Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,440
Rapporto periodico.
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,440
Sono Monika delle Weissflügel, branca di Landosol.
3
00:00:11,780 --> 00:00:15,610
Trasmetto un rapporto sulle indagini su Landsol.
4
00:01:46,580 --> 00:01:52,000
~ La bouillabaisse va gustata calda ~
5
00:01:46,580 --> 00:01:52,000
Menu 6 Nome in codice Monika
6
00:02:10,600 --> 00:02:12,150
Un cavaliere misterioso?
7
00:02:13,150 --> 00:02:16,150
Aaah! Ultimamente ne parlano tutti.
8
00:02:16,150 --> 00:02:20,070
Si tratta di quel tizio pericoloso
e sfuggente che continua ad attaccare le persone, vero?
9
00:02:20,070 --> 00:02:21,490
Cosa?!
10
00:02:21,490 --> 00:02:25,910
Se davvero c'è qualcuno di simile in giro,
nessuno potrà più mangiare in pace!
11
00:02:25,910 --> 00:02:29,420
Ma tu davvero pensi solo a mangiare, eh?
12
00:02:29,420 --> 00:02:31,790
Domani andiamo subito ad accettare la quest!
13
00:02:31,790 --> 00:02:33,380
Per il bene di tutti!
14
00:02:33,380 --> 00:02:34,630
Sì, sì.
15
00:02:34,630 --> 00:02:36,170
Signorina Peko!
16
00:02:36,170 --> 00:02:37,800
Ehilà!
17
00:02:37,800 --> 00:02:39,550
Ah! Ehilà!
18
00:02:39,550 --> 00:02:42,680
Hai sentito del ponte crollato, ieri?
19
00:02:42,890 --> 00:02:44,180
Il ponte è crollato?
20
00:02:50,690 --> 00:02:52,440
Che hai?
21
00:02:52,440 --> 00:02:55,400
Hai mal di pancia o altro, Monika?
22
00:02:55,400 --> 00:02:59,610
No! Ninon, è davvero il caso
di perdere tempo con dei lavori manuali?
23
00:02:59,610 --> 00:03:03,030
Dobbiamo accettare le quest! Quelle veramente remunerative!
24
00:03:03,370 --> 00:03:05,700
Yuki, Kuka, avete sentito?!
25
00:03:06,830 --> 00:03:10,210
Anche ricoperta di fango
sono sempre carinissima!
26
00:03:10,830 --> 00:03:14,960
Più sporca... Voglio essere ancora più sporca...
27
00:03:14,960 --> 00:03:19,170
Di più... Ancora più sporcaaa...
28
00:03:15,540 --> 00:03:20,670
Abbiamo fondato questa gilda come copertura
per le attività di spionaggio per la nostra madrepatria,
29
00:03:21,300 --> 00:03:23,840
ma non mi sarei mai aspettata
che loro si sarebbero rivelate così inutili.
30
00:03:26,470 --> 00:03:28,930
Evvai! Ce l'abbiamo fatta!
31
00:03:29,390 --> 00:03:31,850
I soldi della ricompensa sono nostri!
32
00:03:31,850 --> 00:03:36,270
Essere ricoperta di succhi gastrici
è un nuovo look per me, ma è così carino!
33
00:03:36,270 --> 00:03:40,690
Quindi è questo che intendono
quando parlano di "volare alto"...
34
00:03:40,690 --> 00:03:42,740
Bravo, monte Fuji!
35
00:03:42,740 --> 00:03:45,740
Non si può festeggiare senza questi!
36
00:03:47,160 --> 00:03:48,080
Brutta sce—
37
00:03:57,250 --> 00:04:00,210
Non avrei mai immaginato che avrebbero
completamente distrutto il ponte.
38
00:04:00,460 --> 00:04:03,550
In un qualche modo siamo riuscite
a evitare la prigione,
39
00:04:03,550 --> 00:04:06,140
ma siamo comunque precipitate
in un mare di debiti!
40
00:04:06,140 --> 00:04:09,470
Aaah! Soldi! Ci servono soldi!
41
00:04:09,470 --> 00:04:12,730
Statemi a sentire! Anche se avete
la testa tra le nuvole o rantolate,
42
00:04:12,730 --> 00:04:14,980
domani andremo a procurarci una quest!
43
00:04:17,310 --> 00:04:19,230
È tardi, è tardi...
44
00:04:19,980 --> 00:04:21,070
L'hai trovata?
45
00:04:21,490 --> 00:04:24,610
No, ma non può essersi
allontanata più di tanto...
46
00:04:25,610 --> 00:04:28,950
Ehi tu! Per caso hai visto
una ragazza coi capelli rossi?
47
00:04:29,410 --> 00:04:30,870
Una ragazza?
48
00:04:30,870 --> 00:04:36,000
È una ballerina del nostro locale
e di recente si comporta in modo strano.
49
00:04:36,000 --> 00:04:38,670
Oggi è uscita come niente fosse
senza dire niente a nessuno.
50
00:04:38,670 --> 00:04:40,050
Sono preoccupato per lei!
51
00:04:40,460 --> 00:04:43,300
Non posso dirlo troppo apertamente,
52
00:04:43,300 --> 00:04:47,140
ma hai mai sentito parlare di quella
pericolosa medicina di cui si parla in città?
53
00:04:47,760 --> 00:04:49,220
Pericolosa?
54
00:04:49,890 --> 00:04:53,230
È stata creata da una certa dottoressa Mitsuki,
una figura piuttosto losca.
55
00:04:55,810 --> 00:04:57,860
Chi la prende vede cose che non esistono
56
00:04:57,860 --> 00:05:00,190
e prova un senso di euforia.
57
00:05:00,610 --> 00:05:03,940
Però fa effetto sia sul corpo
che sulla mente...
58
00:05:04,490 --> 00:05:06,780
Scusami, ma se la vedi,
59
00:05:06,780 --> 00:05:09,950
potresti per favore fermarla
prima che finisca sulla cattiva strada?
60
00:05:11,330 --> 00:05:12,580
Va bene!
61
00:05:17,370 --> 00:05:20,040
Fa effetto sia sul corpo
che sulla mente...
62
00:05:20,590 --> 00:05:22,170
No! Male!
63
00:05:27,720 --> 00:05:29,350
Ma chi sei tu?!
64
00:05:29,350 --> 00:05:30,890
N-N-N-Non è come pensi!
65
00:05:30,890 --> 00:05:34,390
Questo enorme mucchio
di riviste erotiche non è mio!
66
00:05:34,390 --> 00:05:38,310
Sono... quelle cose che passano
da una mano all'altra... Capisci, no?
67
00:05:38,310 --> 00:05:40,480
Sono preoccupato per lei... Sono preoccupato per lei...
68
00:05:40,480 --> 00:05:42,320
Sono preoccupato per lei... Sono preoccupato per lei...
69
00:05:42,780 --> 00:05:43,900
Bruciamo.
70
00:05:43,900 --> 00:05:46,740
No, aspetta! Non bruciare
quelle meravigliose riviste!
71
00:05:46,740 --> 00:05:47,610
Strappiamo!
72
00:05:47,610 --> 00:05:48,820
No, ti prego!
73
00:05:48,820 --> 00:05:51,080
Ne ho bisogno!
Ho bisogno di quelle riviste!
74
00:05:51,080 --> 00:05:54,620
Del piacere proibito che mi danno
quando esco di nascosto dal lavoro per ammirarle!
75
00:05:56,710 --> 00:06:00,000
Signor Sadico?! Sei davvero un sadico!
76
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Pri
77
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Conne
78
00:06:00,540 --> 00:06:02,670
Metticela tutta col lavoro!
79
00:06:03,340 --> 00:06:06,970
Ehi, cerchi un po' di divertimento?
80
00:06:04,420 --> 00:06:07,630
Sicuri che sia stata una buona idea
dividerci in due coppie?
81
00:06:08,180 --> 00:06:12,010
Beh, Yuuki e Kokkoro sono diventati
molto più affidabili.
82
00:06:12,010 --> 00:06:14,010
Mah, forse hai ragione.
83
00:06:14,010 --> 00:06:17,430
E-Ehi! Smettila di trattarmi da bambina!
84
00:06:18,600 --> 00:06:20,350
Questo è un bar!
85
00:06:20,350 --> 00:06:22,270
Solo gli adulti possono bere!
86
00:06:22,270 --> 00:06:25,570
Ehi! Sono venuta qui solo per venire
a prendere un membro della mia gilda!
87
00:06:25,570 --> 00:06:27,150
Fammi entrare e basta!
88
00:06:27,150 --> 00:06:29,070
Ah, sei l'amica di Kuka?
89
00:06:29,490 --> 00:06:31,620
Se n'è sparita da qualche parte, oggi.
90
00:06:31,620 --> 00:06:36,660
Senti, se è una tua amica, dille
di non finire sulla cattiva strada!
91
00:06:36,660 --> 00:06:37,410
Sono preoccupato!
92
00:06:37,410 --> 00:06:38,710
Sulla cattiva strada?
93
00:06:40,120 --> 00:06:41,830
Tutto bene?
94
00:06:42,250 --> 00:06:44,750
È stato molto immaturo
a trattare così una bambina.
95
00:06:45,300 --> 00:06:48,340
Non sono una bambina!
Sono un soldato di—
96
00:06:49,340 --> 00:06:52,510
Scusatemi. Ho da fare, devo andare ora.
97
00:06:56,010 --> 00:06:59,100
Mio signore, avete avuto fortuna?
98
00:07:19,460 --> 00:07:20,660
Ma questo è...
99
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
Mio signore!
100
00:07:38,720 --> 00:07:41,640
Non ti permetterò di far del male
alla gente di Landosol!
101
00:07:42,560 --> 00:07:45,900
Quell'armatura...
Non so dove l'hai presa,
102
00:07:45,900 --> 00:07:49,030
ma sei solo una canaglia
che va in giro terrorizzando la gente!
103
00:07:49,030 --> 00:07:50,530
Arrenditi!
104
00:08:06,750 --> 00:08:07,880
Non ti lascerò scappare!
105
00:08:08,800 --> 00:08:12,420
Quell'armatura sembrava quella
dei cavalieri di palazzo.
106
00:08:24,270 --> 00:08:26,360
Ho perso le sue tracce...
107
00:08:26,360 --> 00:08:27,810
Sorellona Tomo!
108
00:08:28,730 --> 00:08:32,440
Sembra che il cavaliere misterioso
sia comparso anche stanotte.
109
00:08:32,950 --> 00:08:37,410
Sarà anche "misterioso",
chi l'ha visto l'ha descritto come...
110
00:08:37,410 --> 00:08:40,490
Ehi, ma non sono quelle sfigate
delle Nightmare?
111
00:08:40,490 --> 00:08:44,830
Scommetto che quel cavaliere "misterioso"
non è altri che il loro capitano.
112
00:08:44,830 --> 00:08:50,090
Che genere di "cavaliere di palazzo" va in giro
a mettere a soqquadro la città e ad attaccare la gente?
113
00:08:47,880 --> 00:08:49,340
Ma allora...
114
00:08:50,840 --> 00:08:53,760
Il nostro capitano non farebbe mai una cosa simile!
115
00:08:53,760 --> 00:08:55,630
Il nostro capitano è...
116
00:08:55,630 --> 00:08:57,140
Aspetta, Matsuri.
117
00:08:57,510 --> 00:09:00,390
Prima dobbiamo scoprire la verità.
118
00:09:09,650 --> 00:09:12,070
Mettiamocela tutta anche oggi!
119
00:09:12,070 --> 00:09:13,400
Sììì!
120
00:09:13,400 --> 00:09:15,490
Siete proprio carichi eh...
121
00:09:28,000 --> 00:09:29,710
Capitano...
122
00:09:29,960 --> 00:09:32,380
Tutto bene, Matsuri?
123
00:09:33,340 --> 00:09:35,420
Eh? S-Sorellona Tomo...
124
00:09:35,420 --> 00:09:36,720
Scusami...
125
00:09:36,970 --> 00:09:38,300
Non preoccuparti.
126
00:09:38,640 --> 00:09:41,970
Sono già diverse notti che sei di pattuglia.
127
00:09:42,600 --> 00:09:44,180
Ecco! Per te!
128
00:09:47,560 --> 00:09:50,940
Sento rinascere ogni fibra del mio corpo esausto...
129
00:09:55,030 --> 00:09:56,740
Che hai?
130
00:09:59,200 --> 00:10:01,330
Non riesco ancora a crederci.
131
00:10:02,530 --> 00:10:08,620
Una persona così importante, che cercava
di proteggere Landosol, se n'è andata...
132
00:10:08,620 --> 00:10:10,250
Sorellona Tomo!
133
00:10:16,130 --> 00:10:20,510
Beh? Beh?
Cos'è, una veglia funebre?
134
00:10:21,430 --> 00:10:22,890
Vicecapitano...
135
00:10:28,730 --> 00:10:30,770
Questi cosi sono proprio buoni!
136
00:10:30,770 --> 00:10:33,190
Che fine avevi fatto, nonnetta?
137
00:10:33,190 --> 00:10:35,190
Con tutto quello che sta succedendo, per di più!
138
00:10:35,730 --> 00:10:38,700
Attenta a come parli, ragazzina.
139
00:10:40,450 --> 00:10:43,870
I grandi hanno un sacco a cui pensare, sai?
140
00:10:48,910 --> 00:10:51,040
Ah, che noia...
141
00:10:51,040 --> 00:10:54,920
Se solo piombasse qui all'improvviso
e cominciasse a seminare distruzione, eh?
142
00:10:54,920 --> 00:10:58,260
Una battaglia all'ultimo sangue con il capitano
sarebbe sicuramente divertentissima!
143
00:10:58,260 --> 00:10:59,630
Vicecapitano!
144
00:11:02,430 --> 00:11:05,060
Se fosse davvero lei, intendo.
145
00:11:06,930 --> 00:11:10,480
Ma che capitano avete conosciuto voi?
146
00:11:10,480 --> 00:11:12,150
Sarà pure inflessibile,
147
00:11:12,150 --> 00:11:17,150
ma credete davvero che sia una stupida
capace di tradire i suoi stessi ideali?
148
00:11:22,240 --> 00:11:24,160
Grazie per il dolcetto!
149
00:11:28,410 --> 00:11:31,670
Allora, volete spiegarmi che fine avevate fatto?
150
00:11:31,920 --> 00:11:34,250
Ero così carina ieri
151
00:11:34,250 --> 00:11:36,590
che non sono riuscita a staccarmi dallo specchio!
152
00:11:36,590 --> 00:11:41,170
Stavo lavorando a dei nuovi fuochi d'artificio
e senza che me ne accorgessi s'è fatta mattina!
153
00:11:41,720 --> 00:11:44,050
Stavo sperimentando la tecnica sopraffina
154
00:11:44,050 --> 00:11:49,140
dell'avere le mie preziose riviste
bruciate davanti a me.
155
00:11:49,140 --> 00:11:51,810
Mi ha eccitata così tanto che sono svenuta!
156
00:11:51,810 --> 00:11:53,440
Aaah! Lasciate perdere!
157
00:11:53,440 --> 00:11:56,570
Non voglio sentire più niente!
158
00:11:56,900 --> 00:12:00,610
Se non cominciate a fare le serie col lavoro,
non pagheremo mai i nostri debiti!
159
00:12:01,240 --> 00:12:05,280
Quelle mocciose non sono venute
a lavorare al ponte oggi.
160
00:12:05,570 --> 00:12:08,030
Non si stanno per niente dando
da fare per ripagare i loro debiti.
161
00:12:08,030 --> 00:12:10,620
Che ne dici di imbarcarle
su un peschereccio a prendere tonni?
162
00:12:10,620 --> 00:12:12,160
Bella idea.
163
00:12:12,460 --> 00:12:14,500
Dopo che avranno assaggiato l'inferno
164
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
forse capiranno che la vita
non è una passeggiata.
165
00:12:17,250 --> 00:12:22,470
O forse finiranno preda del Great Thunnus.
166
00:12:24,220 --> 00:12:26,850
Tranquilla, Monika!
167
00:12:26,850 --> 00:12:29,260
Guarda, ho trovato questo.
168
00:12:29,260 --> 00:12:31,020
Che cos'è?
169
00:12:31,560 --> 00:12:35,020
È per calmarti.
170
00:12:35,400 --> 00:12:40,030
Questo giocattolo placherà il tuo cuore
171
00:12:40,400 --> 00:12:44,860
e tu gentilmente ci perdonerai.
172
00:12:44,860 --> 00:12:46,990
Questo è il piano!
173
00:12:47,950 --> 00:12:49,830
Ma mi prendi in giro?!
174
00:12:49,830 --> 00:12:51,500
Non sono una bambina!
175
00:12:53,410 --> 00:12:55,250
È come quando all'improvviso ti abbandonano!
176
00:12:55,250 --> 00:12:57,540
Questo giocattolo è un vero intenditore!
177
00:12:57,540 --> 00:13:00,590
Smettila di far diventare tutto una perversione...
178
00:13:07,340 --> 00:13:09,890
Ma che ha questo giocattolo?
179
00:13:16,770 --> 00:13:18,900
È... vivo?
180
00:13:18,900 --> 00:13:21,530
Wow! Guardate questo giocattolo! È incredibile!
181
00:13:21,730 --> 00:13:23,400
È come se fosse vivo!
182
00:13:23,400 --> 00:13:25,070
È magico?
183
00:13:25,070 --> 00:13:27,030
Come fa a farlo?
184
00:13:28,070 --> 00:13:30,700
È grazie a questa cosa molle?
185
00:13:31,280 --> 00:13:34,000
Ehi! Ehi! Vendimi questo giocattolo!
186
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
Uno anche a me! Uno anche a me!
187
00:13:35,500 --> 00:13:38,170
Aspetta! Te lo pago 10.000 rupie!
188
00:13:38,170 --> 00:13:39,540
Io te ne do 15.000!
189
00:13:39,540 --> 00:13:40,170
20.000!
190
00:13:40,340 --> 00:13:43,000
M-Ma perché questo affare è così popolare?
191
00:13:43,000 --> 00:13:45,510
La gente di questa città è matta?!
192
00:13:47,340 --> 00:13:50,760
Eureka!
193
00:13:57,640 --> 00:14:01,230
Se riuscissimo a trovare una colonia
di queste creature e le mettessimo in dei giocattoli,
194
00:14:01,230 --> 00:14:03,280
di sicuro andrebbero a ruba!
195
00:14:03,280 --> 00:14:06,360
Sei una grande, capo!
Brillante come sempre!
196
00:14:06,360 --> 00:14:10,030
Non abbiamo bisogno
di andare a caccia di cavalieri misteriosi.
197
00:14:10,030 --> 00:14:12,240
Così facendo, restituiremo tutto in un colpo solo!
198
00:14:12,240 --> 00:14:15,080
Non dobbiamo più temere
di finire su un peschereccio a prendere tonni!
199
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
Sukiyaki! Geisha!
200
00:14:17,120 --> 00:14:18,620
Yay!
201
00:14:19,080 --> 00:14:22,500
Wow! Guardate come reagiscono i miei bastoncini!
202
00:14:22,500 --> 00:14:25,090
Eccellente! Probabilmente ce li abbiamo
proprio sotto i piedi!
203
00:14:25,340 --> 00:14:27,800
Con una reazione così possiamo sperare
in un grandissimo risultato!
204
00:14:27,800 --> 00:14:29,720
Scavate! Scavate!
Il nostro tesoro ci attende!
205
00:14:34,350 --> 00:14:36,930
Beh? Beh? Finalmente abbiamo trovato qualcosa?
206
00:14:37,810 --> 00:14:40,600
Finalmente è arrivata l'ora del nostro riscatto!
207
00:15:00,370 --> 00:15:02,920
Grazie per tutto.
208
00:15:04,340 --> 00:15:09,170
Fate sognare qualche altro
ragazzo adesso, va bene?
209
00:15:10,130 --> 00:15:13,260
E la prossima volta non fatevi bruciare.
210
00:15:14,550 --> 00:15:16,680
Signori che ancora non ho incontrato...
211
00:15:18,180 --> 00:15:19,980
Vi auguro buon divertimento...
212
00:15:20,770 --> 00:15:21,480
Yo!
213
00:15:27,610 --> 00:15:29,070
Cos'è stato?
214
00:15:32,110 --> 00:15:33,870
La spadaccina di ieri!
215
00:15:34,820 --> 00:15:36,030
Ma tu sei...
216
00:15:37,290 --> 00:15:39,580
Non importa. Sono lieta che tu stia bene.
217
00:15:40,250 --> 00:15:43,420
Grazie mille a te per il tuo aiuto.
218
00:15:43,630 --> 00:15:45,420
Ah... Sei ferita!
219
00:15:46,960 --> 00:15:48,420
Ah... In effetti.
220
00:15:48,760 --> 00:15:51,800
Scusa se mi permetto,
ma lascia che te la curi.
221
00:15:55,600 --> 00:15:58,930
Era così da stanotte?
222
00:16:00,600 --> 00:16:02,690
Ci sono delle persone che voglio proteggere
223
00:16:03,350 --> 00:16:05,110
e una nazione che voglio proteggere.
224
00:16:05,400 --> 00:16:06,770
E per il loro bene...
225
00:16:08,150 --> 00:16:11,190
Il nostro capitano non farebbe mai una cosa simile!
226
00:16:14,570 --> 00:16:16,740
...devo continuare a guardare avanti.
227
00:16:20,120 --> 00:16:21,330
Anche io...
228
00:16:22,620 --> 00:16:25,790
voglio proteggere i sorrisi
della gente di questa nazione.
229
00:16:28,210 --> 00:16:29,590
Correteee!
230
00:16:29,590 --> 00:16:31,460
C'è il cavaliere misterioso!
231
00:16:32,880 --> 00:16:35,050
Ma perché, Capitano?!
232
00:16:35,470 --> 00:16:39,430
Non volevo crederci prima
di averlo visto con i miei stessi occhi...
233
00:16:39,720 --> 00:16:42,520
Ma se qualcuno fa del male alla gente...
234
00:16:42,520 --> 00:16:45,020
io lo sconfiggerò, anche se si tratta di te!
235
00:16:45,440 --> 00:16:50,570
È questo lo spirito cavalleresco che abbiamo
imparato da te per proteggere questo regno!
236
00:17:00,830 --> 00:17:02,910
Dannazione...
237
00:17:08,790 --> 00:17:10,670
Ben detto, Tomo.
238
00:17:11,210 --> 00:17:14,970
È per questo che fai parte
delle Nightmare, i cavalieri di palazzo.
239
00:17:14,970 --> 00:17:16,380
Capitano!
240
00:17:16,380 --> 00:17:19,220
Quindi alla fine non eri tu, Capitano!
241
00:17:19,220 --> 00:17:22,470
Forza adesso! Proteggiamo Landosol!
242
00:17:22,470 --> 00:17:24,230
Sì!
243
00:17:24,480 --> 00:17:27,690
Ora che so che sei un impostore,
non mi tratterrò più!
244
00:17:28,610 --> 00:17:32,030
Tiger Hero Bomber!
245
00:17:34,610 --> 00:17:36,860
Tecnica segreta dello stile Mikuma!
246
00:17:36,860 --> 00:17:38,410
Asura!
247
00:17:41,490 --> 00:17:44,120
Armor Break!
248
00:17:57,130 --> 00:17:58,640
Possiamo farcela!
249
00:18:03,470 --> 00:18:04,720
C-Cosa?!
250
00:18:05,390 --> 00:18:08,140
Che cavolo è quella roba?!
251
00:18:10,560 --> 00:18:12,520
C-Cos'è quel coso?
252
00:18:12,520 --> 00:18:14,860
È quello che vorremmo sapere anche noi!
253
00:18:16,530 --> 00:18:18,030
Certo che...
254
00:18:19,610 --> 00:18:21,870
è davvero pazzesco, vero?
255
00:18:22,200 --> 00:18:25,700
Credo che potrebbe essere
ancora più pazzesco di quanto non pensi!
256
00:18:26,120 --> 00:18:28,370
Signorina Pekooo!
257
00:18:28,370 --> 00:18:31,380
Aiutooo!
258
00:18:31,380 --> 00:18:33,500
La bambina di ieri!
259
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
E c'è anche Kuka!
260
00:18:46,720 --> 00:18:48,810
Abbiamo combinato un bel guaio!
261
00:18:48,810 --> 00:18:50,520
Resisti, bambina!
262
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
Ti salviamo noi!
263
00:18:53,770 --> 00:18:55,570
Non potete rimanere qui!
264
00:18:55,570 --> 00:18:58,150
Sono nostri
concittadini di Landosol!
265
00:18:58,400 --> 00:19:00,410
Non posso lasciarli così!
266
00:19:01,910 --> 00:19:03,070
Korosuke!
267
00:19:03,070 --> 00:19:03,910
Sì!
268
00:19:04,160 --> 00:19:05,910
Spiriti del vento!
269
00:19:11,370 --> 00:19:12,830
Ora!
270
00:19:13,290 --> 00:19:18,880
Oh-issa! Oh-issa! Oh-issa!
271
00:19:18,880 --> 00:19:22,890
Oh-issa! Oh-issa! Oh-issa!
272
00:19:22,890 --> 00:19:26,390
Non osare arrenderti!
273
00:19:22,890 --> 00:19:29,520
Oh-issa! Oh-issa! Oh-issa!
274
00:19:31,520 --> 00:19:39,150
Oh-issa! Oh-issa! Oh-issa!
275
00:19:31,640 --> 00:19:33,230
Inferno Shield!
276
00:19:35,150 --> 00:19:40,900
Sono preoccupato... Sono preoccupato per teee!
277
00:19:40,900 --> 00:19:42,030
Ce l'abbiamo fatta!
278
00:19:42,030 --> 00:19:43,410
Pekorin!
279
00:19:43,410 --> 00:19:44,280
Sì!
280
00:19:44,570 --> 00:19:48,290
Princess Strike!
281
00:19:57,590 --> 00:19:59,800
Mi spiace di avervi fatti preoccupare.
282
00:20:00,130 --> 00:20:03,640
Ma no. Il vicecapitano mi aveva avvisato.
283
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
Chris?
284
00:20:06,010 --> 00:20:08,510
È stata molto vaga,
285
00:20:08,510 --> 00:20:13,060
ma sembrava sapere che non c'eri tu
dietro a questo incidente.
286
00:20:13,850 --> 00:20:16,150
Adesso mi rendo conto
del perché lei è il vicecapitano.
287
00:20:18,400 --> 00:20:19,440
Capisco.
288
00:20:21,240 --> 00:20:24,200
Grazie. Mi hai salvato la vita.
289
00:20:24,200 --> 00:20:26,240
Te la sei vista brutta.
290
00:20:26,620 --> 00:20:28,700
Perché non ti riposi un po'?
291
00:20:29,040 --> 00:20:31,500
N-No, vi prego! Lasciatemelo fare!
292
00:20:31,870 --> 00:20:34,330
È come se mi sentissi di doverlo fare.
293
00:20:34,620 --> 00:20:36,750
Dato che stai lavorando così sodo...
294
00:20:36,750 --> 00:20:38,710
Ecco. Per te!
295
00:20:51,520 --> 00:20:52,890
Buonissimo!
296
00:20:58,190 --> 00:20:59,730
Rapporto periodico.
297
00:21:00,400 --> 00:21:04,360
Sono Monika delle Weissflügel, branca di Landosol.
298
00:21:04,860 --> 00:21:07,950
Trasmetto un rapporto sulle indagini su Landsol.
299
00:21:08,530 --> 00:21:11,370
Ostruzionismo da parte di istituti finanziari ingiusti!
300
00:21:11,370 --> 00:21:15,620
Vessazioni risultanti da pregiudizi ignoranti
quali divieti in base all'età!
301
00:21:15,620 --> 00:21:18,290
Queste cose stanno interferendo
con le mie indagini in città.
302
00:21:18,290 --> 00:21:20,630
Non si sa perché, ma non mi fanno
entrare nei bar e in altri locali
303
00:21:20,630 --> 00:21:22,630
destinati agli adulti.
304
00:21:22,630 --> 00:21:25,300
Invece nei negozi di giocattoli
vengo sempre invitata a braccia aperte.
305
00:21:26,380 --> 00:21:28,720
Che cavolo!
306
00:21:28,720 --> 00:21:30,310
Ve la farò vedere!
307
00:21:30,310 --> 00:21:35,690
Quando comincerò a crescere,
farò indagini in ogni tipo di locale!
308
00:21:46,280 --> 00:21:47,860
Però, ecco...
309
00:21:49,660 --> 00:21:54,080
Il modo in cui le persone si preoccupano
le une delle altre e in cui amano il proprio Paese
310
00:21:54,080 --> 00:21:57,170
è un qualcosa che sarebbe riconosciuto
anche nella mia madrepatria.
311
00:21:57,750 --> 00:22:02,380
Mi ci vorrà ancora un po' di tempo
per capire questa nazione.
312
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
~ Cuore nella nebbia ~
313
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
Menu 7 La monella birichina
23592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.