Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:09,690
Ma che è successo?!
2
00:00:09,690 --> 00:00:12,780
E Pekorin? Dov'è finita?
3
00:00:21,250 --> 00:00:22,660
Pekorin...
4
00:00:30,760 --> 00:00:35,180
Benvenuta nel mio castello di Landosol,
5
00:00:36,180 --> 00:00:38,550
principessa Eustiana.
6
00:00:42,180 --> 00:00:45,270
Da quanto tempo, principessa.
7
00:00:45,940 --> 00:00:49,770
Dimmi, com'è stato il viaggio che hai intrapreso
dopo che sei scappata da questo castello?
8
00:00:49,770 --> 00:00:51,650
Ti sei sentita sola?
9
00:00:49,900 --> 00:00:55,860
~ Churrasco di indecisione e determinazione ~
10
00:00:49,900 --> 00:00:55,860
Menu 5 Luce e ombra, due facce della stessa medaglia
11
00:00:51,650 --> 00:00:53,820
Oppure è stato doloroso?
12
00:00:54,780 --> 00:00:56,110
Considerato...
13
00:00:57,240 --> 00:01:01,200
che hai un potere tale
da avermi teletrasportata qui,
14
00:01:01,200 --> 00:01:04,120
di sicuro sai anche tutto su di me, no?
15
00:01:04,710 --> 00:01:06,920
Non hai affatto paura, eh?
16
00:01:08,130 --> 00:01:11,630
Oggi ti ho portata qui per valutarti.
17
00:01:11,630 --> 00:01:13,630
Per capire...
18
00:01:15,090 --> 00:01:19,050
in che dolce frutto si è trasformata la tua anima.
19
00:01:21,560 --> 00:01:25,390
Investigatrice... Investigatrice...
20
00:01:25,390 --> 00:01:28,900
Voglio diventare una grande investigatrice!
21
00:01:37,150 --> 00:01:38,990
Maledizione!
22
00:01:38,990 --> 00:01:41,030
Certo, dobbiamo occuparci
anche dell'orda degli Shadow...
23
00:01:41,530 --> 00:01:44,790
ma per prima cosa dobbiamo fermare quel golem!
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,580
Signorina Pekorin...
25
00:01:49,000 --> 00:01:52,170
La conosci, non è certo tipa
da lasciarci le penne così facilmente!
26
00:01:53,380 --> 00:01:55,170
Sta bene, ne sono sicura.
27
00:01:55,760 --> 00:01:58,380
Presto questo posto sarà distrutto dal golem.
28
00:01:58,380 --> 00:02:01,220
Signor assistente! Sbrigati
e porta Kiiri in un posto sicu—
29
00:02:03,470 --> 00:02:06,140
Ho paura... Ho tanta paura...
30
00:02:19,030 --> 00:02:20,200
Tutto bene, Kiiri?
31
00:02:21,030 --> 00:02:21,950
Di qua!
32
00:02:26,790 --> 00:02:27,620
Signor assistente?
33
00:02:31,540 --> 00:02:34,340
Senpai! Senpai!
34
00:02:35,710 --> 00:02:38,050
Guarda un po' questa aiuola.
35
00:02:38,050 --> 00:02:42,640
Stanno tutti cercando il colpevole,
ma nessuno l'ha ancora trovato.
36
00:02:42,640 --> 00:02:46,810
Dovremmo catturarlo noi!
37
00:02:47,770 --> 00:02:50,940
Ehi, ma mi stai ascoltando? Senpai!
38
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
Ehilà. Da quanto tempo.
39
00:02:57,150 --> 00:03:01,530
Scusami. Non posso ancora
lasciarti vedere questo ricordo.
40
00:03:01,950 --> 00:03:03,450
Questo ricordo?
41
00:03:05,080 --> 00:03:09,830
Le creature che chiami Shadow
sono essenzialmente dei bug di questo mondo.
42
00:03:11,580 --> 00:03:15,790
Sono entità estranee a questo mondo,
come i virus per il corpo umano,
43
00:03:15,790 --> 00:03:20,340
perciò avrebbero dovuto essere
eliminati dal sistema immunitario.
44
00:03:21,630 --> 00:03:23,800
Ma a causa di una certa persona,
45
00:03:23,800 --> 00:03:28,470
questi virus stanno venendo usati
invece di essere distrutti.
46
00:03:28,970 --> 00:03:30,270
Fa' attenzione.
47
00:03:31,350 --> 00:03:33,650
La battaglia non è ancora finita.
48
00:03:41,950 --> 00:03:43,360
Signor assistente! Tutto bene?
49
00:03:43,360 --> 00:03:45,320
Per un secondo ti eri come bloccato!
50
00:03:47,120 --> 00:03:48,160
Sì!
51
00:03:50,410 --> 00:03:52,830
Dei bug di questo mondo?
52
00:03:53,540 --> 00:03:55,210
Capisco...
53
00:03:55,210 --> 00:03:57,840
Pensando a come vengono descritti nei vari rapporti,
54
00:03:57,840 --> 00:03:59,880
è un paragone che ha senso.
55
00:04:00,300 --> 00:04:01,340
Però...
56
00:04:03,090 --> 00:04:05,390
Perché gli Shadow vogliono Kiiri?
57
00:04:05,930 --> 00:04:08,510
Investigatrice... Ho paura...
58
00:04:17,770 --> 00:04:18,860
Quello di prima...
59
00:04:19,610 --> 00:04:22,320
era indubbiamente un teletrasporto.
60
00:04:22,740 --> 00:04:25,780
Però l'unica in grado di usarlo è...
61
00:04:26,990 --> 00:04:28,200
Karyl!
62
00:04:32,660 --> 00:04:34,000
Pekorin...
63
00:04:35,580 --> 00:04:37,540
Da questa parte! Forza!
64
00:05:00,440 --> 00:05:01,820
Hanno cambiato direzione!
65
00:05:03,110 --> 00:05:05,820
A quanto pare la mia ipotesi era giusta.
66
00:05:06,200 --> 00:05:09,330
Sono attirati da Kiiri,
perciò hanno cambiato direzione.
67
00:05:09,620 --> 00:05:11,330
Il signor assistente aveva ragione.
68
00:05:11,330 --> 00:05:15,830
Gli Shadow si muovono insieme verso
un singolo obiettivo, come formiche legionarie.
69
00:05:16,420 --> 00:05:19,130
Dato che Kiiri ha sviluppato
una coscienza, per quanto fragile,
70
00:05:19,130 --> 00:05:23,340
agli Shadow deve apparire
come il bagliore di una piccola fiaccola.
71
00:05:24,210 --> 00:05:25,340
Però...
72
00:05:26,180 --> 00:05:28,640
Possiamo davvero usare Kiiri
per un piano così pericoloso?
73
00:05:31,430 --> 00:05:36,940
Io... voglio essere
una grande investigatrice come te!
74
00:05:36,940 --> 00:05:39,360
Voglio mettercela tutta per aiutare tutti!
75
00:05:41,270 --> 00:05:44,570
Va bene. Ti terremo al sicuro,
costi quel che costi.
76
00:05:44,570 --> 00:05:46,150
Non fare niente di avventato, però!
77
00:05:46,820 --> 00:05:49,370
Grazie, grande investigatrice!
78
00:05:52,160 --> 00:05:55,040
A quanto pare hai una nuova assistente.
79
00:05:55,040 --> 00:05:56,750
Ce la metterò tutta!
80
00:06:03,800 --> 00:06:06,510
Kiiri! Non allontanarti troppo!
81
00:06:06,510 --> 00:06:10,840
Ce la metterò tutta!
Sarò anch'io una grande investigatrice!
82
00:06:27,860 --> 00:06:29,360
Tutto bene, Kiiri?
83
00:06:29,360 --> 00:06:30,160
Sì.
84
00:06:30,910 --> 00:06:33,620
Grazie, senpai.
85
00:06:35,990 --> 00:06:37,500
Eccolo.
86
00:06:38,210 --> 00:06:39,750
Questo è il lago di Castalia.
87
00:06:46,340 --> 00:06:49,470
Questo castello, questo regno
88
00:06:49,930 --> 00:06:55,430
e il tuo nome non sono altro
che offerte a me, il tuo dio.
89
00:06:56,220 --> 00:06:58,770
E lo stesso vale anche per il sangue
che ti scorre nelle vene.
90
00:06:59,770 --> 00:07:00,810
Ma tu...
91
00:07:01,810 --> 00:07:04,310
cosa vuoi ottenere?
92
00:07:04,690 --> 00:07:07,280
Se vuoi regnare su Landosol,
93
00:07:07,280 --> 00:07:09,700
allora ti prego di prestare
più attenzione al tuo popolo!
94
00:07:10,110 --> 00:07:13,030
Così che ciascuno possa assaporare
il proprio cibo col sorriso sulle labbra!
95
00:07:14,490 --> 00:07:15,870
Vogliamo...
96
00:07:17,370 --> 00:07:19,460
fare due chiacchiere?
97
00:07:20,960 --> 00:07:25,960
Non è stata una coincidenza il fatto
che mi sia presa il tuo nome, il tuo status,
98
00:07:25,960 --> 00:07:28,130
e l'esistenza stessa di Eustiana.
99
00:07:28,670 --> 00:07:30,340
Era inevitabile...
100
00:07:31,260 --> 00:07:34,220
in questo mondo costellato di errori.
101
00:07:37,810 --> 00:07:40,930
Ricordo bene quei tuoi occhi,
102
00:07:40,930 --> 00:07:42,230
così pieni di determinazione.
103
00:07:42,810 --> 00:07:47,900
E ricordo anche quella tua espressione disperata.
104
00:07:47,900 --> 00:07:51,530
Hai paura di essere dimenticata, vero?
105
00:07:54,160 --> 00:07:56,370
Sì, ecco, proprio quell'espressione.
106
00:07:57,030 --> 00:08:01,660
Hai incontrato molte persone
da quando sei scappata dal castello, no?
107
00:08:02,460 --> 00:08:05,380
Hai anche formato una gilda.
108
00:08:05,380 --> 00:08:08,630
Eri felice? Ti sei divertita?
109
00:08:11,050 --> 00:08:15,140
Quanto sei stupida ragazzina.
Hai cercato di farti degli amici...
110
00:08:15,550 --> 00:08:18,510
Invece verrai di nuovo dimenticata.
111
00:08:26,440 --> 00:08:29,730
Ah... Ora sì che hai un'espressione fantastica...
112
00:08:30,440 --> 00:08:33,530
È proprio così
che devono essere i miei frutti...
113
00:08:35,910 --> 00:08:37,530
Così appetitosi...
114
00:08:40,120 --> 00:08:41,750
Sta funzionando!
115
00:08:42,000 --> 00:08:44,500
Vengono dritti verso di noi!
116
00:08:44,790 --> 00:08:46,670
Una volta che li avremo attirati nel lago
117
00:08:46,670 --> 00:08:50,050
useremo l'aliante di Kokkoro
per tornare da Makoto e gli altri.
118
00:08:50,050 --> 00:08:50,800
Sì!
119
00:08:58,430 --> 00:09:00,850
Evvai! Ha funzionato!
120
00:09:01,220 --> 00:09:02,770
È tutto merito tuo, Kiiri!
121
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Sì!
122
00:09:11,190 --> 00:09:13,780
Forza, ragazzi! Andiamocene di qua!
123
00:09:17,740 --> 00:09:19,700
Presto, andiamo!
124
00:09:32,840 --> 00:09:33,960
Kiiri?!
125
00:09:39,260 --> 00:09:40,550
Non può essere...
126
00:09:41,310 --> 00:09:43,180
Cos'era quella luce?
127
00:09:44,560 --> 00:09:45,730
Il suo corpo si sta...
128
00:09:56,570 --> 00:09:57,650
Signor assistente?
129
00:09:58,410 --> 00:09:59,660
Mio signore!
130
00:10:16,880 --> 00:10:18,130
Oh, no...
131
00:10:21,350 --> 00:10:24,010
Si dirigono qui!
132
00:10:24,010 --> 00:10:25,810
Cosa sta succedendo?
133
00:10:26,220 --> 00:10:29,350
Non possiamo permetterci
di starcene qui imbambolate! Intercettiamoli!
134
00:10:30,850 --> 00:10:33,820
Non voglio... andarmene...
135
00:10:37,740 --> 00:10:39,110
Tranquilla.
136
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Kiiri non se ne andrà.
137
00:10:46,160 --> 00:10:47,700
C'è qualcosa di diverso...
138
00:10:48,210 --> 00:10:50,420
Mio signore, se continuate così...
139
00:10:54,880 --> 00:10:57,590
Kiiri! Kiiri!
140
00:10:58,880 --> 00:11:01,680
Non fare più la monella, va bene?
141
00:11:02,140 --> 00:11:04,550
A quanto pare abbiamo risolto il caso.
142
00:11:04,550 --> 00:11:09,310
Chi avrebbe mai pensato che a rovinare l'aiuola
potesse essere stata una gattina così carina?
143
00:11:09,730 --> 00:11:13,060
A quanto pare volevano liberarsi di lei,
ma noi abbiamo ottenuto il permesso di tenerla!
144
00:11:13,060 --> 00:11:15,940
Per dei grandi investigatori
non c'è ricompensa migliore!
145
00:11:20,820 --> 00:11:22,280
Tu sei...
146
00:11:26,280 --> 00:11:28,080
Grazie...
147
00:11:28,540 --> 00:11:32,210
Per la tristezza che provi nel dirmi addio...
148
00:11:33,290 --> 00:11:37,920
Per il tuo desiderio
che io continui a esistere...
149
00:11:40,720 --> 00:11:48,100
Volevo passare ancora un po' di tempo...
con te... e con l'investigatrice...
150
00:12:01,740 --> 00:12:05,200
Calmati, Yuuki! Rischi di fare
mosse avventate nel tuo stato!
151
00:12:06,620 --> 00:12:09,080
No! Se continua così...
152
00:12:14,250 --> 00:12:15,830
Ma che succede?
153
00:12:16,210 --> 00:12:18,670
Sembra che abbiamo fatto in tempo, eh?
154
00:12:22,420 --> 00:12:24,800
Ah. Quindi eri tu...
155
00:12:26,760 --> 00:12:28,470
Queen Labyrinth.
156
00:12:35,150 --> 00:12:38,230
Quanto meno siamo riuscite
a preservare la coscienza di Kiiri.
157
00:12:39,150 --> 00:12:41,740
Però la distruzione del suo corpo
era inevitabile,
158
00:12:41,740 --> 00:12:43,700
a causa della funzione di autopulitura
di questo mondo.
159
00:12:44,990 --> 00:12:48,120
Farò del mio meglio per tenerla al sicuro
finché non sarà tutto libero,
160
00:12:48,120 --> 00:12:52,370
così Yuuki e le sue amiche
potranno rivederla, un giorno.
161
00:12:53,370 --> 00:12:56,000
Gli Shadow sono dei bug di questo mondo.
162
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
Anche se uno di loro riesce ad acquisire un corpo,
163
00:12:58,500 --> 00:13:00,960
non ospita alcuna anima al suo interno.
164
00:13:01,250 --> 00:13:03,630
Diventa praticamente un'immagine a specchio,
165
00:13:03,630 --> 00:13:06,640
o forse... un disco rotto.
166
00:13:06,640 --> 00:13:09,680
Un essere vuoto che non può far altro
che ripetere sempre le stesse cose.
167
00:13:10,140 --> 00:13:13,770
Però, se quest'immagine a specchio
sviluppasse una coscienza,
168
00:13:13,770 --> 00:13:15,190
sarebbe tutta un'altra storia.
169
00:13:15,640 --> 00:13:18,270
La si potrebbe perfino considerare
un umano in tutto e per tutto.
170
00:13:19,190 --> 00:13:22,650
Tuttavia, questo mondo non consente
171
00:13:22,650 --> 00:13:25,950
che esistano due copie dello stesso umano.
172
00:13:27,450 --> 00:13:28,450
Specialmente...
173
00:13:29,200 --> 00:13:32,660
considerato cosa rappresenta
quel ragazzo in questo mondo.
174
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
Kiiri...
175
00:13:36,790 --> 00:13:40,790
La mia Shadow...
colei che aveva il mio stesso volto...
176
00:13:46,380 --> 00:13:47,470
Ragazzi...
177
00:13:49,050 --> 00:13:51,720
Andiamo! Possiamo ancora fare in tempo!
178
00:13:52,640 --> 00:13:54,350
Non possiamo arrenderci!
179
00:13:56,980 --> 00:14:00,610
Giuro che troverò chi ti ha cancellata!
180
00:14:04,730 --> 00:14:07,240
Sta' a vedere, Kiiri!
181
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
Andiamo!
182
00:14:12,740 --> 00:14:13,490
Sì!
183
00:14:14,120 --> 00:14:16,250
Ricevuto, signor assistente!
184
00:14:21,460 --> 00:14:23,550
Mette i bisogni degli altri davanti ai suoi...
185
00:14:23,550 --> 00:14:25,880
Una scelta davvero degna di lui.
186
00:14:27,470 --> 00:14:30,010
Sicura di poterla dire tu questa cosa?
187
00:14:32,680 --> 00:14:33,640
Scusami.
188
00:14:34,100 --> 00:14:35,270
Non preoccuparti.
189
00:14:35,810 --> 00:14:38,480
Era ovvio che me lo dicessi.
190
00:14:39,020 --> 00:14:42,230
Sono stata io a trascinarlo
in tutta questa storia, in fondo.
191
00:14:43,060 --> 00:14:46,740
Però, non posso non sperare
192
00:14:47,280 --> 00:14:49,490
che questo mondo che ha scelto...
193
00:14:50,740 --> 00:14:55,620
questo mondo che ha scelto
per ricucire i legami che si erano spezzati...
194
00:14:56,040 --> 00:14:57,620
si riveli significativo.
195
00:14:59,870 --> 00:15:02,630
Mio signore!
196
00:15:07,710 --> 00:15:10,680
No... No!
197
00:15:12,140 --> 00:15:13,600
Mio signore!
198
00:15:13,600 --> 00:15:15,930
Vi prego! Restate con noi!
199
00:15:16,350 --> 00:15:18,100
Userò subito una magia curativa!
200
00:15:18,390 --> 00:15:20,390
Resisti, fratellino!
201
00:15:20,390 --> 00:15:21,650
Yuuki!
202
00:15:24,650 --> 00:15:25,820
Sangue...
203
00:15:27,320 --> 00:15:28,570
Fermati!
204
00:15:29,110 --> 00:15:31,030
Fermati, ti prego!
205
00:15:35,160 --> 00:15:36,030
Ascoltami bene.
206
00:15:36,790 --> 00:15:38,790
Hai delle opzioni.
207
00:15:39,540 --> 00:15:41,540
Puoi fare una scelta.
208
00:15:42,080 --> 00:15:45,170
Vuoi tornare a quella battaglia senza speranza,
destinato alla sconfitta,
209
00:15:45,170 --> 00:15:47,300
per proteggere i legami che hai ora,
210
00:15:47,750 --> 00:15:51,380
o rivolgerai lo sguardo un po'
più in basso per ricominciare daccapo?
211
00:15:52,340 --> 00:15:54,590
Finché rimarrai fedele a te stesso,
212
00:15:54,590 --> 00:15:57,470
anche se i legami che hai ora andranno persi
213
00:15:57,470 --> 00:15:59,680
avrai sempre la possibilità di ricominciare daccapo.
214
00:16:00,390 --> 00:16:03,730
La possibilità di ricostruire
i tuoi legami con tutte loro.
215
00:16:04,850 --> 00:16:06,980
Non c'è solo questa strada
216
00:16:06,980 --> 00:16:09,860
fatta di pericoli e difficoltà,
senza speranza di salvezza.
217
00:16:10,440 --> 00:16:13,610
Ne esiste anche un'altra.
218
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Ok. Capisco.
219
00:16:27,130 --> 00:16:31,130
Non importa come sarà il mondo
quando riaprirai gli occhi.
220
00:16:31,130 --> 00:16:33,510
Tu non ne avrai nessuna colpa.
221
00:16:43,270 --> 00:16:44,310
Non...
222
00:16:53,030 --> 00:16:54,990
Non dimenticartelo mai.
223
00:17:42,200 --> 00:17:43,500
Yuuki!
224
00:17:46,580 --> 00:17:48,210
Voglio credere...
225
00:17:48,790 --> 00:17:50,840
nel suo coraggio.
226
00:17:51,710 --> 00:17:52,960
Nei legami.
227
00:17:53,960 --> 00:17:56,420
E voglio credere senza alcun dubbio
che il mio Princess Knight
228
00:17:56,420 --> 00:17:59,720
salverà tutti gli abitanti di questo mondo.
229
00:18:21,450 --> 00:18:24,330
Mi hai rubato tutto.
230
00:18:24,990 --> 00:18:28,540
Non posso né perdonare
né accettare ciò che hai fatto.
231
00:18:28,960 --> 00:18:34,250
Però... limitarci a odiarci e ripudiarci...
è tremendamente triste.
232
00:18:35,380 --> 00:18:36,460
Perciò...
233
00:18:41,680 --> 00:18:43,760
Mangiamo qualcosa insieme!
234
00:18:45,770 --> 00:18:49,980
Se parlassimo davanti a un pasto caldo
235
00:18:49,980 --> 00:18:53,570
magari potrei riuscire
a capirti un po' meglio.
236
00:18:54,320 --> 00:18:55,650
Sarebbe inutile.
237
00:18:56,480 --> 00:19:01,280
Tutto ciò che sei appartiene a me, Eustiana.
238
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Ti sbagli.
239
00:19:04,370 --> 00:19:07,620
Il mio nome adesso è Pekorin.
240
00:19:08,040 --> 00:19:10,580
Però mi riprenderò tutto quanto!
241
00:19:11,170 --> 00:19:13,590
Il nome che mi hai rubato
242
00:19:14,170 --> 00:19:15,550
e anche questo regno!
243
00:19:21,090 --> 00:19:22,180
Capisco...
244
00:19:23,430 --> 00:19:26,010
Il frutto non è ancora del tutto maturo.
245
00:19:26,640 --> 00:19:29,480
Adoro quell'espressione.
246
00:19:30,060 --> 00:19:32,350
Rafforza ancora di più i tuoi legami.
247
00:19:32,850 --> 00:19:36,360
Così anche la tua disperazione
diventerà ancora più profonda.
248
00:19:37,650 --> 00:19:38,860
E a quel punto...
249
00:19:39,740 --> 00:19:42,610
Ti toglierò tutto, una volta per tutte.
250
00:19:52,080 --> 00:19:53,330
Sono di nuovo...
251
00:19:53,750 --> 00:19:54,920
È Pekorin!
252
00:19:54,920 --> 00:19:56,380
Signorina Pekorin!
253
00:19:59,260 --> 00:20:01,550
Sì! Lo farò!
254
00:20:01,550 --> 00:20:04,340
Supererò tutte le difficoltà
che mi si pareranno davanti
255
00:20:04,340 --> 00:20:07,140
così nessuno potrà prendersi nient'altro da me!
256
00:20:40,510 --> 00:20:44,970
Pekooo!
257
00:20:53,640 --> 00:21:00,070
Princess Strike!
258
00:21:05,240 --> 00:21:07,160
Vaiii!
259
00:21:06,360 --> 00:21:10,290
Non puoi perdereee!
260
00:21:12,580 --> 00:21:15,000
Vedi di vincere, Pekorin!
261
00:21:15,330 --> 00:21:19,880
Vinci e torna da noi!
262
00:21:36,640 --> 00:21:38,480
È finita?
263
00:21:44,280 --> 00:21:46,200
Pekooo!
264
00:21:46,450 --> 00:21:48,780
Signorina Pekorin!
265
00:21:54,500 --> 00:21:55,870
Pekorin...
266
00:22:11,800 --> 00:22:15,060
Ho lo stomaco che fa peko peko...
267
00:22:17,390 --> 00:22:18,640
Ma insomma...
268
00:22:20,270 --> 00:22:23,400
Non farci preoccupare così, Scemorin!
269
00:22:25,610 --> 00:22:26,740
Signorina Karyl!
270
00:22:28,320 --> 00:22:30,110
Che male...
271
00:22:46,420 --> 00:22:47,760
Sono tornata.
272
00:22:54,350 --> 00:22:55,430
Scema.
273
00:23:00,850 --> 00:23:02,060
Bentornata.
274
00:23:27,090 --> 00:23:28,590
Questa cosa...
275
00:23:30,170 --> 00:23:32,470
è diventata parecchio fastidiosa.
276
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
~ La bouillabaisse va gustata calda ~
277
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
Menu 6 Nome in codice: Monika
20079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.