Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,480
Yuuki è arrivato appena in tempo!
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,340
Beccali tuttiii!
3
00:00:03,730 --> 00:00:05,320
C'è mancato poco!
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,230
Noi arriviamo appena possiamo!
5
00:00:09,490 --> 00:00:12,730
Vi prego, proteggeteci tutti...
e proteggete anche Landosol!
6
00:00:13,180 --> 00:00:16,340
Sì. Lo faremo a ogni costo.
7
00:00:17,690 --> 00:00:21,250
Il mio nome è Eustiana von Astraea.
8
00:00:19,620 --> 00:00:25,540
Menu 12 Di nuovo con te a ricomporre i pezzi
9
00:00:22,210 --> 00:00:25,060
In quanto erede al trono di Landosol,
10
00:00:25,060 --> 00:00:30,340
i miei genitori mi hanno insegnato molte cose
per prepararmi alla guida del regno.
11
00:00:31,250 --> 00:00:34,790
E di tutte le loro lezioni,
la prima che ricordo,
12
00:00:35,320 --> 00:00:36,990
quella che più amavo da bambina...
13
00:00:38,220 --> 00:00:40,630
era di essere sempre di buon umore.
14
00:00:41,900 --> 00:00:44,050
Penso che si adattasse
perfettamente alla mia natura.
15
00:00:44,430 --> 00:00:46,890
Ero davvero una studentessa modello
16
00:00:46,890 --> 00:00:48,890
quando si trattava di essere di buon umore.
17
00:00:49,990 --> 00:00:52,620
Anche dopo quel giorno, quando mi fu tolto tutto
18
00:00:52,620 --> 00:00:55,460
e venni dimenticata da tutti,
19
00:00:56,090 --> 00:01:00,630
non ho mai smesso di essere di buon umore.
20
00:01:01,450 --> 00:01:05,530
Perché se avessi perso anche quello
assieme a tutto il resto,
21
00:01:06,020 --> 00:01:08,990
sapevo che non sarei più stata me stessa.
22
00:01:12,500 --> 00:01:13,510
Karyl...
23
00:01:14,200 --> 00:01:15,430
Kokkoro...
24
00:01:15,860 --> 00:01:17,010
Yuuki...
25
00:01:18,370 --> 00:01:22,760
Il mio cuore era a pezzi,
ma avere tutti loro al mio fianco
26
00:01:22,760 --> 00:01:26,910
mi riscaldò e mi fece andare avanti,
proprio come del riso appena cotto.
27
00:01:28,230 --> 00:01:29,220
E ora...
28
00:01:32,160 --> 00:01:36,500
Mi piace il tuo sguardo, principessa.
29
00:01:37,710 --> 00:01:42,170
Come promesso, mi prenderò tutto ciò che hai.
30
00:01:42,850 --> 00:01:45,670
No! Me lo ridarai invece!
31
00:01:45,970 --> 00:01:47,040
Tutto quello...
32
00:01:48,210 --> 00:01:49,040
che mi hai rubato!
33
00:01:49,450 --> 00:01:51,250
Massima potenza! Massima velocità!
34
00:01:51,250 --> 00:01:53,800
Princess Strike!
35
00:02:09,110 --> 00:02:10,350
Kokkoro!
36
00:02:10,590 --> 00:02:12,120
Aumenta di un livello!
37
00:02:12,480 --> 00:02:13,610
Sì!
38
00:02:14,270 --> 00:02:15,700
Lasciate fare a me!
39
00:02:16,060 --> 00:02:18,610
Avrete il mio supporto... fino alla fine!
40
00:02:29,440 --> 00:02:31,220
Grazie, Yuuki!
41
00:02:38,310 --> 00:02:39,470
Il mio viaggio...
42
00:02:40,280 --> 00:02:42,490
Il mio viaggio è stato così lungo...
43
00:02:44,030 --> 00:02:46,930
Fin da quando mi hai tolto tutto...
44
00:02:48,080 --> 00:02:51,770
Sì, questa è la fine del viaggio.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,610
Del tuo viaggio.
46
00:03:03,270 --> 00:03:05,120
Non è la fine!
47
00:03:05,330 --> 00:03:06,170
Sì!
48
00:03:07,820 --> 00:03:09,130
Princess...
49
00:03:11,580 --> 00:03:14,900
Strike!
50
00:03:15,950 --> 00:03:18,130
Maestrooo!
51
00:03:19,290 --> 00:03:21,550
Q-Quello è...
52
00:03:24,310 --> 00:03:25,890
Principessa Eustiana...
53
00:03:26,940 --> 00:03:30,130
Non perdere! Non osare perdere!
54
00:03:30,130 --> 00:03:32,300
Puoi farcela!
55
00:03:32,300 --> 00:03:33,080
Non arrenderti!
56
00:03:33,080 --> 00:03:34,990
Salva Landosol!
57
00:03:34,220 --> 00:03:36,140
Principessa Eustiana!
58
00:03:36,580 --> 00:03:40,240
Che pena. L'unica cosa
che possono fare è strillare.
59
00:03:40,240 --> 00:03:41,060
No!
60
00:03:41,830 --> 00:03:46,410
Sono le loro voci...
che mi stanno dando questa forza!
61
00:03:46,410 --> 00:03:47,770
Non sono inutili...
62
00:03:48,720 --> 00:03:49,650
Mai!
63
00:03:56,710 --> 00:03:59,100
Quante volte ho già visto questa scena ormai?
64
00:03:59,600 --> 00:04:03,010
Non me lo ricordo più...
65
00:04:07,330 --> 00:04:09,200
Ce l'ha fatta!
66
00:04:09,940 --> 00:04:12,150
No... È...
67
00:04:13,560 --> 00:04:15,160
È proprio per questo...
68
00:04:18,030 --> 00:04:23,090
che metterò fine a questo mondo maledetto.
69
00:04:35,600 --> 00:04:37,560
È... pazzesco...
70
00:04:51,940 --> 00:04:53,870
Ho fatto così tanti sbagli...
71
00:04:54,930 --> 00:04:56,930
Ho detto così tante bugie...
72
00:04:57,630 --> 00:04:59,740
Ma ora devo cambiare...
73
00:05:00,140 --> 00:05:04,270
Per tutti voi, che avete creduto in me!
74
00:05:05,960 --> 00:05:07,220
Karyl!
75
00:05:07,680 --> 00:05:08,950
Signorina Karyl!
76
00:05:12,350 --> 00:05:16,450
E così, non importa quante volte
si ripeta questo loop...
77
00:05:16,860 --> 00:05:20,500
Alla fine tu mi tradisci sempre, Karyl...
78
00:05:22,320 --> 00:05:23,210
No.
79
00:05:25,820 --> 00:05:26,960
Vostra Maestà...
80
00:05:30,320 --> 00:05:34,290
Vorreste... mangiare insieme a noi?
81
00:05:36,250 --> 00:05:38,170
Io ho potuto capire...
82
00:05:38,510 --> 00:05:43,200
Ho potuto sentire il tepore
del mangiare insieme a degli amici...
83
00:05:43,200 --> 00:05:46,370
La gioia del condividere degli onigiri
con delle persone a cui volevo bene.
84
00:05:46,370 --> 00:05:47,610
Perciò...
85
00:05:56,850 --> 00:05:59,340
Labyrista, Neneka.
86
00:06:02,330 --> 00:06:03,470
Vostra Maestà...
87
00:06:07,730 --> 00:06:10,850
Da non crederci, si è presa pure Labyrista.
88
00:06:15,170 --> 00:06:17,400
Io non credo in nessuna divinità,
89
00:06:17,770 --> 00:06:19,560
ma mi sa che mi toccherà farlo lo stesso.
90
00:06:22,080 --> 00:06:23,260
Tutto bene?
91
00:06:25,410 --> 00:06:27,520
Che cavolo è successo?
92
00:06:27,520 --> 00:06:28,890
E dove siamo finite?
93
00:06:30,440 --> 00:06:31,920
Vicecapitano?
94
00:06:32,350 --> 00:06:33,910
Ma cos'è successo?
95
00:06:34,470 --> 00:06:36,080
È già...
96
00:06:37,650 --> 00:06:39,170
Pekorin!
97
00:06:44,290 --> 00:06:45,930
Ecco fatto.
98
00:06:46,330 --> 00:06:47,960
Signorina Peko!
99
00:06:47,960 --> 00:06:49,940
Smettila, brutta strega!
100
00:06:50,440 --> 00:06:54,100
Ma guarda, mi trattano
come se fossi una principessa cattiva...
101
00:06:54,440 --> 00:06:55,460
Come...
102
00:06:57,810 --> 00:07:02,380
Come mai tu, che ti sei presa tutto da me...
103
00:07:03,060 --> 00:07:06,090
hai un'espressione così piena di dolore?
104
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
Se mi guardi con quegli occhi...
105
00:07:11,590 --> 00:07:15,390
Io... che posso mai riprendermi da te?
106
00:07:18,430 --> 00:07:19,640
Niente.
107
00:07:20,210 --> 00:07:23,320
Tutto ciò che sei esiste solo per questo momento.
108
00:07:27,840 --> 00:07:31,200
Per riportare il mondo alla sua forma corretta!
109
00:07:42,590 --> 00:07:44,050
Correte!
110
00:07:49,670 --> 00:07:52,670
Mammi— Mamma! Dobbiamo andarcene di qui!
111
00:07:52,670 --> 00:07:53,730
Eh? Mamma?
112
00:07:54,160 --> 00:07:57,230
La principessa Eustiana e i suoi amici
ce la stanno mettendo tutta.
113
00:07:57,230 --> 00:07:58,740
Dobbiamo aver fede
114
00:07:59,450 --> 00:08:01,670
nella nostra principessa.
115
00:08:03,750 --> 00:08:05,520
Certamente.
116
00:08:05,520 --> 00:08:06,510
Certo!
117
00:08:07,170 --> 00:08:09,900
Ehi! Ma che hai che non va?!
118
00:08:09,900 --> 00:08:11,010
Se rimaniamo qui...
119
00:08:13,470 --> 00:08:17,210
Questo mondo non ha più niente
che io possa desiderare...
120
00:08:18,890 --> 00:08:25,270
Non si può ballare una danza mortale
con qualcuno che si è già rotto.
121
00:08:25,270 --> 00:08:26,660
Manca poco...
122
00:08:27,260 --> 00:08:29,420
Manca poco perché Minerva sia...
123
00:08:29,820 --> 00:08:30,780
Lei è...
124
00:08:33,960 --> 00:08:35,770
Sì, so che sei lì!
125
00:08:36,260 --> 00:08:37,300
Vieni!
126
00:08:37,790 --> 00:08:41,540
Concedimi il mio mondo, stavolta!
127
00:08:45,040 --> 00:08:46,170
Vostra Maestà!
128
00:08:46,950 --> 00:08:48,010
Yuuki!
129
00:09:10,580 --> 00:09:12,810
Non può essere... Tu...
130
00:09:13,660 --> 00:09:15,700
Che strategia spericolata...
131
00:09:16,600 --> 00:09:19,700
Nobile Ameth... La detesto, questa situazione!
132
00:09:25,020 --> 00:09:29,720
Ora che ha i poteri di Labyrista e Neneka,
fermare Kaiser Insight è impossibile.
133
00:09:29,720 --> 00:09:32,500
Però... forse Yuuki...
134
00:09:32,950 --> 00:09:36,640
Yuuki, il Princess Knight di Labyrista...
135
00:09:37,140 --> 00:09:40,880
potrebbe essere davvero in grado
di liberare il suo avatar!
136
00:09:50,950 --> 00:09:53,070
Ottimo lavoro, ragazzo!
137
00:10:05,110 --> 00:10:06,790
Sììì!
138
00:10:10,050 --> 00:10:11,440
Mio signore!
139
00:10:26,590 --> 00:10:27,620
Mana...
140
00:10:28,310 --> 00:10:30,670
Il tuo potere è tremendo.
141
00:10:31,110 --> 00:10:36,160
Ma è proprio a causa di questo tuo potere che sei
così sola e che non riesci ad andare oltre i tuoi limiti.
142
00:10:37,210 --> 00:10:41,460
Questi ragazzi sono riusciti a metterti alle strette
143
00:10:41,460 --> 00:10:43,830
proprio perché capaci
di formare dei legami conn i propri amici.
144
00:10:46,060 --> 00:10:47,710
Mi tocca ripetertelo.
145
00:10:48,190 --> 00:10:49,880
Scacco matto.
146
00:10:50,570 --> 00:10:55,750
Sì... forse ho raggiunto i miei limiti.
147
00:10:59,430 --> 00:11:01,210
Mi sbagliavo.
148
00:11:02,440 --> 00:11:04,310
Mi sbagliavo.
149
00:11:04,650 --> 00:11:07,780
Se voglio che questo sogno
che tanto desidero diventi realtà,
150
00:11:07,780 --> 00:11:11,220
devo superare i miei limiti.
151
00:11:13,220 --> 00:11:17,230
Anche a costo di farmi divorare dalle ombre.
152
00:11:21,880 --> 00:11:24,400
Metterò la mia stessa esistenza in gioco
153
00:11:24,400 --> 00:11:26,760
e mi sacrificherò per il mio sogno.
154
00:11:27,270 --> 00:11:29,580
Sacrificherò la mia stessa anima!
155
00:11:36,800 --> 00:11:38,410
E basta adesso!
156
00:11:38,670 --> 00:11:41,360
Guarda com'è ridotta Landosol!
157
00:11:41,360 --> 00:11:43,590
Davvero una vigliacca come te
è il nostro vicecapitano?
158
00:11:44,500 --> 00:11:45,610
E va bene.
159
00:11:45,610 --> 00:11:49,390
Ti farò tornare la voglia
di combattere! Fatti sotto!
160
00:11:58,830 --> 00:12:00,100
Che follia...
161
00:12:00,660 --> 00:12:03,190
Farsi divorare dalle ombre...
162
00:12:07,090 --> 00:12:09,380
Puntando su una scommessa del genere, Kaiser Insight
163
00:12:09,910 --> 00:12:12,490
non potrà che fallire su tutta la linea.
164
00:12:13,270 --> 00:12:16,820
Facendosi sopraffare dalle ombre,
165
00:12:16,820 --> 00:12:18,980
il suo io finirà immerso nell'oscurità.
166
00:12:20,410 --> 00:12:24,620
E assieme allo Shadow,
perirà anche la sua anima.
167
00:12:25,170 --> 00:12:26,450
No...
168
00:12:26,860 --> 00:12:28,890
Perfetto! Sbrigati a morire!
169
00:12:28,890 --> 00:12:31,720
Abbiamo già sofferto abbastanza a causa tua!
170
00:12:31,720 --> 00:12:34,770
Eri solo una falsa che pretendeva
di essere la principessa Eustiana!
171
00:12:35,630 --> 00:12:36,720
Te lo meriti!
172
00:12:43,130 --> 00:12:45,000
Andiamo a salvarla.
173
00:12:45,000 --> 00:12:47,590
Pekorin... Ma tu—
174
00:12:47,590 --> 00:12:48,610
Io...
175
00:12:49,310 --> 00:12:52,030
non ho ancora mangiato con lei!
176
00:12:58,120 --> 00:12:59,380
Voi...
177
00:13:07,760 --> 00:13:09,350
Maestro!
178
00:13:09,350 --> 00:13:11,860
Wolfen Bite!
179
00:13:13,930 --> 00:13:15,480
Scusate per l'attesa!
180
00:13:15,480 --> 00:13:16,810
Enchant Arrow!
181
00:13:16,810 --> 00:13:18,910
Shooting Star!
182
00:13:19,820 --> 00:13:20,870
Anche noi...
183
00:13:20,870 --> 00:13:21,650
...vi aiuteremo!
184
00:13:21,650 --> 00:13:24,530
Riiimarimarimaimarimaaa!
185
00:13:22,920 --> 00:13:24,530
Arriviamooo!
186
00:13:25,240 --> 00:13:27,200
Scusate il ritardo!
187
00:13:27,700 --> 00:13:32,220
Sarendia e tutte le altre gilde
proteggeranno gli abitanti della città!
188
00:13:32,910 --> 00:13:34,170
Ragazzi!
189
00:13:38,530 --> 00:13:40,500
Ha ancora tutto questo potere?
190
00:13:41,950 --> 00:13:44,630
Inferno Shield!
191
00:13:46,940 --> 00:13:48,580
Questa è anche la mia battaglia adesso!
192
00:13:52,060 --> 00:13:54,440
Numbers Avalon!
193
00:13:56,530 --> 00:13:59,370
Qui ci si diverte più di quanto mi aspettassi, eh?
194
00:13:59,370 --> 00:14:02,070
Non ha pietà...
195
00:14:02,070 --> 00:14:04,720
Di certo tu non hai avuto peli sulla lingua con me...
196
00:14:04,720 --> 00:14:06,800
Penserò personalmente ad addestrarti!
197
00:14:10,230 --> 00:14:11,460
Chris...
198
00:14:11,890 --> 00:14:13,410
Forza, mia signora!
199
00:14:13,410 --> 00:14:14,440
Sì!
200
00:14:18,800 --> 00:14:19,930
Vado!
201
00:14:28,800 --> 00:14:29,680
Ecco lì!
202
00:14:30,060 --> 00:14:31,160
Vostra Maestà!
203
00:14:33,610 --> 00:14:36,420
Ti faremo arrivare da lei, Karyl!
204
00:14:36,880 --> 00:14:39,280
Da qui in poi sta a te!
205
00:14:39,630 --> 00:14:40,280
Sì!
206
00:14:58,040 --> 00:15:01,140
Ci siamo... quasi!
207
00:15:01,660 --> 00:15:02,340
Karyl!
208
00:15:02,340 --> 00:15:03,010
Sì!
209
00:15:04,640 --> 00:15:06,280
Princess...
210
00:15:06,280 --> 00:15:08,870
Vaiii!
211
00:15:07,800 --> 00:15:12,270
...Strike!
212
00:15:22,110 --> 00:15:25,150
Evviva! Ce l'abbiamo fatta, Yuuki!
213
00:15:25,520 --> 00:15:27,120
Karyl riuscirà sicuramente a...
214
00:15:37,800 --> 00:15:39,070
Yuuki!
215
00:15:37,800 --> 00:15:39,450
Mio signore!
216
00:15:43,310 --> 00:15:44,490
Ma che succede?
217
00:15:45,220 --> 00:15:47,390
Il potere di Yuuki sta...
218
00:15:48,470 --> 00:15:50,140
Mio signore!
219
00:15:50,630 --> 00:15:53,370
Yuuki... Yuuki!
220
00:16:02,540 --> 00:16:03,680
Vostra Maestà...
221
00:16:06,660 --> 00:16:08,850
E così è qui che eravate.
222
00:16:10,780 --> 00:16:12,950
Mi hai seguita fin qui?
223
00:16:14,000 --> 00:16:15,290
Che stupida...
224
00:16:16,790 --> 00:16:17,870
Io sono...
225
00:16:19,350 --> 00:16:22,110
la vostra Princess Knight, dopo tutto.
226
00:16:25,800 --> 00:16:26,870
Yuuki!
227
00:16:29,290 --> 00:16:30,390
Mi avevate promesso...
228
00:16:31,260 --> 00:16:36,620
che mi avreste accompagnata
ovunque sarei andata!
229
00:16:37,640 --> 00:16:39,110
Mio signore!
230
00:16:45,330 --> 00:16:47,610
Hai ancora delle opzioni.
231
00:16:48,990 --> 00:16:50,900
Puoi fare una scelta.
232
00:16:51,800 --> 00:16:55,130
Hai fatto un ottimo lavoro. Davvero.
233
00:16:55,550 --> 00:16:58,280
Hai perfino cercato di salvare Mana.
234
00:16:59,480 --> 00:17:00,720
Puoi essere fiero di te.
235
00:17:06,770 --> 00:17:10,900
Yuuki è riuscito di nuovo
a ristabilire i suoi legami con tutti.
236
00:17:11,220 --> 00:17:14,440
Magari potrà anche dimenticarli,
237
00:17:14,440 --> 00:17:16,070
ma sono certa che ci riuscirà ancora...
238
00:17:23,840 --> 00:17:30,590
Volevo rifiutare... una vita noiosa,
con le sue noiose convenzioni...
239
00:17:30,970 --> 00:17:33,240
per creare un'utopia.
240
00:17:34,160 --> 00:17:37,350
Ma alla fine il risultato è stato solo
una prigione senza fine.
241
00:17:39,110 --> 00:17:41,280
E ora, niente ha più importanza.
242
00:17:47,050 --> 00:17:49,590
I miei amici mi hanno fatta arrivare fin qui
243
00:17:49,590 --> 00:17:51,750
in modo da potervi salvare.
244
00:17:52,290 --> 00:17:54,700
Hanno avuto fiducia in me.
245
00:17:59,660 --> 00:18:02,800
Non m'importa se non riponete
più alcuna speranza in questo mondo.
246
00:18:05,260 --> 00:18:09,660
Vi salverò dall'orlo della disperazione,
a qualsiasi costo!
247
00:18:12,900 --> 00:18:13,770
Vostra Maestà!
248
00:18:18,090 --> 00:18:19,270
Sì...
249
00:18:19,270 --> 00:18:22,270
Anche se questo mondo si ripete senza fine...
250
00:18:22,690 --> 00:18:24,740
tu sei riuscita a cambiare...
251
00:18:25,530 --> 00:18:26,400
Karyl.
252
00:18:29,050 --> 00:18:29,980
Guardate!
253
00:18:35,560 --> 00:18:36,800
No!
254
00:18:37,570 --> 00:18:39,320
E la Gilda dei Buongustai?!
255
00:18:42,540 --> 00:18:44,870
Vostra Maestà! La mia mano!
256
00:18:44,870 --> 00:18:46,970
Afferrate la mia mano!
257
00:18:48,540 --> 00:18:52,640
Così vicina... Ero così vicina...
258
00:18:53,860 --> 00:18:55,670
Perdonatemi, ragazzi!
259
00:18:59,110 --> 00:19:01,030
Arrenditi e basta.
260
00:19:01,740 --> 00:19:05,030
Se lasci la mia mano, puoi ancora farcela.
261
00:19:05,030 --> 00:19:06,280
La sento.
262
00:19:07,150 --> 00:19:10,700
Posso sentire... la sua voce.
263
00:19:14,830 --> 00:19:16,590
Non arrenderti!
264
00:19:16,590 --> 00:19:19,720
Non puoi arrenderti, Karyl!
265
00:19:19,720 --> 00:19:21,150
Karyl!
266
00:19:21,150 --> 00:19:23,520
Ne sei sicuro? Davvero?
267
00:19:24,420 --> 00:19:29,980
Se non ce la farai, la tua stessa esistenza
sparirà completamente.
268
00:19:33,500 --> 00:19:34,950
Non m'interessa.
269
00:19:38,320 --> 00:19:40,310
Stavolta...
270
00:19:44,180 --> 00:19:46,660
Stavolta proteggerò questi legami!
271
00:19:47,500 --> 00:19:51,860
Torniamo a casa! Alla nostra gilda!
272
00:19:58,170 --> 00:19:59,330
Sì!
273
00:20:08,470 --> 00:20:09,920
Non può essere...
274
00:20:15,400 --> 00:20:16,830
Signorina Peko...
275
00:20:17,300 --> 00:20:19,410
Maestrooo!
276
00:20:21,450 --> 00:20:22,290
Ehi, guardate!
277
00:20:22,290 --> 00:20:23,130
Ma quello...
278
00:20:23,130 --> 00:20:24,470
Quella luce!
279
00:20:30,710 --> 00:20:32,150
Chi avrebbe mai immaginato
280
00:20:32,560 --> 00:20:36,990
che sarebbero sopravvissuti
in mezzo a tutta quella distruzione?
281
00:20:38,660 --> 00:20:40,840
Certo che sono sopravvissuti!
282
00:20:40,840 --> 00:20:45,160
Perché... sono la Gilda dei Buongustai!
283
00:21:58,860 --> 00:22:00,480
Si è davvero...
284
00:22:01,210 --> 00:22:03,430
ripresa tutto indietro.
285
00:22:03,430 --> 00:22:06,540
Però ha percorso
la strada più lunga per farlo.
286
00:22:08,390 --> 00:22:11,310
Anche se si fanno scelte di cui ci si pente,
287
00:22:11,310 --> 00:22:13,470
si può sempre andare avanti.
288
00:22:14,170 --> 00:22:16,920
È una regola che vale
per il ragazzo... e anche per te.
289
00:22:18,560 --> 00:22:21,920
E quel ragazzo ce ne ha dato
una prova, non credi?
290
00:22:35,940 --> 00:22:40,110
Allora, perché non ci mangiamo
un po' di onigiri insieme per cominciare?
291
00:22:44,410 --> 00:22:46,520
Io passo, grazie.
292
00:23:23,410 --> 00:23:26,300
È pronto a tavolaaa!
293
00:23:30,540 --> 00:23:34,510
L-L'aspetto non è dei migliori,
ma il sapore è eccezionale!
294
00:23:34,880 --> 00:23:36,130
Non c'è dubbio!
295
00:23:36,130 --> 00:23:38,320
Credo...
296
00:23:40,240 --> 00:23:41,300
Buono!
297
00:23:42,010 --> 00:23:45,490
Sì, ha un odorino delizioso!
298
00:24:04,430 --> 00:24:06,850
Ah! Che aspetto appetitoso!
299
00:24:10,520 --> 00:24:12,810
Ma che ci fai tu...
300
00:24:13,120 --> 00:24:19,020
Questo viaggio mi ha fatto rendere conto
che non sono affatto pronta a guidare un regno.
301
00:24:19,660 --> 00:24:21,000
Perciò vi chiedo per favore...
302
00:24:21,680 --> 00:24:27,100
non come Eustiana, ma come Pekorin,
di ammettermi di nuovo nella Gilda dei Buongustai.
303
00:24:34,870 --> 00:24:36,850
N-Non possiamo mica rifiutarci!
304
00:24:36,850 --> 00:24:40,660
Pekorin, ti permettiamo di unirti
alla Gilda dei Buongustai!
305
00:24:40,660 --> 00:24:45,980
Credo che... la prima quest
della rinnovata Gilda dei Buongustai...
306
00:24:50,470 --> 00:24:53,310
...sarà di mangiarci insieme
questo pranzetto che ho preparato!
307
00:25:00,640 --> 00:25:01,730
Sì!
308
00:25:02,900 --> 00:25:05,190
Su, su! Prima che si freddi!
309
00:25:05,190 --> 00:25:06,590
Che buon odore!
310
00:25:06,590 --> 00:25:08,750
Buon appetito!
21096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.