All language subtitles for [SubtitleTools.com] Princess Connects02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:12,860 Quindi abbiamo non solo Regina Gaes, ma anche King Leap? 2 00:00:13,860 --> 00:00:17,410 E so che c'è pure Queen Labyrinth nei dintorni. 3 00:00:17,410 --> 00:00:21,200 Che dire, è proprio una bella rimpatriata delle Seven Crowns, eh? 4 00:00:38,720 --> 00:00:44,060 Solo la persona stessa può decidere quando porre fine alla propria vita. 5 00:00:47,520 --> 00:00:50,270 Adesso vedrete cosa può fare il potere degli dei! 6 00:02:46,100 --> 00:02:51,190 ~ Una glassa a specchio sulla mente ~ 7 00:02:46,100 --> 00:02:51,190 Menu 4 Una grande investigatrice alle prime armi 8 00:02:56,860 --> 00:02:59,110 No! No! No! No! No! No! No! 9 00:03:02,660 --> 00:03:03,620 Signorina Karyl! 10 00:03:03,870 --> 00:03:08,700 È per questo che avevo detto che dovevamo lasciar perdere questa quest, brutti scemi! 11 00:03:15,210 --> 00:03:15,880 Ah! 12 00:03:20,880 --> 00:03:25,890 Fatevi avanti, signore e signori! La migliore qualità ai prezzi più bassi! 13 00:03:26,180 --> 00:03:29,230 Il piccolo Ika è diventato proprio un bravo figlio. 14 00:03:29,230 --> 00:03:31,270 Non saprei... 15 00:03:31,270 --> 00:03:33,060 Grazie mille! 16 00:03:33,060 --> 00:03:35,440 Fratellooo! 17 00:03:35,440 --> 00:03:38,110 Ehi, Charlie! Pieno di energie come sempre, eh? 18 00:03:38,110 --> 00:03:41,280 E tu hai la solita chioma impeccabile, fratello! 19 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 Eeeh! Finiscila, dai! 20 00:03:43,200 --> 00:03:46,950 Comunque, sembra che la signorina Peko e i suoi amici siano andati all'Isola dei Mostri. 21 00:03:47,370 --> 00:03:49,080 E a tal proposito... 22 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 Vi porteremo un bel pezzettone di carne da lì! 23 00:03:51,080 --> 00:03:52,870 Così ci facciamo un bello stufato tutti insieme! 24 00:03:52,870 --> 00:03:54,960 Voi pensate alle verdure, mi raccomando! 25 00:03:54,960 --> 00:03:56,840 Così ha detto! 26 00:03:56,840 --> 00:03:58,000 Davvero?! 27 00:03:58,960 --> 00:04:01,840 Bene, bene! Per oggi il negozio chiude! 28 00:04:01,840 --> 00:04:04,220 La prossima volta avremo lo stufato! Venite ad assaggiarlo! 29 00:04:04,220 --> 00:04:05,970 Brutti imbecilli! 30 00:04:05,970 --> 00:04:07,810 Non è neanche mezzogiorno! 31 00:04:07,810 --> 00:04:10,720 Di sicuro sarà carne di pollame! 32 00:04:08,060 --> 00:04:10,100 Ma potrai mangiare uno stufato buonissimo! 33 00:04:10,100 --> 00:04:11,520 Il negozio viene prima dello stufato! 34 00:04:27,450 --> 00:04:29,240 Ah! Eccolo qua! 35 00:04:29,240 --> 00:04:31,870 Non mi ero sbagliata, era davvero una persona! 36 00:04:31,870 --> 00:04:34,330 Certo però che ha proprio un'espressione svanita. 37 00:04:34,670 --> 00:04:36,960 Vedi di darti una svegliata! 38 00:04:43,420 --> 00:04:45,760 Speriamo che non ci noti! 39 00:04:45,760 --> 00:04:48,760 Ah... Spero che stiate bene, mio signore... 40 00:04:49,010 --> 00:04:52,390 Anch'io sono preoccupata per Yuuki, ma al momento siamo anche noi in grossi guai! 41 00:04:52,390 --> 00:04:56,940 Siamo venuti qui per procurarci della carne di prima scelta, ma alla fine mi sa che saremo noi la carne! 42 00:04:56,940 --> 00:05:00,770 Se alla fine il mostro mi troverà buona da mangiare, sarò comunque contenta! 43 00:05:00,770 --> 00:05:01,610 Ma che dici! 44 00:05:01,610 --> 00:05:04,150 Smettila di dire cose simili e fa' silenzio! 45 00:05:08,530 --> 00:05:13,000 Nooo! Bastaaa! Voglio tornare a casaaa! 46 00:05:14,410 --> 00:05:16,580 Wolfen Bite! 47 00:05:25,760 --> 00:05:27,590 Ma che è successo? 48 00:05:27,590 --> 00:05:28,720 Sono tornato! 49 00:05:29,050 --> 00:05:30,350 Yuuki! 50 00:05:29,050 --> 00:05:30,350 Mio signore! 51 00:05:32,850 --> 00:05:36,690 Hai di nuovo i capelli tutti scompigliati. 52 00:05:37,770 --> 00:05:40,270 E lasciami stare un po', principessa! 53 00:05:40,650 --> 00:05:44,780 Devi pensare di più al tuo aspetto! Sei pur sempre una ragazza. 54 00:05:45,240 --> 00:05:46,860 Sembra che nessuno di voi si sia fatto male. 55 00:05:46,860 --> 00:05:49,530 G-Grazie. Ci avete salvati. 56 00:05:49,530 --> 00:05:52,530 Figurati. Noi della tribù delle bestie dobbiamo aiutarci a vicenda! 57 00:05:52,910 --> 00:05:54,620 Io sono Makoto. 58 00:05:54,620 --> 00:05:56,660 Io mi chiamo Maho. 59 00:05:56,660 --> 00:05:57,790 Io Kasumi. 60 00:05:57,790 --> 00:06:00,040 Sono un'investigatrice. 61 00:06:00,040 --> 00:06:01,750 A vedervi meglio comunque 62 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 non sembrate di quest'isola. 63 00:06:04,000 --> 00:06:06,300 Siete equipaggiati a sufficienza? 64 00:06:06,300 --> 00:06:08,130 Direi proprio di no! 65 00:06:08,130 --> 00:06:12,010 La scema numero uno della nostra gilda ci ha portati qui su quest'isola senza prima fare nessuna ricerca! 66 00:06:12,350 --> 00:06:15,140 Così appena arrivati ci siamo persi, abbiamo finito le provviste, 67 00:06:15,140 --> 00:06:18,890 e stavamo svenendo dalla fame nel peggior momento possibile! 68 00:06:19,350 --> 00:06:20,940 A-Ah... 69 00:06:20,940 --> 00:06:22,820 Beh, ora puoi rilassarti... 70 00:06:22,820 --> 00:06:25,030 Dov'è il resto del tuo gruppo, comunque? 71 00:06:25,030 --> 00:06:28,240 Ah... Hanno detto che volevano preparare un banchetto per ringraziarvi. 72 00:06:28,820 --> 00:06:30,700 Oooh issa! Oplà! 73 00:06:33,870 --> 00:06:36,500 Uaaah! Niente male, Peko! 74 00:06:36,500 --> 00:06:38,460 E tu sei bravissima col sanshin, Kaori! 75 00:06:38,460 --> 00:06:39,120 Eh? 76 00:06:39,120 --> 00:06:40,210 Vi capisco. 77 00:06:40,210 --> 00:06:44,290 È giusto così. La vostra reazione è completamente normale. 78 00:06:41,750 --> 00:06:44,090 È tutto cotto e dorato a puntino, ha un aspetto buonissimo! 79 00:06:44,090 --> 00:06:44,630 Sì! 80 00:06:44,630 --> 00:06:47,130 Guarda che succo che esce dalla carne! 81 00:06:45,050 --> 00:06:46,000 Ma cosa... 82 00:06:45,800 --> 00:06:48,260 Signorina Pekorin! 83 00:06:48,260 --> 00:06:50,220 Ho trovato degli insetti che sembrano proprio buoni! 84 00:06:50,220 --> 00:06:51,890 Nice, Kokkoro! 85 00:06:51,890 --> 00:06:53,640 Li useremo come condimento segreto! 86 00:06:53,890 --> 00:06:55,260 Yay! 87 00:06:55,260 --> 00:06:56,640 Yay! 88 00:06:57,980 --> 00:07:01,190 Non fraintendete. La loro non è cattiveria. 89 00:07:01,190 --> 00:07:05,190 È proprio il loro modo di esprimere gratitudine. 90 00:07:05,190 --> 00:07:07,730 So che non è quello che vorreste, però... 91 00:07:07,730 --> 00:07:08,900 Arrendetevi. 92 00:07:12,990 --> 00:07:15,530 Aaah, era buonissimo! 93 00:07:15,870 --> 00:07:20,410 Le prime volte sono sempre super elettrizzanti! 94 00:07:20,960 --> 00:07:24,000 Mi sento come se si fosse aperta una nuova porta... 95 00:07:25,040 --> 00:07:27,550 Sono lieta che siate tutte contente! 96 00:07:27,550 --> 00:07:30,510 Voi vivete tutte su quest'isola? 97 00:07:30,920 --> 00:07:34,890 No, siamo anche noi di Landosol. 98 00:07:34,890 --> 00:07:40,390 Siamo membri della Gilda Caon, una squadra di vigilanti che proteggono la tribù delle bestie. 99 00:07:40,730 --> 00:07:43,900 Quest'isola è abitata da gente della tribù delle bestie, 100 00:07:44,350 --> 00:07:47,570 ma ultimamente ci sono stati molti avvistamenti di Shadow. 101 00:07:47,570 --> 00:07:51,530 Siamo qui perché la tribù delle bestie ci ha chiesto di condurre alcune indagini sull'isola. 102 00:07:51,780 --> 00:07:53,990 Sono arrivati fino a qui? 103 00:07:53,990 --> 00:07:55,780 La cosa è piuttosto preoccupante. 104 00:07:56,780 --> 00:07:59,410 Siamo nel bel mezzo delle indagini, 105 00:07:59,410 --> 00:08:01,580 ma non abbiamo trovato nemmeno un indizio. 106 00:08:02,210 --> 00:08:04,670 Come investigatrice, è una cosa che mi tormenta. 107 00:08:07,880 --> 00:08:10,010 Vi aiuteremo noi! 108 00:08:10,420 --> 00:08:12,720 Abbiamo mangiato tutti dalla stessa pentola. 109 00:08:12,720 --> 00:08:15,340 Per favore, lasciate che la Gilda dei Buongustai vi aiuti 110 00:08:15,340 --> 00:08:17,390 così che tutti possano mangiare in pace! 111 00:08:17,800 --> 00:08:18,890 Sì! 112 00:08:20,020 --> 00:08:21,100 Grazie! 113 00:08:21,350 --> 00:08:22,230 Di niente! 114 00:08:24,440 --> 00:08:27,940 Questi sono i punti dove sono stati visti gli Shadow. 115 00:08:27,940 --> 00:08:29,530 Sono proprio tanti. 116 00:08:29,530 --> 00:08:32,440 Li ha trovati Kasumi chiedendo in giro. 117 00:08:32,440 --> 00:08:33,860 Notevole. 118 00:08:33,860 --> 00:08:36,410 P-Per trovare qualcosa, bisogna uscire e cercarla! 119 00:08:36,410 --> 00:08:39,870 Trovare la verità richiede tanto impegno e tanta pazienza. 120 00:08:39,870 --> 00:08:41,080 È ovvio! 121 00:08:41,080 --> 00:08:43,910 Forza, dividiamoci in gruppi e controlliamo i vari punti. 122 00:08:43,910 --> 00:08:44,830 Sì! 123 00:08:47,210 --> 00:08:51,550 Non avrei mai immaginato che un mostro potesse essere così saporito! 124 00:08:51,550 --> 00:08:55,760 Credo che al mondo ci siano un sacco di cibi che aspettano solo di essere scoperti! 125 00:08:55,760 --> 00:08:59,680 E la missione della Gilda dei Buongustai è di trovarli tutti! 126 00:08:59,680 --> 00:09:02,100 Capisco! Suona divertente! 127 00:09:02,100 --> 00:09:04,180 Forse non è proprio da palati fini, 128 00:09:04,180 --> 00:09:06,690 ma anche il cibo della taverna dei miei non è niente male. 129 00:09:06,690 --> 00:09:07,730 Davvero? 130 00:09:07,730 --> 00:09:09,060 Qualche volta te lo farò provare! 131 00:09:10,610 --> 00:09:11,820 È per me? 132 00:09:12,230 --> 00:09:16,070 Sì. Spero ti piaccia. 133 00:09:16,320 --> 00:09:19,700 Certo! Sono felice! Sono felicissima! 134 00:09:19,700 --> 00:09:23,580 Ricevere qualcosa di così splendido da Sua Maestà... 135 00:09:24,250 --> 00:09:27,500 Mi fa piacere. Custodiscilo con cura. 136 00:09:35,510 --> 00:09:38,930 Ma che cavolo! Non avete nessun senso del pericolo? 137 00:09:39,300 --> 00:09:42,600 Non puoi mica rimanere sempre così tesa, su! 138 00:09:42,600 --> 00:09:45,390 Kasumi, devi provare a sorridere ogni tanto! 139 00:09:50,190 --> 00:09:53,280 Ehm... Forse dovremmo fermarli? 140 00:09:50,770 --> 00:09:52,230 Andiamooo! 141 00:09:52,230 --> 00:09:52,820 Sììì! 142 00:09:52,820 --> 00:09:54,030 Aaandiamo! 143 00:09:53,280 --> 00:09:54,990 Ma no, ma no. 144 00:09:54,030 --> 00:09:54,990 Sììì! 145 00:09:54,990 --> 00:09:56,150 Non c'èèè... 146 00:09:54,990 --> 00:09:59,700 Kasumi s'impegna sempre tanto, ma a volte esagera un po'. 147 00:09:56,150 --> 00:09:57,650 ...problemaaa! 148 00:10:01,450 --> 00:10:03,950 Niente fuori posto neanche qui. 149 00:10:03,950 --> 00:10:06,160 Signor assistente! Trovato qualcosa lì? 150 00:10:06,160 --> 00:10:07,620 Nienteee! 151 00:10:07,620 --> 00:10:08,870 Signor assistente? 152 00:10:08,870 --> 00:10:13,670 Ah! Sembrava molto interessato al lavoro degli investigatori. 153 00:10:14,000 --> 00:10:16,800 Mi ha detto di chiamarlo così per calarsi nel ruolo. 154 00:10:16,800 --> 00:10:18,050 Capisco. 155 00:10:20,260 --> 00:10:22,800 In teoria questo è il posto con più alte probabilità... 156 00:10:36,530 --> 00:10:37,780 Trovatiii! 157 00:10:42,200 --> 00:10:43,370 Mio signore! 158 00:10:47,160 --> 00:10:48,210 Attenta! 159 00:10:49,790 --> 00:10:56,170 Arrivooo! Ryukyu-Ken Knuckle Arrow! 160 00:10:57,170 --> 00:10:58,550 Grazie! 161 00:10:58,550 --> 00:11:00,180 Non c'è problema! 162 00:11:00,590 --> 00:11:02,300 Catturare uno Shadow 163 00:11:02,300 --> 00:11:04,930 sarebbe la chiave che ci permetterebbe di risolvere il mistero! 164 00:11:16,860 --> 00:11:18,690 Sì! Se riesco a continuare a— 165 00:11:25,830 --> 00:11:27,870 Cos'è questo potere che cresce? 166 00:11:27,870 --> 00:11:28,950 Questa luce... 167 00:11:29,330 --> 00:11:30,960 È il potere del signor assistente? 168 00:11:45,640 --> 00:11:49,310 Non avrei mai pensato di trovarne così tanti... 169 00:11:49,310 --> 00:11:52,600 Volevo catturarne uno, ma non ci sono riuscita... 170 00:11:54,400 --> 00:11:55,650 Ce n'è ancora uno lì?! 171 00:11:55,650 --> 00:11:56,230 Signorina Kasumi? 172 00:11:56,230 --> 00:11:59,480 Forza! Fa' il bravo ed entra in questa botti— 173 00:12:01,030 --> 00:12:03,280 Kasumi! Che è successo? 174 00:12:03,610 --> 00:12:06,780 Scusatemi. Scusatemi. 175 00:12:07,620 --> 00:12:11,620 Non mi ero resa conto che c'era un'altra investigatrice oltre a me. 176 00:12:11,620 --> 00:12:14,500 Ti prego di far finta di niente, senpai. 177 00:12:15,460 --> 00:12:19,050 Quella è l'incarnazione dei miei ideali. 178 00:12:21,300 --> 00:12:22,670 Kiiri? 179 00:12:22,970 --> 00:12:25,550 Ha usato quella parola diverse volte, 180 00:12:25,550 --> 00:12:27,600 perciò ho deciso di chiamarla così per il momento. 181 00:12:28,100 --> 00:12:31,810 È proprio uguale a te, Kasumi. 182 00:12:32,520 --> 00:12:36,310 Non sembra che intenda attaccarci per il momento, però... 183 00:12:36,690 --> 00:12:37,730 Hai ragione. 184 00:12:38,230 --> 00:12:42,150 Tutti gli altri Shadow che abbiamo incontrato erano molto ostili, 185 00:12:42,610 --> 00:12:45,450 ma questo non mostra alcun segno in tal senso. 186 00:12:45,450 --> 00:12:49,990 Io sono... un'investigatrice. 187 00:12:49,990 --> 00:12:53,120 Mi sono lasciata sopraffare dallo sconforto. 188 00:12:53,120 --> 00:12:56,580 Per il bene del mio cliente... 189 00:12:53,370 --> 00:12:57,000 È-È proprio quello che sto pensando, 190 00:12:57,000 --> 00:12:59,250 ma non c'è bisogno che lo sentano tutti! 191 00:13:01,880 --> 00:13:03,220 Buongiorno! 192 00:13:05,840 --> 00:13:07,140 Ha reagito? 193 00:13:07,140 --> 00:13:09,850 Signor assistente, prova a parlarle di nuovo! 194 00:13:09,850 --> 00:13:11,390 Buongiorno! 195 00:13:12,430 --> 00:13:15,890 Buongiorno, senpai. 196 00:13:15,890 --> 00:13:19,060 Eccezionale! Sei riuscito a ottenere una reazione da Kiiri! 197 00:13:19,440 --> 00:13:22,190 Non so perché ti chiami "senpai", 198 00:13:22,190 --> 00:13:25,400 ma questo è un grosso passo in avanti nella ricerca della verità sugli Shadow! 199 00:13:26,400 --> 00:13:28,030 Roar! 200 00:13:28,950 --> 00:13:30,490 È spaventata? 201 00:13:30,830 --> 00:13:35,540 Ma ormai è assodato che gli Shadow sono come dei fantasmi. 202 00:13:35,540 --> 00:13:36,580 Tutto bene! 203 00:13:36,830 --> 00:13:38,460 Brava, brava! 204 00:13:41,420 --> 00:13:42,750 Mmm... 205 00:13:42,750 --> 00:13:48,510 Ha chiaramente sviluppato una specie di consapevolezza dopo che ha iniziato a interagire col signor assistente. 206 00:13:50,140 --> 00:13:55,890 E-Eppure, anche vedendola così, mi inquieta il fatto che sia identica a me. 207 00:13:55,890 --> 00:13:56,940 Trovato! 208 00:14:00,150 --> 00:14:04,230 Ecco. Di solito non porto i capelli così, per cui saranno perfetti per te. 209 00:14:04,530 --> 00:14:06,150 Ti stanno bene! 210 00:14:07,740 --> 00:14:11,450 Grazie, signorina investigatrice! 211 00:14:13,200 --> 00:14:15,410 Trovata... 212 00:14:18,460 --> 00:14:20,330 È proprio come sospettava Kasumi. 213 00:14:20,630 --> 00:14:25,210 Qui è dove li abbiamo trovati ieri, ma oggi ce ne sono decisamente di più! 214 00:14:25,210 --> 00:14:28,130 Stanno tutti andando nella stessa direzione. 215 00:14:28,130 --> 00:14:30,640 Bene. Seguiamoli senza farci notare! 216 00:14:34,100 --> 00:14:36,220 Un, due, tre! 217 00:14:36,520 --> 00:14:38,560 Hai perso, signorina Kiiri! 218 00:14:38,980 --> 00:14:42,690 Pronti, partenza! Un, due, tre... 219 00:14:40,650 --> 00:14:44,150 È completamente diversa da come mi aspettavo che fossero gli Shadow. 220 00:14:44,150 --> 00:14:45,860 È proprio carina. 221 00:14:46,780 --> 00:14:49,650 Ma perché è così diversa dagli altri? 222 00:14:49,650 --> 00:14:52,950 Ciò che è successo ieri in quel posto... 223 00:14:54,700 --> 00:14:56,450 Quella luce?! 224 00:14:56,450 --> 00:14:57,620 Signor assistente, tu— 225 00:15:00,790 --> 00:15:05,380 Mio signore! Non devi usare quel potere per gioco! 226 00:15:05,380 --> 00:15:06,670 Scusaaa! 227 00:15:06,670 --> 00:15:08,720 Ahiahiahiahi... 228 00:15:12,180 --> 00:15:13,300 Kiiri?! 229 00:15:13,300 --> 00:15:15,310 Ma guarda! 230 00:15:15,310 --> 00:15:18,930 Sono felicissima di averti incontrata, signorina investigatrice! 231 00:15:19,560 --> 00:15:23,360 Quindi è davvero stato a causa della luce del signor assistente? 232 00:15:24,810 --> 00:15:28,320 Trovata... Trovata... 233 00:15:28,610 --> 00:15:29,860 Ma questo... 234 00:15:47,750 --> 00:15:50,510 Che cavolo sta succedendo? 235 00:15:51,880 --> 00:15:53,220 Gli Shadow? 236 00:15:53,220 --> 00:15:58,970 Sì. Si sono radunati attorno al golem come api attorno al miele. 237 00:15:58,970 --> 00:16:05,110 Il golem della miniera venne usato per sgomberare e rendere abitabile l'isola. 238 00:16:05,110 --> 00:16:07,400 Ma, da quel che so, era stato smantellato... 239 00:16:13,200 --> 00:16:14,320 Ma quella... 240 00:16:14,320 --> 00:16:16,160 Che c'è, Kokkoro? 241 00:16:22,080 --> 00:16:26,170 Piacere di conoscervi. Mi chiamo Metamorregnant. 242 00:16:28,800 --> 00:16:31,420 È ovvio che abbiate timore di me. 243 00:16:31,970 --> 00:16:34,260 Puoi spiegargli tu chi sono. 244 00:16:35,640 --> 00:16:36,510 Chi sei? 245 00:16:37,430 --> 00:16:38,930 La tua memoria... 246 00:16:40,270 --> 00:16:41,430 Capisco. 247 00:16:41,890 --> 00:16:44,140 Avendo visto il volto di un vecchio amico, 248 00:16:44,140 --> 00:16:47,520 avevo pensato di poter chiedere un favore. 249 00:16:47,770 --> 00:16:51,150 Un attimo... Non è un po' troppo strana questa situazione? 250 00:16:51,480 --> 00:16:54,860 È vero che Yuuki ha perso la memoria, però... 251 00:16:54,860 --> 00:16:56,110 Si tratta... 252 00:16:57,200 --> 00:17:02,080 di ciò che dicevate prima. Del golem verso cui si sono diretti gli Shadow. 253 00:17:04,040 --> 00:17:06,460 Questo corpo è un mio doppio. 254 00:17:07,420 --> 00:17:10,960 Il mio vero corpo è nascosto all'interno di quel golem. 255 00:17:11,590 --> 00:17:14,010 Quegli Shadow cercano me, 256 00:17:14,010 --> 00:17:16,970 dato che ne ho alterato il nucleo. 257 00:17:17,430 --> 00:17:22,020 Perdonate le mie parole, ma voi e gli Shadow siete nemici, vero? 258 00:17:22,600 --> 00:17:26,480 Se mi libererete da quell'orda di Shadow, 259 00:17:26,480 --> 00:17:31,480 quanto meno posso promettervi che non ci perderete niente. 260 00:17:37,610 --> 00:17:41,120 Che peccato. Sembra che sia già troppo tardi. 261 00:17:42,790 --> 00:17:45,910 Il golem è stato inghiottito dagli Shadow. 262 00:17:47,580 --> 00:17:53,300 Come prossima mossa sicuramente attaccheranno gli abitanti dell'isola per mieterne le anime. 263 00:17:53,300 --> 00:17:55,920 Vi consiglio di evacuare immediatamente. 264 00:17:56,760 --> 00:18:00,510 È tutto troppo improvviso! Mi gira la testa! 265 00:18:01,100 --> 00:18:04,180 Gli Shadow hanno già attaccato dei villaggi altre volte! 266 00:18:04,180 --> 00:18:05,390 Dobbiamo far evacuare tutti! 267 00:18:05,390 --> 00:18:06,480 Impossibile. 268 00:18:06,480 --> 00:18:10,520 Su quest'isola non c'è una nave grande abbastanza da trasportare tutti via. 269 00:18:10,900 --> 00:18:12,270 Oh, no... 270 00:18:27,000 --> 00:18:29,080 Stanno davvero venendo da questa parte... 271 00:18:29,080 --> 00:18:31,380 Ho seriamente i brividi! 272 00:18:31,380 --> 00:18:32,790 Qual è il piano? 273 00:18:32,790 --> 00:18:34,420 Il piano è... 274 00:18:35,090 --> 00:18:38,420 Lottiamo e lottiamo sempre di più per proteggere tutti, su! 275 00:18:39,550 --> 00:18:41,180 Proprio come pensavo. 276 00:18:41,470 --> 00:18:45,180 Di più... Di più... Ancora di più... 277 00:18:45,180 --> 00:18:48,060 Princess Strike! 278 00:18:51,810 --> 00:18:53,980 Andiamooo! 279 00:18:56,900 --> 00:18:58,900 C'è anche l'orda di Shadow a cui pensare, 280 00:18:58,900 --> 00:19:02,410 ma se il golem distrugge la muraglia che protegge il villaggio, è finita. 281 00:19:02,410 --> 00:19:06,540 La nostra prima priorità è di distruggere il golem o liberarlo. 282 00:19:06,540 --> 00:19:07,750 Liberarlo? 283 00:19:08,120 --> 00:19:09,790 C'è una cosa a cui sto pensando da ieri. 284 00:19:09,790 --> 00:19:13,420 Quella ragazza si è presentata col nome di "Metamorregnant"... 285 00:19:13,420 --> 00:19:17,340 È il nome di una delle Seven Crowns, una dei sette saggi che hanno creato 286 00:19:17,340 --> 00:19:19,880 la dea Minerva, che a sua volta ha creato questo mondo. 287 00:19:20,300 --> 00:19:23,680 Potrebbe essere la chiave per uscire da questa crisi. 288 00:19:25,890 --> 00:19:29,060 Ma scherziamooo?! 289 00:19:33,060 --> 00:19:36,110 Cavolo! Non possiamo abbassare la guardia quando ci avviciniamo a quell'affare! 290 00:19:36,650 --> 00:19:37,820 Ma questo... 291 00:19:37,820 --> 00:19:39,690 Sento un potere crescere... 292 00:19:39,690 --> 00:19:41,450 Nice, Yuuki! 293 00:19:42,820 --> 00:19:44,740 Ora sì che mi sento carica! 294 00:19:44,740 --> 00:19:47,990 Va' e colpisci! Wolfen Bite! 295 00:19:53,210 --> 00:19:55,540 Andiamooo! 296 00:20:10,930 --> 00:20:12,730 Spiriti del vento! 297 00:20:16,730 --> 00:20:18,440 Grazieee! 298 00:20:31,200 --> 00:20:32,120 Laggiù! 299 00:20:33,870 --> 00:20:34,580 Ma cos'è?! 300 00:20:34,580 --> 00:20:35,750 Che schifooo! 301 00:20:35,750 --> 00:20:38,800 Veniamo a salvarti! 302 00:20:47,720 --> 00:20:49,220 Ci sono quasi... 303 00:20:49,970 --> 00:20:53,180 Dammi la mano! 304 00:21:03,030 --> 00:21:05,610 Maledizione! 305 00:21:06,910 --> 00:21:08,410 Dov'è la signorina Pekorin?! 306 00:21:08,700 --> 00:21:10,660 Non è ancora finita! 307 00:21:11,910 --> 00:21:15,120 Princess Strike! 308 00:21:20,000 --> 00:21:22,710 Princess Strike! 309 00:21:24,800 --> 00:21:29,140 Princess Strike! 310 00:21:33,730 --> 00:21:35,180 Fantastico... 311 00:21:35,180 --> 00:21:36,390 Ora possiamo... 312 00:21:37,350 --> 00:21:40,690 Princess Strike! 313 00:21:43,320 --> 00:21:44,690 Signorina Pekorin! 314 00:21:56,080 --> 00:21:59,750 Benvenuta nel mio castello di Landosol, 315 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 principessa Eustiana. 316 00:23:36,930 --> 00:23:40,020 ~ Churrasco di indecisione e determinazione ~ 317 00:23:36,930 --> 00:23:40,020 Menu 5 Luce e ombra, due facce della stessa medaglia 23653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.