Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,220 --> 00:00:36,220
Buongiorno, mio signore.
2
00:00:39,060 --> 00:00:40,100
Buongiorno!
3
00:00:40,810 --> 00:00:43,390
È davvero una mattinata piacevole, non credete?
4
00:00:44,690 --> 00:00:46,350
Dov'è la signorina Pekorin?
5
00:00:46,770 --> 00:00:47,730
Peko!
6
00:00:48,440 --> 00:00:49,610
È al mercato mattutino.
7
00:01:22,310 --> 00:01:28,270
Menu 1 Una passeggiata verso
del cibo squisito
8
00:01:22,310 --> 00:01:28,270
~ La curiosità è il miglior bouquet garni ~
9
00:01:30,020 --> 00:01:34,440
Karyl! La colazione è pronta!
10
00:01:34,440 --> 00:01:36,320
Scendo subito!
11
00:01:37,360 --> 00:01:39,700
Buon appetito!
12
00:01:40,320 --> 00:01:43,290
Le uova le ho prese stamattina
da Yasuko, sono freschissime!
13
00:01:45,080 --> 00:01:49,250
Si sente! Le sue uova non deludono mai!
14
00:01:49,710 --> 00:01:52,670
Che gusto ricco, sono buonissime!
15
00:01:53,130 --> 00:01:56,050
Sono di una varietà di gallina
chiamata moroseta.
16
00:01:58,050 --> 00:02:02,010
Ah! Quasi me ne dimenticavo,
entra acqua dal tetto del ripostiglio.
17
00:02:02,600 --> 00:02:03,720
Ci penso io!
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,390
Eh? Sicuro?
19
00:02:05,980 --> 00:02:08,190
Yuuki è diventato bravissimo in queste faccende.
20
00:02:08,770 --> 00:02:11,360
Ha dovuto riparare un sacco di cose.
21
00:02:12,570 --> 00:02:14,690
All'inizio questo era solo
un vecchio casolare,
22
00:02:15,110 --> 00:02:17,860
ma ora è diventato
la casa a cui siamo affezionati.
23
00:02:24,120 --> 00:02:27,540
Eh? Karyl! Hai di nuovo lasciato le verdure!
24
00:02:27,540 --> 00:02:29,500
E q-quale sarebbe il problema?
25
00:02:30,460 --> 00:02:33,000
Non bisogna fare gli schizzinosi!
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,460
Non si fa, eh!
27
00:02:34,460 --> 00:02:36,010
Ma... Smettila!
28
00:02:36,010 --> 00:02:38,380
Non sono mica una bambina!
29
00:02:38,970 --> 00:02:40,050
Comunque...
30
00:02:40,800 --> 00:02:43,550
Oggi mi hanno dato questa
all'Associazione delle Gilde.
31
00:02:46,060 --> 00:02:47,430
Ottimo lavoro!
32
00:02:47,810 --> 00:02:49,690
Avete portato a termine la vostra quest.
33
00:02:49,690 --> 00:02:50,600
Sì.
34
00:02:51,190 --> 00:02:54,730
Signorina Karin, vi ho portato questi. Prego.
35
00:02:54,730 --> 00:02:55,770
Ah!
36
00:02:56,190 --> 00:02:57,990
Ne ho raccolti un sacco!
37
00:02:58,240 --> 00:02:59,780
Sembrano deliziosi!
38
00:03:00,240 --> 00:03:03,370
Giusto! Non so se sarà sufficiente
per ricambiare, però...
39
00:03:04,620 --> 00:03:06,370
Non potevo offrirla come quest
40
00:03:06,370 --> 00:03:09,080
perché le informazioni
che abbiamo sono incerte, però...
41
00:03:10,710 --> 00:03:12,750
Gocce di Mare?
42
00:03:13,420 --> 00:03:17,380
La signorina Karin ha pensato che potessero
interessare alla Gilda dei Buongustai,
43
00:03:17,380 --> 00:03:18,510
e così mi ha dato questa.
44
00:03:19,760 --> 00:03:23,140
Ha detto che è una mappa che conduce
a un condimento leggendario.
45
00:03:23,140 --> 00:03:25,550
Davvero?! Andiamoci!
46
00:03:25,850 --> 00:03:27,310
Ma che cavolo sarebbe?
47
00:03:27,310 --> 00:03:30,100
Non ho voglia di andare da qualche parte per niente.
48
00:03:30,100 --> 00:03:31,060
Karyl!
49
00:03:31,350 --> 00:03:32,690
Ascoltami!
50
00:03:32,690 --> 00:03:35,610
Potremmo trovare un condimento leggendario!
51
00:03:35,940 --> 00:03:38,320
Anche solo per quello vale la pena provarci!
52
00:03:38,980 --> 00:03:41,700
Sì sì, ma una cosa è dire che ne vale la pena...
53
00:03:41,700 --> 00:03:43,610
Te ne sei dimenticata?
54
00:03:43,610 --> 00:03:46,490
Qual è l'obiettivo della Gilda dei Buongustai?
55
00:03:55,790 --> 00:03:58,800
Scovare tutti i cibi più buoni al mondo!
56
00:04:56,520 --> 00:04:59,020
...glio... beneee...
57
00:04:59,480 --> 00:05:01,690
Ti voglio beneee...
58
00:05:03,690 --> 00:05:05,320
Sì, come no!
59
00:05:05,320 --> 00:05:08,120
Scemo! Baubaubaaau!
60
00:05:06,610 --> 00:05:10,080
M-Mio signoreee!
61
00:05:12,240 --> 00:05:15,160
Ah! Quindi siete di Landosol?
62
00:05:15,160 --> 00:05:16,500
Sì!
63
00:05:16,500 --> 00:05:19,210
Per caso riconosce qualcosa di quella mappa?
64
00:05:20,090 --> 00:05:23,710
Mmm... Con solo questa a disposizione, non saprei...
65
00:05:23,710 --> 00:05:25,170
Immaginavo...
66
00:05:26,090 --> 00:05:28,390
Qui in giro ci sono un sacco di mostri.
67
00:05:28,390 --> 00:05:30,140
Occhi aperti, mi raccomando!
68
00:05:30,140 --> 00:05:31,680
Sììì!
69
00:05:32,350 --> 00:05:33,930
I nostri maestri...
70
00:05:34,220 --> 00:05:35,640
...sono partiti per una quest?
71
00:05:36,600 --> 00:05:38,730
Karin ci ha detto
72
00:05:38,730 --> 00:05:42,320
che sono alla ricerca
di una specie di condimento leggendario!
73
00:05:42,320 --> 00:05:45,240
Ecco perché non si vedevano da un po'.
74
00:05:45,240 --> 00:05:48,910
Chissà che piatti buonissimi
ci prepareranno!
75
00:05:55,080 --> 00:05:56,870
Non vedo l'ora!
76
00:05:56,870 --> 00:05:58,540
Capo! Un'altra!
77
00:05:59,420 --> 00:06:03,800
Però, se questo condimento
è solo una leggenda...
78
00:06:03,800 --> 00:06:04,510
Ah...
79
00:06:05,300 --> 00:06:07,720
Mmm... In effetti...
80
00:06:08,550 --> 00:06:10,010
Non preoccupatevi!
81
00:06:10,010 --> 00:06:12,050
Sappiamo come sono i nostri maestri!
82
00:06:12,050 --> 00:06:14,350
Non torneranno indietro senza il condimento!
83
00:06:18,480 --> 00:06:20,020
Hai ragione!
84
00:06:20,230 --> 00:06:23,070
Perché sono la Gilda dei Buongustai!
85
00:06:27,280 --> 00:06:29,660
Ben ritrovato, caro Anziano.
86
00:06:30,160 --> 00:06:32,490
Non avevo idea che il mondo fosse così bello
87
00:06:32,490 --> 00:06:34,410
e così pieno di misteri.
88
00:06:35,200 --> 00:06:37,040
Una meravigliosa foresta di coralli...
89
00:06:37,660 --> 00:06:39,620
Pesci che nuotano nel cielo...
90
00:06:40,670 --> 00:06:45,420
Sotto questo sole gentile, ecco, noi...
91
00:06:46,130 --> 00:06:48,630
Aspettatemiii!
92
00:06:48,630 --> 00:06:50,880
Pazzesco, vero?
93
00:06:51,430 --> 00:06:52,930
Sììì!
94
00:06:53,300 --> 00:06:56,600
...ci siamo persi. Rispettosi saluti.
95
00:07:10,200 --> 00:07:11,820
Che fameee!
96
00:07:11,820 --> 00:07:13,870
Ma perché siamo finiti così?!
97
00:07:13,870 --> 00:07:16,910
Voglio solo un bel letto caldo dove dormire...
98
00:07:17,330 --> 00:07:20,580
Signorina Karyl, questa è una foresta di coralli.
99
00:07:20,580 --> 00:07:22,290
Non ci sono letti.
100
00:07:22,290 --> 00:07:23,420
Viziata!
101
00:07:23,420 --> 00:07:24,840
Zitto tu!
102
00:07:24,840 --> 00:07:28,130
Su, su, Karyl!
Non c'è bisogno di agitarsi così.
103
00:07:28,130 --> 00:07:29,840
Ti cucino subito un po' di pesce.
104
00:07:29,840 --> 00:07:32,890
No! Non ne posso più di mangiare pesce!
105
00:07:32,890 --> 00:07:35,220
Ogni giorno è sempre pesce pesce pesce!
106
00:07:35,220 --> 00:07:36,600
Non ne posso più!
107
00:07:36,600 --> 00:07:40,270
Carne! Voglio carne vera!
108
00:07:40,270 --> 00:07:42,270
Un insettooo!
109
00:07:45,440 --> 00:07:48,940
Casa... Riportatemi a casa...
110
00:07:49,280 --> 00:07:50,940
Poverina...
111
00:07:50,940 --> 00:07:54,410
Ci sono! Il cibo è fonte di energia e benessere!
112
00:07:54,410 --> 00:07:57,870
Vado a cercare un po' di carne per Karyl!
113
00:08:00,580 --> 00:08:02,660
In una foresta così grande
114
00:08:02,660 --> 00:08:05,540
ci saranno sicuramente degli animali
che si possano mangiare.
115
00:08:05,540 --> 00:08:07,250
Giusto, Yuuki?
116
00:08:15,180 --> 00:08:19,060
Nice, Yuuki!
Saranno loro la nostra cena stasera!
117
00:08:19,060 --> 00:08:20,310
Cavolo, che acquolina...
118
00:08:20,600 --> 00:08:24,440
Accidenti! Accidenti! Accidenti!
119
00:08:21,350 --> 00:08:22,940
Come on!
120
00:08:22,940 --> 00:08:24,440
PriConne
121
00:08:26,860 --> 00:08:30,480
Che peccato. C'ero quasi...
122
00:08:30,480 --> 00:08:31,900
Peccato!
123
00:08:32,690 --> 00:08:36,110
Sono troppo veloci, così non riusciremo mai a prenderli.
124
00:08:36,660 --> 00:08:39,240
Eppure ci dev'essere un modo...
125
00:08:47,290 --> 00:08:49,040
Nice, Yuuki!
126
00:08:49,040 --> 00:08:51,840
Con questa strategia possiamo sfruttare
il fatto che, per qualche motivo,
127
00:08:51,840 --> 00:08:53,420
tutti gli animali selvatici vogliono mangiarti!
128
00:09:09,690 --> 00:09:12,530
Evvai! Ha funzionato, Yuuki!
129
00:09:16,570 --> 00:09:17,950
Ma questo...
130
00:09:23,700 --> 00:09:25,460
Che bella dormita!
131
00:09:25,460 --> 00:09:28,250
Eh? Ma dove ce l'avevamo questa pelliccia?
132
00:09:29,460 --> 00:09:32,130
È così morbida e calda!
133
00:09:32,130 --> 00:09:33,710
Karyl!
134
00:09:34,010 --> 00:09:37,340
Ti sei svegliata? È pronto da mangiare!
135
00:09:36,930 --> 00:09:38,090
PriConne
136
00:09:40,390 --> 00:09:43,470
Forza! Abbiamo carne a volontà!
137
00:09:43,770 --> 00:09:45,600
Buon appetito!
138
00:09:54,610 --> 00:09:56,070
Che meraviglia!
139
00:09:56,450 --> 00:09:58,490
È davvero gustosa.
140
00:09:59,360 --> 00:10:02,030
Adoro questa pelle così croccante!
141
00:10:02,330 --> 00:10:04,160
Ce n'è ancora in abbondanza!
142
00:10:04,160 --> 00:10:05,200
Davvero?!
143
00:10:05,750 --> 00:10:07,960
La fame mi faceva fare brutti pensieri,
144
00:10:07,960 --> 00:10:09,630
ma ora mi sento molto meglio!
145
00:10:10,290 --> 00:10:14,880
Troviamo il modo di uscire da qui
e andiamo a prenderci le Gocce di Mare!
146
00:10:14,880 --> 00:10:16,340
Sììì!
147
00:10:16,340 --> 00:10:18,680
Sei davvero rinfrancante, signorina Karyl.
148
00:10:19,180 --> 00:10:20,970
Lasciate fare a me!
149
00:10:29,230 --> 00:10:31,560
Sono stati attratti dall'odore di carne?
150
00:10:31,560 --> 00:10:33,940
Fate attenzione!
151
00:10:35,650 --> 00:10:37,820
Certo che sono proprio inquietanti!
152
00:10:37,820 --> 00:10:40,860
Sembrano palle di pelo fantasma
tutta bocca e nient'altro...
153
00:10:50,960 --> 00:10:54,210
Senti... ma che carne era quella?
154
00:10:57,880 --> 00:11:00,300
Che cavolo ci hai fatto mangiare?
155
00:11:00,300 --> 00:11:02,220
Non dirmi che era di una
di quelle bocche di pelo fanta—
156
00:11:06,770 --> 00:11:07,640
Karyl?!
157
00:11:08,060 --> 00:11:11,100
Ma... cosa... Il mio corpo...
158
00:11:11,400 --> 00:11:14,610
Così non va! Voi pensate a proteggere Karyl!
159
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
Sì!
160
00:11:24,700 --> 00:11:25,990
Yuuki!
161
00:11:25,990 --> 00:11:29,290
Ma... non è che forse la carne
di questi mostri era vele—
162
00:11:31,790 --> 00:11:35,340
E... Ero sicura di averla completamente ripulita...
163
00:11:36,800 --> 00:11:38,550
Nooo!
164
00:11:38,550 --> 00:11:42,550
Non voglio morire in un modo così stupido!
165
00:11:52,810 --> 00:11:55,810
Non posso credere che vi siate mangiati
la carne di quei mostri...
166
00:12:10,660 --> 00:12:13,170
Per vostra fortuna avete ancora
la giovinezza dalla vostra!
167
00:12:20,210 --> 00:12:22,090
Mi sento rinata.
168
00:12:22,590 --> 00:12:24,720
L'intorpidimento è passato.
169
00:12:24,720 --> 00:12:26,930
È stato pazzesco, vero?
170
00:12:26,930 --> 00:12:29,850
Questo è un tè fatto
con i coralli della foresta.
171
00:12:29,850 --> 00:12:30,930
Non male, vero?
172
00:12:31,220 --> 00:12:33,730
Sì! Grazie mille!
173
00:12:34,350 --> 00:12:37,650
Era un bel po' che non vedevo
qualcuno da queste parti.
174
00:12:38,230 --> 00:12:42,860
Ditemi un po', siete venuti qui
alla ricerca delle Gocce di Mare?
175
00:12:42,860 --> 00:12:43,740
Sì.
176
00:12:44,910 --> 00:12:46,820
Abbiamo seguito questa mappa.
177
00:12:49,330 --> 00:12:50,620
Ah...
178
00:12:50,620 --> 00:12:53,410
Quanti ricordi...
179
00:12:53,410 --> 00:12:54,790
Sa di che si tratta?
180
00:12:55,250 --> 00:12:59,210
Anch'io facevo parte di una gilda,
tanto tempo fa.
181
00:12:59,210 --> 00:13:01,630
Ho avuto avventure di ogni tipo.
182
00:13:03,050 --> 00:13:07,050
E una di queste è stata proprio
con le Gocce di Mare segnate su questa mappa.
183
00:13:07,640 --> 00:13:10,390
Allora le Gocce di Mare esistono davvero?
184
00:13:10,390 --> 00:13:11,640
Ma certo.
185
00:13:13,430 --> 00:13:15,060
Evvaiii!
186
00:13:15,850 --> 00:13:19,940
Aaah! Quindi non siamo venuti qui
per niente, meno male!
187
00:13:19,940 --> 00:13:22,150
Ti preoccupi sempre troppo, Karyl!
188
00:13:22,150 --> 00:13:24,780
Sei tu che sei troppo spericolata!
189
00:13:22,650 --> 00:13:24,030
Quel medaglione è davvero bello.
190
00:13:24,780 --> 00:13:27,160
Si capisce che per voi è molto prezioso.
191
00:13:27,160 --> 00:13:29,490
Ah... Lo indosso più per abitudine.
192
00:13:28,740 --> 00:13:32,480
Smettila con queste stranezze!
193
00:13:29,990 --> 00:13:33,200
Quella... era la vostra gilda, signore?
194
00:13:33,200 --> 00:13:36,000
Eravamo solo un branco di perdenti.
195
00:13:38,460 --> 00:13:42,010
È leggendario, quindi dev'essere delizioso!
196
00:13:41,340 --> 00:13:42,710
Comunque,
197
00:13:42,010 --> 00:13:43,310
È leggendario!
198
00:13:42,710 --> 00:13:45,470
lo sapete cosa sono le Gocce di Mare?
199
00:13:45,470 --> 00:13:46,380
Eh?
200
00:13:47,800 --> 00:13:50,890
In verità... Non ne sappiamo ancora nulla.
201
00:13:51,560 --> 00:13:53,850
Non fa niente, non fa niente.
202
00:13:54,270 --> 00:13:57,140
È così che devono essere i giovani avventurieri.
203
00:13:57,890 --> 00:14:00,060
Le Gocce di Mare
204
00:14:00,060 --> 00:14:04,400
sono le lacrime versate dalla tartaruga isola
quando depone le sue uova.
205
00:14:04,400 --> 00:14:05,740
Di una tartaruga?!
206
00:14:06,610 --> 00:14:09,070
Non sottovalutatele.
207
00:14:09,070 --> 00:14:13,030
I minerali delle montagne che filtrano
nel guscio della tartaruga isola
208
00:14:13,030 --> 00:14:18,750
e le acque profonde del mare creano
un'armonia semplicemente squisita.
209
00:14:18,750 --> 00:14:21,710
Al solo pensiero mi sento le guance sciogliersi!
210
00:14:23,880 --> 00:14:28,430
Una volta fuori da questa foresta di coralli,
troverete un posto chiamato Deserto Bianco.
211
00:14:28,430 --> 00:14:32,350
Al di là di quello c'è il luogo dove
la tartaruga isola depone le sue uova.
212
00:14:32,350 --> 00:14:33,850
Il Deserto Bianco?
213
00:14:33,850 --> 00:14:37,980
All'epoca non siamo mai
riusciti a oltrepassarlo.
214
00:14:37,980 --> 00:14:40,940
È sicuro di volerci dare informazioni così preziose?
215
00:14:41,310 --> 00:14:42,610
Tranquilla, tranquilla.
216
00:14:43,150 --> 00:14:46,780
Un giorno metterò anch'io
le mani sulle Gocce di Mare.
217
00:14:46,780 --> 00:14:47,650
Giustissimo!
218
00:14:48,950 --> 00:14:56,370
Questa mappa vecchia e malmessa è una copia della mappa
che incidemmo nella foresta di coralli tanto tempo fa.
219
00:14:56,370 --> 00:14:57,660
Vi ci porto io.
220
00:15:02,960 --> 00:15:04,250
Eccola.
221
00:15:07,010 --> 00:15:09,010
Che bello!
222
00:15:09,010 --> 00:15:11,220
Ora possiamo procurarci la mappa!
223
00:15:11,220 --> 00:15:12,090
Sì!
224
00:15:21,940 --> 00:15:23,810
Così dovrebbe andare.
225
00:15:24,400 --> 00:15:28,030
Ok! Ora non ci rimane che andare
a prenderci le Gocce di Mare!
226
00:15:28,030 --> 00:15:30,650
Signore, grazie davvero per...
227
00:15:42,460 --> 00:15:44,000
Eh?! Ma cosa? Cosa?
228
00:15:50,590 --> 00:15:52,720
Signore! Ma che succede?
229
00:15:54,430 --> 00:15:56,390
Signore?
230
00:15:56,390 --> 00:15:58,520
Lo sapevo che era troppo bello per essere vero!
231
00:16:10,110 --> 00:16:11,150
La mia spada...
232
00:16:11,150 --> 00:16:13,070
A quanto pare gli attacchi fisici non funzionano...
233
00:16:13,570 --> 00:16:15,160
Non mi resta che...
234
00:16:15,160 --> 00:16:17,080
Aspetta, per favore, signorina Karyl.
235
00:16:22,830 --> 00:16:24,920
Le sembianze di questi mostri...
236
00:16:27,340 --> 00:16:29,250
Ma... forse sono quelli con cui il signore...
237
00:16:29,750 --> 00:16:31,420
Lasciate che ci pensi io.
238
00:16:31,420 --> 00:16:33,800
Mio signore, per favore...
239
00:16:33,800 --> 00:16:34,510
Sì!
240
00:16:38,810 --> 00:16:40,770
Vento del sollievo,
241
00:16:40,770 --> 00:16:45,690
guida queste anime congelate al luogo della loro pace.
242
00:16:54,650 --> 00:16:56,070
Che bel tepore...
243
00:17:15,800 --> 00:17:17,050
Signore?
244
00:17:17,760 --> 00:17:21,260
Finalmente il mio lungo viaggio
è arrivato al suo termine.
245
00:17:25,690 --> 00:17:27,810
Non abbiamo mai finito il nostro viaggio,
246
00:17:27,810 --> 00:17:33,990
ma il tempo che ho passato con questi tre
è stato più prezioso di qualunque tesoro.
247
00:17:34,940 --> 00:17:38,490
È per questo che non sono riuscito
a lasciare indietro i miei compagni
248
00:17:38,490 --> 00:17:43,750
dopo che il veleno della foresta di coralli
li aveva tramutati in mostri.
249
00:17:47,040 --> 00:17:50,920
Vi ringrazio dal profondo del mio cuore
per aver salvato i miei compagni.
250
00:17:53,090 --> 00:17:55,300
Non è fantastico andare all'avventura?
251
00:17:56,300 --> 00:17:59,050
Ti fa ribollire il sangue e fremere il corpo!
252
00:18:00,260 --> 00:18:04,850
Chiacchieri con i tuoi compagni,
a volte ci litighi,
253
00:18:04,850 --> 00:18:07,390
e passi tutto il tempo a fare stupidaggini con loro.
254
00:18:08,390 --> 00:18:12,570
Avrei voluto continuare
ad avere avventure con loro per sempre.
255
00:18:15,740 --> 00:18:17,490
Venite con noi!
256
00:18:17,490 --> 00:18:19,030
Perché no?
257
00:18:19,030 --> 00:18:21,950
Anche da fantasmi, potete comunque
avere altre avventure!
258
00:18:22,240 --> 00:18:22,910
Giusto?
259
00:18:25,040 --> 00:18:25,790
Mah!
260
00:18:26,830 --> 00:18:30,960
Non avrete creduto che vi lasciassimo andare
così facilmente dopo che ci avete giocato quel tiro!
261
00:18:33,090 --> 00:18:35,710
Sarà meglio che vi prepariate!
262
00:18:44,680 --> 00:18:50,230
Prego che una luce brillante
illumini il vostro cammino.
263
00:18:54,820 --> 00:18:57,280
Andiamo, signore!
264
00:19:01,990 --> 00:19:04,120
Via, alla ricerca dei cibi più squisiti!
265
00:19:07,200 --> 00:19:09,330
Decollooo!
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,210
Nice!
267
00:20:00,590 --> 00:20:02,720
E ora? Meglio tornare indietro?
268
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Andiamo!
269
00:20:08,140 --> 00:20:08,930
Sì!
270
00:20:09,220 --> 00:20:10,680
È questo lo spirito giusto!
271
00:20:12,060 --> 00:20:13,690
E va bene!
272
00:20:14,020 --> 00:20:15,940
Meglio che vi prepariate!
273
00:20:22,280 --> 00:20:24,110
Eccomi!
274
00:20:24,110 --> 00:20:27,740
Princess Strike!
275
00:20:33,620 --> 00:20:36,460
Viaaa!
276
00:21:18,000 --> 00:21:19,540
Non depone nessun uovo.
277
00:21:28,720 --> 00:21:30,600
È un maschiooo!
278
00:21:30,890 --> 00:21:33,060
Okaaaay!
279
00:21:48,320 --> 00:21:50,780
Siamo tornati...
280
00:21:51,990 --> 00:21:54,580
Che... Che stanchezza...
281
00:21:54,580 --> 00:21:56,460
Sei stata molto brava.
282
00:21:56,460 --> 00:21:59,830
Beh, almeno il signore sembrava contento.
283
00:22:00,340 --> 00:22:04,010
Certo non mi aspettavo
che se ne andasse via così di fretta.
284
00:22:10,180 --> 00:22:11,850
Sto morendo di fame!
285
00:22:11,850 --> 00:22:13,470
Sei una scema!
286
00:22:13,470 --> 00:22:17,770
Non partirò mai più
per una quest così strampalata!
287
00:22:20,860 --> 00:22:22,770
Scusate, ci ho messo un po' di tempo.
288
00:22:27,860 --> 00:22:29,660
Ma queste...
289
00:22:29,660 --> 00:22:33,530
Ho dovuto usare quello che c'era,
visto che siamo stati via di casa così a lungo.
290
00:22:34,450 --> 00:22:36,700
Sono le verdure che non avevo finito...
291
00:22:37,120 --> 00:22:38,580
Su, su!
292
00:22:38,920 --> 00:22:41,170
Buon appetito!
293
00:23:31,340 --> 00:23:33,680
Grazie per la cena!
294
00:23:36,930 --> 00:23:39,930
Menu 2 L'esitazione di un gatto capriccioso
295
00:23:36,930 --> 00:23:39,930
~ Antipasto al chiaro di luna ~
21093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.