All language subtitles for [SubtitleTools.com] Princess Connects02e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:09,690 Ma che è successo?! 2 00:00:09,690 --> 00:00:12,780 E Pekorin? Dov'è finita? 3 00:00:21,250 --> 00:00:22,660 Pekorin... 4 00:00:30,760 --> 00:00:35,180 Benvenuta nel mio castello di Landosol, 5 00:00:36,180 --> 00:00:38,550 principessa Eustiana. 6 00:00:42,180 --> 00:00:45,270 Da quanto tempo, principessa. 7 00:00:45,940 --> 00:00:49,770 Dimmi, com'è stato il viaggio che hai intrapreso dopo che sei scappata da questo castello? 8 00:00:49,770 --> 00:00:51,650 Ti sei sentita sola? 9 00:00:49,900 --> 00:00:55,860 ~ Churrasco di indecisione e determinazione ~ 10 00:00:49,900 --> 00:00:55,860 Menu 5 Luce e ombra, due facce della stessa medaglia 11 00:00:51,650 --> 00:00:53,820 Oppure è stato doloroso? 12 00:00:54,780 --> 00:00:56,110 Considerato... 13 00:00:57,240 --> 00:01:01,200 che hai un potere tale da avermi teletrasportata qui, 14 00:01:01,200 --> 00:01:04,120 di sicuro sai anche tutto su di me, no? 15 00:01:04,710 --> 00:01:06,920 Non hai affatto paura, eh? 16 00:01:08,130 --> 00:01:11,630 Oggi ti ho portata qui per valutarti. 17 00:01:11,630 --> 00:01:13,630 Per capire... 18 00:01:15,090 --> 00:01:19,050 in che dolce frutto si è trasformata la tua anima. 19 00:01:21,560 --> 00:01:25,390 Investigatrice... Investigatrice... 20 00:01:25,390 --> 00:01:28,900 Voglio diventare una grande investigatrice! 21 00:01:37,150 --> 00:01:38,990 Maledizione! 22 00:01:38,990 --> 00:01:41,030 Certo, dobbiamo occuparci anche dell'orda degli Shadow... 23 00:01:41,530 --> 00:01:44,790 ma per prima cosa dobbiamo fermare quel golem! 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,580 Signorina Pekorin... 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,170 La conosci, non è certo tipa da lasciarci le penne così facilmente! 26 00:01:53,380 --> 00:01:55,170 Sta bene, ne sono sicura. 27 00:01:55,760 --> 00:01:58,380 Presto questo posto sarà distrutto dal golem. 28 00:01:58,380 --> 00:02:01,220 Signor assistente! Sbrigati e porta Kiiri in un posto sicu— 29 00:02:03,470 --> 00:02:06,140 Ho paura... Ho tanta paura... 30 00:02:19,030 --> 00:02:20,200 Tutto bene, Kiiri? 31 00:02:21,030 --> 00:02:21,950 Di qua! 32 00:02:26,790 --> 00:02:27,620 Signor assistente? 33 00:02:31,540 --> 00:02:34,340 Senpai! Senpai! 34 00:02:35,710 --> 00:02:38,050 Guarda un po' questa aiuola. 35 00:02:38,050 --> 00:02:42,640 Stanno tutti cercando il colpevole, ma nessuno l'ha ancora trovato. 36 00:02:42,640 --> 00:02:46,810 Dovremmo catturarlo noi! 37 00:02:47,770 --> 00:02:50,940 Ehi, ma mi stai ascoltando? Senpai! 38 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 Ehilà. Da quanto tempo. 39 00:02:57,150 --> 00:03:01,530 Scusami. Non posso ancora lasciarti vedere questo ricordo. 40 00:03:01,950 --> 00:03:03,450 Questo ricordo? 41 00:03:05,080 --> 00:03:09,830 Le creature che chiami Shadow sono essenzialmente dei bug di questo mondo. 42 00:03:11,580 --> 00:03:15,790 Sono entità estranee a questo mondo, come i virus per il corpo umano, 43 00:03:15,790 --> 00:03:20,340 perciò avrebbero dovuto essere eliminati dal sistema immunitario. 44 00:03:21,630 --> 00:03:23,800 Ma a causa di una certa persona, 45 00:03:23,800 --> 00:03:28,470 questi virus stanno venendo usati invece di essere distrutti. 46 00:03:28,970 --> 00:03:30,270 Fa' attenzione. 47 00:03:31,350 --> 00:03:33,650 La battaglia non è ancora finita. 48 00:03:41,950 --> 00:03:43,360 Signor assistente! Tutto bene? 49 00:03:43,360 --> 00:03:45,320 Per un secondo ti eri come bloccato! 50 00:03:47,120 --> 00:03:48,160 Sì! 51 00:03:50,410 --> 00:03:52,830 Dei bug di questo mondo? 52 00:03:53,540 --> 00:03:55,210 Capisco... 53 00:03:55,210 --> 00:03:57,840 Pensando a come vengono descritti nei vari rapporti, 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,880 è un paragone che ha senso. 55 00:04:00,300 --> 00:04:01,340 Però... 56 00:04:03,090 --> 00:04:05,390 Perché gli Shadow vogliono Kiiri? 57 00:04:05,930 --> 00:04:08,510 Investigatrice... Ho paura... 58 00:04:17,770 --> 00:04:18,860 Quello di prima... 59 00:04:19,610 --> 00:04:22,320 era indubbiamente un teletrasporto. 60 00:04:22,740 --> 00:04:25,780 Però l'unica in grado di usarlo è... 61 00:04:26,990 --> 00:04:28,200 Karyl! 62 00:04:32,660 --> 00:04:34,000 Pekorin... 63 00:04:35,580 --> 00:04:37,540 Da questa parte! Forza! 64 00:05:00,440 --> 00:05:01,820 Hanno cambiato direzione! 65 00:05:03,110 --> 00:05:05,820 A quanto pare la mia ipotesi era giusta. 66 00:05:06,200 --> 00:05:09,330 Sono attirati da Kiiri, perciò hanno cambiato direzione. 67 00:05:09,620 --> 00:05:11,330 Il signor assistente aveva ragione. 68 00:05:11,330 --> 00:05:15,830 Gli Shadow si muovono insieme verso un singolo obiettivo, come formiche legionarie. 69 00:05:16,420 --> 00:05:19,130 Dato che Kiiri ha sviluppato una coscienza, per quanto fragile, 70 00:05:19,130 --> 00:05:23,340 agli Shadow deve apparire come il bagliore di una piccola fiaccola. 71 00:05:24,210 --> 00:05:25,340 Però... 72 00:05:26,180 --> 00:05:28,640 Possiamo davvero usare Kiiri per un piano così pericoloso? 73 00:05:31,430 --> 00:05:36,940 Io... voglio essere una grande investigatrice come te! 74 00:05:36,940 --> 00:05:39,360 Voglio mettercela tutta per aiutare tutti! 75 00:05:41,270 --> 00:05:44,570 Va bene. Ti terremo al sicuro, costi quel che costi. 76 00:05:44,570 --> 00:05:46,150 Non fare niente di avventato, però! 77 00:05:46,820 --> 00:05:49,370 Grazie, grande investigatrice! 78 00:05:52,160 --> 00:05:55,040 A quanto pare hai una nuova assistente. 79 00:05:55,040 --> 00:05:56,750 Ce la metterò tutta! 80 00:06:03,800 --> 00:06:06,510 Kiiri! Non allontanarti troppo! 81 00:06:06,510 --> 00:06:10,840 Ce la metterò tutta! Sarò anch'io una grande investigatrice! 82 00:06:27,860 --> 00:06:29,360 Tutto bene, Kiiri? 83 00:06:29,360 --> 00:06:30,160 Sì. 84 00:06:30,910 --> 00:06:33,620 Grazie, senpai. 85 00:06:35,990 --> 00:06:37,500 Eccolo. 86 00:06:38,210 --> 00:06:39,750 Questo è il lago di Castalia. 87 00:06:46,340 --> 00:06:49,470 Questo castello, questo regno 88 00:06:49,930 --> 00:06:55,430 e il tuo nome non sono altro che offerte a me, il tuo dio. 89 00:06:56,220 --> 00:06:58,770 E lo stesso vale anche per il sangue che ti scorre nelle vene. 90 00:06:59,770 --> 00:07:00,810 Ma tu... 91 00:07:01,810 --> 00:07:04,310 cosa vuoi ottenere? 92 00:07:04,690 --> 00:07:07,280 Se vuoi regnare su Landosol, 93 00:07:07,280 --> 00:07:09,700 allora ti prego di prestare più attenzione al tuo popolo! 94 00:07:10,110 --> 00:07:13,030 Così che ciascuno possa assaporare il proprio cibo col sorriso sulle labbra! 95 00:07:14,490 --> 00:07:15,870 Vogliamo... 96 00:07:17,370 --> 00:07:19,460 fare due chiacchiere? 97 00:07:20,960 --> 00:07:25,960 Non è stata una coincidenza il fatto che mi sia presa il tuo nome, il tuo status, 98 00:07:25,960 --> 00:07:28,130 e l'esistenza stessa di Eustiana. 99 00:07:28,670 --> 00:07:30,340 Era inevitabile... 100 00:07:31,260 --> 00:07:34,220 in questo mondo costellato di errori. 101 00:07:37,810 --> 00:07:40,930 Ricordo bene quei tuoi occhi, 102 00:07:40,930 --> 00:07:42,230 così pieni di determinazione. 103 00:07:42,810 --> 00:07:47,900 E ricordo anche quella tua espressione disperata. 104 00:07:47,900 --> 00:07:51,530 Hai paura di essere dimenticata, vero? 105 00:07:54,160 --> 00:07:56,370 Sì, ecco, proprio quell'espressione. 106 00:07:57,030 --> 00:08:01,660 Hai incontrato molte persone da quando sei scappata dal castello, no? 107 00:08:02,460 --> 00:08:05,380 Hai anche formato una gilda. 108 00:08:05,380 --> 00:08:08,630 Eri felice? Ti sei divertita? 109 00:08:11,050 --> 00:08:15,140 Quanto sei stupida ragazzina. Hai cercato di farti degli amici... 110 00:08:15,550 --> 00:08:18,510 Invece verrai di nuovo dimenticata. 111 00:08:26,440 --> 00:08:29,730 Ah... Ora sì che hai un'espressione fantastica... 112 00:08:30,440 --> 00:08:33,530 È proprio così che devono essere i miei frutti... 113 00:08:35,910 --> 00:08:37,530 Così appetitosi... 114 00:08:40,120 --> 00:08:41,750 Sta funzionando! 115 00:08:42,000 --> 00:08:44,500 Vengono dritti verso di noi! 116 00:08:44,790 --> 00:08:46,670 Una volta che li avremo attirati nel lago 117 00:08:46,670 --> 00:08:50,050 useremo l'aliante di Kokkoro per tornare da Makoto e gli altri. 118 00:08:50,050 --> 00:08:50,800 Sì! 119 00:08:58,430 --> 00:09:00,850 Evvai! Ha funzionato! 120 00:09:01,220 --> 00:09:02,770 È tutto merito tuo, Kiiri! 121 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 Sì! 122 00:09:11,190 --> 00:09:13,780 Forza, ragazzi! Andiamocene di qua! 123 00:09:17,740 --> 00:09:19,700 Presto, andiamo! 124 00:09:32,840 --> 00:09:33,960 Kiiri?! 125 00:09:39,260 --> 00:09:40,550 Non può essere... 126 00:09:41,310 --> 00:09:43,180 Cos'era quella luce? 127 00:09:44,560 --> 00:09:45,730 Il suo corpo si sta... 128 00:09:56,570 --> 00:09:57,650 Signor assistente? 129 00:09:58,410 --> 00:09:59,660 Mio signore! 130 00:10:16,880 --> 00:10:18,130 Oh, no... 131 00:10:21,350 --> 00:10:24,010 Si dirigono qui! 132 00:10:24,010 --> 00:10:25,810 Cosa sta succedendo? 133 00:10:26,220 --> 00:10:29,350 Non possiamo permetterci di starcene qui imbambolate! Intercettiamoli! 134 00:10:30,850 --> 00:10:33,820 Non voglio... andarmene... 135 00:10:37,740 --> 00:10:39,110 Tranquilla. 136 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Kiiri non se ne andrà. 137 00:10:46,160 --> 00:10:47,700 C'è qualcosa di diverso... 138 00:10:48,210 --> 00:10:50,420 Mio signore, se continuate così... 139 00:10:54,880 --> 00:10:57,590 Kiiri! Kiiri! 140 00:10:58,880 --> 00:11:01,680 Non fare più la monella, va bene? 141 00:11:02,140 --> 00:11:04,550 A quanto pare abbiamo risolto il caso. 142 00:11:04,550 --> 00:11:09,310 Chi avrebbe mai pensato che a rovinare l'aiuola potesse essere stata una gattina così carina? 143 00:11:09,730 --> 00:11:13,060 A quanto pare volevano liberarsi di lei, ma noi abbiamo ottenuto il permesso di tenerla! 144 00:11:13,060 --> 00:11:15,940 Per dei grandi investigatori non c'è ricompensa migliore! 145 00:11:20,820 --> 00:11:22,280 Tu sei... 146 00:11:26,280 --> 00:11:28,080 Grazie... 147 00:11:28,540 --> 00:11:32,210 Per la tristezza che provi nel dirmi addio... 148 00:11:33,290 --> 00:11:37,920 Per il tuo desiderio che io continui a esistere... 149 00:11:40,720 --> 00:11:48,100 Volevo passare ancora un po' di tempo... con te... e con l'investigatrice... 150 00:12:01,740 --> 00:12:05,200 Calmati, Yuuki! Rischi di fare mosse avventate nel tuo stato! 151 00:12:06,620 --> 00:12:09,080 No! Se continua così... 152 00:12:14,250 --> 00:12:15,830 Ma che succede? 153 00:12:16,210 --> 00:12:18,670 Sembra che abbiamo fatto in tempo, eh? 154 00:12:22,420 --> 00:12:24,800 Ah. Quindi eri tu... 155 00:12:26,760 --> 00:12:28,470 Queen Labyrinth. 156 00:12:35,150 --> 00:12:38,230 Quanto meno siamo riuscite a preservare la coscienza di Kiiri. 157 00:12:39,150 --> 00:12:41,740 Però la distruzione del suo corpo era inevitabile, 158 00:12:41,740 --> 00:12:43,700 a causa della funzione di autopulitura di questo mondo. 159 00:12:44,990 --> 00:12:48,120 Farò del mio meglio per tenerla al sicuro finché non sarà tutto libero, 160 00:12:48,120 --> 00:12:52,370 così Yuuki e le sue amiche potranno rivederla, un giorno. 161 00:12:53,370 --> 00:12:56,000 Gli Shadow sono dei bug di questo mondo. 162 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 Anche se uno di loro riesce ad acquisire un corpo, 163 00:12:58,500 --> 00:13:00,960 non ospita alcuna anima al suo interno. 164 00:13:01,250 --> 00:13:03,630 Diventa praticamente un'immagine a specchio, 165 00:13:03,630 --> 00:13:06,640 o forse... un disco rotto. 166 00:13:06,640 --> 00:13:09,680 Un essere vuoto che non può far altro che ripetere sempre le stesse cose. 167 00:13:10,140 --> 00:13:13,770 Però, se quest'immagine a specchio sviluppasse una coscienza, 168 00:13:13,770 --> 00:13:15,190 sarebbe tutta un'altra storia. 169 00:13:15,640 --> 00:13:18,270 La si potrebbe perfino considerare un umano in tutto e per tutto. 170 00:13:19,190 --> 00:13:22,650 Tuttavia, questo mondo non consente 171 00:13:22,650 --> 00:13:25,950 che esistano due copie dello stesso umano. 172 00:13:27,450 --> 00:13:28,450 Specialmente... 173 00:13:29,200 --> 00:13:32,660 considerato cosa rappresenta quel ragazzo in questo mondo. 174 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 Kiiri... 175 00:13:36,790 --> 00:13:40,790 La mia Shadow... colei che aveva il mio stesso volto... 176 00:13:46,380 --> 00:13:47,470 Ragazzi... 177 00:13:49,050 --> 00:13:51,720 Andiamo! Possiamo ancora fare in tempo! 178 00:13:52,640 --> 00:13:54,350 Non possiamo arrenderci! 179 00:13:56,980 --> 00:14:00,610 Giuro che troverò chi ti ha cancellata! 180 00:14:04,730 --> 00:14:07,240 Sta' a vedere, Kiiri! 181 00:14:10,280 --> 00:14:11,320 Andiamo! 182 00:14:12,740 --> 00:14:13,490 Sì! 183 00:14:14,120 --> 00:14:16,250 Ricevuto, signor assistente! 184 00:14:21,460 --> 00:14:23,550 Mette i bisogni degli altri davanti ai suoi... 185 00:14:23,550 --> 00:14:25,880 Una scelta davvero degna di lui. 186 00:14:27,470 --> 00:14:30,010 Sicura di poterla dire tu questa cosa? 187 00:14:32,680 --> 00:14:33,640 Scusami. 188 00:14:34,100 --> 00:14:35,270 Non preoccuparti. 189 00:14:35,810 --> 00:14:38,480 Era ovvio che me lo dicessi. 190 00:14:39,020 --> 00:14:42,230 Sono stata io a trascinarlo in tutta questa storia, in fondo. 191 00:14:43,060 --> 00:14:46,740 Però, non posso non sperare 192 00:14:47,280 --> 00:14:49,490 che questo mondo che ha scelto... 193 00:14:50,740 --> 00:14:55,620 questo mondo che ha scelto per ricucire i legami che si erano spezzati... 194 00:14:56,040 --> 00:14:57,620 si riveli significativo. 195 00:14:59,870 --> 00:15:02,630 Mio signore! 196 00:15:07,710 --> 00:15:10,680 No... No! 197 00:15:12,140 --> 00:15:13,600 Mio signore! 198 00:15:13,600 --> 00:15:15,930 Vi prego! Restate con noi! 199 00:15:16,350 --> 00:15:18,100 Userò subito una magia curativa! 200 00:15:18,390 --> 00:15:20,390 Resisti, fratellino! 201 00:15:20,390 --> 00:15:21,650 Yuuki! 202 00:15:24,650 --> 00:15:25,820 Sangue... 203 00:15:27,320 --> 00:15:28,570 Fermati! 204 00:15:29,110 --> 00:15:31,030 Fermati, ti prego! 205 00:15:35,160 --> 00:15:36,030 Ascoltami bene. 206 00:15:36,790 --> 00:15:38,790 Hai delle opzioni. 207 00:15:39,540 --> 00:15:41,540 Puoi fare una scelta. 208 00:15:42,080 --> 00:15:45,170 Vuoi tornare a quella battaglia senza speranza, destinato alla sconfitta, 209 00:15:45,170 --> 00:15:47,300 per proteggere i legami che hai ora, 210 00:15:47,750 --> 00:15:51,380 o rivolgerai lo sguardo un po' più in basso per ricominciare daccapo? 211 00:15:52,340 --> 00:15:54,590 Finché rimarrai fedele a te stesso, 212 00:15:54,590 --> 00:15:57,470 anche se i legami che hai ora andranno persi 213 00:15:57,470 --> 00:15:59,680 avrai sempre la possibilità di ricominciare daccapo. 214 00:16:00,390 --> 00:16:03,730 La possibilità di ricostruire i tuoi legami con tutte loro. 215 00:16:04,850 --> 00:16:06,980 Non c'è solo questa strada 216 00:16:06,980 --> 00:16:09,860 fatta di pericoli e difficoltà, senza speranza di salvezza. 217 00:16:10,440 --> 00:16:13,610 Ne esiste anche un'altra. 218 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Ok. Capisco. 219 00:16:27,130 --> 00:16:31,130 Non importa come sarà il mondo quando riaprirai gli occhi. 220 00:16:31,130 --> 00:16:33,510 Tu non ne avrai nessuna colpa. 221 00:16:43,270 --> 00:16:44,310 Non... 222 00:16:53,030 --> 00:16:54,990 Non dimenticartelo mai. 223 00:17:42,200 --> 00:17:43,500 Yuuki! 224 00:17:46,580 --> 00:17:48,210 Voglio credere... 225 00:17:48,790 --> 00:17:50,840 nel suo coraggio. 226 00:17:51,710 --> 00:17:52,960 Nei legami. 227 00:17:53,960 --> 00:17:56,420 E voglio credere senza alcun dubbio che il mio Princess Knight 228 00:17:56,420 --> 00:17:59,720 salverà tutti gli abitanti di questo mondo. 229 00:18:21,450 --> 00:18:24,330 Mi hai rubato tutto. 230 00:18:24,990 --> 00:18:28,540 Non posso né perdonare né accettare ciò che hai fatto. 231 00:18:28,960 --> 00:18:34,250 Però... limitarci a odiarci e ripudiarci... è tremendamente triste. 232 00:18:35,380 --> 00:18:36,460 Perciò... 233 00:18:41,680 --> 00:18:43,760 Mangiamo qualcosa insieme! 234 00:18:45,770 --> 00:18:49,980 Se parlassimo davanti a un pasto caldo 235 00:18:49,980 --> 00:18:53,570 magari potrei riuscire a capirti un po' meglio. 236 00:18:54,320 --> 00:18:55,650 Sarebbe inutile. 237 00:18:56,480 --> 00:19:01,280 Tutto ciò che sei appartiene a me, Eustiana. 238 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 Ti sbagli. 239 00:19:04,370 --> 00:19:07,620 Il mio nome adesso è Pekorin. 240 00:19:08,040 --> 00:19:10,580 Però mi riprenderò tutto quanto! 241 00:19:11,170 --> 00:19:13,590 Il nome che mi hai rubato 242 00:19:14,170 --> 00:19:15,550 e anche questo regno! 243 00:19:21,090 --> 00:19:22,180 Capisco... 244 00:19:23,430 --> 00:19:26,010 Il frutto non è ancora del tutto maturo. 245 00:19:26,640 --> 00:19:29,480 Adoro quell'espressione. 246 00:19:30,060 --> 00:19:32,350 Rafforza ancora di più i tuoi legami. 247 00:19:32,850 --> 00:19:36,360 Così anche la tua disperazione diventerà ancora più profonda. 248 00:19:37,650 --> 00:19:38,860 E a quel punto... 249 00:19:39,740 --> 00:19:42,610 Ti toglierò tutto, una volta per tutte. 250 00:19:52,080 --> 00:19:53,330 Sono di nuovo... 251 00:19:53,750 --> 00:19:54,920 È Pekorin! 252 00:19:54,920 --> 00:19:56,380 Signorina Pekorin! 253 00:19:59,260 --> 00:20:01,550 Sì! Lo farò! 254 00:20:01,550 --> 00:20:04,340 Supererò tutte le difficoltà che mi si pareranno davanti 255 00:20:04,340 --> 00:20:07,140 così nessuno potrà prendersi nient'altro da me! 256 00:20:40,510 --> 00:20:44,970 Pekooo! 257 00:20:53,640 --> 00:21:00,070 Princess Strike! 258 00:21:05,240 --> 00:21:07,160 Vaiii! 259 00:21:06,360 --> 00:21:10,290 Non puoi perdereee! 260 00:21:12,580 --> 00:21:15,000 Vedi di vincere, Pekorin! 261 00:21:15,330 --> 00:21:19,880 Vinci e torna da noi! 262 00:21:36,640 --> 00:21:38,480 È finita? 263 00:21:44,280 --> 00:21:46,200 Pekooo! 264 00:21:46,450 --> 00:21:48,780 Signorina Pekorin! 265 00:21:54,500 --> 00:21:55,870 Pekorin... 266 00:22:11,800 --> 00:22:15,060 Ho lo stomaco che fa peko peko... 267 00:22:17,390 --> 00:22:18,640 Ma insomma... 268 00:22:20,270 --> 00:22:23,400 Non farci preoccupare così, Scemorin! 269 00:22:25,610 --> 00:22:26,740 Signorina Karyl! 270 00:22:28,320 --> 00:22:30,110 Che male... 271 00:22:46,420 --> 00:22:47,760 Sono tornata. 272 00:22:54,350 --> 00:22:55,430 Scema. 273 00:23:00,850 --> 00:23:02,060 Bentornata. 274 00:23:27,090 --> 00:23:28,590 Questa cosa... 275 00:23:30,170 --> 00:23:32,470 è diventata parecchio fastidiosa. 276 00:23:36,930 --> 00:23:40,020 ~ La bouillabaisse va gustata calda ~ 277 00:23:36,930 --> 00:23:40,020 Menu 6 Nome in codice: Monika 20079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.