All language subtitles for [SubtitleTools.com] Princess Connects02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,220 --> 00:00:36,220 Buongiorno, mio signore. 2 00:00:39,060 --> 00:00:40,100 Buongiorno! 3 00:00:40,810 --> 00:00:43,390 È davvero una mattinata piacevole, non credete? 4 00:00:44,690 --> 00:00:46,350 Dov'è la signorina Pekorin? 5 00:00:46,770 --> 00:00:47,730 Peko! 6 00:00:48,440 --> 00:00:49,610 È al mercato mattutino. 7 00:01:22,310 --> 00:01:28,270 Menu 1 Una passeggiata verso del cibo squisito 8 00:01:22,310 --> 00:01:28,270 ~ La curiosità è il miglior bouquet garni ~ 9 00:01:30,020 --> 00:01:34,440 Karyl! La colazione è pronta! 10 00:01:34,440 --> 00:01:36,320 Scendo subito! 11 00:01:37,360 --> 00:01:39,700 Buon appetito! 12 00:01:40,320 --> 00:01:43,290 Le uova le ho prese stamattina da Yasuko, sono freschissime! 13 00:01:45,080 --> 00:01:49,250 Si sente! Le sue uova non deludono mai! 14 00:01:49,710 --> 00:01:52,670 Che gusto ricco, sono buonissime! 15 00:01:53,130 --> 00:01:56,050 Sono di una varietà di gallina chiamata moroseta. 16 00:01:58,050 --> 00:02:02,010 Ah! Quasi me ne dimenticavo, entra acqua dal tetto del ripostiglio. 17 00:02:02,600 --> 00:02:03,720 Ci penso io! 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,390 Eh? Sicuro? 19 00:02:05,980 --> 00:02:08,190 Yuuki è diventato bravissimo in queste faccende. 20 00:02:08,770 --> 00:02:11,360 Ha dovuto riparare un sacco di cose. 21 00:02:12,570 --> 00:02:14,690 All'inizio questo era solo un vecchio casolare, 22 00:02:15,110 --> 00:02:17,860 ma ora è diventato la casa a cui siamo affezionati. 23 00:02:24,120 --> 00:02:27,540 Eh? Karyl! Hai di nuovo lasciato le verdure! 24 00:02:27,540 --> 00:02:29,500 E q-quale sarebbe il problema? 25 00:02:30,460 --> 00:02:33,000 Non bisogna fare gli schizzinosi! 26 00:02:33,000 --> 00:02:34,460 Non si fa, eh! 27 00:02:34,460 --> 00:02:36,010 Ma... Smettila! 28 00:02:36,010 --> 00:02:38,380 Non sono mica una bambina! 29 00:02:38,970 --> 00:02:40,050 Comunque... 30 00:02:40,800 --> 00:02:43,550 Oggi mi hanno dato questa all'Associazione delle Gilde. 31 00:02:46,060 --> 00:02:47,430 Ottimo lavoro! 32 00:02:47,810 --> 00:02:49,690 Avete portato a termine la vostra quest. 33 00:02:49,690 --> 00:02:50,600 Sì. 34 00:02:51,190 --> 00:02:54,730 Signorina Karin, vi ho portato questi. Prego. 35 00:02:54,730 --> 00:02:55,770 Ah! 36 00:02:56,190 --> 00:02:57,990 Ne ho raccolti un sacco! 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,780 Sembrano deliziosi! 38 00:03:00,240 --> 00:03:03,370 Giusto! Non so se sarà sufficiente per ricambiare, però... 39 00:03:04,620 --> 00:03:06,370 Non potevo offrirla come quest 40 00:03:06,370 --> 00:03:09,080 perché le informazioni che abbiamo sono incerte, però... 41 00:03:10,710 --> 00:03:12,750 Gocce di Mare? 42 00:03:13,420 --> 00:03:17,380 La signorina Karin ha pensato che potessero interessare alla Gilda dei Buongustai, 43 00:03:17,380 --> 00:03:18,510 e così mi ha dato questa. 44 00:03:19,760 --> 00:03:23,140 Ha detto che è una mappa che conduce a un condimento leggendario. 45 00:03:23,140 --> 00:03:25,550 Davvero?! Andiamoci! 46 00:03:25,850 --> 00:03:27,310 Ma che cavolo sarebbe? 47 00:03:27,310 --> 00:03:30,100 Non ho voglia di andare da qualche parte per niente. 48 00:03:30,100 --> 00:03:31,060 Karyl! 49 00:03:31,350 --> 00:03:32,690 Ascoltami! 50 00:03:32,690 --> 00:03:35,610 Potremmo trovare un condimento leggendario! 51 00:03:35,940 --> 00:03:38,320 Anche solo per quello vale la pena provarci! 52 00:03:38,980 --> 00:03:41,700 Sì sì, ma una cosa è dire che ne vale la pena... 53 00:03:41,700 --> 00:03:43,610 Te ne sei dimenticata? 54 00:03:43,610 --> 00:03:46,490 Qual è l'obiettivo della Gilda dei Buongustai? 55 00:03:55,790 --> 00:03:58,800 Scovare tutti i cibi più buoni al mondo! 56 00:04:56,520 --> 00:04:59,020 ...glio... beneee... 57 00:04:59,480 --> 00:05:01,690 Ti voglio beneee... 58 00:05:03,690 --> 00:05:05,320 Sì, come no! 59 00:05:05,320 --> 00:05:08,120 Scemo! Baubaubaaau! 60 00:05:06,610 --> 00:05:10,080 M-Mio signoreee! 61 00:05:12,240 --> 00:05:15,160 Ah! Quindi siete di Landosol? 62 00:05:15,160 --> 00:05:16,500 Sì! 63 00:05:16,500 --> 00:05:19,210 Per caso riconosce qualcosa di quella mappa? 64 00:05:20,090 --> 00:05:23,710 Mmm... Con solo questa a disposizione, non saprei... 65 00:05:23,710 --> 00:05:25,170 Immaginavo... 66 00:05:26,090 --> 00:05:28,390 Qui in giro ci sono un sacco di mostri. 67 00:05:28,390 --> 00:05:30,140 Occhi aperti, mi raccomando! 68 00:05:30,140 --> 00:05:31,680 Sììì! 69 00:05:32,350 --> 00:05:33,930 I nostri maestri... 70 00:05:34,220 --> 00:05:35,640 ...sono partiti per una quest? 71 00:05:36,600 --> 00:05:38,730 Karin ci ha detto 72 00:05:38,730 --> 00:05:42,320 che sono alla ricerca di una specie di condimento leggendario! 73 00:05:42,320 --> 00:05:45,240 Ecco perché non si vedevano da un po'. 74 00:05:45,240 --> 00:05:48,910 Chissà che piatti buonissimi ci prepareranno! 75 00:05:55,080 --> 00:05:56,870 Non vedo l'ora! 76 00:05:56,870 --> 00:05:58,540 Capo! Un'altra! 77 00:05:59,420 --> 00:06:03,800 Però, se questo condimento è solo una leggenda... 78 00:06:03,800 --> 00:06:04,510 Ah... 79 00:06:05,300 --> 00:06:07,720 Mmm... In effetti... 80 00:06:08,550 --> 00:06:10,010 Non preoccupatevi! 81 00:06:10,010 --> 00:06:12,050 Sappiamo come sono i nostri maestri! 82 00:06:12,050 --> 00:06:14,350 Non torneranno indietro senza il condimento! 83 00:06:18,480 --> 00:06:20,020 Hai ragione! 84 00:06:20,230 --> 00:06:23,070 Perché sono la Gilda dei Buongustai! 85 00:06:27,280 --> 00:06:29,660 Ben ritrovato, caro Anziano. 86 00:06:30,160 --> 00:06:32,490 Non avevo idea che il mondo fosse così bello 87 00:06:32,490 --> 00:06:34,410 e così pieno di misteri. 88 00:06:35,200 --> 00:06:37,040 Una meravigliosa foresta di coralli... 89 00:06:37,660 --> 00:06:39,620 Pesci che nuotano nel cielo... 90 00:06:40,670 --> 00:06:45,420 Sotto questo sole gentile, ecco, noi... 91 00:06:46,130 --> 00:06:48,630 Aspettatemiii! 92 00:06:48,630 --> 00:06:50,880 Pazzesco, vero? 93 00:06:51,430 --> 00:06:52,930 Sììì! 94 00:06:53,300 --> 00:06:56,600 ...ci siamo persi. Rispettosi saluti. 95 00:07:10,200 --> 00:07:11,820 Che fameee! 96 00:07:11,820 --> 00:07:13,870 Ma perché siamo finiti così?! 97 00:07:13,870 --> 00:07:16,910 Voglio solo un bel letto caldo dove dormire... 98 00:07:17,330 --> 00:07:20,580 Signorina Karyl, questa è una foresta di coralli. 99 00:07:20,580 --> 00:07:22,290 Non ci sono letti. 100 00:07:22,290 --> 00:07:23,420 Viziata! 101 00:07:23,420 --> 00:07:24,840 Zitto tu! 102 00:07:24,840 --> 00:07:28,130 Su, su, Karyl! Non c'è bisogno di agitarsi così. 103 00:07:28,130 --> 00:07:29,840 Ti cucino subito un po' di pesce. 104 00:07:29,840 --> 00:07:32,890 No! Non ne posso più di mangiare pesce! 105 00:07:32,890 --> 00:07:35,220 Ogni giorno è sempre pesce pesce pesce! 106 00:07:35,220 --> 00:07:36,600 Non ne posso più! 107 00:07:36,600 --> 00:07:40,270 Carne! Voglio carne vera! 108 00:07:40,270 --> 00:07:42,270 Un insettooo! 109 00:07:45,440 --> 00:07:48,940 Casa... Riportatemi a casa... 110 00:07:49,280 --> 00:07:50,940 Poverina... 111 00:07:50,940 --> 00:07:54,410 Ci sono! Il cibo è fonte di energia e benessere! 112 00:07:54,410 --> 00:07:57,870 Vado a cercare un po' di carne per Karyl! 113 00:08:00,580 --> 00:08:02,660 In una foresta così grande 114 00:08:02,660 --> 00:08:05,540 ci saranno sicuramente degli animali che si possano mangiare. 115 00:08:05,540 --> 00:08:07,250 Giusto, Yuuki? 116 00:08:15,180 --> 00:08:19,060 Nice, Yuuki! Saranno loro la nostra cena stasera! 117 00:08:19,060 --> 00:08:20,310 Cavolo, che acquolina... 118 00:08:20,600 --> 00:08:24,440 Accidenti! Accidenti! Accidenti! 119 00:08:21,350 --> 00:08:22,940 Come on! 120 00:08:22,940 --> 00:08:24,440 PriConne 121 00:08:26,860 --> 00:08:30,480 Che peccato. C'ero quasi... 122 00:08:30,480 --> 00:08:31,900 Peccato! 123 00:08:32,690 --> 00:08:36,110 Sono troppo veloci, così non riusciremo mai a prenderli. 124 00:08:36,660 --> 00:08:39,240 Eppure ci dev'essere un modo... 125 00:08:47,290 --> 00:08:49,040 Nice, Yuuki! 126 00:08:49,040 --> 00:08:51,840 Con questa strategia possiamo sfruttare il fatto che, per qualche motivo, 127 00:08:51,840 --> 00:08:53,420 tutti gli animali selvatici vogliono mangiarti! 128 00:09:09,690 --> 00:09:12,530 Evvai! Ha funzionato, Yuuki! 129 00:09:16,570 --> 00:09:17,950 Ma questo... 130 00:09:23,700 --> 00:09:25,460 Che bella dormita! 131 00:09:25,460 --> 00:09:28,250 Eh? Ma dove ce l'avevamo questa pelliccia? 132 00:09:29,460 --> 00:09:32,130 È così morbida e calda! 133 00:09:32,130 --> 00:09:33,710 Karyl! 134 00:09:34,010 --> 00:09:37,340 Ti sei svegliata? È pronto da mangiare! 135 00:09:36,930 --> 00:09:38,090 PriConne 136 00:09:40,390 --> 00:09:43,470 Forza! Abbiamo carne a volontà! 137 00:09:43,770 --> 00:09:45,600 Buon appetito! 138 00:09:54,610 --> 00:09:56,070 Che meraviglia! 139 00:09:56,450 --> 00:09:58,490 È davvero gustosa. 140 00:09:59,360 --> 00:10:02,030 Adoro questa pelle così croccante! 141 00:10:02,330 --> 00:10:04,160 Ce n'è ancora in abbondanza! 142 00:10:04,160 --> 00:10:05,200 Davvero?! 143 00:10:05,750 --> 00:10:07,960 La fame mi faceva fare brutti pensieri, 144 00:10:07,960 --> 00:10:09,630 ma ora mi sento molto meglio! 145 00:10:10,290 --> 00:10:14,880 Troviamo il modo di uscire da qui e andiamo a prenderci le Gocce di Mare! 146 00:10:14,880 --> 00:10:16,340 Sììì! 147 00:10:16,340 --> 00:10:18,680 Sei davvero rinfrancante, signorina Karyl. 148 00:10:19,180 --> 00:10:20,970 Lasciate fare a me! 149 00:10:29,230 --> 00:10:31,560 Sono stati attratti dall'odore di carne? 150 00:10:31,560 --> 00:10:33,940 Fate attenzione! 151 00:10:35,650 --> 00:10:37,820 Certo che sono proprio inquietanti! 152 00:10:37,820 --> 00:10:40,860 Sembrano palle di pelo fantasma tutta bocca e nient'altro... 153 00:10:50,960 --> 00:10:54,210 Senti... ma che carne era quella? 154 00:10:57,880 --> 00:11:00,300 Che cavolo ci hai fatto mangiare? 155 00:11:00,300 --> 00:11:02,220 Non dirmi che era di una di quelle bocche di pelo fanta— 156 00:11:06,770 --> 00:11:07,640 Karyl?! 157 00:11:08,060 --> 00:11:11,100 Ma... cosa... Il mio corpo... 158 00:11:11,400 --> 00:11:14,610 Così non va! Voi pensate a proteggere Karyl! 159 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 Sì! 160 00:11:24,700 --> 00:11:25,990 Yuuki! 161 00:11:25,990 --> 00:11:29,290 Ma... non è che forse la carne di questi mostri era vele— 162 00:11:31,790 --> 00:11:35,340 E... Ero sicura di averla completamente ripulita... 163 00:11:36,800 --> 00:11:38,550 Nooo! 164 00:11:38,550 --> 00:11:42,550 Non voglio morire in un modo così stupido! 165 00:11:52,810 --> 00:11:55,810 Non posso credere che vi siate mangiati la carne di quei mostri... 166 00:12:10,660 --> 00:12:13,170 Per vostra fortuna avete ancora la giovinezza dalla vostra! 167 00:12:20,210 --> 00:12:22,090 Mi sento rinata. 168 00:12:22,590 --> 00:12:24,720 L'intorpidimento è passato. 169 00:12:24,720 --> 00:12:26,930 È stato pazzesco, vero? 170 00:12:26,930 --> 00:12:29,850 Questo è un tè fatto con i coralli della foresta. 171 00:12:29,850 --> 00:12:30,930 Non male, vero? 172 00:12:31,220 --> 00:12:33,730 Sì! Grazie mille! 173 00:12:34,350 --> 00:12:37,650 Era un bel po' che non vedevo qualcuno da queste parti. 174 00:12:38,230 --> 00:12:42,860 Ditemi un po', siete venuti qui alla ricerca delle Gocce di Mare? 175 00:12:42,860 --> 00:12:43,740 Sì. 176 00:12:44,910 --> 00:12:46,820 Abbiamo seguito questa mappa. 177 00:12:49,330 --> 00:12:50,620 Ah... 178 00:12:50,620 --> 00:12:53,410 Quanti ricordi... 179 00:12:53,410 --> 00:12:54,790 Sa di che si tratta? 180 00:12:55,250 --> 00:12:59,210 Anch'io facevo parte di una gilda, tanto tempo fa. 181 00:12:59,210 --> 00:13:01,630 Ho avuto avventure di ogni tipo. 182 00:13:03,050 --> 00:13:07,050 E una di queste è stata proprio con le Gocce di Mare segnate su questa mappa. 183 00:13:07,640 --> 00:13:10,390 Allora le Gocce di Mare esistono davvero? 184 00:13:10,390 --> 00:13:11,640 Ma certo. 185 00:13:13,430 --> 00:13:15,060 Evvaiii! 186 00:13:15,850 --> 00:13:19,940 Aaah! Quindi non siamo venuti qui per niente, meno male! 187 00:13:19,940 --> 00:13:22,150 Ti preoccupi sempre troppo, Karyl! 188 00:13:22,150 --> 00:13:24,780 Sei tu che sei troppo spericolata! 189 00:13:22,650 --> 00:13:24,030 Quel medaglione è davvero bello. 190 00:13:24,780 --> 00:13:27,160 Si capisce che per voi è molto prezioso. 191 00:13:27,160 --> 00:13:29,490 Ah... Lo indosso più per abitudine. 192 00:13:28,740 --> 00:13:32,480 Smettila con queste stranezze! 193 00:13:29,990 --> 00:13:33,200 Quella... era la vostra gilda, signore? 194 00:13:33,200 --> 00:13:36,000 Eravamo solo un branco di perdenti. 195 00:13:38,460 --> 00:13:42,010 È leggendario, quindi dev'essere delizioso! 196 00:13:41,340 --> 00:13:42,710 Comunque, 197 00:13:42,010 --> 00:13:43,310 È leggendario! 198 00:13:42,710 --> 00:13:45,470 lo sapete cosa sono le Gocce di Mare? 199 00:13:45,470 --> 00:13:46,380 Eh? 200 00:13:47,800 --> 00:13:50,890 In verità... Non ne sappiamo ancora nulla. 201 00:13:51,560 --> 00:13:53,850 Non fa niente, non fa niente. 202 00:13:54,270 --> 00:13:57,140 È così che devono essere i giovani avventurieri. 203 00:13:57,890 --> 00:14:00,060 Le Gocce di Mare 204 00:14:00,060 --> 00:14:04,400 sono le lacrime versate dalla tartaruga isola quando depone le sue uova. 205 00:14:04,400 --> 00:14:05,740 Di una tartaruga?! 206 00:14:06,610 --> 00:14:09,070 Non sottovalutatele. 207 00:14:09,070 --> 00:14:13,030 I minerali delle montagne che filtrano nel guscio della tartaruga isola 208 00:14:13,030 --> 00:14:18,750 e le acque profonde del mare creano un'armonia semplicemente squisita. 209 00:14:18,750 --> 00:14:21,710 Al solo pensiero mi sento le guance sciogliersi! 210 00:14:23,880 --> 00:14:28,430 Una volta fuori da questa foresta di coralli, troverete un posto chiamato Deserto Bianco. 211 00:14:28,430 --> 00:14:32,350 Al di là di quello c'è il luogo dove la tartaruga isola depone le sue uova. 212 00:14:32,350 --> 00:14:33,850 Il Deserto Bianco? 213 00:14:33,850 --> 00:14:37,980 All'epoca non siamo mai riusciti a oltrepassarlo. 214 00:14:37,980 --> 00:14:40,940 È sicuro di volerci dare informazioni così preziose? 215 00:14:41,310 --> 00:14:42,610 Tranquilla, tranquilla. 216 00:14:43,150 --> 00:14:46,780 Un giorno metterò anch'io le mani sulle Gocce di Mare. 217 00:14:46,780 --> 00:14:47,650 Giustissimo! 218 00:14:48,950 --> 00:14:56,370 Questa mappa vecchia e malmessa è una copia della mappa che incidemmo nella foresta di coralli tanto tempo fa. 219 00:14:56,370 --> 00:14:57,660 Vi ci porto io. 220 00:15:02,960 --> 00:15:04,250 Eccola. 221 00:15:07,010 --> 00:15:09,010 Che bello! 222 00:15:09,010 --> 00:15:11,220 Ora possiamo procurarci la mappa! 223 00:15:11,220 --> 00:15:12,090 Sì! 224 00:15:21,940 --> 00:15:23,810 Così dovrebbe andare. 225 00:15:24,400 --> 00:15:28,030 Ok! Ora non ci rimane che andare a prenderci le Gocce di Mare! 226 00:15:28,030 --> 00:15:30,650 Signore, grazie davvero per... 227 00:15:42,460 --> 00:15:44,000 Eh?! Ma cosa? Cosa? 228 00:15:50,590 --> 00:15:52,720 Signore! Ma che succede? 229 00:15:54,430 --> 00:15:56,390 Signore? 230 00:15:56,390 --> 00:15:58,520 Lo sapevo che era troppo bello per essere vero! 231 00:16:10,110 --> 00:16:11,150 La mia spada... 232 00:16:11,150 --> 00:16:13,070 A quanto pare gli attacchi fisici non funzionano... 233 00:16:13,570 --> 00:16:15,160 Non mi resta che... 234 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 Aspetta, per favore, signorina Karyl. 235 00:16:22,830 --> 00:16:24,920 Le sembianze di questi mostri... 236 00:16:27,340 --> 00:16:29,250 Ma... forse sono quelli con cui il signore... 237 00:16:29,750 --> 00:16:31,420 Lasciate che ci pensi io. 238 00:16:31,420 --> 00:16:33,800 Mio signore, per favore... 239 00:16:33,800 --> 00:16:34,510 Sì! 240 00:16:38,810 --> 00:16:40,770 Vento del sollievo, 241 00:16:40,770 --> 00:16:45,690 guida queste anime congelate al luogo della loro pace. 242 00:16:54,650 --> 00:16:56,070 Che bel tepore... 243 00:17:15,800 --> 00:17:17,050 Signore? 244 00:17:17,760 --> 00:17:21,260 Finalmente il mio lungo viaggio è arrivato al suo termine. 245 00:17:25,690 --> 00:17:27,810 Non abbiamo mai finito il nostro viaggio, 246 00:17:27,810 --> 00:17:33,990 ma il tempo che ho passato con questi tre è stato più prezioso di qualunque tesoro. 247 00:17:34,940 --> 00:17:38,490 È per questo che non sono riuscito a lasciare indietro i miei compagni 248 00:17:38,490 --> 00:17:43,750 dopo che il veleno della foresta di coralli li aveva tramutati in mostri. 249 00:17:47,040 --> 00:17:50,920 Vi ringrazio dal profondo del mio cuore per aver salvato i miei compagni. 250 00:17:53,090 --> 00:17:55,300 Non è fantastico andare all'avventura? 251 00:17:56,300 --> 00:17:59,050 Ti fa ribollire il sangue e fremere il corpo! 252 00:18:00,260 --> 00:18:04,850 Chiacchieri con i tuoi compagni, a volte ci litighi, 253 00:18:04,850 --> 00:18:07,390 e passi tutto il tempo a fare stupidaggini con loro. 254 00:18:08,390 --> 00:18:12,570 Avrei voluto continuare ad avere avventure con loro per sempre. 255 00:18:15,740 --> 00:18:17,490 Venite con noi! 256 00:18:17,490 --> 00:18:19,030 Perché no? 257 00:18:19,030 --> 00:18:21,950 Anche da fantasmi, potete comunque avere altre avventure! 258 00:18:22,240 --> 00:18:22,910 Giusto? 259 00:18:25,040 --> 00:18:25,790 Mah! 260 00:18:26,830 --> 00:18:30,960 Non avrete creduto che vi lasciassimo andare così facilmente dopo che ci avete giocato quel tiro! 261 00:18:33,090 --> 00:18:35,710 Sarà meglio che vi prepariate! 262 00:18:44,680 --> 00:18:50,230 Prego che una luce brillante illumini il vostro cammino. 263 00:18:54,820 --> 00:18:57,280 Andiamo, signore! 264 00:19:01,990 --> 00:19:04,120 Via, alla ricerca dei cibi più squisiti! 265 00:19:07,200 --> 00:19:09,330 Decollooo! 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,210 Nice! 267 00:20:00,590 --> 00:20:02,720 E ora? Meglio tornare indietro? 268 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 Andiamo! 269 00:20:08,140 --> 00:20:08,930 Sì! 270 00:20:09,220 --> 00:20:10,680 È questo lo spirito giusto! 271 00:20:12,060 --> 00:20:13,690 E va bene! 272 00:20:14,020 --> 00:20:15,940 Meglio che vi prepariate! 273 00:20:22,280 --> 00:20:24,110 Eccomi! 274 00:20:24,110 --> 00:20:27,740 Princess Strike! 275 00:20:33,620 --> 00:20:36,460 Viaaa! 276 00:21:18,000 --> 00:21:19,540 Non depone nessun uovo. 277 00:21:28,720 --> 00:21:30,600 È un maschiooo! 278 00:21:30,890 --> 00:21:33,060 Okaaaay! 279 00:21:48,320 --> 00:21:50,780 Siamo tornati... 280 00:21:51,990 --> 00:21:54,580 Che... Che stanchezza... 281 00:21:54,580 --> 00:21:56,460 Sei stata molto brava. 282 00:21:56,460 --> 00:21:59,830 Beh, almeno il signore sembrava contento. 283 00:22:00,340 --> 00:22:04,010 Certo non mi aspettavo che se ne andasse via così di fretta. 284 00:22:10,180 --> 00:22:11,850 Sto morendo di fame! 285 00:22:11,850 --> 00:22:13,470 Sei una scema! 286 00:22:13,470 --> 00:22:17,770 Non partirò mai più per una quest così strampalata! 287 00:22:20,860 --> 00:22:22,770 Scusate, ci ho messo un po' di tempo. 288 00:22:27,860 --> 00:22:29,660 Ma queste... 289 00:22:29,660 --> 00:22:33,530 Ho dovuto usare quello che c'era, visto che siamo stati via di casa così a lungo. 290 00:22:34,450 --> 00:22:36,700 Sono le verdure che non avevo finito... 291 00:22:37,120 --> 00:22:38,580 Su, su! 292 00:22:38,920 --> 00:22:41,170 Buon appetito! 293 00:23:31,340 --> 00:23:33,680 Grazie per la cena! 294 00:23:36,930 --> 00:23:39,930 Menu 2 L'esitazione di un gatto capriccioso 295 00:23:36,930 --> 00:23:39,930 ~ Antipasto al chiaro di luna ~ 21093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.