Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,830 --> 00:00:24,250
Voglio dire... a Karyl e Yuuki...
2
00:00:25,750 --> 00:00:27,920
che sono Eustiana.
3
00:00:42,890 --> 00:00:44,390
Ma che fai?
4
00:00:46,900 --> 00:00:47,860
La...
5
00:00:49,070 --> 00:00:51,530
La colazione è pronta!
6
00:00:51,530 --> 00:00:54,740
Non appiccicarti così di prima mattina!
7
00:00:56,030 --> 00:01:00,700
~ Crêpe al sapore di promessa ~
8
00:00:56,030 --> 00:01:00,700
Menu 9 Cuori riuniti, anime passeggere
9
00:01:01,540 --> 00:01:04,370
La signorina Karyl
sembra proprio di buon umore.
10
00:01:04,370 --> 00:01:05,660
Kokkoro...
11
00:01:07,040 --> 00:01:09,170
Sei un po' nervosa, vero?
12
00:01:12,880 --> 00:01:14,670
Fatto!
13
00:01:14,970 --> 00:01:16,380
Stai uscendo?
14
00:01:16,380 --> 00:01:17,640
Sì, per un po'.
15
00:01:18,010 --> 00:01:20,220
Torno oggi pomeriggio!
16
00:01:21,560 --> 00:01:23,890
B-Buona giornata!
17
00:01:38,740 --> 00:01:41,660
Capisco... È già...
18
00:01:50,500 --> 00:01:54,090
Vostra Maestà! Oggi vi ho portato questo...
19
00:02:55,770 --> 00:02:58,570
S... S-S-S-S...
Scusatemi, Vostra Maestà!
20
00:02:58,570 --> 00:03:01,700
Sembravate avere un sonno molto agitato...
21
00:03:03,530 --> 00:03:04,780
Non importa.
22
00:03:10,790 --> 00:03:12,830
Ah... Vostra Maestà...
23
00:03:14,250 --> 00:03:17,050
Ho preparato degli onigiri.
24
00:03:19,970 --> 00:03:21,930
Scusate se mi sono presa questa libertà!
25
00:03:26,810 --> 00:03:29,480
Ma che sto facendo?
26
00:03:33,350 --> 00:03:35,610
Mangiamo qualcosa insieme!
27
00:03:38,860 --> 00:03:39,740
Karyl.
28
00:03:40,110 --> 00:03:40,740
Sì?!
29
00:03:42,110 --> 00:03:43,860
Ho cambiato idea.
30
00:03:48,660 --> 00:03:49,500
P-P-P...
31
00:03:49,500 --> 00:03:51,290
Prego, Vostra Maestà!
32
00:03:51,290 --> 00:03:52,580
Sono davvero buoni!
33
00:03:52,580 --> 00:03:55,670
Il riso l'abbiamo raccolto
e mondato noi stessi!
34
00:03:55,670 --> 00:03:58,630
E poi ho cucinato tutto io con estrema cura,
mettendoci un sacco di ripieno!
35
00:03:58,630 --> 00:04:02,510
Ah! Visto che li ho preparati stamattina,
dovrebbero essere ancora caldi!
36
00:04:03,090 --> 00:04:05,140
S-Scusatemi.
37
00:04:14,600 --> 00:04:16,940
Cosa c'è dentro? Prugne in salamoia?
38
00:04:16,940 --> 00:04:19,440
Ah... no. C'è del bonito essiccato.
39
00:04:19,440 --> 00:04:22,070
Ho pensato che magari
non vi piacessero i sapori aspri.
40
00:04:22,360 --> 00:04:25,200
Un attimo... Perché l'ho pensato?
41
00:04:25,200 --> 00:04:28,580
Però le prugne sono buone,
perciò ne ho fatto uno anche con quelle!
42
00:04:33,410 --> 00:04:35,460
Anche questo va bene.
43
00:04:36,540 --> 00:04:37,460
Karyl...
44
00:04:38,540 --> 00:04:40,670
Mangia anche tu insieme a me.
45
00:04:51,350 --> 00:04:53,980
Che hai? Sei proprio strana.
46
00:04:53,980 --> 00:04:58,560
Ah! Ne è davvero valsa la pena
di lavorare duro per raccogliere questo riso!
47
00:05:01,320 --> 00:05:04,070
Davvero... Sei proprio strana...
48
00:05:17,420 --> 00:05:21,800
Secondo voi cosa sta pensando il nostro re adesso,
49
00:05:21,800 --> 00:05:24,630
chiuso nel suo castello?
50
00:05:26,010 --> 00:05:29,180
Non credevo che esistesse una parte
del castello sconosciuta persino a me.
51
00:05:29,720 --> 00:05:33,520
Questa è una nazione di umani,
52
00:05:33,520 --> 00:05:38,020
perciò come mai c'è una rappresentante
della tribù delle bestie sul trono?
53
00:05:39,150 --> 00:05:42,480
Perché non me l'ero mai chiesto prima d'ora?
54
00:05:43,320 --> 00:05:45,030
È come se i miei ricordi...
55
00:06:03,960 --> 00:06:05,460
Ma cosa mai...
56
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
è questo?
57
00:06:24,360 --> 00:06:28,280
Vostra Maestà! Ma voi... chi siete davvero?!
58
00:06:33,120 --> 00:06:34,330
Un festival?
59
00:06:34,540 --> 00:06:36,250
Proprio così!
60
00:06:36,250 --> 00:06:38,000
Nel nostro distretto commerciale!
61
00:06:38,000 --> 00:06:41,040
È un festival piccolino,
ma sono certo ci sarà da divertirsi!
62
00:06:41,040 --> 00:06:44,340
Un festival! Che bello!
Non vedo l'ora!
63
00:06:44,340 --> 00:06:47,460
Comincia oggi! Siete tutti i benvenuti!
64
00:06:47,460 --> 00:06:49,340
Sarà incredibile!
65
00:06:50,630 --> 00:06:52,800
PriConne
66
00:06:50,680 --> 00:06:52,390
Ci saremo!
67
00:06:59,600 --> 00:07:01,650
Karyl!
68
00:07:02,190 --> 00:07:03,560
Eccoti! Eccoti!
69
00:07:03,560 --> 00:07:05,320
Che ci fate tutti quanti qui?
70
00:07:05,520 --> 00:07:07,860
Un festival! C'è un festival!
71
00:07:07,860 --> 00:07:09,490
Eh? In che sen—
72
00:07:09,490 --> 00:07:12,950
Dai, sbrighiamoci!
O finiranno le mele caramellate!
73
00:07:12,950 --> 00:07:14,070
Asp... No!
74
00:07:14,070 --> 00:07:18,450
Non ho mai detto di voler venire!
Brutta scema!
75
00:07:16,950 --> 00:07:18,450
PriConne
76
00:07:22,710 --> 00:07:24,590
Ah! Sono felice che siate venuti tutti.
77
00:07:24,590 --> 00:07:26,090
Spero che vi divertirete!
78
00:07:26,090 --> 00:07:27,340
Yasuko!
79
00:07:27,340 --> 00:07:29,380
C'è un bel po' di gente, eh?
80
00:07:29,380 --> 00:07:30,800
Sembra proprio di sì!
81
00:07:31,180 --> 00:07:34,760
Sono venuti anche dei negozianti
di altri distretti a mettere le loro bancarelle qui.
82
00:07:34,760 --> 00:07:37,010
Ah! Fratellino mio!
83
00:07:38,220 --> 00:07:39,810
Non ci credo! Anche tu qui!
84
00:07:39,810 --> 00:07:41,190
Sarà stato il destino?!
85
00:07:41,190 --> 00:07:43,940
Sei cresciuto dall'ultima volta che ti ho visto, eh?!
86
00:07:43,940 --> 00:07:46,440
Stai facendo battere forte forte
il cuore della tua sorellona!
87
00:07:46,440 --> 00:07:47,730
Signorina Shizuru.
88
00:07:48,190 --> 00:07:50,440
Ah, ci siete anche voi! Ehilà!
89
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Noi siamo qui con la nostra bancarella di crêpe.
90
00:07:53,200 --> 00:07:56,660
Ah, giusto! Fratellino, abbiamo un nuovo gusto!
91
00:07:56,660 --> 00:07:57,990
Devi assolutamente provarlo!
92
00:07:57,990 --> 00:07:59,500
PriConne
93
00:07:59,500 --> 00:08:02,540
F-F-F-Fra... Fratellone!
94
00:08:02,540 --> 00:08:04,290
Che turbine a ciel sereno!
95
00:08:07,500 --> 00:08:12,510
Rino, credo che intendessi "fulmine" a ciel sereno.
96
00:08:12,510 --> 00:08:14,010
Bentrovato.
97
00:08:18,810 --> 00:08:20,140
Ciao.
98
00:08:20,140 --> 00:08:21,930
Ah, capo!
99
00:08:21,930 --> 00:08:25,150
Volevo far provare il nostro
nuovo gusto al mio fratellino.
100
00:08:25,150 --> 00:08:28,270
Ottima idea! Forza, preparategli una bella crêpe!
101
00:08:28,270 --> 00:08:29,860
Okay, capo!
102
00:08:36,780 --> 00:08:39,740
Allora? Che ne pensi del nostro nuovo gusto?
103
00:08:39,740 --> 00:08:41,330
Mmm! È buono!
104
00:08:41,830 --> 00:08:43,080
Lieta di sentirtelo dire.
105
00:08:47,040 --> 00:08:48,710
E come stai fisicamente?
106
00:08:50,590 --> 00:08:51,760
Sto bene.
107
00:08:57,760 --> 00:08:59,050
Davvero, sto bene.
108
00:09:00,640 --> 00:09:02,270
Eccoti! Eccoti!
109
00:09:02,270 --> 00:09:04,060
Mio signore!
110
00:09:04,060 --> 00:09:07,940
Guarda! Abbiamo comprato
un sacco di cose buone!
111
00:09:10,900 --> 00:09:11,980
Tutte loro...
112
00:09:13,690 --> 00:09:16,990
e i legami che ci uniscono...
stavolta riuscirò a proteggerli.
113
00:09:21,740 --> 00:09:22,950
Ne sono sicura.
114
00:09:23,660 --> 00:09:26,870
Ma guardati! Hai la faccia tutta sporca!
115
00:09:26,870 --> 00:09:28,000
Che cosa sei, un bambino?
116
00:09:28,000 --> 00:09:30,630
Il bambino che mangia bene cresce bene!
117
00:09:30,630 --> 00:09:33,340
Ecco! Mangiamo i takoyaki prima che si freddino!
118
00:09:33,340 --> 00:09:34,420
Scottaaa!
119
00:09:34,420 --> 00:09:38,590
Scemo! Bisogna prima
farli raffredda— Scottaaa!
120
00:09:38,590 --> 00:09:39,550
Scusatemi!
121
00:09:39,550 --> 00:09:41,050
Facciamoli raffreddare un po'.
122
00:09:41,050 --> 00:09:42,310
Ti aiuto anch'io!
123
00:10:10,380 --> 00:10:15,670
Ho rimaneggiato un po' l'ambiente
in modo che potessimo parlare, Mana.
124
00:10:18,760 --> 00:10:20,180
Da quanto tempo...
125
00:10:24,810 --> 00:10:26,810
Così proprio non va!
126
00:10:26,810 --> 00:10:28,560
Su, ci provo io.
127
00:10:29,650 --> 00:10:32,980
Vuoi quel pupazzo, vero? Allora...
128
00:10:35,530 --> 00:10:36,650
Ascoltami bene.
129
00:10:36,650 --> 00:10:39,990
In questi giochi, ogni bersaglio
ha le sue peculiarità.
130
00:10:39,990 --> 00:10:43,160
La prima cosa da fare è capire
dov'è il suo centro d'equilibrio.
131
00:10:44,450 --> 00:10:45,830
Mio signore.
132
00:10:46,790 --> 00:10:49,540
C'è un palloncino che galleggia sull'acqua, lì!
133
00:10:49,540 --> 00:10:50,670
Bello!
134
00:10:51,040 --> 00:10:53,540
Non perdetevi!
135
00:10:53,540 --> 00:10:55,090
Okay!
136
00:11:02,470 --> 00:11:04,180
Hasta la vista.
137
00:11:10,560 --> 00:11:13,360
Oggi non ero in forma come al solito.
138
00:11:13,360 --> 00:11:15,770
Però il lecca lecca di consolazione
che ci hanno dato è buono!
139
00:11:17,730 --> 00:11:19,280
Sì, sì.
140
00:11:44,550 --> 00:11:47,930
S-Sai... Io—
141
00:11:47,930 --> 00:11:49,430
Che bella giornata.
142
00:11:50,390 --> 00:11:51,810
Vorrei...
143
00:11:53,810 --> 00:11:56,310
Vorrei che durasse per sempre.
144
00:12:08,290 --> 00:12:09,200
Già.
145
00:12:47,620 --> 00:12:52,500
Davvero sei stata così stupida
da venire qui da sola?
146
00:12:53,000 --> 00:12:56,080
So bene che non è da me,
147
00:12:56,710 --> 00:12:58,880
Kaiser Insight.
148
00:12:59,420 --> 00:13:03,970
Ma il tempo stringe, per me... e per te.
149
00:13:07,140 --> 00:13:09,350
Dato che sono anch'io membro delle Seven Crowns,
150
00:13:09,350 --> 00:13:12,770
mi sento un po' in colpa
per la situazione in cui ci troviamo.
151
00:13:13,480 --> 00:13:15,190
Perciò stavolta...
152
00:13:21,070 --> 00:13:24,440
ho deciso che voglio fermarti.
153
00:13:27,280 --> 00:13:31,200
Ma se siamo in questa situazione
non è proprio perché non sei riuscita a fermarmi prima?
154
00:14:38,850 --> 00:14:44,480
Il tuo potere ti permette di far materializzare
qualsiasi oggetto tu voglia in questo mondo...
155
00:14:45,860 --> 00:14:47,360
Lo voglio.
156
00:14:53,200 --> 00:14:55,120
Proprio come volevo il suo.
157
00:14:58,330 --> 00:15:00,290
Metamorregnant...
158
00:17:09,000 --> 00:17:12,300
King Leap. Regina Gaes.
159
00:17:12,300 --> 00:17:14,260
Metamorregnant.
160
00:17:15,470 --> 00:17:18,720
Non importa quante di voi Seven Crowns
vi alleiate contro di me...
161
00:17:18,720 --> 00:17:20,930
non avete comunque speranze...
162
00:17:21,390 --> 00:17:24,140
Non contro di me, Kaiser Insight.
163
00:17:28,900 --> 00:17:31,570
Forse in passato.
164
00:17:32,980 --> 00:17:37,740
Hai dato grande sfoggio del tuo
uso del potere di Metamorregnant,
165
00:17:37,740 --> 00:17:40,200
ma che mi dici del tuo, di potere?
166
00:17:40,740 --> 00:17:42,040
Non la vuoi usare?
167
00:17:42,740 --> 00:17:46,250
La tua abilità intrinseca, l'Hadou Tensei?
168
00:17:49,330 --> 00:17:50,380
Tu...
169
00:17:51,630 --> 00:17:54,010
Non la puoi usare, vero?
170
00:17:54,010 --> 00:17:58,800
Dato che hai attraversato il Re:Dive
così tante volte, proprio come il ragazzo,
171
00:17:58,800 --> 00:18:00,600
era inevitabile che ne venissi cambiata.
172
00:18:05,770 --> 00:18:08,310
Hai lanciato troppe tecniche
di grande portata una dietro l'altra.
173
00:18:08,690 --> 00:18:09,940
Hai esaurito il tuo potere magico.
174
00:18:10,270 --> 00:18:13,440
Impossibile! Non posso averlo esaurito!
175
00:18:13,860 --> 00:18:15,490
Dove sono i miei Shadow?
176
00:18:15,490 --> 00:18:17,950
Mi sono premurata di prendere delle contromisure.
177
00:18:29,500 --> 00:18:31,540
Arrow Rain!
178
00:18:41,510 --> 00:18:43,350
Sacred...
179
00:18:44,680 --> 00:18:46,140
Punish!
180
00:18:48,140 --> 00:18:53,730
Le mie compagne di gilda si stanno occupando
degli Shadow, la fonte della tua energia magica.
181
00:18:55,690 --> 00:18:58,530
Avevo notato il tuo cambiamento
nell'altra linea temporale.
182
00:18:58,950 --> 00:19:02,490
Ti ricordi di quando ci hai riuniti tutti
per cercare di ucciderci?
183
00:19:02,990 --> 00:19:06,240
Il tuo potere, l'Hadou Tensei,
ti permette di prevedere il futuro.
184
00:19:06,240 --> 00:19:09,710
Tuttavia, è successo qualcosa che non ti aspettavi
e sei caduta in un sonno profondo.
185
00:19:10,790 --> 00:19:11,580
Come mai?
186
00:19:13,670 --> 00:19:17,050
È da allora che non riesci più a usarlo, vero?
187
00:19:17,590 --> 00:19:21,180
È per quello che hai raccolto gli Shadow
per usarli come fonte temporanea di energia
188
00:19:21,180 --> 00:19:22,510
e per cercare di andare avanti...
189
00:19:23,550 --> 00:19:24,600
da sola?
190
00:19:26,890 --> 00:19:28,220
Scacco matto.
191
00:19:36,440 --> 00:19:37,690
Vorrei...
192
00:19:39,740 --> 00:19:42,160
Vorrei che durasse per sempre.
193
00:21:00,610 --> 00:21:03,440
Karyl, sen... ti...
194
00:21:06,860 --> 00:21:08,320
Karyl?
195
00:21:13,500 --> 00:21:14,750
No!
196
00:21:25,260 --> 00:21:26,380
Tutte loro...
197
00:21:28,220 --> 00:21:31,510
e i legami che ci uniscono...
stavolta riuscirò a proteggerli.
198
00:21:32,720 --> 00:21:34,060
Mi spiace...
199
00:21:34,600 --> 00:21:39,770
di aver causato un tale dolore
alla tua preziosa amica.
200
00:21:45,490 --> 00:21:46,740
Che bel quadretto.
201
00:21:50,990 --> 00:21:52,490
Spero solo...
202
00:21:55,040 --> 00:22:04,090
Spero solo... che rimarrete...
com'eravate in quel momento...
203
00:23:36,890 --> 00:23:40,060
Menu 10 Landosol al calar del sole
14402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.