> 01:33:37,153
Are you hungry?
606
01:33:38,196 --> 01:33:39,739
I don't know.
607
01:33:45,745 --> 01:33:47,705
There's nothing at my place.
608
01:33:51,000 --> 01:33:53,002
And I can't stand my place.
609
01:33:54,254 --> 01:33:56,089
I'm thinking of moving.
610
01:33:59,342 --> 01:34:01,511
Yes, your place is dreary.
611
01:34:07,350 --> 01:34:09,435
I'm gonna get a bigger place.
612
01:34:11,521 --> 01:34:13,773
That way if I ever have kids...
613
01:34:15,984 --> 01:34:17,986
You're planning to have kids?
614
01:34:18,486 --> 01:34:21,364
No, not especially. I was just saying.
615
01:34:22,615 --> 01:34:24,367
Forget I said it.
616
01:34:37,881 --> 01:34:39,883
Maybe you want to be alone.
617
01:34:52,061 --> 01:34:54,731
But we're driving around aimlessly.
618
01:34:56,024 --> 01:34:58,484
Let's find a hotel and eat there.
619
01:35:22,217 --> 01:35:23,843
I want you.
620
01:35:42,070 --> 01:35:44,280
Is this a new shirt?
621
01:35:44,447 --> 01:35:46,699
No, a very old one I never wear.
622
01:35:50,328 --> 01:35:51,955
It looks good on you.
623
01:36:08,054 --> 01:36:09,722
Do it some more.
624
01:37:13,328 --> 01:37:15,288
What do you see in the street?
625
01:37:16,998 --> 01:37:18,416
Cars.
626
01:37:19,125 --> 01:37:20,585
Lots of them?
627
01:39:15,366 --> 01:39:17,243
I'm going to take a bath.
628
01:39:19,203 --> 01:39:20,913
You're going to wash?
629
01:39:26,961 --> 01:39:28,379
Why?
630
01:40:16,010 --> 01:40:17,803
Hello?
631
01:40:17,970 --> 01:40:19,931
What can we get to eat?
632
01:40:22,266 --> 01:40:23,726
All right.
633
01:40:24,477 --> 01:40:26,687
For two, please.
634
01:40:41,118 --> 01:40:43,454
Is the bathroom floor tiled?
635
01:40:45,248 --> 01:40:46,666
Why?
636
01:40:47,250 --> 01:40:49,001
Just asking.
637
01:40:52,880 --> 01:40:55,550
I almost quit three times this week.
638
01:40:57,760 --> 01:41:00,012
It's like tilting at windmills.
639
01:41:02,598 --> 01:41:04,392
And for what?
640
01:41:06,852 --> 01:41:09,146
You're born, you eat, you drink,
641
01:41:10,314 --> 01:41:12,567
you screw when you can, you die.
642
01:41:15,903 --> 01:41:17,363
Come in.
643
01:41:39,260 --> 01:41:40,928
I saw a plane.
644
01:41:48,519 --> 01:41:50,438
There's air-conditioning.
645
01:42:10,666 --> 01:42:13,377
Ah, breakfast. 7:30.
646
01:42:13,544 --> 01:42:15,671
No, 8:00, please.
647
01:42:22,928 --> 01:42:25,264
For a moment
I was afraid they'd found me.
648
01:42:27,308 --> 01:42:29,226
But that's impossible.
649
01:42:31,103 --> 01:42:33,481
You never know. You're an important man.
650
01:42:33,648 --> 01:42:35,066
Important!
651
01:42:37,109 --> 01:42:39,362
We can't affect what happens.
652
01:42:40,571 --> 01:42:43,991
We're just carried along by the current.
653
01:42:46,911 --> 01:42:48,329
You know, Anne...
654
01:42:51,540 --> 01:42:53,501
sometimes I think...
655
01:42:55,628 --> 01:42:58,381
I should stop paying
the rent and the phone bill...
656
01:43:00,049 --> 01:43:01,842
and just vanish.
657
01:43:04,595 --> 01:43:06,514
But I can't stop working.
658
01:43:09,308 --> 01:43:13,646
If I stop for a day,
like on Sundays, I get dizzy.
659
01:43:14,939 --> 01:43:16,899
You march on or you die.
660
01:43:22,697 --> 01:43:24,407
If I were a woman...
661
01:43:26,367 --> 01:43:28,160
know what I'd do?
662
01:43:31,080 --> 01:43:32,790
I'd get pregnant...
663
01:43:35,418 --> 01:43:37,378
and forget everything else.
664
01:43:38,963 --> 01:43:40,631
I'd go...
665
01:43:41,924 --> 01:43:44,051
I don't know, somewhere else...
666
01:43:45,052 --> 01:43:48,806
Live close to nature,
breast-feed my kid every two hours.
667
01:43:49,432 --> 01:43:52,810
- Every three hours at first.
- Fine. Every three hours.
668
01:43:57,231 --> 01:44:00,109
But then I think
I should try to fix things,
669
01:44:00,276 --> 01:44:02,361
a better life and all that.
670
01:44:03,779 --> 01:44:07,366
But if you ask
what a better life would be,
671
01:44:08,033 --> 01:44:11,245
I can't even imagine it.
672
01:44:14,081 --> 01:44:17,543
It's not just about food for everyone.
We know that's not it...
673
01:44:18,919 --> 01:44:21,130
though that would be a start.
674
01:44:26,010 --> 01:44:27,470
You know...
675
01:44:30,055 --> 01:44:32,725
I think things will keep getting worse...
676
01:44:34,393 --> 01:44:39,064
that the price of milk and honey,
the price of happiness...
677
01:44:40,024 --> 01:44:42,985
will get so high
that something will happen.
678
01:44:44,820 --> 01:44:46,781
It can't go on like this.
679
01:44:49,950 --> 01:44:51,911
I'm always telling myself that.
680
01:44:55,539 --> 01:44:58,959
Especially when I'm shaving.
With the buzz of the razor...
681
01:45:00,169 --> 01:45:02,296
I can shut everything else out...
682
01:45:05,132 --> 01:45:07,134
and ideas fill my head.
683
01:45:09,053 --> 01:45:10,930
Everything moves so quickly.
684
01:45:14,934 --> 01:45:17,770
Something's going to happen,
something good.
685
01:45:23,776 --> 01:45:26,237
I don't know what I'm saying.
686
01:45:30,449 --> 01:45:32,117
Something good!
687
01:45:34,995 --> 01:45:36,705
People will...
688
01:45:37,706 --> 01:45:39,667
listen to music, for example.
689
01:45:41,502 --> 01:45:45,130
What's lovelier than music,
than a woman's voice?
690
01:45:48,092 --> 01:45:50,427
Where does a woman's voice come from?
691
01:45:54,849 --> 01:45:56,684
Will you sing for me?
692
01:45:58,477 --> 01:46:00,187
I sing off-key.
693
01:46:01,897 --> 01:46:04,525
You always said
you wanted to be a singer.
694
01:46:09,196 --> 01:46:10,823
What should I sing?
695
01:46:15,995 --> 01:46:17,580
Whatever you like.
696
01:46:34,763 --> 01:46:38,100
I wash the dishes
Fix coffee with cream
697
01:46:39,935 --> 01:46:43,272
I'm so busy
Have no time to dream
698
01:46:44,732 --> 01:46:47,818
I work all day in this cheap little place
699
01:46:48,944 --> 01:46:52,197
Flowers on the table, curtains of lace
700
01:46:53,824 --> 01:46:58,203
Young lovers come here holding hands
701
01:46:58,370 --> 01:47:02,750
Wide-eyed, hopeful
They make no demands
702
01:47:02,917 --> 01:47:07,171
They bring in the sun
My life they enchant
703
01:47:07,338 --> 01:47:11,759
A bed built for two is all they want
704
01:47:11,926 --> 01:47:16,680
I can't forget how happy they seem
705
01:47:16,847 --> 01:47:21,685
Joy on their faces, smiles that beam
706
01:47:22,436 --> 01:47:27,107
When I think of them
In that sad little room
707
01:47:27,274 --> 01:47:31,820
It chases away my workaday gloom
708
01:47:31,987 --> 01:47:36,825
Faces that shine like rays of the sun
709
01:47:36,992 --> 01:47:39,703
So bright that it hurts
710
01:47:39,870 --> 01:47:42,748
So bright that it hurts
711
01:47:45,250 --> 01:47:48,170
I wash the dishes
Fix coffee with cream
712
01:47:49,463 --> 01:47:52,257
I'm so busy
Have no time to dream
713
01:47:54,134 --> 01:47:56,845
I work all day in this cheap little place
714
01:47:59,014 --> 01:48:02,101
That's where they found them, face-to-face
715
01:48:05,813 --> 01:48:10,317
Lying together, still holding hands
716
01:48:10,484 --> 01:48:15,197
Dreaming of oceans and golden sands
717
01:48:15,364 --> 01:48:19,827
They were buried in the city, side by side
718
01:48:19,994 --> 01:48:24,832
Even the earth their joy could not hide
719
01:48:24,999 --> 01:48:29,962
When I think of them
In that sad little room
720
01:48:30,129 --> 01:48:35,342
It chases away my workaday gloom
721
01:48:35,509 --> 01:48:40,472
Lovers for a day, faces that shine
722
01:48:40,639 --> 01:48:45,519
Like rays of the sun, like rays of the sun
723
01:48:45,686 --> 01:48:50,482
A little sunshine can be so bright
724
01:48:50,649 --> 01:48:53,318
So bright that it hurts
725
01:48:54,111 --> 01:48:57,364
So bright that it hurts
726
01:48:59,450 --> 01:49:02,953
I wash the dishes
Fix coffee with cream
727
01:49:04,455 --> 01:49:07,666
I'm too busy
Have no time to dream
728
01:49:09,334 --> 01:49:12,671
I work all day in this cheap little place
729
01:49:14,214 --> 01:49:20,220
Flowers on the table, curtains of lace
730
01:49:31,774 --> 01:49:33,484
That was beautiful.
731
01:49:46,580 --> 01:49:48,582
In a moment we'll make love...
732
01:49:51,293 --> 01:49:53,420
and then you'll be off again tomorrow.
733
01:49:56,673 --> 01:49:59,259
And I'll be left wanting you
more than ever.
734
01:50:02,554 --> 01:50:06,058
Yes, but at 8:30 a.m.,
you'll be back at work.
735
01:50:10,270 --> 01:50:12,481
We have 61l2 hours left.
736
01:50:16,652 --> 01:50:18,153
It's not much.
737
01:50:21,323 --> 01:50:23,325
What if we just stay still?
738
01:50:26,995 --> 01:50:28,664
Come lie on top of me.
739
01:51:24,511 --> 01:51:26,138
You're shaking.
740
01:51:28,307 --> 01:51:30,184
Suddenly I don't feel well.
741
01:51:41,111 --> 01:51:42,613
Don't move.
742
01:52:08,347 --> 01:52:10,807
You're shivering. You've got a fever.
743
01:52:28,367 --> 01:52:30,202
Wait. I'll be right back.
744
01:52:37,834 --> 01:52:39,711
Do you have any medications?
745
01:52:39,878 --> 01:52:41,255
No, I'm sorry.
746
01:52:42,464 --> 01:52:44,091
Thank you anyway.
747
01:57:07,687 --> 01:57:09,189
Turn over.
748
01:59:22,656 --> 01:59:24,199
Don't do that.
749
02:02:33,638 --> 02:02:37,058
I'm away for three days.
I'll be back Wednesday evening.
750
02:02:45,483 --> 02:02:47,068
Anne, it's Michel.
751
02:02:47,235 --> 02:02:49,946
See you at the cafė
Friday at noon as planned.
752
02:02:50,113 --> 02:02:52,448
Don't forget. See you then.
753
02:03:11,968 --> 02:03:15,889
It's Hėlėne. I just got in.
754
02:03:16,055 --> 02:03:21,019
Call me when you get back -- 578-11-72.
755
02:03:21,185 --> 02:03:23,229
I hope everything's okay.
756
02:03:23,980 --> 02:03:27,317
I'll be here until Friday,
and then I go home.
757
02:03:27,483 --> 02:03:31,821
I hope we don't miss each other this time.
I've got lots to tell you --
758
02:03:59,807 --> 02:04:01,351
It's me.
759
02:04:12,695 --> 02:04:14,656
Anne, this is Jean-Paul.
760
02:04:14,822 --> 02:04:18,242
You need to attend these screenings:
Saturday in Lausanne,
761
02:04:18,409 --> 02:04:21,537
Sunday in Geneva, Monday in Zurich.
762
02:04:21,704 --> 02:04:25,708
You're booked for the 13th
at the Hotel Terminus in Lausanne,
763
02:04:25,875 --> 02:04:28,586
the 14th at the Mondial in Geneva,
764
02:04:28,753 --> 02:04:32,048
and the 15th at the Excelsior in Zurich.
See you soon.
765
02:04:48,314 --> 02:04:50,775
This is Claire.
I'll call when you get back.
766
02:04:50,942 --> 02:04:53,611
Or try calling me after 6:00
767
02:04:53,778 --> 02:04:57,824
at 272-15-76.
768
02:04:57,991 --> 02:04:59,617
See you soon.
769
02:05:20,471 --> 02:05:22,682
That machine again!
770
02:06:29,373 --> 02:06:32,877
This is Alain. Today's my birthday.
771
02:06:33,044 --> 02:06:34,879
I wanted to spend it with you.
772
02:06:35,046 --> 02:06:36,756
Maybe next year.
773
02:07:43,156 --> 02:07:45,199
LES RENDEZ-VOUS D'ANNA
was restored in 2023
774
02:07:45,366 --> 02:07:48,578
by the Belgium Cinémathėque (CINEMATEK)
and the Chantal Akerman Foundation,
775
02:07:48,744 --> 02:07:51,205
with the support
of the Fédération Wallonie-Bruxelles.
776
02:07:51,372 --> 02:07:54,500
The original 35mm negative was scanned
and digitally restored in 4K.
777
02:07:54,667 --> 02:07:57,837
Color correction was supervised
by Sabine Lancelin and Marilyn Watelet.
55174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.