All language subtitles for [SubtitleTools.com] Princess Connects02e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,830 --> 00:00:24,250 Voglio dire... a Karyl e Yuuki... 2 00:00:25,750 --> 00:00:27,920 che sono Eustiana. 3 00:00:42,890 --> 00:00:44,390 Ma che fai? 4 00:00:46,900 --> 00:00:47,860 La... 5 00:00:49,070 --> 00:00:51,530 La colazione è pronta! 6 00:00:51,530 --> 00:00:54,740 Non appiccicarti così di prima mattina! 7 00:00:56,030 --> 00:01:00,700 ~ Crêpe al sapore di promessa ~ 8 00:00:56,030 --> 00:01:00,700 Menu 9 Cuori riuniti, anime passeggere 9 00:01:01,540 --> 00:01:04,370 La signorina Karyl sembra proprio di buon umore. 10 00:01:04,370 --> 00:01:05,660 Kokkoro... 11 00:01:07,040 --> 00:01:09,170 Sei un po' nervosa, vero? 12 00:01:12,880 --> 00:01:14,670 Fatto! 13 00:01:14,970 --> 00:01:16,380 Stai uscendo? 14 00:01:16,380 --> 00:01:17,640 Sì, per un po'. 15 00:01:18,010 --> 00:01:20,220 Torno oggi pomeriggio! 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,890 B-Buona giornata! 17 00:01:38,740 --> 00:01:41,660 Capisco... È già... 18 00:01:50,500 --> 00:01:54,090 Vostra Maestà! Oggi vi ho portato questo... 19 00:02:55,770 --> 00:02:58,570 S... S-S-S-S... Scusatemi, Vostra Maestà! 20 00:02:58,570 --> 00:03:01,700 Sembravate avere un sonno molto agitato... 21 00:03:03,530 --> 00:03:04,780 Non importa. 22 00:03:10,790 --> 00:03:12,830 Ah... Vostra Maestà... 23 00:03:14,250 --> 00:03:17,050 Ho preparato degli onigiri. 24 00:03:19,970 --> 00:03:21,930 Scusate se mi sono presa questa libertà! 25 00:03:26,810 --> 00:03:29,480 Ma che sto facendo? 26 00:03:33,350 --> 00:03:35,610 Mangiamo qualcosa insieme! 27 00:03:38,860 --> 00:03:39,740 Karyl. 28 00:03:40,110 --> 00:03:40,740 Sì?! 29 00:03:42,110 --> 00:03:43,860 Ho cambiato idea. 30 00:03:48,660 --> 00:03:49,500 P-P-P... 31 00:03:49,500 --> 00:03:51,290 Prego, Vostra Maestà! 32 00:03:51,290 --> 00:03:52,580 Sono davvero buoni! 33 00:03:52,580 --> 00:03:55,670 Il riso l'abbiamo raccolto e mondato noi stessi! 34 00:03:55,670 --> 00:03:58,630 E poi ho cucinato tutto io con estrema cura, mettendoci un sacco di ripieno! 35 00:03:58,630 --> 00:04:02,510 Ah! Visto che li ho preparati stamattina, dovrebbero essere ancora caldi! 36 00:04:03,090 --> 00:04:05,140 S-Scusatemi. 37 00:04:14,600 --> 00:04:16,940 Cosa c'è dentro? Prugne in salamoia? 38 00:04:16,940 --> 00:04:19,440 Ah... no. C'è del bonito essiccato. 39 00:04:19,440 --> 00:04:22,070 Ho pensato che magari non vi piacessero i sapori aspri. 40 00:04:22,360 --> 00:04:25,200 Un attimo... Perché l'ho pensato? 41 00:04:25,200 --> 00:04:28,580 Però le prugne sono buone, perciò ne ho fatto uno anche con quelle! 42 00:04:33,410 --> 00:04:35,460 Anche questo va bene. 43 00:04:36,540 --> 00:04:37,460 Karyl... 44 00:04:38,540 --> 00:04:40,670 Mangia anche tu insieme a me. 45 00:04:51,350 --> 00:04:53,980 Che hai? Sei proprio strana. 46 00:04:53,980 --> 00:04:58,560 Ah! Ne è davvero valsa la pena di lavorare duro per raccogliere questo riso! 47 00:05:01,320 --> 00:05:04,070 Davvero... Sei proprio strana... 48 00:05:17,420 --> 00:05:21,800 Secondo voi cosa sta pensando il nostro re adesso, 49 00:05:21,800 --> 00:05:24,630 chiuso nel suo castello? 50 00:05:26,010 --> 00:05:29,180 Non credevo che esistesse una parte del castello sconosciuta persino a me. 51 00:05:29,720 --> 00:05:33,520 Questa è una nazione di umani, 52 00:05:33,520 --> 00:05:38,020 perciò come mai c'è una rappresentante della tribù delle bestie sul trono? 53 00:05:39,150 --> 00:05:42,480 Perché non me l'ero mai chiesto prima d'ora? 54 00:05:43,320 --> 00:05:45,030 È come se i miei ricordi... 55 00:06:03,960 --> 00:06:05,460 Ma cosa mai... 56 00:06:06,300 --> 00:06:07,300 è questo? 57 00:06:24,360 --> 00:06:28,280 Vostra Maestà! Ma voi... chi siete davvero?! 58 00:06:33,120 --> 00:06:34,330 Un festival? 59 00:06:34,540 --> 00:06:36,250 Proprio così! 60 00:06:36,250 --> 00:06:38,000 Nel nostro distretto commerciale! 61 00:06:38,000 --> 00:06:41,040 È un festival piccolino, ma sono certo ci sarà da divertirsi! 62 00:06:41,040 --> 00:06:44,340 Un festival! Che bello! Non vedo l'ora! 63 00:06:44,340 --> 00:06:47,460 Comincia oggi! Siete tutti i benvenuti! 64 00:06:47,460 --> 00:06:49,340 Sarà incredibile! 65 00:06:50,630 --> 00:06:52,800 PriConne 66 00:06:50,680 --> 00:06:52,390 Ci saremo! 67 00:06:59,600 --> 00:07:01,650 Karyl! 68 00:07:02,190 --> 00:07:03,560 Eccoti! Eccoti! 69 00:07:03,560 --> 00:07:05,320 Che ci fate tutti quanti qui? 70 00:07:05,520 --> 00:07:07,860 Un festival! C'è un festival! 71 00:07:07,860 --> 00:07:09,490 Eh? In che sen— 72 00:07:09,490 --> 00:07:12,950 Dai, sbrighiamoci! O finiranno le mele caramellate! 73 00:07:12,950 --> 00:07:14,070 Asp... No! 74 00:07:14,070 --> 00:07:18,450 Non ho mai detto di voler venire! Brutta scema! 75 00:07:16,950 --> 00:07:18,450 PriConne 76 00:07:22,710 --> 00:07:24,590 Ah! Sono felice che siate venuti tutti. 77 00:07:24,590 --> 00:07:26,090 Spero che vi divertirete! 78 00:07:26,090 --> 00:07:27,340 Yasuko! 79 00:07:27,340 --> 00:07:29,380 C'è un bel po' di gente, eh? 80 00:07:29,380 --> 00:07:30,800 Sembra proprio di sì! 81 00:07:31,180 --> 00:07:34,760 Sono venuti anche dei negozianti di altri distretti a mettere le loro bancarelle qui. 82 00:07:34,760 --> 00:07:37,010 Ah! Fratellino mio! 83 00:07:38,220 --> 00:07:39,810 Non ci credo! Anche tu qui! 84 00:07:39,810 --> 00:07:41,190 Sarà stato il destino?! 85 00:07:41,190 --> 00:07:43,940 Sei cresciuto dall'ultima volta che ti ho visto, eh?! 86 00:07:43,940 --> 00:07:46,440 Stai facendo battere forte forte il cuore della tua sorellona! 87 00:07:46,440 --> 00:07:47,730 Signorina Shizuru. 88 00:07:48,190 --> 00:07:50,440 Ah, ci siete anche voi! Ehilà! 89 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 Noi siamo qui con la nostra bancarella di crêpe. 90 00:07:53,200 --> 00:07:56,660 Ah, giusto! Fratellino, abbiamo un nuovo gusto! 91 00:07:56,660 --> 00:07:57,990 Devi assolutamente provarlo! 92 00:07:57,990 --> 00:07:59,500 PriConne 93 00:07:59,500 --> 00:08:02,540 F-F-F-Fra... Fratellone! 94 00:08:02,540 --> 00:08:04,290 Che turbine a ciel sereno! 95 00:08:07,500 --> 00:08:12,510 Rino, credo che intendessi "fulmine" a ciel sereno. 96 00:08:12,510 --> 00:08:14,010 Bentrovato. 97 00:08:18,810 --> 00:08:20,140 Ciao. 98 00:08:20,140 --> 00:08:21,930 Ah, capo! 99 00:08:21,930 --> 00:08:25,150 Volevo far provare il nostro nuovo gusto al mio fratellino. 100 00:08:25,150 --> 00:08:28,270 Ottima idea! Forza, preparategli una bella crêpe! 101 00:08:28,270 --> 00:08:29,860 Okay, capo! 102 00:08:36,780 --> 00:08:39,740 Allora? Che ne pensi del nostro nuovo gusto? 103 00:08:39,740 --> 00:08:41,330 Mmm! È buono! 104 00:08:41,830 --> 00:08:43,080 Lieta di sentirtelo dire. 105 00:08:47,040 --> 00:08:48,710 E come stai fisicamente? 106 00:08:50,590 --> 00:08:51,760 Sto bene. 107 00:08:57,760 --> 00:08:59,050 Davvero, sto bene. 108 00:09:00,640 --> 00:09:02,270 Eccoti! Eccoti! 109 00:09:02,270 --> 00:09:04,060 Mio signore! 110 00:09:04,060 --> 00:09:07,940 Guarda! Abbiamo comprato un sacco di cose buone! 111 00:09:10,900 --> 00:09:11,980 Tutte loro... 112 00:09:13,690 --> 00:09:16,990 e i legami che ci uniscono... stavolta riuscirò a proteggerli. 113 00:09:21,740 --> 00:09:22,950 Ne sono sicura. 114 00:09:23,660 --> 00:09:26,870 Ma guardati! Hai la faccia tutta sporca! 115 00:09:26,870 --> 00:09:28,000 Che cosa sei, un bambino? 116 00:09:28,000 --> 00:09:30,630 Il bambino che mangia bene cresce bene! 117 00:09:30,630 --> 00:09:33,340 Ecco! Mangiamo i takoyaki prima che si freddino! 118 00:09:33,340 --> 00:09:34,420 Scottaaa! 119 00:09:34,420 --> 00:09:38,590 Scemo! Bisogna prima farli raffredda— Scottaaa! 120 00:09:38,590 --> 00:09:39,550 Scusatemi! 121 00:09:39,550 --> 00:09:41,050 Facciamoli raffreddare un po'. 122 00:09:41,050 --> 00:09:42,310 Ti aiuto anch'io! 123 00:10:10,380 --> 00:10:15,670 Ho rimaneggiato un po' l'ambiente in modo che potessimo parlare, Mana. 124 00:10:18,760 --> 00:10:20,180 Da quanto tempo... 125 00:10:24,810 --> 00:10:26,810 Così proprio non va! 126 00:10:26,810 --> 00:10:28,560 Su, ci provo io. 127 00:10:29,650 --> 00:10:32,980 Vuoi quel pupazzo, vero? Allora... 128 00:10:35,530 --> 00:10:36,650 Ascoltami bene. 129 00:10:36,650 --> 00:10:39,990 In questi giochi, ogni bersaglio ha le sue peculiarità. 130 00:10:39,990 --> 00:10:43,160 La prima cosa da fare è capire dov'è il suo centro d'equilibrio. 131 00:10:44,450 --> 00:10:45,830 Mio signore. 132 00:10:46,790 --> 00:10:49,540 C'è un palloncino che galleggia sull'acqua, lì! 133 00:10:49,540 --> 00:10:50,670 Bello! 134 00:10:51,040 --> 00:10:53,540 Non perdetevi! 135 00:10:53,540 --> 00:10:55,090 Okay! 136 00:11:02,470 --> 00:11:04,180 Hasta la vista. 137 00:11:10,560 --> 00:11:13,360 Oggi non ero in forma come al solito. 138 00:11:13,360 --> 00:11:15,770 Però il lecca lecca di consolazione che ci hanno dato è buono! 139 00:11:17,730 --> 00:11:19,280 Sì, sì. 140 00:11:44,550 --> 00:11:47,930 S-Sai... Io— 141 00:11:47,930 --> 00:11:49,430 Che bella giornata. 142 00:11:50,390 --> 00:11:51,810 Vorrei... 143 00:11:53,810 --> 00:11:56,310 Vorrei che durasse per sempre. 144 00:12:08,290 --> 00:12:09,200 Già. 145 00:12:47,620 --> 00:12:52,500 Davvero sei stata così stupida da venire qui da sola? 146 00:12:53,000 --> 00:12:56,080 So bene che non è da me, 147 00:12:56,710 --> 00:12:58,880 Kaiser Insight. 148 00:12:59,420 --> 00:13:03,970 Ma il tempo stringe, per me... e per te. 149 00:13:07,140 --> 00:13:09,350 Dato che sono anch'io membro delle Seven Crowns, 150 00:13:09,350 --> 00:13:12,770 mi sento un po' in colpa per la situazione in cui ci troviamo. 151 00:13:13,480 --> 00:13:15,190 Perciò stavolta... 152 00:13:21,070 --> 00:13:24,440 ho deciso che voglio fermarti. 153 00:13:27,280 --> 00:13:31,200 Ma se siamo in questa situazione non è proprio perché non sei riuscita a fermarmi prima? 154 00:14:38,850 --> 00:14:44,480 Il tuo potere ti permette di far materializzare qualsiasi oggetto tu voglia in questo mondo... 155 00:14:45,860 --> 00:14:47,360 Lo voglio. 156 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Proprio come volevo il suo. 157 00:14:58,330 --> 00:15:00,290 Metamorregnant... 158 00:17:09,000 --> 00:17:12,300 King Leap. Regina Gaes. 159 00:17:12,300 --> 00:17:14,260 Metamorregnant. 160 00:17:15,470 --> 00:17:18,720 Non importa quante di voi Seven Crowns vi alleiate contro di me... 161 00:17:18,720 --> 00:17:20,930 non avete comunque speranze... 162 00:17:21,390 --> 00:17:24,140 Non contro di me, Kaiser Insight. 163 00:17:28,900 --> 00:17:31,570 Forse in passato. 164 00:17:32,980 --> 00:17:37,740 Hai dato grande sfoggio del tuo uso del potere di Metamorregnant, 165 00:17:37,740 --> 00:17:40,200 ma che mi dici del tuo, di potere? 166 00:17:40,740 --> 00:17:42,040 Non la vuoi usare? 167 00:17:42,740 --> 00:17:46,250 La tua abilità intrinseca, l'Hadou Tensei? 168 00:17:49,330 --> 00:17:50,380 Tu... 169 00:17:51,630 --> 00:17:54,010 Non la puoi usare, vero? 170 00:17:54,010 --> 00:17:58,800 Dato che hai attraversato il Re:Dive così tante volte, proprio come il ragazzo, 171 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 era inevitabile che ne venissi cambiata. 172 00:18:05,770 --> 00:18:08,310 Hai lanciato troppe tecniche di grande portata una dietro l'altra. 173 00:18:08,690 --> 00:18:09,940 Hai esaurito il tuo potere magico. 174 00:18:10,270 --> 00:18:13,440 Impossibile! Non posso averlo esaurito! 175 00:18:13,860 --> 00:18:15,490 Dove sono i miei Shadow? 176 00:18:15,490 --> 00:18:17,950 Mi sono premurata di prendere delle contromisure. 177 00:18:29,500 --> 00:18:31,540 Arrow Rain! 178 00:18:41,510 --> 00:18:43,350 Sacred... 179 00:18:44,680 --> 00:18:46,140 Punish! 180 00:18:48,140 --> 00:18:53,730 Le mie compagne di gilda si stanno occupando degli Shadow, la fonte della tua energia magica. 181 00:18:55,690 --> 00:18:58,530 Avevo notato il tuo cambiamento nell'altra linea temporale. 182 00:18:58,950 --> 00:19:02,490 Ti ricordi di quando ci hai riuniti tutti per cercare di ucciderci? 183 00:19:02,990 --> 00:19:06,240 Il tuo potere, l'Hadou Tensei, ti permette di prevedere il futuro. 184 00:19:06,240 --> 00:19:09,710 Tuttavia, è successo qualcosa che non ti aspettavi e sei caduta in un sonno profondo. 185 00:19:10,790 --> 00:19:11,580 Come mai? 186 00:19:13,670 --> 00:19:17,050 È da allora che non riesci più a usarlo, vero? 187 00:19:17,590 --> 00:19:21,180 È per quello che hai raccolto gli Shadow per usarli come fonte temporanea di energia 188 00:19:21,180 --> 00:19:22,510 e per cercare di andare avanti... 189 00:19:23,550 --> 00:19:24,600 da sola? 190 00:19:26,890 --> 00:19:28,220 Scacco matto. 191 00:19:36,440 --> 00:19:37,690 Vorrei... 192 00:19:39,740 --> 00:19:42,160 Vorrei che durasse per sempre. 193 00:21:00,610 --> 00:21:03,440 Karyl, sen... ti... 194 00:21:06,860 --> 00:21:08,320 Karyl? 195 00:21:13,500 --> 00:21:14,750 No! 196 00:21:25,260 --> 00:21:26,380 Tutte loro... 197 00:21:28,220 --> 00:21:31,510 e i legami che ci uniscono... stavolta riuscirò a proteggerli. 198 00:21:32,720 --> 00:21:34,060 Mi spiace... 199 00:21:34,600 --> 00:21:39,770 di aver causato un tale dolore alla tua preziosa amica. 200 00:21:45,490 --> 00:21:46,740 Che bel quadretto. 201 00:21:50,990 --> 00:21:52,490 Spero solo... 202 00:21:55,040 --> 00:22:04,090 Spero solo... che rimarrete... com'eravate in quel momento... 203 00:23:36,890 --> 00:23:40,060 Menu 10 Landosol al calar del sole 14402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.