Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:07,520
Nel nome di Eustiana von Astraea,
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,230
proteggerò tutti da te!
3
00:00:09,940 --> 00:00:11,030
E poi...
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,950
mi riprenderò il mio regno!
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,620
Quindi è una Princess, eh?
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,250
Eriko!
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,160
È ora.
8
00:00:23,160 --> 00:00:24,750
Forza!
9
00:00:24,750 --> 00:00:27,710
È ora di far finire tutto col botto!
10
00:00:30,090 --> 00:00:34,590
Menu 11 Coloro che non si arrendono
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,260
Pekorin...
12
00:00:35,630 --> 00:00:37,260
Sto venendo a salvarti!
13
00:00:38,760 --> 00:00:39,810
Karyl!
14
00:00:47,270 --> 00:00:48,310
Vostra Maestà?
15
00:00:48,940 --> 00:00:50,900
È questo che volevi?
16
00:00:51,230 --> 00:00:53,610
No... Non questo...
17
00:00:56,110 --> 00:01:00,120
Ah... Mia dolce, stupida Karyl...
18
00:01:00,450 --> 00:01:04,660
Quasi quasi ti potrei rompere proprio ora.
19
00:01:31,570 --> 00:01:35,440
Ho l'avversario perfetto per te, principessa.
20
00:01:35,950 --> 00:01:38,030
Il protettore di questo regno...
21
00:01:38,530 --> 00:01:42,410
Il capitano delle Nightmare, i cavalieri di palazzo.
22
00:01:45,910 --> 00:01:49,710
Forza. Combattete l'una contro l'altra
fino alla morte.
23
00:01:50,330 --> 00:01:53,630
Nanaka Infinite Blast!
24
00:01:54,210 --> 00:01:57,170
Ahiaaa, il castello è pieno di Shadow.
25
00:01:57,420 --> 00:01:59,930
Anche questo faceva parte del piano?
26
00:02:02,300 --> 00:02:04,930
Lascio che sia la tua immaginazione
a darti la risposta.
27
00:02:05,310 --> 00:02:07,560
Per me non fa differenza.
28
00:02:07,980 --> 00:02:12,770
L'importante è che tu ci dia informazioni
sulla Città del Crepuscolo.
29
00:02:13,230 --> 00:02:15,030
Lo farò, ma prima...
30
00:02:15,030 --> 00:02:19,240
Dobbiamo liberare il tuo vero corpo, no?
31
00:02:21,490 --> 00:02:22,280
Sì.
32
00:02:29,460 --> 00:02:30,790
Cos'abbiamo qui?
33
00:02:31,420 --> 00:02:33,630
Che gruppetto di zotiche...
34
00:02:34,630 --> 00:02:36,460
Regina Gaes...
35
00:02:37,550 --> 00:02:39,970
Metamorregnant, eh?
36
00:02:40,220 --> 00:02:41,590
Eh? Eh?!
37
00:02:41,590 --> 00:02:44,310
È una... delle Seven Crowns?
38
00:02:44,810 --> 00:02:46,520
Capisco.
39
00:02:46,970 --> 00:02:50,100
Per recuperare il tuo vero corpo
40
00:02:50,100 --> 00:02:53,810
hai fatto gruppo con delle ragazze
che hanno fiducia nelle loro abilità.
41
00:02:54,150 --> 00:02:59,110
Visto che hai già capito tutto,
potresti farci passare per favore?
42
00:03:00,200 --> 00:03:01,320
Assolutamente no.
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,330
Ma tu...
44
00:03:04,830 --> 00:03:08,700
hai idea di cosa accadrebbe
se quella si risvegliasse?
45
00:03:08,950 --> 00:03:10,500
Certo che ce l'ho.
46
00:03:10,920 --> 00:03:14,380
E un duello all'ultimo sangue
tra tutte queste anime e il Kaiser,
47
00:03:14,380 --> 00:03:17,920
che ha ottenuto i poteri
di due delle Seven Crowns,
48
00:03:17,920 --> 00:03:20,340
sarebbe davvero imperdibile.
49
00:03:21,220 --> 00:03:23,260
Sei solo una maniaca dell'adrenalina...
50
00:03:23,930 --> 00:03:25,180
E poi...
51
00:03:25,510 --> 00:03:26,560
Guarda.
52
00:03:27,060 --> 00:03:30,600
Non ti sembra che stia morendo
dalla voglia di combattere?
53
00:03:31,230 --> 00:03:33,020
La tua amica, intendo.
54
00:03:35,400 --> 00:03:37,900
Sembra che tu e io la pensiamo allo stesso modo.
55
00:03:38,440 --> 00:03:39,940
Anche per te non è mai abbastanza, vero?
56
00:03:40,240 --> 00:03:44,280
Sarà meglio che tu mi faccia divertire, allora!
57
00:03:53,420 --> 00:03:55,670
Poison Perfume!
58
00:04:00,420 --> 00:04:02,420
Agisce sul sistema nervoso, eh?
59
00:04:02,420 --> 00:04:06,680
Nanaka Infinite Blast!
60
00:04:10,770 --> 00:04:12,390
Zero rimpianti!
61
00:04:13,600 --> 00:04:15,690
Ottimo lavoro di squadra.
62
00:04:15,690 --> 00:04:18,980
Molto bene. Fatemi divertire ancora.
63
00:04:24,780 --> 00:04:26,370
Dato che ci tieni così tanto...
64
00:04:26,370 --> 00:04:30,370
ti ficcherò quest'ascia dritta in fronte!
65
00:04:30,370 --> 00:04:32,870
Bene! Benissimo!
66
00:04:32,870 --> 00:04:37,250
E io ti spingerò questa lama in mezzo agli occhi!
67
00:04:39,920 --> 00:04:42,050
Non ce la facciooo!
68
00:04:40,800 --> 00:04:43,670
Non arrenderti, signore!
69
00:04:43,670 --> 00:04:44,630
Non finiscono mai?!
70
00:04:46,760 --> 00:04:48,640
Tutto bene?
71
00:04:48,640 --> 00:04:49,760
Certo!
72
00:04:50,140 --> 00:04:52,730
Dobbiamo arrivare subito
dalla signorina Peko!
73
00:04:53,770 --> 00:04:54,560
Sì!
74
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Oh no!
75
00:04:56,020 --> 00:04:57,310
Ci stanno chiudendo ai lati!
76
00:04:57,690 --> 00:04:59,770
Per di qua! Sul ponte!
77
00:05:02,400 --> 00:05:05,030
Correte! Correte! Correte!
78
00:05:12,160 --> 00:05:15,040
Maledetti!
79
00:05:15,250 --> 00:05:16,210
Ikaaa!
80
00:05:19,210 --> 00:05:22,340
Fratello!
81
00:05:25,220 --> 00:05:27,550
...ro! Kokkoro!
82
00:05:27,550 --> 00:05:28,590
Kokkoro!
83
00:05:29,850 --> 00:05:32,220
Meno male! Il collegamento ha funzionato!
84
00:05:34,730 --> 00:05:38,730
Come stai? Non ti sei fatta male, eh?
Non hai mal di pancia o altro?
85
00:05:39,270 --> 00:05:40,980
Ah... Ecco...
86
00:05:41,820 --> 00:05:43,730
Ah! Scusami, scusami.
87
00:05:46,530 --> 00:05:49,820
Sento parlare di te da così tanto
88
00:05:49,820 --> 00:05:53,330
che per me è come se fossimo già amiche.
89
00:05:53,990 --> 00:05:56,000
Ma... quindi tu sei...
90
00:05:56,960 --> 00:05:58,250
la nobile Ameth?
91
00:06:00,130 --> 00:06:01,880
E brava la mia Kokkoro!
92
00:06:02,800 --> 00:06:04,460
Non sto sognando?
93
00:06:04,460 --> 00:06:06,590
Sono davvero felice di non essermi arresa!
94
00:06:06,590 --> 00:06:09,180
È valsa la pena provare e riprovare!
95
00:06:09,180 --> 00:06:10,140
Vorresti dire...
96
00:06:10,720 --> 00:06:15,140
che tutti quei momenti di recente
in cui mi sono ritrovata persa nell'oscurità...
97
00:06:15,720 --> 00:06:19,600
Sì. C'era una cosa che dovevo
assolutamente darti.
98
00:06:20,810 --> 00:06:23,230
Non posso affidarla a nessun altro a parte te,
99
00:06:23,650 --> 00:06:26,820
dato che io non posso interagire col mondo reale.
100
00:06:28,860 --> 00:06:32,120
Il potere da Princess Knight di Yuuki è instabile.
101
00:06:32,120 --> 00:06:34,490
Potrebbe perderne il controllo
da un momento all'altro.
102
00:06:35,240 --> 00:06:38,620
E se oltrepassasse il limite, il suo corpo...
103
00:06:39,790 --> 00:06:41,080
No...
104
00:06:42,290 --> 00:06:44,960
Se servisse a salvare Peko o Karyl,
105
00:06:45,500 --> 00:06:50,220
non esiterebbe a usare il suo potere,
senza badare gli effetti che ciò potrebbe avere su di lui.
106
00:06:51,010 --> 00:06:53,640
Perciò, Kokkoro...
107
00:06:53,970 --> 00:06:59,020
voglio che tu tenga l'imprudenza di Yuuki...
le sue emozioni, sotto controllo.
108
00:06:59,980 --> 00:07:01,560
Io?
109
00:07:01,810 --> 00:07:06,070
Sì. Posso dare solo a te questa chiave,
110
00:07:06,070 --> 00:07:08,360
perché solo tu hai vegliato su di lui
per tutto questo tempo.
111
00:07:08,860 --> 00:07:12,740
Per favore, sii il supporto di Yuuki.
112
00:07:19,620 --> 00:07:21,000
Certo.
113
00:07:22,460 --> 00:07:25,710
Grazie, Kokkoro.
114
00:07:29,720 --> 00:07:32,090
Presto! Presto! Prestooo!
115
00:07:32,550 --> 00:07:35,550
Maestrooo!
116
00:07:36,640 --> 00:07:39,600
È una pazzia, ragazzo!
Lasciami andare e scappa!
117
00:07:40,270 --> 00:07:43,310
Sto bene! Non sei pesante!
118
00:07:43,770 --> 00:07:44,770
Mio signore!
119
00:07:44,770 --> 00:07:47,730
Non sei pesante... Non sei pesante...
120
00:07:48,280 --> 00:07:49,360
Non sei pesante!
121
00:07:49,360 --> 00:07:50,280
Ragazzo...
122
00:07:50,280 --> 00:07:53,700
Resistiii! Ci sei quasiii!
123
00:07:54,490 --> 00:07:56,030
Maestrooo!
124
00:07:54,490 --> 00:07:57,910
Smettila! Il ragazzo qui
non te la farà passare liscia!
125
00:07:57,160 --> 00:07:59,120
Guardate su, voi due!
126
00:08:00,370 --> 00:08:02,620
Giusto! Possiamo farcela!
127
00:08:02,960 --> 00:08:03,870
Sì!
128
00:08:05,040 --> 00:08:06,590
Guardate per favore!
129
00:08:06,590 --> 00:08:09,000
Siamo proprio qui!
130
00:08:15,430 --> 00:08:16,930
Ma che cavolo...
131
00:08:18,100 --> 00:08:19,430
Maledizioneee!
132
00:08:19,720 --> 00:08:22,810
Non cadremo maiii!
133
00:08:31,070 --> 00:08:32,440
Evvaiii!
134
00:08:34,240 --> 00:08:35,950
Bravo! Bravo!
135
00:08:35,950 --> 00:08:39,280
Fratello! Pensavo che non ce l'avresti fatta!
136
00:08:39,280 --> 00:08:42,200
Brutto scemo! Io sono
immortale, te ne sei dimenticato?!
137
00:08:42,450 --> 00:08:45,460
Fratellooo!
138
00:08:44,250 --> 00:08:48,340
Grazie per aver salvato
quello scemo di mio figlio.
139
00:08:58,800 --> 00:09:01,390
Jun! Fammi passare, ti prego!
140
00:09:02,470 --> 00:09:03,810
È inutile.
141
00:09:03,810 --> 00:09:07,150
L'ho resa una bambola che obbedisce solo a me.
142
00:09:08,860 --> 00:09:10,900
Sei davvero...
143
00:09:21,200 --> 00:09:24,960
No... Non puoi distogliere gli occhi dallo spettacolo.
144
00:09:27,330 --> 00:09:32,300
Non puoi sapere quando la tua cara Knight
finirà impalata su quella spada.
145
00:09:36,840 --> 00:09:38,590
Ecco, vedi?
146
00:09:39,010 --> 00:09:42,140
Basta... Basta così!
147
00:09:42,140 --> 00:09:44,020
Scappa, Pekorin!
148
00:09:44,020 --> 00:09:47,060
Non preoccuparti per me! Scappa e basta!
149
00:09:47,640 --> 00:09:50,360
No! Non me ne vado da qui!
150
00:09:50,360 --> 00:09:52,730
Scema! Se continui a lottare...
151
00:09:52,730 --> 00:09:55,860
Fa' quello che ti dico per una volta!
152
00:09:57,570 --> 00:10:00,030
Io... sono molto egoista, lo so...
153
00:10:03,120 --> 00:10:04,790
Giuro che ti salverò!
154
00:10:05,200 --> 00:10:09,330
Ah! Siete davvero fantastiche!
155
00:10:09,330 --> 00:10:12,000
Mi fate venire voglia
di tormentarvi ancora di più!
156
00:10:14,800 --> 00:10:16,050
Karyl!
157
00:10:39,200 --> 00:10:40,240
La Torre di Sol!
158
00:10:40,240 --> 00:10:41,740
Cosa sono quelle catene?
159
00:10:41,740 --> 00:10:44,080
Che diavolo ha in mente di fare?
160
00:10:47,160 --> 00:10:50,540
È ora... di porre fine a tutto...
161
00:11:04,640 --> 00:11:10,270
Facciamo sbocciare un po' di fiori scarlatti
su quella tua bella testolina!
162
00:11:34,080 --> 00:11:36,920
Stai imbrogliando! Quello è un trucco, sai?!
163
00:11:48,350 --> 00:11:49,930
E ora, come promesso,
164
00:11:50,390 --> 00:11:54,810
ti spingerò questa lama in mezzo agli occhi.
165
00:11:56,900 --> 00:12:01,450
Te lo prometto, ti ficcherò
la mia ascia dritta in fronte!
166
00:12:01,780 --> 00:12:05,070
Mi raccomando, fai una bella voce
quando urlerai di dolore.
167
00:12:10,830 --> 00:12:13,580
Siete al cospetto del bagliore del mio Evil Eye!
168
00:12:14,370 --> 00:12:18,460
Lo senti il ruggito delle anime
che si sono risvegliate,
169
00:12:18,460 --> 00:12:20,260
mia cara amica per la pelle?
170
00:12:21,260 --> 00:12:23,470
Perché non la lasci stare?
171
00:12:23,930 --> 00:12:26,340
È una nostra compagna di gilda.
172
00:12:26,600 --> 00:12:29,100
Sembra che voi non conosciate le buone maniere.
173
00:12:29,100 --> 00:12:32,480
Bisogna seguire il giusto ordine in una danza.
174
00:12:35,850 --> 00:12:40,730
Eh? Sei riuscita a parare
il mio primo colpo... Niente male.
175
00:12:43,150 --> 00:12:45,530
C'è mancato davvero poco.
176
00:12:45,990 --> 00:12:50,370
In compenso, però, ho trovato un modo per rispondere.
177
00:12:50,870 --> 00:12:54,410
In quanto leader dell'Ordine
degli Immortali di Gehenna,
178
00:12:54,410 --> 00:12:57,920
io, Hecate del Vento—
179
00:12:58,840 --> 00:13:01,090
Ehi! Hai interrotto la mia introduzione!
180
00:13:03,340 --> 00:13:05,300
È davvero una testa calda.
181
00:13:05,680 --> 00:13:07,140
Anna! Finiamola qui!
182
00:13:07,680 --> 00:13:09,970
Ricevuto, mia amica per la pelle!
183
00:13:10,180 --> 00:13:13,730
Vortex Thorn, che giaci sigillato nel purgatorio...
184
00:13:14,060 --> 00:13:15,310
Vieni a me!
185
00:13:18,650 --> 00:13:20,270
Risvegliati!
186
00:13:25,570 --> 00:13:29,280
Ammirate lo splendore della distruzione!
187
00:13:29,280 --> 00:13:31,540
Final Catastrophe!
188
00:13:36,960 --> 00:13:42,550
Il potere da Seven Crowns di Christina,
Difesa Assoluta,
189
00:13:43,210 --> 00:13:45,670
la fa sembrare invincibile
190
00:13:45,920 --> 00:13:49,220
ma in realtà ha un punto debole.
191
00:13:49,680 --> 00:13:53,270
Se creiamo una situazione
che superi le sue capacità di calcolo...
192
00:13:58,730 --> 00:14:03,360
Colpo Zero: Luna nell'Acqua,
Fiore nello Specchio.
193
00:14:13,830 --> 00:14:15,290
Ce l'hai fatta!
194
00:14:18,250 --> 00:14:21,040
Non per niente sei
il capo della nostra gilda!
195
00:14:21,040 --> 00:14:23,170
Niente male.
196
00:14:24,380 --> 00:14:26,630
Numbers Avalon.
197
00:14:44,070 --> 00:14:45,780
Ma come?! L'avevano nettamente schivato!
198
00:14:46,530 --> 00:14:48,280
Chissà quando è stata l'ultima volta
199
00:14:50,530 --> 00:14:52,780
che una spada mi ha colpito..
200
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
Offesa Assoluta...
201
00:14:56,160 --> 00:14:58,330
Mi spiace per voi.
202
00:14:58,330 --> 00:15:03,670
Il mio Numbers Avalon mi concede
sia l'Offesa che la Difesa Assoluta.
203
00:15:04,000 --> 00:15:07,170
Porto a segno tutti i miei attacchi
e schivo tutti quelli degli altri.
204
00:15:07,170 --> 00:15:08,170
Tuttavia...
205
00:15:08,550 --> 00:15:10,720
Tutto sommato, ve la cavate bene.
206
00:15:11,890 --> 00:15:13,300
Con quel tuo potere,
207
00:15:13,680 --> 00:15:18,730
se ti alleassi a me, potremmo piegare
questo mondo al nostro volere.
208
00:15:19,390 --> 00:15:21,520
Non mi interessa per niente.
209
00:15:22,100 --> 00:15:25,150
Ciò che voglio è il brivido.
210
00:15:25,150 --> 00:15:28,360
Un brivido così potente
da far bruciare la mia stessa essenza vitale.
211
00:15:28,780 --> 00:15:33,660
A parte Sua Maestà non c'è nessuno
che abbia la più minima possibilità contro di m—
212
00:15:34,410 --> 00:15:35,580
Cosa?!
213
00:15:38,950 --> 00:15:41,040
Mi spiace per te.
214
00:15:41,500 --> 00:15:42,790
Brutta...
215
00:15:43,920 --> 00:15:49,550
L'obiettivo di noi Twilight Caravan
era quello di liberare la nostra cliente.
216
00:15:52,180 --> 00:15:55,680
È stato piacevole avere di nuovo
la possibilità di fare quattro chiacchiere con te,
217
00:15:56,050 --> 00:15:57,930
Regina Gaes.
218
00:15:58,260 --> 00:16:00,310
Brutta serpe...
219
00:16:02,140 --> 00:16:05,110
Beh, completiamo la missione...
220
00:16:20,250 --> 00:16:22,750
Tutto sommato sei riuscita
a offrirmi uno spettacolo niente male.
221
00:16:23,670 --> 00:16:25,380
Ti sei guadagnata i miei complimenti.
222
00:16:25,790 --> 00:16:26,670
Oh?
223
00:16:27,130 --> 00:16:29,250
Ti sei già rotta?
224
00:16:30,510 --> 00:16:32,260
Che noia.
225
00:16:40,220 --> 00:16:41,560
Mi farò strada con la forza.
226
00:16:57,780 --> 00:16:59,160
Princess...
227
00:17:00,580 --> 00:17:02,250
Inferno...
228
00:17:16,510 --> 00:17:19,140
...Strike!
229
00:17:19,140 --> 00:17:21,640
...Shield!
230
00:17:56,340 --> 00:17:59,470
La tua tecnica con la spada... è eccellente.
231
00:18:01,640 --> 00:18:04,680
È chiaramente la forza che protegge Landosol.
232
00:18:06,100 --> 00:18:07,190
Io...
233
00:18:08,810 --> 00:18:13,110
volevo proteggere questa nazione...
al tuo fianco.
234
00:18:14,860 --> 00:18:16,150
Anche io...
235
00:18:17,400 --> 00:18:20,450
voglio proteggere i sorrisi
della gente di questa nazione.
236
00:18:24,740 --> 00:18:26,330
È una farsa!
237
00:18:26,660 --> 00:18:30,920
Farsa! Farsa! Farsa! Farsa!
Farsa! Farsa! Farsa!
238
00:18:30,920 --> 00:18:34,210
Dovete intrattenermi di più!
239
00:18:34,210 --> 00:18:38,930
Mostratemi quella luce
che brucia la vita stessa!
240
00:18:40,470 --> 00:18:42,850
E se non potete farlo...
241
00:18:44,180 --> 00:18:46,140
allora sparite.
242
00:18:56,230 --> 00:18:59,150
Ho causato così tanto dolore...
243
00:19:00,070 --> 00:19:02,160
proprio a voi che ho giurato di proteggere...
244
00:19:03,660 --> 00:19:10,500
Vi prego... usate la mia vita
per proteggere Landosol ancora una volta,
245
00:19:11,620 --> 00:19:13,170
principessa Eustiana!
246
00:19:18,510 --> 00:19:19,670
Certo!
247
00:19:28,810 --> 00:19:31,140
Hai offeso Landosol!
248
00:19:31,770 --> 00:19:32,900
In guardia!
249
00:19:33,230 --> 00:19:36,480
Non siete altro che sacrifici!
250
00:19:40,900 --> 00:19:43,910
Maledette! Maledette! Maledette!
251
00:19:53,500 --> 00:19:54,710
Mia signora!
252
00:20:04,510 --> 00:20:07,760
Mi riprenderò il mio regno!
253
00:20:07,760 --> 00:20:09,220
E il mio nome!
254
00:20:09,430 --> 00:20:11,730
E poi, anche Karyl!
255
00:20:13,190 --> 00:20:16,190
Non te la farò passare liscia dopo che hai fatto
del male a tutta questa gente!
256
00:20:16,770 --> 00:20:18,860
Massima potenza! Massima velocità!
257
00:20:20,240 --> 00:20:25,200
Princess Strike!
258
00:20:29,540 --> 00:20:34,830
Princess Strike!
259
00:21:26,430 --> 00:21:28,970
N-No...
260
00:21:31,350 --> 00:21:33,140
Non voglio scomparire...
261
00:21:34,100 --> 00:21:37,270
Non voglio... morire...
262
00:21:37,600 --> 00:21:39,020
Era uno Shadow?!
263
00:21:39,270 --> 00:21:42,360
Morire? Cos'è la morte?
264
00:21:43,110 --> 00:21:45,030
Io sono... un'ombra...
265
00:21:45,900 --> 00:21:50,530
Io sono... Io... sono...
266
00:21:58,000 --> 00:21:59,040
Vostra Maestà!
267
00:21:59,460 --> 00:22:00,880
Che succede?
268
00:22:00,880 --> 00:22:02,460
Un altro falso?
269
00:22:02,460 --> 00:22:04,880
Quindi... non l'avevano sconfitta!
270
00:22:07,260 --> 00:22:09,800
Principessa Eustiana, state indietro!
271
00:22:10,510 --> 00:22:13,060
Sembra che la situazione
si sia fatta complicata
272
00:22:13,430 --> 00:22:15,730
nel breve tempo in cui ho dormito.
273
00:22:17,730 --> 00:22:18,940
Beh, non importa.
274
00:22:29,910 --> 00:22:31,120
Jun?!
275
00:22:37,000 --> 00:22:38,920
Vostra... Maestà...
276
00:22:46,840 --> 00:22:50,130
Voi due lì per terra,
la principessa e la sua amichetta...
277
00:22:50,430 --> 00:22:52,970
Diventerete sacrifici per me.
278
00:23:11,450 --> 00:23:12,570
Questo è...
279
00:23:20,580 --> 00:23:21,870
Yuuki!
280
00:23:21,870 --> 00:23:22,960
Yuuki!
281
00:23:23,790 --> 00:23:25,090
Sì...
282
00:23:25,590 --> 00:23:28,970
Era ovvio che a sfidarmi fino all'ultimo...
283
00:23:29,510 --> 00:23:31,050
saresti stato tu.
284
00:23:36,890 --> 00:23:39,980
Menu 12 Di nuovo con te a ricomporre i pezzi
19900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.