All language subtitles for [ Torrent911.pm ] Les.Trois.Mousquetaires.Milady.2023.FRENCH.HDR.DV.2160p.WEB-DL.H265-Slay3R.mkv.stream4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:25,200 Musique intrigante 2 00:01:08,200 --> 00:01:10,830 Grondement du tonnerre 3 00:01:11,910 --> 00:01:14,330 - Vous êtes arrivé il y a combien de temps à Paris ? 4 00:01:15,080 --> 00:01:15,870 - Ce matin. 5 00:01:16,040 --> 00:01:17,120 Rires 6 00:01:18,290 --> 00:01:19,500 - Trois duels en trois heures 7 00:01:19,660 --> 00:01:20,700 avec trois mousquetaires, 8 00:01:20,870 --> 00:01:21,910 si je ne devais vous tuer, 9 00:01:22,080 --> 00:01:23,620 je vous inviterais à boire un verre. 10 00:01:23,950 --> 00:01:25,250 - Vous boirez à ma santé. 11 00:01:30,160 --> 00:01:31,250 Constance, 12 00:01:31,410 --> 00:01:33,120 je vois que je touche votre cœur. 13 00:01:34,000 --> 00:01:35,750 - Prends garde à l'amour, d'Artagnan. 14 00:01:36,750 --> 00:01:37,790 - N'avez-vous jamais aimé ? 15 00:01:39,870 --> 00:01:41,660 - Elle était si belle, si pure. 16 00:01:41,830 --> 00:01:42,700 Elle était en fuite. 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,410 Mariée à 15 ans à un marquis, 18 00:01:44,580 --> 00:01:46,370 elle avait reçu les pires vilenies. 19 00:01:46,830 --> 00:01:47,700 Elle se défendit, 20 00:01:48,330 --> 00:01:49,040 elle fut jugée 21 00:01:49,200 --> 00:01:49,950 et condamnée 22 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 à être marquée. 23 00:01:51,290 --> 00:01:52,790 Elle crie. 24 00:01:54,830 --> 00:01:55,870 Puis pendue. 25 00:02:00,250 --> 00:02:01,370 - Pour qui travaillez-vous ? 26 00:02:01,540 --> 00:02:03,700 - Le diable, probablement. 27 00:02:03,870 --> 00:02:04,660 Coup de feu 28 00:02:06,870 --> 00:02:09,790 Il y a une lueur dans votre regard, d'Artagnan. 29 00:02:10,450 --> 00:02:11,580 Et de cette lueur, 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,410 je ferai un incendie 31 00:02:13,580 --> 00:02:14,660 qui vous dévorera. 32 00:02:22,660 --> 00:02:24,120 - Votre frère, Benjamin de la Fère, 33 00:02:24,290 --> 00:02:25,410 est connu pour être 34 00:02:25,580 --> 00:02:27,290 un avocat de la cause rochelaise. 35 00:02:27,450 --> 00:02:28,620 - Benjamin ! 36 00:02:28,950 --> 00:02:30,080 Benjamin ! 37 00:02:30,950 --> 00:02:32,620 - Nous créerons une république protestante. 38 00:02:33,580 --> 00:02:35,870 Nous allons frapper le royaume en plein cœur. 39 00:02:36,580 --> 00:02:38,160 - La guerre approche. Choisis ton camp. 40 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 - Gaston de France, acceptez-vous de prendre pour épouse 41 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 Marie de Bourbon ? 42 00:02:46,790 --> 00:02:47,870 - Je l'accepte. 43 00:02:48,040 --> 00:02:49,830 - Je vous déclare mari et femme. 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 - Tireurs ! Protégez le roi ! 45 00:02:51,910 --> 00:02:53,120 Musique de tension Cris 46 00:03:07,580 --> 00:03:10,620 - Vous avez votre guerre. Vous aurez bientôt le pays. 47 00:03:10,790 --> 00:03:11,660 Par la grâce de Dieu, 48 00:03:13,080 --> 00:03:13,750 votre heure a sonné, 49 00:03:13,910 --> 00:03:15,040 maître. 50 00:03:17,540 --> 00:03:18,500 La musique s'intensifie. 51 00:03:23,370 --> 00:03:25,200 Constance crie. 52 00:03:25,370 --> 00:03:26,410 - Constance ! 53 00:03:26,580 --> 00:03:27,790 Respiration haletante 54 00:03:27,950 --> 00:03:29,200 Elle crie. 55 00:03:29,370 --> 00:03:30,750 Gémissement 56 00:03:30,910 --> 00:03:32,450 Musique sombre 57 00:03:48,790 --> 00:03:52,040 - Nos prisonniers, Brandicourt et Beaumont, 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,750 les auteurs de l'attentat contre Sa Majesté 59 00:03:54,910 --> 00:03:56,750 ont été retrouvés... 60 00:03:56,910 --> 00:03:58,750 assassinés dans leur cellule. 61 00:03:58,910 --> 00:04:00,540 Musique intrigante 62 00:04:00,700 --> 00:04:01,790 - Quand est-ce arrivé ? 63 00:04:02,410 --> 00:04:04,040 - Ce matin même, monsieur. 64 00:04:04,830 --> 00:04:07,750 - Et... ont-ils eu le temps d'avouer ? 65 00:04:08,040 --> 00:04:09,950 Sait-on comment décoder leurs lettres ? 66 00:04:10,910 --> 00:04:15,330 - Non. Ce n'est pas tout, l'abbé Rougon que nous voulions interroger 67 00:04:15,500 --> 00:04:18,040 est introuvable. Du sang a été retrouvé partout 68 00:04:18,200 --> 00:04:19,120 dans ses appartements. 69 00:04:19,290 --> 00:04:22,330 - L'instigateur du complot élimine ses complices. 70 00:04:25,290 --> 00:04:26,580 Sire, 71 00:04:27,250 --> 00:04:30,950 restez en sécurité à Paris tant qu'il n'aura pas été démasqué. 72 00:04:31,120 --> 00:04:32,080 - N'est-ce pas à Paris 73 00:04:32,250 --> 00:04:34,790 que cette menace est la plus dangereuse ? 74 00:04:35,200 --> 00:04:37,370 - Vous voulez que Sa Majesté prenne la route, 75 00:04:37,540 --> 00:04:38,750 au-devant de ses ennemis ? 76 00:04:38,910 --> 00:04:41,830 - Le roi et la France doivent se montrer sans trembler. 77 00:04:49,700 --> 00:04:51,000 Il soupire. 78 00:05:00,330 --> 00:05:04,580 - Il est parfois pénible de faire son devoir. 79 00:05:04,750 --> 00:05:06,700 Mais ça ne l'est jamais autant 80 00:05:06,870 --> 00:05:08,330 que de ne pas l'avoir fait. 81 00:05:09,750 --> 00:05:11,250 J'irai à La Rochelle 82 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 et Gaston commandera. 83 00:05:15,620 --> 00:05:19,160 Musique intrigante 84 00:05:25,870 --> 00:05:27,330 Hennissement 85 00:05:27,500 --> 00:05:30,000 Choc Gémissement de douleur 86 00:05:31,540 --> 00:05:33,200 Respiration forte 87 00:05:35,370 --> 00:05:37,000 Gémissements de peur 88 00:05:37,160 --> 00:05:39,290 Respiration forte 89 00:05:48,540 --> 00:05:50,620 Brouhaha 90 00:05:52,750 --> 00:05:54,620 Respiration forte 91 00:05:54,790 --> 00:05:58,410 - Mettez celui qui est vivant aux fers. Je vais l'interroger. 92 00:05:59,910 --> 00:06:02,250 Et donnez l'abbé Rougon aux chiens. 93 00:06:02,410 --> 00:06:05,160 Grincement du bois 94 00:06:08,330 --> 00:06:09,040 Gémissements 95 00:06:12,830 --> 00:06:14,830 Respiration forte 96 00:06:22,870 --> 00:06:25,000 Musique épique 97 00:06:33,830 --> 00:06:37,200 - Grâce à vous, le roi a déclaré la guerre aux protestants. 98 00:06:38,160 --> 00:06:39,080 - Bien. 99 00:06:39,750 --> 00:06:40,660 Très bien. 100 00:06:41,250 --> 00:06:43,540 Allez aux cuisines. Ils vous serviront. 101 00:06:43,700 --> 00:06:45,250 Reprenez des forces. 102 00:06:45,410 --> 00:06:46,580 Vous en aurez besoin 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,910 avant d'affronter cette diablesse. 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,200 - Elle n'a rien dit ? 105 00:06:51,500 --> 00:06:52,700 - Pas un mot. 106 00:06:52,870 --> 00:06:55,080 - Mayeul l'a interrogée ? - Oui. 107 00:06:55,660 --> 00:06:59,330 Elle l'a mordu si violemment qu'elle lui a presque arraché un doigt. 108 00:06:59,580 --> 00:07:02,580 - Avec moi, elle parlera. 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,910 Et le mousquetaire aussi. 110 00:07:05,080 --> 00:07:06,450 - Je n'en doute pas. 111 00:07:06,620 --> 00:07:08,450 - Bonne nuit, monsieur le comte. 112 00:07:08,620 --> 00:07:10,000 Musique intrigante 113 00:07:29,500 --> 00:07:30,830 - Pas un mot. 114 00:07:31,410 --> 00:07:33,000 Allons voir la prisonnière. 115 00:07:33,160 --> 00:07:34,370 Respiration forte 116 00:07:34,540 --> 00:07:37,290 Faites en sorte de croiser le moins de monde possible. 117 00:07:37,450 --> 00:07:40,250 - Vous savez qui je suis ? - Je l'ignore complètement. 118 00:07:41,160 --> 00:07:44,540 - Si vous connaissiez mon nom, vous seriez moins pressé. 119 00:07:44,700 --> 00:07:46,660 - Qui se trouve au bout de ma dague ? 120 00:07:46,830 --> 00:07:50,200 - Henri de Talleyrand-Périgord. Comte de Chalais. 121 00:07:50,370 --> 00:07:52,120 Chef de la Ligue catholique. 122 00:07:52,580 --> 00:07:54,790 - Beaucoup de mots pour une si petite personne. 123 00:07:58,080 --> 00:08:00,290 - Je peux faire de vous un homme riche. 124 00:08:00,450 --> 00:08:01,870 Ou un homme mort. 125 00:08:03,500 --> 00:08:05,580 - Je ne peux faire de vous qu'un homme mort. 126 00:08:05,750 --> 00:08:07,120 Alors ne faites pas le malin. 127 00:08:07,290 --> 00:08:08,370 Allez ! 128 00:08:11,790 --> 00:08:14,000 Brouhaha 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,200 - De l'énergie ! De l'énergie ! 130 00:08:21,540 --> 00:08:22,790 - Pas un bruit. 131 00:08:23,660 --> 00:08:24,330 Allez. 132 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 Musique de tension Respirations fortes 133 00:08:38,330 --> 00:08:40,410 - Conduisez-nous à la prisonnière. 134 00:08:40,580 --> 00:08:43,000 - Fais ce qu'il te dit. - Allez. 135 00:08:58,500 --> 00:08:59,250 - Constance ? 136 00:09:00,330 --> 00:09:02,290 Musique intrigante 137 00:09:03,870 --> 00:09:05,080 D'Artagnan gémit. 138 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 Cris de lutte 139 00:09:11,410 --> 00:09:12,370 - Les clés ! 140 00:09:12,540 --> 00:09:14,200 Respiration haletante 141 00:09:14,370 --> 00:09:16,200 Respiration forte 142 00:09:23,540 --> 00:09:26,080 Brouhaha 143 00:09:36,660 --> 00:09:38,450 Musique de tension 144 00:09:38,620 --> 00:09:40,620 - Alerte ! À la garde ! Tintement de cloche 145 00:09:40,790 --> 00:09:43,500 Cris 146 00:09:47,200 --> 00:09:48,910 - Allez ! Allez ! Allez ! 147 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 - Qu'est-ce que vous faites ? 148 00:10:02,290 --> 00:10:03,370 -À l'étage ! 149 00:10:04,040 --> 00:10:05,000 - Ils arrivent. 150 00:10:05,750 --> 00:10:06,790 - Donnez-moi ça. 151 00:10:06,950 --> 00:10:08,750 Respiration forte Retenez-les. 152 00:10:08,910 --> 00:10:10,040 Cris au loin 153 00:10:13,450 --> 00:10:15,080 Gémissement d'effort 154 00:10:15,250 --> 00:10:18,160 Cris 155 00:10:18,330 --> 00:10:20,450 Respiration forte Coups 156 00:10:20,950 --> 00:10:22,370 -Ça va pas tenir ! 157 00:10:22,540 --> 00:10:24,290 Coups et cris 158 00:10:30,080 --> 00:10:31,330 Aboiements 159 00:10:32,660 --> 00:10:34,120 - Non ! Les chiens, j'ai peur. 160 00:10:34,290 --> 00:10:37,330 La musique s'intensifie. Coups et aboiements 161 00:10:37,500 --> 00:10:38,660 Grognements 162 00:10:38,830 --> 00:10:40,370 Gémissement 163 00:10:40,540 --> 00:10:41,750 Grognements Coups 164 00:10:47,750 --> 00:10:49,410 Gémissement d'effort Couinements 165 00:10:49,910 --> 00:10:51,200 Coups 166 00:10:51,370 --> 00:10:53,370 Cris 167 00:10:53,540 --> 00:10:55,200 Cris de lutte 168 00:11:03,410 --> 00:11:06,370 Respirations haletantes 169 00:11:14,450 --> 00:11:16,330 Musique épique 170 00:11:20,750 --> 00:11:22,950 Aboiements et cris au loin 171 00:11:30,080 --> 00:11:32,290 Respirations haletantes 172 00:11:36,700 --> 00:11:39,370 La musique s'intensifie. 173 00:11:47,870 --> 00:11:49,870 Cris et aboiements 174 00:11:52,450 --> 00:11:53,660 - Retrouvez-les ! 175 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 Et rapportez-moi leur tête à La Rochelle. 176 00:11:56,370 --> 00:11:58,700 Aboiements 177 00:12:00,160 --> 00:12:02,410 Il crie. 178 00:12:02,580 --> 00:12:04,410 Respirations haletantes 179 00:12:22,370 --> 00:12:25,500 - Je peux savoir ce qu'il y a de si important là-dedans ? 180 00:12:26,290 --> 00:12:28,290 - Le nom de celui qui a voulu tuer le roi. 181 00:12:33,040 --> 00:12:34,200 - Laissez-moi deviner. 182 00:12:34,450 --> 00:12:37,040 Grand, habillé en rouge, avec une barbichette ? 183 00:12:37,830 --> 00:12:40,580 - Vous êtes si beau. Dommage que vous soyez si bête. 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,580 - Soyez plus aimable avec celui qui vous a sauvée. 185 00:12:43,750 --> 00:12:47,200 - C'est pas moi que vous vouliez sauver, mais Constance Bonacieux. 186 00:12:48,290 --> 00:12:49,450 - Attendez. 187 00:12:49,950 --> 00:12:50,870 Quoi ? 188 00:12:51,120 --> 00:12:53,950 - Elle a été enlevée parce qu'elle a vu les traîtres. 189 00:12:54,120 --> 00:12:55,330 - Où est-elle ? 190 00:12:56,450 --> 00:12:57,620 - Demandez à Chalais. 191 00:12:58,450 --> 00:13:00,080 C'est lui qui a Constance. 192 00:13:00,250 --> 00:13:02,160 Respiration haletante 193 00:13:02,330 --> 00:13:04,250 Musique intrigante 194 00:13:04,410 --> 00:13:07,330 Hennissements Aboiements 195 00:13:11,910 --> 00:13:14,120 Respirations fortes 196 00:13:25,330 --> 00:13:27,660 Grondement du tonnerre 197 00:13:40,870 --> 00:13:42,250 Il souffle. 198 00:13:43,250 --> 00:13:45,290 - Qu'est-ce que vous faisiez chez Chalais ? 199 00:13:45,450 --> 00:13:47,660 - J'avais reçu l'ordre de rapporter des preuves. 200 00:13:47,830 --> 00:13:49,660 J'ai été négligente. 201 00:13:49,830 --> 00:13:51,910 Grondement du tonnerre 202 00:13:54,200 --> 00:13:56,660 - Vous comprenez ce que ça veut dire ? 203 00:13:58,290 --> 00:13:59,700 - Pas encore. 204 00:14:07,620 --> 00:14:10,830 Si vous restez habillé, vous allez mourir de froid. 205 00:14:11,290 --> 00:14:12,660 - Vous inquiétez pas pour moi. 206 00:14:13,120 --> 00:14:15,830 - S'ils reviennent, j'ai besoin de vous vivant. 207 00:14:16,000 --> 00:14:16,910 - Pourquoi le chef 208 00:14:17,080 --> 00:14:20,000 de la Ligue catholique s'allierait à des protestants ? 209 00:14:20,160 --> 00:14:21,370 Ça n'a aucun sens. 210 00:14:21,790 --> 00:14:23,910 - Les deux camps veulent la guerre. 211 00:14:24,790 --> 00:14:26,870 Y a que le roi qui veuille la paix. 212 00:14:28,080 --> 00:14:29,910 - Et votre Richelieu ? 213 00:14:30,410 --> 00:14:33,500 Elle soupire. - Richelieu tient son pouvoir du roi. 214 00:14:33,950 --> 00:14:37,540 Si le roi tombe, il tombe aussi. Pourquoi voudrait-il le tuer ? 215 00:14:39,580 --> 00:14:41,000 Musique intrigante 216 00:14:45,500 --> 00:14:46,790 Respiration forte 217 00:14:46,950 --> 00:14:49,000 Vous êtes gêné, d'Artagnan ? 218 00:14:50,250 --> 00:14:51,660 - Ah non, je... 219 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Je... 220 00:14:54,250 --> 00:14:55,910 Je suis pas du tout gêné. 221 00:15:00,330 --> 00:15:01,950 - De quoi avez-vous peur ? 222 00:15:03,080 --> 00:15:04,290 De vous ? 223 00:15:05,580 --> 00:15:06,790 Ou de moi ? 224 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 - Vous êtes bien présomptueuse. 225 00:15:15,790 --> 00:15:19,200 Qui vous dit que j'ai le moindre d... - Vos yeux. 226 00:15:19,830 --> 00:15:21,000 Votre voix. 227 00:15:21,620 --> 00:15:22,950 Votre corps. 228 00:15:23,500 --> 00:15:24,790 Tout me le dit. 229 00:15:25,750 --> 00:15:27,080 - Je regrette, 230 00:15:27,330 --> 00:15:29,870 mais mon cœur appartient à Constance. 231 00:15:30,790 --> 00:15:31,830 Respiration forte 232 00:15:32,000 --> 00:15:33,120 Arrêtez. 233 00:15:34,660 --> 00:15:37,540 Arrêtez. - Si vous l'aimez, oubliez-la. 234 00:15:37,700 --> 00:15:40,370 Vous lui sauverez peut-être la vie. 235 00:15:42,000 --> 00:15:44,750 Nous sommes des tueurs, que cela vous plaise ou non. 236 00:15:44,910 --> 00:15:47,950 Là où nous sommes, la mort y est aussi. 237 00:15:50,120 --> 00:15:51,540 - Je ne suis pas comme vous. 238 00:15:52,750 --> 00:15:54,290 - Vous savez bien que si. 239 00:15:55,120 --> 00:15:57,040 Laissez le diable vous prendre. 240 00:15:58,540 --> 00:15:59,370 - Arrêtez. 241 00:15:59,540 --> 00:16:00,370 Laissez-moi ! 242 00:16:06,620 --> 00:16:08,540 Musique sombre 243 00:16:36,580 --> 00:16:37,450 Cliquetis 244 00:16:37,620 --> 00:16:38,750 - Hey. 245 00:16:41,370 --> 00:16:42,790 Où est-elle ? 246 00:16:43,790 --> 00:16:45,160 - Je sais pas. 247 00:16:45,330 --> 00:16:47,040 Respiration forte 248 00:16:47,620 --> 00:16:49,160 Musique intrigante Gémissements d'effort 249 00:16:50,200 --> 00:16:51,120 - Hé ! 250 00:16:51,290 --> 00:16:53,790 Tu m'entends, Milady de Winter ? 251 00:16:53,950 --> 00:16:55,750 Je sais que tu m'entends ! 252 00:16:55,910 --> 00:16:58,950 Tu es partie avec quelque chose qui ne t'appartient pas. 253 00:16:59,410 --> 00:17:01,450 Je vais te donner dix secondes 254 00:17:01,620 --> 00:17:04,080 pour que tu me rendes ce que tu as pris. 255 00:17:04,250 --> 00:17:05,040 Sinon, ton ami 256 00:17:05,200 --> 00:17:06,620 paiera de sa vie ! 257 00:17:06,790 --> 00:17:08,200 Dix, 258 00:17:08,790 --> 00:17:09,950 neuf, 259 00:17:10,500 --> 00:17:11,620 huit, 260 00:17:12,250 --> 00:17:13,080 sept... 261 00:17:13,250 --> 00:17:15,080 Musique de tension Coups de feu 262 00:17:15,250 --> 00:17:17,540 Cris de lutte 263 00:17:21,830 --> 00:17:24,450 Respirations haletantes 264 00:17:24,620 --> 00:17:26,040 Gémissement d'effort 265 00:17:26,200 --> 00:17:27,790 Respiration haletante 266 00:17:27,950 --> 00:17:29,830 Cris de lutte 267 00:17:57,580 --> 00:17:58,870 Il crie. 268 00:17:59,040 --> 00:18:00,410 Gémissement d'effort 269 00:18:00,580 --> 00:18:03,040 Respiration haletante 270 00:18:09,830 --> 00:18:11,540 Hennissement 271 00:18:12,160 --> 00:18:14,290 - J'ai trouvé ça un peu long sur la fin. 272 00:18:14,870 --> 00:18:16,500 - Vous auriez pu m'aider. 273 00:18:17,250 --> 00:18:19,370 - Je ne l'ai pas entendu aboyer. 274 00:18:19,540 --> 00:18:21,330 Elle rit. Respiration forte 275 00:18:21,500 --> 00:18:22,750 Sans rancune. 276 00:18:29,160 --> 00:18:30,290 Respiration forte 277 00:18:38,290 --> 00:18:39,540 - Sans rancune. 278 00:18:42,620 --> 00:18:45,200 Musique dramatique 279 00:19:56,580 --> 00:19:59,290 - C'est vrai que vous allez partir à la guerre ? 280 00:20:02,450 --> 00:20:03,450 - Oui. 281 00:20:06,450 --> 00:20:08,790 Je suis venu te voir pour te dire au revoir. 282 00:20:11,120 --> 00:20:14,660 - S'il n'y avait pas de guerre, vous ne seriez pas venu ? 283 00:20:15,580 --> 00:20:16,790 - Si. 284 00:20:18,160 --> 00:20:20,250 Mais ton papa est un soldat, tu sais. 285 00:20:21,080 --> 00:20:22,910 C'est Dieu qui a choisi pour moi. 286 00:20:23,660 --> 00:20:25,080 Y a aussi une charge, 287 00:20:26,250 --> 00:20:29,910 un fardeau que je dépose aujourd'hui sur tes petites épaules, 288 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 même si t'as rien demandé à personne. 289 00:20:35,540 --> 00:20:36,910 Tu sais, mon fils, 290 00:20:37,660 --> 00:20:40,370 peut-être que je ne reviendrai pas de La Rochelle. 291 00:20:40,540 --> 00:20:42,200 Musique dramatique 292 00:20:42,370 --> 00:20:43,450 Tu sais ? 293 00:20:45,250 --> 00:20:46,580 Et si je meurs, 294 00:20:48,750 --> 00:20:50,870 tu sauras que je ne suis pas mort en vain. 295 00:20:52,040 --> 00:20:54,000 Que tu pourras porter ton nom 296 00:20:54,160 --> 00:20:55,450 avec fierté. 297 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Parce qu'un jour, ce sera toi, le comte de la Fère. 298 00:21:01,160 --> 00:21:02,620 Joseph ! Jo... 299 00:21:02,790 --> 00:21:04,000 Joseph ! 300 00:21:24,950 --> 00:21:27,040 - Promettez-moi de revenir ! 301 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 Promettez-le-moi. 302 00:21:29,580 --> 00:21:31,330 Il sanglote. 303 00:21:31,500 --> 00:21:33,040 - Je te le promets. 304 00:21:35,160 --> 00:21:36,290 Je te le promets. 305 00:21:53,620 --> 00:21:56,290 Brouhaha 306 00:21:58,370 --> 00:21:59,700 - Il est où, l'autre animal ? 307 00:21:59,870 --> 00:22:03,290 - Il fait une mission qu'à part Porthos, on aime accomplir seul. 308 00:22:03,450 --> 00:22:04,410 Rires 309 00:22:04,580 --> 00:22:05,450 - D'Artagnan a tort. 310 00:22:05,620 --> 00:22:07,250 La quantité n'enlève rien à la qualité. 311 00:22:09,950 --> 00:22:11,160 -Ça va, j'ai compris. 312 00:22:13,080 --> 00:22:14,250 - Monsieur. 313 00:22:14,410 --> 00:22:16,660 Brouhaha 314 00:22:24,500 --> 00:22:25,830 - Qu'est-ce qu'il y a ? 315 00:22:29,290 --> 00:22:30,790 Qu'est-ce que tu fais, Aramis ? 316 00:22:31,160 --> 00:22:32,250 Aramis ? 317 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Aramis ! 318 00:22:42,080 --> 00:22:43,700 Tintement de cloche 319 00:22:45,330 --> 00:22:46,700 Elle soupire. 320 00:22:51,870 --> 00:22:53,160 - Aramis ? 321 00:22:53,330 --> 00:22:55,290 - Notre mère m'a écrit que tu es enceinte ! 322 00:22:55,450 --> 00:22:58,040 C'est quoi, cette histoire ? - Tu ne peux rester ici. 323 00:22:58,200 --> 00:22:59,620 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 324 00:22:59,790 --> 00:23:01,250 Un homme rit. - Porthos ? 325 00:23:01,620 --> 00:23:04,580 - Mathilde, comme tu as changé ! Que tu es jolie. 326 00:23:04,830 --> 00:23:07,410 - Nous étions au milieu d'une conversation. 327 00:23:08,540 --> 00:23:10,450 - J'ai compris. - Viens. 328 00:23:10,620 --> 00:23:11,290 - Bonjour. 329 00:23:11,870 --> 00:23:14,290 L'une de vous m'offrirait-elle l'hospitalité ? 330 00:23:15,750 --> 00:23:18,500 Je m'en vais chercher de la charité sur un matelas. 331 00:23:18,660 --> 00:23:20,620 Celui-là, ça va ? Oui ? Bon... 332 00:23:20,950 --> 00:23:23,290 - Mathilde d'Herblay ne sera pas fille-mère. 333 00:23:23,450 --> 00:23:25,790 Qui est le père de cet enfant ? - J'ai oublié. 334 00:23:25,950 --> 00:23:27,410 - Tu veux rien me dire ? 335 00:23:27,580 --> 00:23:28,790 Très bien. 336 00:23:31,370 --> 00:23:33,870 Je dirais... trois mois. C'est ça ? 337 00:23:34,040 --> 00:23:37,040 Bon, juin. Tu étais au domaine, mère me l'a dit. 338 00:23:37,200 --> 00:23:38,580 Il y a eu une fête ? - Mmh. 339 00:23:38,750 --> 00:23:41,370 - Qui était là ? Les éternels pique-assiettes ? 340 00:23:41,540 --> 00:23:44,500 Bralinguet ? Non, il a les dents jaunes. 341 00:23:44,660 --> 00:23:46,250 Codaven est trop vieux. 342 00:23:46,410 --> 00:23:48,790 Mortemare ? Sa femme est hideuse. 343 00:23:48,950 --> 00:23:51,290 C'est lui qui t'a tourné la tête ? - Non. 344 00:23:51,750 --> 00:23:53,450 - Un des frères Balestan ? 345 00:23:53,620 --> 00:23:56,000 Mon neveu est le fils d'un de ces dégénérés ? 346 00:23:56,160 --> 00:23:57,700 - Bon, tu n'es pas attendu ? 347 00:23:57,870 --> 00:23:59,540 Je croyais que c'était la guerre ? 348 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 - Un soldat. 349 00:24:06,120 --> 00:24:09,580 C'est un soldat. Tu as toujours aimé les soldats. 350 00:24:10,450 --> 00:24:11,620 Je sais. 351 00:24:11,790 --> 00:24:13,080 Villeneuve de Radis ! 352 00:24:13,250 --> 00:24:15,830 Musique de tension 353 00:24:16,290 --> 00:24:17,750 - Aramis ! 354 00:24:18,160 --> 00:24:19,290 Aramis ! 355 00:24:19,790 --> 00:24:22,870 Vous seul pouvez l'empêcher de tuer le père de mon enfant. 356 00:24:23,040 --> 00:24:25,790 - Où est-il ? - Il est parti pour La Rochelle. 357 00:24:29,540 --> 00:24:31,700 Musique intrigante 358 00:24:54,620 --> 00:24:57,950 Musique épique 359 00:25:27,700 --> 00:25:28,790 -Écarte-toi, manant ! 360 00:25:28,950 --> 00:25:30,200 - Je suis mousq... Athos rit. 361 00:25:30,370 --> 00:25:31,580 Athos ! 362 00:25:32,120 --> 00:25:34,370 - Eh bien, que t'est-il arrivé, d'Artagnan ? 363 00:25:34,540 --> 00:25:36,660 - Plus de malheur que vous ne pouvez l'imaginer. 364 00:25:36,830 --> 00:25:38,790 - Tu m'as déjà donné soif. Allez, monte. 365 00:25:39,200 --> 00:25:42,250 Je ne pourrai rien entendre tant que je n'aurai pas bu. 366 00:25:42,410 --> 00:25:43,660 Respiration forte 367 00:25:43,830 --> 00:25:45,160 Gémissement d'effort Allez. 368 00:26:14,790 --> 00:26:16,040 Musique dramatique 369 00:26:19,080 --> 00:26:22,660 - Un jour, une amie très chère m'a dit : 370 00:26:23,160 --> 00:26:24,700 (Accent allemand) "Vous êtes là, 371 00:26:24,870 --> 00:26:28,200 "mais votre esprit est ailleurs." 372 00:26:32,160 --> 00:26:35,790 Vous êtes toujours sans nouvelle de mademoiselle Bonacieux ? 373 00:26:36,580 --> 00:26:37,620 - Oui. 374 00:26:38,660 --> 00:26:40,540 Et je m'inquiète pour elle. 375 00:26:44,160 --> 00:26:46,450 Mais c'est pour vous que mon cœur se serre. 376 00:26:50,120 --> 00:26:51,950 On a voulu vous tuer. 377 00:26:54,830 --> 00:26:56,910 L'homme à qui vous confiez votre destinée 378 00:26:57,080 --> 00:26:59,370 n'est pas l'homme que vous croyez. 379 00:27:04,200 --> 00:27:06,700 - Je n'ose croire que vous soupçonniez le cardinal 380 00:27:06,870 --> 00:27:09,580 d'être un ennemi de la France, Madame. 381 00:27:11,080 --> 00:27:13,660 - Méfiez-vous de tous et de toutes. 382 00:27:18,410 --> 00:27:19,580 Petit rire 383 00:27:23,540 --> 00:27:24,870 - Même de vous ? 384 00:27:29,040 --> 00:27:31,000 - Si cela vous protège. 385 00:27:32,410 --> 00:27:34,620 - Monsieur le frère du roi. 386 00:27:34,790 --> 00:27:36,500 - Regarde-moi cette merveille ! 387 00:27:39,080 --> 00:27:41,830 - Qu'ainsi tu ressembles à notre père. 388 00:27:43,000 --> 00:27:45,660 - Je suis fier que tu m'aies confié ce commandement. 389 00:27:45,830 --> 00:27:47,790 Je n'en pouvais plus d'attendre. Madame. 390 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 Ce soir, je serai parti. 391 00:27:51,330 --> 00:27:54,540 - Promets-moi chaque jour de veiller sur ta vie. 392 00:27:54,700 --> 00:27:56,120 - Je te le promets. 393 00:27:56,370 --> 00:27:59,450 Et je te promets aussi de restaurer partout ton autorité. 394 00:27:59,910 --> 00:28:02,000 Dans la douceur ou dans le sang. 395 00:28:08,410 --> 00:28:10,500 Musique intrigante 396 00:28:13,120 --> 00:28:16,370 - Va-t'en. Va-t'en rejoindre tes troupes, 397 00:28:16,700 --> 00:28:18,450 avant que je change d'avis. 398 00:28:18,620 --> 00:28:20,410 La musique s'intensifie. 399 00:28:32,040 --> 00:28:33,250 Brouhaha 400 00:28:39,790 --> 00:28:41,410 - Chalais a enlevé Constance ! 401 00:28:43,000 --> 00:28:44,620 Il me dira où elle est ou je le tue. 402 00:28:46,370 --> 00:28:49,040 - D'Artagnan, calme-toi. 403 00:28:49,200 --> 00:28:50,620 Ce n'est pas un simple soldat. 404 00:28:50,870 --> 00:28:52,000 - Oui, c'est un traître ! 405 00:28:52,160 --> 00:28:55,290 Je pensais que les mousquetaires avaient peur de personne. 406 00:28:55,450 --> 00:28:58,500 - 4 000 hommes sous ses ordres... - Tout ce que tu sais, 407 00:28:58,660 --> 00:29:01,250 tu le tiens de cette Milady de Winter, c'est ça ? 408 00:29:02,080 --> 00:29:03,250 - Oui. 409 00:29:03,410 --> 00:29:05,950 - Qui, comme seul gage de confiance, t'a tiré dessus 410 00:29:06,120 --> 00:29:07,450 et t'a volé les ferrets. 411 00:29:09,910 --> 00:29:10,870 Mmh ? 412 00:29:12,790 --> 00:29:14,660 - C'était la prisonnière de Chalais. 413 00:29:17,330 --> 00:29:18,410 Elle était venue pour ça. 414 00:29:19,700 --> 00:29:20,500 Athos. 415 00:29:24,250 --> 00:29:25,330 - Tu sais le traduire ? 416 00:29:28,120 --> 00:29:29,200 - Non, mais... 417 00:29:29,370 --> 00:29:31,080 - Comment sais-tu qui il accuse ? 418 00:29:35,950 --> 00:29:37,330 Prends garde, d'Artagnan. 419 00:29:37,500 --> 00:29:38,660 Cette femme t'a envoûté. 420 00:29:38,830 --> 00:29:40,410 J'en ai assez entendu. 421 00:29:40,580 --> 00:29:43,580 Je vais porter cette lettre au capitaine de Tréville. 422 00:30:00,370 --> 00:30:01,750 Il soupire. 423 00:30:15,080 --> 00:30:17,000 Musique inquiétante Respiration forte 424 00:30:17,160 --> 00:30:21,040 - On joue les innocents mais on fait les poches des jeunes femmes. 425 00:30:21,750 --> 00:30:22,950 Où est la lettre ? 426 00:30:23,120 --> 00:30:24,580 - Je ne l'ai plus. 427 00:30:27,330 --> 00:30:30,750 - Je ne peux plus vous faire confiance. - Arrêtez. 428 00:30:32,750 --> 00:30:33,750 Arrêtez. 429 00:30:33,910 --> 00:30:34,870 Arrêtez ! 430 00:30:35,040 --> 00:30:37,040 Cris de lutte 431 00:30:38,910 --> 00:30:41,790 - Où est la lettre ? - Je vous dis que je ne l'ai plus. 432 00:30:41,950 --> 00:30:43,910 Gémissements de douleur 433 00:30:44,080 --> 00:30:46,540 Cris de lutte 434 00:30:52,290 --> 00:30:54,500 Respirations fortes 435 00:30:58,370 --> 00:30:59,660 Je ne peux pas. 436 00:31:03,450 --> 00:31:04,950 Gémissements 437 00:31:05,120 --> 00:31:07,450 Respirations fortes 438 00:31:23,950 --> 00:31:26,910 La musique s'intensifie. 439 00:31:51,910 --> 00:31:54,410 Musique intrigante 440 00:32:02,660 --> 00:32:04,410 - Vous êtes la femme d'Athos. 441 00:32:18,290 --> 00:32:21,290 Musique de tension 442 00:32:28,500 --> 00:32:29,330 Elle crie. 443 00:32:31,290 --> 00:32:32,160 - Non ! 444 00:32:35,580 --> 00:32:38,370 Brouhaha 445 00:32:58,450 --> 00:32:59,950 Êtes-vous sûr qu'elle soit morte ? 446 00:33:01,040 --> 00:33:02,750 -"Elle" ? - La... 447 00:33:03,410 --> 00:33:05,910 La femme dont vous m'avez parlé l'autre fois. 448 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 - De quoi parles-tu ? 449 00:33:10,660 --> 00:33:12,700 De quoi parles-tu ? - Milady de Winter... 450 00:33:13,750 --> 00:33:16,370 Elle est marquée dans le dos d'une fleur de lys. 451 00:33:45,080 --> 00:33:47,370 Musique dramatique 452 00:33:49,750 --> 00:33:51,950 Elle chantonne. 453 00:33:56,660 --> 00:33:59,410 Musique dramatique 454 00:33:59,580 --> 00:34:00,620 - Je l'ai vue. 455 00:34:16,200 --> 00:34:17,660 C'est impossible. 456 00:34:22,830 --> 00:34:25,750 Respiration forte 457 00:35:00,830 --> 00:35:04,370 - Nous avons renforcé les ports de Saint-Martin-en-Ré et d'Oléron. 458 00:35:04,540 --> 00:35:06,540 Nous avons pris celui de Fort Royal. 459 00:35:06,700 --> 00:35:08,540 Nos troupes sont réparties en cinq camps. 460 00:35:08,910 --> 00:35:11,660 Au nord, le régiment de L'Aigle. Au sud, celui d'Alincourt. 461 00:35:11,830 --> 00:35:13,790 À l'ouest, ceux de Champagne et Lorraine. 462 00:35:13,950 --> 00:35:16,290 À l'est, enfin, le régiment de Villequier. 463 00:35:17,160 --> 00:35:20,080 À cette heure, Sire, la citadelle est encerclée. 464 00:35:21,370 --> 00:35:23,250 - Et... les Anglais ? 465 00:35:24,000 --> 00:35:26,450 - Buckingham a quitté Portsmouth avec ses navires. 466 00:35:26,620 --> 00:35:28,870 Ils seront à La Rochelle dans 2 ou 3 jours. 467 00:35:29,040 --> 00:35:30,870 - Si nous les repoussons, d'autres reviendront. 468 00:35:31,040 --> 00:35:32,870 Concentrons nos forces sur la ville. 469 00:35:33,040 --> 00:35:34,410 Rasons-la à hauteur d'infamie. 470 00:35:34,790 --> 00:35:35,660 - Et après ? 471 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Carcassonne ? 472 00:35:41,950 --> 00:35:43,120 Pau ? 473 00:35:43,450 --> 00:35:44,540 Castres ? 474 00:35:45,080 --> 00:35:47,660 Montauban ? - Faut faire un exemple. 475 00:35:48,120 --> 00:35:51,450 Que chaque hérétique sache ce qu'il en coûte de défier le roi. 476 00:35:51,620 --> 00:35:54,540 - Je veux que La Rochelle marque la fin de la guerre, 477 00:35:54,790 --> 00:35:56,080 pas le début d'une nouvelle. 478 00:35:59,000 --> 00:36:01,370 Qu'on ne fasse pas couler inutilement leur sang ! 479 00:36:01,540 --> 00:36:02,370 - Nous avons encerclé 480 00:36:02,540 --> 00:36:03,910 la citadelle. 481 00:36:04,200 --> 00:36:05,330 Coupée du monde, 482 00:36:05,500 --> 00:36:06,660 elle finira par tomber, 483 00:36:07,250 --> 00:36:08,500 comme un fruit mûr. 484 00:36:10,580 --> 00:36:12,330 Musique intrigante 485 00:36:20,830 --> 00:36:23,370 Brouhaha 486 00:36:27,000 --> 00:36:28,790 - Tiens. - Merci. 487 00:36:28,950 --> 00:36:31,080 Brouhaha 488 00:36:31,500 --> 00:36:33,000 - T'as trouvé ton officier ? 489 00:36:33,160 --> 00:36:35,290 - Puis-je avoir de l'intimité ? Être seul ? 490 00:36:36,290 --> 00:36:37,750 - Attends, Aramis. 491 00:36:38,500 --> 00:36:39,580 Tu vas faire quoi 492 00:36:39,750 --> 00:36:41,660 quand Villeneuve de Radis sera devant toi ? 493 00:36:41,830 --> 00:36:43,080 - Je lui parlerai de Mathilde. 494 00:36:43,250 --> 00:36:46,330 - Et s'il n'a pas envie ? - Je lui en parlerai quand même. 495 00:36:47,000 --> 00:36:48,450 -Ça va mal finir. 496 00:36:48,620 --> 00:36:50,250 - Nous en parlerons tranquillement, 497 00:36:50,410 --> 00:36:52,580 comme deux hommes de bonne famille. Il rit. 498 00:36:52,870 --> 00:36:54,660 - Je te parie mille écus 499 00:36:54,830 --> 00:36:56,790 que tu vas le provoquer en duel. 500 00:36:56,950 --> 00:36:57,910 - Tu ne les as pas. 501 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 - L'important, c'est que toi, tu les aies. 502 00:37:01,370 --> 00:37:02,410 Tu les as ? 503 00:37:02,580 --> 00:37:05,120 Musique épique 504 00:37:39,870 --> 00:37:40,870 Coup de canon 505 00:37:41,040 --> 00:37:43,910 - N'avez-vous pas peur d'être à portée de canon ? 506 00:37:45,750 --> 00:37:48,200 Chevalier d'Herblay, mousquetaire du roi. 507 00:37:48,660 --> 00:37:50,120 - Voici donc le fameux Aramis. 508 00:37:50,290 --> 00:37:51,410 Continuez. 509 00:37:51,580 --> 00:37:53,000 Quel bon vent vous amène ? 510 00:37:53,160 --> 00:37:55,950 - Un vent doux et parfumé, du nom de Mathilde. 511 00:37:58,370 --> 00:38:01,750 - Elle m'a écrit concernant son envie d'entrer au couvent. 512 00:38:02,450 --> 00:38:03,410 - Et ? 513 00:38:03,580 --> 00:38:05,830 - Il y avait beaucoup de choses fort justes. 514 00:38:06,000 --> 00:38:08,660 Rien qui ne soit capable de convaincre mon esprit 515 00:38:08,830 --> 00:38:09,870 ni d'ébranler mon âme. 516 00:38:10,040 --> 00:38:12,000 - Je n'ai qu'une sœur. - Puis-je vous parler 517 00:38:12,160 --> 00:38:13,790 sincèrement, Aramis ? 518 00:38:13,950 --> 00:38:15,540 - Vous aviez commencé... 519 00:38:15,870 --> 00:38:17,910 - Je n'épouserai pas votre sœur. 520 00:38:18,080 --> 00:38:20,870 La seule raison de me marier serait l'argent. 521 00:38:21,040 --> 00:38:24,000 Ne vous en offusquez pas, mais vous n'êtes pas riche. 522 00:38:24,160 --> 00:38:27,200 Les peines, comme les plaisirs, ne sont que passagères. 523 00:38:27,370 --> 00:38:28,370 - Votre honneur vous engage. 524 00:38:28,540 --> 00:38:31,450 - Je le réserve au champ d'honneur. - Pas le choix. 525 00:38:31,620 --> 00:38:32,660 Ce sera l'autel 526 00:38:32,830 --> 00:38:34,200 ou le duel. 527 00:38:34,370 --> 00:38:35,750 - Tu me dois mille écus. 528 00:38:37,950 --> 00:38:39,120 - Non. 529 00:38:39,790 --> 00:38:40,870 - Comment ça "non" ? 530 00:38:41,330 --> 00:38:42,250 - Non. 531 00:38:42,410 --> 00:38:44,040 Vous êtes l'une des plus fines lames. 532 00:38:44,200 --> 00:38:45,160 Et si par miracle 533 00:38:45,330 --> 00:38:48,000 je vous tuais, l'un de vos amis vous vengerait. 534 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 (-Non.) 535 00:38:49,370 --> 00:38:51,290 - Je vous donne ma parole qu'aucun... 536 00:38:51,450 --> 00:38:54,790 - Si vous êtes là, c'est bien que les paroles valent peu. 537 00:38:54,950 --> 00:38:56,660 - Je vous embroche ! - Allons, messieurs. 538 00:38:57,040 --> 00:38:58,450 Entre gentilshommes, voyons. 539 00:38:58,620 --> 00:39:01,620 Que vous ne vouliez pas de moi comme beau-frère, soit. 540 00:39:01,790 --> 00:39:03,080 Mais les Herblay sont grands, 541 00:39:03,540 --> 00:39:05,040 en biens, en titres. 542 00:39:05,200 --> 00:39:06,250 Vous, si vous n'avez pas 543 00:39:06,410 --> 00:39:08,120 de fortune, force est de constater 544 00:39:08,290 --> 00:39:09,700 que la nature vous a bien doté. 545 00:39:09,870 --> 00:39:10,750 Mais si ! 546 00:39:10,910 --> 00:39:13,700 Les cheveux blonds, le teint clair, 547 00:39:13,870 --> 00:39:14,910 sans parler du panache. 548 00:39:15,080 --> 00:39:16,580 - Qui est ce palefrenier ? 549 00:39:16,750 --> 00:39:17,910 - Ne parlez pas ainsi. - Pardon ? 550 00:39:18,290 --> 00:39:19,620 - Taisez-vous, nous parlons. 551 00:39:19,790 --> 00:39:20,620 - Tu vas goûter de mon plomb. 552 00:39:20,790 --> 00:39:21,500 - Il est à moi. - Non. 553 00:39:21,660 --> 00:39:22,290 - Je l'ai dit en 1er. 554 00:39:22,450 --> 00:39:24,000 - Recule ! - Appelons la garde. 555 00:39:24,580 --> 00:39:25,580 Coup de canon 556 00:39:27,580 --> 00:39:29,500 Cris 557 00:39:29,660 --> 00:39:31,660 Ils toussent. 558 00:39:34,410 --> 00:39:35,620 -À vos postes ! 559 00:39:35,790 --> 00:39:37,700 - Défoncez leur rempart ! 560 00:39:37,870 --> 00:39:40,370 Brouhaha 561 00:39:55,080 --> 00:39:57,000 - Mais qu'est-ce que tu fais là ? 562 00:39:57,290 --> 00:39:58,700 - Qu'est-ce qui se passe ? 563 00:40:01,580 --> 00:40:02,750 - Mathilde, 564 00:40:02,910 --> 00:40:05,410 je te jure que je n'y suis pour rien. - Mais non ! 565 00:40:05,580 --> 00:40:06,620 - Je voulais juste lui... 566 00:40:06,790 --> 00:40:07,870 - Je vais te tuer ! 567 00:40:08,040 --> 00:40:09,290 - Calme-toi ! - Lâche-moi ! 568 00:40:09,450 --> 00:40:11,000 - Il est mort en héros, sur le front. 569 00:40:11,750 --> 00:40:13,330 Il a sauvé la vie de ton frère. 570 00:40:14,000 --> 00:40:14,910 - Quoi ? 571 00:40:15,080 --> 00:40:18,120 - Il a senti l'assaut venir et il s'est interposé. 572 00:40:19,500 --> 00:40:20,830 N'est-ce pas, Aramis ? 573 00:40:21,620 --> 00:40:24,040 - Hein ? Oui. - Les derniers mots ? 574 00:40:24,620 --> 00:40:26,620 - Il nous a parlé de... 575 00:40:26,790 --> 00:40:27,870 de ta lettre. 576 00:40:28,290 --> 00:40:30,370 De ta longue lettre magnifique. 577 00:40:30,540 --> 00:40:31,200 - Magnifique. 578 00:40:31,370 --> 00:40:33,370 Avant de rejoindre le Christ, il a dit : 579 00:40:33,540 --> 00:40:37,200 "Que Mathilde se console, les peines comme les plaisirs sont..." 580 00:40:37,370 --> 00:40:38,080 -"Passagers." 581 00:40:38,250 --> 00:40:39,540 - Passagers ! 582 00:40:42,080 --> 00:40:42,870 Oui. 583 00:40:43,040 --> 00:40:44,410 - Ah, c'était un homme... 584 00:40:44,830 --> 00:40:45,620 un homme... 585 00:40:45,790 --> 00:40:46,580 - Un homme d'honneur. 586 00:40:50,450 --> 00:40:51,580 Gémissement 587 00:40:52,500 --> 00:40:53,330 Il expire. 588 00:40:53,500 --> 00:40:55,620 Il expire lentement. Musique dramatique 589 00:40:58,660 --> 00:41:00,790 Brouhaha 590 00:41:12,580 --> 00:41:14,250 Musique intrigante 591 00:41:18,790 --> 00:41:21,040 Musique de tension Respiration forte 592 00:41:27,290 --> 00:41:27,950 Hennissement 593 00:41:28,120 --> 00:41:28,830 - Vous n'allez pas 594 00:41:29,000 --> 00:41:32,040 dans la bonne direction. - Je sais très bien où je vais. 595 00:41:32,200 --> 00:41:33,330 - Faites demi-tour. 596 00:41:33,500 --> 00:41:35,330 - Vous êtes sur mon chemin. Je veux passer. 597 00:41:37,580 --> 00:41:40,580 Vous cherchez les ennuis ? - Je les aurais déjà trouvés. 598 00:41:40,750 --> 00:41:42,950 Je suis venu vous chercher. - Qui me cherche ? 599 00:41:43,370 --> 00:41:44,910 - Le capitaine de Tréville. 600 00:41:45,410 --> 00:41:46,450 - Vous êtes mousquetaire ? 601 00:41:46,790 --> 00:41:48,500 - Je n'en ai pas la tête ? 602 00:41:48,660 --> 00:41:50,120 - Vous êtes gascon ? - Bien sûr. 603 00:41:50,620 --> 00:41:52,370 De Gascogne équatoriale. 604 00:41:52,540 --> 00:41:53,700 Musique intrigante 605 00:42:00,830 --> 00:42:02,750 - Je croyais avoir été clair. 606 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 Athos ne vous a pas transmis mes ordres ? 607 00:42:06,620 --> 00:42:08,370 - Si, si, si. Athos a parfaitement 608 00:42:08,540 --> 00:42:10,000 transmis vos ordres. 609 00:42:10,160 --> 00:42:11,370 - Qui étaient ? 610 00:42:11,540 --> 00:42:14,080 - Interdiction d'approcher le comte de Chalais. 611 00:42:15,620 --> 00:42:17,000 Mais c'est lui, le traître ! 612 00:42:17,160 --> 00:42:19,080 C'est lui qui a essayé de... - Je sais. 613 00:42:20,580 --> 00:42:23,790 Il fait partie du complot, mais il n'en est pas le chef. 614 00:42:25,290 --> 00:42:26,370 Aussi puissant qu'il soit, 615 00:42:26,540 --> 00:42:28,370 seul, il n'aurait jamais attaqué 616 00:42:28,540 --> 00:42:29,660 le roi. 617 00:42:32,790 --> 00:42:34,950 Il répondra un jour de ses actes, 618 00:42:35,120 --> 00:42:37,620 mais ce n'est pas devant vous qu'il en répondra. 619 00:42:46,700 --> 00:42:48,500 - Soldats de France, 620 00:42:48,660 --> 00:42:51,040 la flotte anglaise approche. 621 00:42:51,200 --> 00:42:55,080 Elle entrera la nuit prochaine pour ravitailler les protestants. 622 00:42:55,250 --> 00:42:58,080 Nous avons des navires pour les prendre à revers. 623 00:42:58,250 --> 00:43:01,330 Mais nous devons à tout prix les empêcher de débarquer. 624 00:43:02,000 --> 00:43:05,500 Il faudra, à la nuit tombée, s'introduire dans la citadelle, 625 00:43:05,660 --> 00:43:09,200 prendre le contrôle des canons de la tour de la Chaîne. 626 00:43:11,080 --> 00:43:13,500 Deux compagnies devront se porter volontaires. 627 00:43:14,000 --> 00:43:16,330 Une mission suicide avec très peu d'hommes. 628 00:43:16,500 --> 00:43:19,500 Elle se fera sans renfort et sans repli possible. 629 00:43:20,330 --> 00:43:22,410 Peu de ceux qui iront nous reviendront. 630 00:43:23,410 --> 00:43:25,330 Mais ce sacrifice ne sera pas vain, 631 00:43:25,580 --> 00:43:29,410 car il sera fait au nom de Dieu, du roi et de la France. 632 00:43:32,040 --> 00:43:33,250 - Monseigneur ? 633 00:43:34,160 --> 00:43:36,750 - Votre Éminence ? - Un officier qui, par son savoir, 634 00:43:36,910 --> 00:43:37,790 avait dès hier imaginé 635 00:43:37,950 --> 00:43:39,910 qu'une telle attaque serait possible, 636 00:43:40,080 --> 00:43:42,950 m'a fait part de son désir de s'engager en premier, 637 00:43:43,120 --> 00:43:45,870 le combat venu. - Quel brave a devancé l'appel ? 638 00:43:46,040 --> 00:43:48,250 - Le comte de Chalais, Monsieur. 639 00:43:54,950 --> 00:43:57,200 - Comte, vous mènerez donc ce premier assaut. 640 00:43:57,870 --> 00:43:59,660 Vous pouvez faire un pas en avant. 641 00:44:03,830 --> 00:44:06,040 - C'est un honneur, Monsieur. 642 00:44:07,290 --> 00:44:08,870 - Et qui sera le sous... 643 00:44:11,000 --> 00:44:12,370 Capitaine de Tréville. 644 00:44:13,330 --> 00:44:15,290 - Quand une sortie en ville s'organise, 645 00:44:15,450 --> 00:44:18,120 les mousquetaires du roi ne peuvent se dérober. 646 00:44:18,790 --> 00:44:20,540 Musique de tension 647 00:44:24,540 --> 00:44:26,410 Brouhaha 648 00:44:33,200 --> 00:44:34,040 - C'est pour vous. 649 00:44:35,750 --> 00:44:37,080 - Merci, petit. 650 00:44:41,120 --> 00:44:42,290 Prenez la bible. 651 00:45:11,950 --> 00:45:13,450 - Ils donneront l'assaut cette nuit. 652 00:45:13,620 --> 00:45:15,700 La musique s'intensifie. 653 00:45:15,870 --> 00:45:17,580 Musique épique 654 00:45:32,290 --> 00:45:33,750 - Mousquetaires, 655 00:45:33,910 --> 00:45:35,160 vous êtes soldats pour mourir. 656 00:45:35,330 --> 00:45:37,080 Je vous emmène là où on meurt. 657 00:45:37,580 --> 00:45:38,450 Tous pour un... 658 00:45:38,620 --> 00:45:39,700 - UN POUR TOUS ! 659 00:46:28,870 --> 00:46:31,040 Musique intrigante 660 00:46:31,200 --> 00:46:32,660 (-Allez, allez.) 661 00:46:52,500 --> 00:46:53,450 Gémissements d'effort 662 00:46:58,250 --> 00:47:00,700 Respiration forte 663 00:47:06,950 --> 00:47:08,500 Gémissement d'effort 664 00:47:27,620 --> 00:47:30,540 Gémissements d'effort 665 00:47:33,620 --> 00:47:35,120 (-Allez, allez.) 666 00:48:02,160 --> 00:48:03,700 Gémissements 667 00:48:06,950 --> 00:48:08,410 (Allez.) 668 00:48:20,620 --> 00:48:21,540 Gémissement 669 00:48:26,290 --> 00:48:27,450 Respiration forte 670 00:49:32,000 --> 00:49:33,540 Coup de feu Gémissement 671 00:49:33,700 --> 00:49:34,910 Musique de tension 672 00:49:42,830 --> 00:49:43,750 - Déposez les armes ! 673 00:49:45,160 --> 00:49:46,540 - Vous êtes cernés, capitaine. 674 00:49:50,750 --> 00:49:53,160 Vous avez promis la mort à vos hommes. 675 00:49:53,500 --> 00:49:56,000 Un geste, et votre promesse sera tenue. 676 00:50:01,330 --> 00:50:03,540 - Messieurs, soyez les bienvenus. 677 00:50:06,500 --> 00:50:09,540 - Monsieur, j'ai fait appel à vos services 678 00:50:09,700 --> 00:50:11,370 par le passé. 679 00:50:11,620 --> 00:50:13,870 Je viens aujourd'hui vous proposer les miens. 680 00:50:16,200 --> 00:50:18,790 - Je vois bien les gages de votre bonne volonté. 681 00:50:18,950 --> 00:50:21,950 Si vous êtes ici, c'est que votre maître vous a lâché. 682 00:50:22,120 --> 00:50:23,950 Qu'avez-vous donc à nous offrir ? 683 00:50:25,450 --> 00:50:27,160 Coup de feu Gémissement 684 00:50:29,410 --> 00:50:30,950 À part votre vie ? 685 00:50:33,910 --> 00:50:37,080 Capitaine, épargnez-nous un carnage et déposez les armes. 686 00:50:38,160 --> 00:50:39,660 - Je ne me couche que devant Dieu. 687 00:50:40,000 --> 00:50:41,330 Ou aux côtés d'une femme. 688 00:50:49,540 --> 00:50:53,200 -À voir ici tous vos meilleurs soldats, je mesure la peur 689 00:50:53,370 --> 00:50:55,830 que mes hommes vous inspirent. Vous avez raison. 690 00:50:57,790 --> 00:50:59,620 Mais du coup, monsieur, 691 00:51:00,290 --> 00:51:01,870 qui protège vos tours ? 692 00:51:08,250 --> 00:51:10,250 Nous mourrons sans doute cette nuit, 693 00:51:10,410 --> 00:51:11,910 mais nous aurons gagné. 694 00:51:12,080 --> 00:51:12,910 Musique de tension 695 00:51:13,080 --> 00:51:13,790 Coup de canon 696 00:51:17,660 --> 00:51:18,500 Cris 697 00:51:20,660 --> 00:51:22,160 Coups de feu 698 00:51:23,950 --> 00:51:26,950 Cris de lutte 699 00:51:59,660 --> 00:52:01,330 Coup de canon 700 00:52:01,500 --> 00:52:04,290 Cri d'effort 701 00:52:04,450 --> 00:52:06,620 Cris de lutte 702 00:52:16,830 --> 00:52:18,000 Coup de feu Cri 703 00:52:19,040 --> 00:52:21,370 Cris de lutte 704 00:52:26,870 --> 00:52:28,200 Coup de canon 705 00:52:28,370 --> 00:52:30,750 Cris de lutte 706 00:52:35,950 --> 00:52:36,620 - Feu ! 707 00:52:36,790 --> 00:52:39,120 Coups de canon 708 00:52:39,290 --> 00:52:39,950 Feu ! 709 00:52:47,160 --> 00:52:48,950 Coups de feu 710 00:52:49,790 --> 00:52:51,000 - Le capitaine est blessé ! 711 00:52:52,700 --> 00:52:54,450 Repli ! Repli ! 712 00:52:54,620 --> 00:52:56,370 Cris de lutte 713 00:52:59,620 --> 00:53:01,290 Coups de canon 714 00:53:03,000 --> 00:53:03,830 - Feu ! 715 00:53:09,370 --> 00:53:10,620 - Repli général ! 716 00:53:19,790 --> 00:53:21,750 Cris de lutte 717 00:53:23,660 --> 00:53:25,500 Respiration forte 718 00:53:25,660 --> 00:53:26,790 Coup de feu 719 00:53:26,950 --> 00:53:28,580 Coup de canon 720 00:53:28,750 --> 00:53:32,000 Respiration forte 721 00:53:32,160 --> 00:53:33,870 - Où est Constance ? Il marmonne. 722 00:53:34,040 --> 00:53:36,790 Où est Constance ? 723 00:53:37,580 --> 00:53:38,660 - D'Artagnan ! 724 00:53:38,830 --> 00:53:40,700 Cris de lutte 725 00:53:54,910 --> 00:53:56,410 Coup de feu Cris de douleur 726 00:53:57,660 --> 00:53:58,910 Coup de feu 727 00:54:00,450 --> 00:54:01,950 Coups de canon 728 00:54:06,660 --> 00:54:08,500 Respirations fortes 729 00:54:28,250 --> 00:54:29,290 - Allez... 730 00:54:55,580 --> 00:54:57,620 Brouhaha au loin 731 00:55:03,290 --> 00:55:06,830 Applaudissements et acclamations 732 00:55:21,000 --> 00:55:22,250 - Faites attention à lui. 733 00:55:25,080 --> 00:55:27,120 Brouhaha 734 00:55:33,500 --> 00:55:35,370 - Il va vivre ? - Trop tôt pour le dire. 735 00:55:35,750 --> 00:55:37,250 Il a perdu beaucoup de sang. 736 00:55:37,620 --> 00:55:39,250 Sœur Marie, des compresses. 737 00:55:46,250 --> 00:55:47,500 - Venez. 738 00:55:47,660 --> 00:55:49,330 Nous ferons tout notre possible. 739 00:55:52,410 --> 00:55:54,290 - S'il reprend connaissance, 740 00:55:54,450 --> 00:55:56,910 venez me chercher, de jour comme de nuit. 741 00:55:57,080 --> 00:55:58,790 D'Artagnan, des mousquetaires. 742 00:55:59,540 --> 00:56:00,750 - Je le ferai. 743 00:56:04,950 --> 00:56:06,790 - La vie d'une jeune femme est en jeu. 744 00:56:09,000 --> 00:56:10,580 - Je vous le promets, d'Artagnan. 745 00:56:11,330 --> 00:56:12,700 - Merci. 746 00:56:19,290 --> 00:56:20,830 Brouhaha 747 00:56:21,000 --> 00:56:21,910 -À la victoire ! 748 00:56:23,620 --> 00:56:24,330 - Au capitaine ! 749 00:56:26,450 --> 00:56:28,700 - Le capitaine devrait bientôt sortir de l'hôpital. 750 00:56:29,410 --> 00:56:30,660 - Porthos est déjà sorti. 751 00:56:30,830 --> 00:56:32,330 - Il va dire qu'il y a plus rien à boire. 752 00:56:32,500 --> 00:56:33,500 - Y a plus rien à boire ! 753 00:56:33,660 --> 00:56:34,660 Rires 754 00:56:36,750 --> 00:56:38,830 Isaac du Vallon de Bracieux de Pierrefonds. 755 00:56:39,000 --> 00:56:40,120 Mes amis m'appellent Porthos. 756 00:56:40,290 --> 00:56:41,620 - Idriss Aniba, prince d'Assinie. 757 00:56:41,790 --> 00:56:43,040 Mes amis m'appellent Hannibal. 758 00:56:43,540 --> 00:56:44,620 -À ta santé, Hannibal. 759 00:56:44,790 --> 00:56:45,700 - Enchanté. 760 00:56:46,250 --> 00:56:48,160 - Il doit rester des barriques au village. 761 00:56:48,330 --> 00:56:49,200 - Allons ! 762 00:56:49,370 --> 00:56:51,910 Brouhaha 763 00:56:52,790 --> 00:56:53,950 - D'Artagnan. 764 00:56:55,000 --> 00:56:56,250 - J'arrive. 765 00:57:03,410 --> 00:57:06,080 Musique dramatique 766 00:57:21,750 --> 00:57:23,870 Seigneur... Il soupire. 767 00:57:24,040 --> 00:57:26,410 Je ne mérite rien, ne veux rien pour moi. 768 00:57:28,500 --> 00:57:30,580 Mais épargnez-la, je vous en supplie. 769 00:57:35,410 --> 00:57:37,040 Elle mérite le bonheur. 770 00:57:43,250 --> 00:57:45,750 Si vous pensez que je ne peux lui offrir, 771 00:57:47,450 --> 00:57:49,000 alors privez-moi d'elle. 772 00:57:52,040 --> 00:57:54,790 Mais dites-moi qu'elle est vivante, s'il vous plaît. 773 00:58:03,790 --> 00:58:05,410 Il tousse. 774 00:58:08,330 --> 00:58:10,120 Musique intrigante Respiration forte 775 00:58:10,290 --> 00:58:11,410 - Docteur ! 776 00:58:14,040 --> 00:58:15,080 Il soupire. 777 00:58:16,500 --> 00:58:17,830 Il est réveillé ! 778 00:58:18,540 --> 00:58:20,290 Venez, il est réveillé. 779 00:58:35,200 --> 00:58:37,160 Respiration difficile 780 00:58:40,330 --> 00:58:42,250 Musique inquiétante 781 00:58:42,870 --> 00:58:47,200 - Vous avez été un grand soldat. Je suis fier d'avoir combattu à vos côtés. 782 00:58:57,330 --> 00:59:01,250 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 783 00:59:01,410 --> 00:59:05,790 Que vous soient pardonnés les péchés que vous avez commis par la vue, l'ouïe, 784 00:59:06,330 --> 00:59:08,500 la parole, le toucher... 785 00:59:08,660 --> 00:59:10,660 Respiration forte 786 00:59:10,830 --> 00:59:12,080 Que la toute-puissance du démon 787 00:59:12,250 --> 00:59:14,540 soit anéantie en vous par l'imposition 788 00:59:14,700 --> 00:59:15,830 de mes mains. 789 00:59:16,000 --> 00:59:18,870 Le comte gémit et le frappe. 790 00:59:27,450 --> 00:59:29,660 Brouhaha 791 00:59:33,540 --> 00:59:35,540 - Ne m'obligez pas à me frayer un chemin. 792 00:59:36,750 --> 00:59:37,870 - Mousquetaire. 793 00:59:41,540 --> 00:59:44,290 Je sais les risques que vous avez pris pour le ramener. 794 00:59:45,160 --> 00:59:46,250 Vous aviez comme nous tous 795 00:59:46,410 --> 00:59:48,950 le désir ardent de le voir jugé et châtié. 796 00:59:50,370 --> 00:59:51,540 Mais Dieu, 797 00:59:52,700 --> 00:59:54,040 trop impatient de le punir, 798 00:59:54,200 --> 00:59:55,450 vient de le rappeler à lui. 799 01:00:20,750 --> 01:00:22,450 Tintement de cloche 800 01:00:26,580 --> 01:00:29,410 - Sans les Anglais, nous pouvons tenir deux mois. 801 01:00:29,580 --> 01:00:31,910 - J'enfonce ce poignard dans le cœur du premier 802 01:00:32,080 --> 01:00:33,620 qui parlera de se rendre. 803 01:00:34,040 --> 01:00:35,910 Et je veux qu'on le retourne contre moi 804 01:00:36,250 --> 01:00:38,700 si jamais je parle de capituler. 805 01:00:39,580 --> 01:00:41,870 - Gaston ne tiendra jamais sa promesse. 806 01:00:42,040 --> 01:00:44,620 S'il devient roi, il nous trahira, comme Chalais. 807 01:00:45,620 --> 01:00:47,870 Jamais il ne nous donnera notre indépendance. 808 01:00:53,120 --> 01:00:54,450 J'irai à Londres. 809 01:00:55,200 --> 01:00:57,540 Je reviendrai avec Buckingham et ses troupes. 810 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 - Et s'il ne vient pas ? 811 01:01:02,000 --> 01:01:03,160 - Il viendra. 812 01:01:04,040 --> 01:01:06,330 Je le convaincrai, et il viendra. 813 01:01:08,000 --> 01:01:09,830 Musique festive Brouhaha 814 01:01:26,790 --> 01:01:28,370 - Madame. - Monsieur. 815 01:01:28,540 --> 01:01:30,830 Il rit. 816 01:01:31,000 --> 01:01:32,620 Brouhaha 817 01:01:35,910 --> 01:01:37,000 - Ah bah qui voilà... 818 01:01:37,290 --> 01:01:38,410 -Ça alors... 819 01:01:38,580 --> 01:01:39,910 - Attends. Gémissement 820 01:01:40,080 --> 01:01:41,250 Petit rire 821 01:01:41,410 --> 01:01:42,660 - Qu'est-ce qu'il fait là ? 822 01:01:42,830 --> 01:01:44,700 Brouhaha 823 01:01:44,870 --> 01:01:46,370 - Peut-être la même chose que nous. 824 01:01:46,790 --> 01:01:49,500 - Un petit rendez-vous galant pour fêter la victoire ? 825 01:01:50,410 --> 01:01:51,290 - Je te parie deux sous 826 01:01:51,450 --> 01:01:52,950 qu'il aime la fessée. 827 01:01:56,160 --> 01:01:57,040 - On revient. 828 01:01:57,410 --> 01:01:58,620 - Je bouge plus. 829 01:01:59,120 --> 01:02:01,000 Je vais dormir là jusqu'au printemps. 830 01:02:01,160 --> 01:02:02,620 Vous me raconterez. 831 01:02:03,620 --> 01:02:04,620 Il soupire. 832 01:02:18,950 --> 01:02:20,750 Conversation au loin 833 01:02:29,870 --> 01:02:31,660 Croassement 834 01:02:35,870 --> 01:02:38,160 - Buckingham ne se méfie pas de moi ? 835 01:02:38,330 --> 01:02:41,830 - Vous avez tous les arguments pour dompter sa méfiance. 836 01:02:42,540 --> 01:02:45,950 Prenez le bateau dès ce soir et débarrassez-nous de lui. 837 01:02:46,540 --> 01:02:48,290 (-Ça va, Athos ?) 838 01:02:48,450 --> 01:02:50,540 Musique intrigante 839 01:02:50,700 --> 01:02:53,000 (-Va chercher d'Artagnan, vite.) 840 01:03:07,620 --> 01:03:09,120 - Quand vous serez à Londres, 841 01:03:09,290 --> 01:03:11,950 j'espère qu'adviendra un de ces grands événements 842 01:03:12,120 --> 01:03:13,700 qui changent la face du monde. 843 01:03:17,330 --> 01:03:19,000 Propos inaudibles 844 01:03:21,620 --> 01:03:23,620 Respiration forte 845 01:03:35,330 --> 01:03:37,000 La musique s'intensifie. 846 01:03:38,950 --> 01:03:40,200 - D'Artagnan ! 847 01:03:43,910 --> 01:03:45,080 D'Artagnan ! 848 01:03:47,040 --> 01:03:49,580 - Votre Éminence ne craint-elle pas que... 849 01:03:51,790 --> 01:03:56,040 cette mission s'apparente de plus en plus à une mission suicide ? 850 01:03:56,200 --> 01:03:59,080 - L'amour de la France protège de bien des peurs. 851 01:03:59,250 --> 01:04:00,250 Petit rire 852 01:04:00,410 --> 01:04:04,160 - Il faut être amoureux fou pour ne pas craindre la potence. 853 01:04:04,750 --> 01:04:08,410 - Quand je vous ai rencontrée en prison, ne m'avez-vous pas dit que... 854 01:04:08,580 --> 01:04:11,250 vous aviez tout fait par amour ? 855 01:04:11,410 --> 01:04:13,580 Musique dramatique 856 01:04:15,500 --> 01:04:19,040 - Il n'y a pas de grand amour sans grande preuve d'amour. 857 01:04:20,910 --> 01:04:24,500 - Avec quelle preuve la France peut-elle vous satisfaire ? 858 01:04:27,080 --> 01:04:28,370 - Un blanc-seing. 859 01:04:29,290 --> 01:04:30,450 Un ordre écrit de votre main 860 01:04:30,620 --> 01:04:33,700 précisant que tout ce j'ai fait ou que je vais faire, 861 01:04:33,870 --> 01:04:36,660 je l'ai fait pour la grandeur de la France. 862 01:04:43,620 --> 01:04:45,500 Respiration forte 863 01:04:45,660 --> 01:04:46,620 - D'Artagnan ! 864 01:04:47,250 --> 01:04:49,200 D'Artagnan, vite ! Vite, viens. 865 01:04:49,370 --> 01:04:52,040 Musique de tension Tintement de cloche 866 01:04:58,660 --> 01:05:00,620 - Voici votre blanc-seing. 867 01:05:00,790 --> 01:05:03,910 Musique intrigante 868 01:05:04,330 --> 01:05:05,700 - Votre Éminence ? 869 01:05:07,620 --> 01:05:10,910 Maintenant que j'ai reçu des instructions sur votre ennemi, 870 01:05:11,620 --> 01:05:14,120 me permettra-t-elle de dire un mot des miens ? 871 01:05:14,450 --> 01:05:16,160 - Vous avez donc des ennemis ? 872 01:05:16,950 --> 01:05:18,500 - Des mousquetaires. 873 01:05:18,660 --> 01:05:20,790 - Je ne veux pas en savoir plus. 874 01:05:21,540 --> 01:05:23,750 Les mousquetaires sont des soldats. 875 01:05:24,000 --> 01:05:26,660 Il en meurt tous les jours au service de la France. 876 01:05:44,870 --> 01:05:46,080 Crissement métallique 877 01:05:48,830 --> 01:05:50,000 - Qui va là ? 878 01:05:51,160 --> 01:05:52,750 Respiration forte 879 01:05:55,660 --> 01:05:56,830 - Votre mari. 880 01:05:58,950 --> 01:06:00,080 - Que voulez-vous ? 881 01:06:03,450 --> 01:06:04,910 - En finir avec vous. 882 01:06:08,910 --> 01:06:11,290 - Me tuer une fois ne vous a donc pas suffi ? 883 01:06:13,750 --> 01:06:17,200 Voir mon corps pendu n'a pas apaisé votre colère ? 884 01:06:20,700 --> 01:06:23,620 Quel crime avais-je commis, sinon de vous aimer ? 885 01:06:23,790 --> 01:06:27,040 J'étais prête à tout pour vous et vous m'avez fait tout vivre. 886 01:06:27,200 --> 01:06:28,750 Le meilleur... 887 01:06:29,910 --> 01:06:31,250 et puis le pire. 888 01:06:33,160 --> 01:06:36,000 J'ai cru que vous m'aimiez autant... - Je vous aimais. 889 01:06:38,250 --> 01:06:39,370 Je vous aimais. 890 01:06:41,330 --> 01:06:42,500 Elle soupire. 891 01:06:43,700 --> 01:06:46,040 Ne me regardez pas avec ces yeux-là. 892 01:06:48,040 --> 01:06:49,500 - Je n'en ai pas d'autres. 893 01:06:57,370 --> 01:06:59,160 Comment va notre fils ? 894 01:07:01,040 --> 01:07:02,870 Se souvient-il de moi ? 895 01:07:03,870 --> 01:07:05,450 - Ne vous approchez pas. 896 01:07:06,580 --> 01:07:08,580 - De la chanson que je lui chantais ? 897 01:07:10,080 --> 01:07:12,410 Alas, my love 898 01:07:12,830 --> 01:07:14,830 You do me wrong 899 01:07:15,580 --> 01:07:18,910 To cast me off discourteously 900 01:07:19,540 --> 01:07:22,790 And I have loved you so long 901 01:07:24,330 --> 01:07:27,000 Delighting in your company 902 01:07:28,000 --> 01:07:31,080 Greensleeves was all my joy 903 01:07:32,000 --> 01:07:34,950 Greensleeves was my delight 904 01:07:35,330 --> 01:07:37,700 Greensleeves was my heart of gold 905 01:07:37,870 --> 01:07:39,830 Musique dramatique Il sanglote. 906 01:07:40,000 --> 01:07:42,080 - Me pardonnerez-vous ? 907 01:07:47,950 --> 01:07:49,290 Me pardonnerez-vous ? 908 01:07:53,040 --> 01:07:54,410 - Je vous pardonne. 909 01:07:56,250 --> 01:07:57,120 - Bougez plus ! 910 01:07:57,290 --> 01:07:58,330 Musique de tension 911 01:07:59,080 --> 01:08:00,790 Respiration forte 912 01:08:01,790 --> 01:08:03,160 - Un seul geste et je vous tue. 913 01:08:04,540 --> 01:08:06,370 - Vous ne saurez jamais où est Constance. 914 01:08:06,910 --> 01:08:08,160 - Tire, d'Artagnan ! 915 01:08:10,830 --> 01:08:11,870 - Aramis... 916 01:08:13,040 --> 01:08:15,250 - Les hommes de Chalais étaient après elle. 917 01:08:15,410 --> 01:08:17,000 - Tire, d'Artagnan ! 918 01:08:17,160 --> 01:08:19,000 - Elle aurait pu mourir sous vos yeux. 919 01:08:19,160 --> 01:08:21,410 Respiration forte 920 01:08:25,410 --> 01:08:27,080 - Par la grâce de Dieu, 921 01:08:27,250 --> 01:08:28,450 votre heure a sonné. 922 01:08:28,950 --> 01:08:30,160 - Que Dieu vous entende. 923 01:08:30,330 --> 01:08:31,120 Musique intrigante 924 01:08:31,290 --> 01:08:32,040 Gémissement 925 01:08:37,750 --> 01:08:38,830 Constance crie. 926 01:08:39,000 --> 01:08:39,830 - Lâchez-moi ! 927 01:08:41,250 --> 01:08:42,370 D'Artagnan ! 928 01:08:42,540 --> 01:08:43,700 Non ! 929 01:08:45,580 --> 01:08:47,750 - C'est le cardinal qui l'a fait enlever. 930 01:08:48,080 --> 01:08:49,580 Je lui ai sauvé la vie. 931 01:08:50,660 --> 01:08:52,950 Musique épique 932 01:08:54,950 --> 01:08:56,620 Respiration forte 933 01:09:33,870 --> 01:09:35,870 Brouhaha 934 01:09:38,700 --> 01:09:40,790 - J'ai un message urgent pour le cardinal. 935 01:09:40,950 --> 01:09:42,660 Musique intrigante 936 01:09:42,830 --> 01:09:44,830 Respiration forte 937 01:09:47,370 --> 01:09:49,700 - Un messager du corps royal demande à vous voir. 938 01:09:53,330 --> 01:09:54,450 - Où est-elle ? 939 01:09:54,620 --> 01:09:57,000 Un pas de plus, je vous brûle la cervelle. 940 01:10:08,370 --> 01:10:09,910 Il tapote. 941 01:10:14,830 --> 01:10:17,450 - Dommage que vous ne vouliez travailler pour moi. 942 01:10:18,830 --> 01:10:21,290 Mon esprit et votre courage... 943 01:10:22,660 --> 01:10:24,250 - Où est Constance Bonacieux ? 944 01:10:26,040 --> 01:10:27,500 - Je l'ignore. 945 01:10:28,620 --> 01:10:30,160 Il charge son arme. 946 01:10:32,500 --> 01:10:36,540 Pourquoi me posez-vous des questions si vous ne voulez pas des réponses ? 947 01:10:37,620 --> 01:10:39,330 - C'est vous qui l'avez enlevée. 948 01:10:40,000 --> 01:10:41,870 - Oui, en effet. 949 01:10:42,750 --> 01:10:44,700 Mais ce n'est pas la question posée. 950 01:10:44,870 --> 01:10:46,500 Respiration forte 951 01:10:46,660 --> 01:10:47,910 - Qu'avez-vous fait d'elle ? 952 01:10:50,250 --> 01:10:52,700 - Je l'ai conduite dans la maison de Dieu. 953 01:10:52,870 --> 01:10:54,200 Musique intrigante 954 01:11:10,620 --> 01:11:13,330 - Votre Éminence. - Votre Altesse. 955 01:11:14,370 --> 01:11:17,250 - Pourquoi cette urgence ? Difficile de quitter le roi. 956 01:11:17,410 --> 01:11:20,250 - Il me fallait vous soustraire à certaines oreilles. 957 01:11:23,830 --> 01:11:25,540 J'ai une confession à vous faire. 958 01:11:28,830 --> 01:11:30,410 Vous ne m'aimez pas. 959 01:11:31,040 --> 01:11:33,620 Je ne vous en veux pas. Vous n'êtes pas la seule. 960 01:11:33,790 --> 01:11:36,250 Mais vous ne m'aimez pas pour de mauvaises raisons. 961 01:11:36,410 --> 01:11:40,370 Je ne suis pas celui que vous croyez. Je cherche à protéger le roi, 962 01:11:41,160 --> 01:11:43,790 même de vous. - Comment osez-vous ? 963 01:11:45,950 --> 01:11:48,160 - Je sais qui a cherché à tuer le roi. 964 01:11:49,120 --> 01:11:50,160 Ce n'est pas vous. 965 01:11:51,750 --> 01:11:53,040 - Qui ? 966 01:11:53,370 --> 01:11:54,950 - Vous ne me croiriez pas. 967 01:11:56,410 --> 01:11:58,000 Mais peut-être croirez-vous 968 01:11:58,160 --> 01:11:59,700 votre dame de confiance. 969 01:12:02,450 --> 01:12:03,750 - Constance ? 970 01:12:05,160 --> 01:12:06,330 - Majesté. 971 01:12:09,040 --> 01:12:11,080 - Vous penserez qu'elle parle sous la menace. 972 01:12:11,250 --> 01:12:12,700 Je vous la confie. 973 01:12:15,700 --> 01:12:18,000 Un jour viendra où sa parole comme la vôtre 974 01:12:18,160 --> 01:12:20,120 devront être entendues du roi. 975 01:12:31,540 --> 01:12:33,040 - Je sais que c'est faux. 976 01:12:33,200 --> 01:12:34,370 - La reine est à Luçon. 977 01:12:34,660 --> 01:12:38,580 Six heures de route si la monture est fraîche et le cavalier entraîné. 978 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Allez donc lui demander si je mens. 979 01:12:42,540 --> 01:12:44,200 - Si vous dites vrai, 980 01:12:45,620 --> 01:12:48,000 je vous demanderai de me pardonner. 981 01:12:49,790 --> 01:12:51,160 - Je dis vrai. 982 01:12:54,660 --> 01:12:56,580 Vous me paierez cette offense. 983 01:13:06,750 --> 01:13:09,500 Musique épique 984 01:13:44,410 --> 01:13:45,700 Coups de feu 985 01:13:46,660 --> 01:13:47,870 - Tirez pas ! 986 01:13:48,040 --> 01:13:50,500 Musique intrigante 987 01:13:59,910 --> 01:14:00,750 - Des protestants. 988 01:14:00,910 --> 01:14:03,000 Ils s'apprêtaient à rejoindre l'Angleterre. 989 01:14:03,750 --> 01:14:05,330 On a trouvé ça sur eux. 990 01:14:18,200 --> 01:14:19,450 - Mettez-les au piloris. 991 01:14:19,620 --> 01:14:21,330 Distribuez l'argent à vos hommes. 992 01:14:21,500 --> 01:14:22,950 Ils l'ont bien mérité. 993 01:14:24,410 --> 01:14:25,080 Il crache. 994 01:14:28,370 --> 01:14:29,910 Coup Gémissements 995 01:14:48,200 --> 01:14:49,830 Hennissement 996 01:15:09,040 --> 01:15:09,790 - Majesté. 997 01:15:11,330 --> 01:15:13,620 Pardonnez-moi de vous importuner, mais... 998 01:15:13,790 --> 01:15:17,540 il fallait que je vous parle d'un sujet qui ne pouvait attendre. 999 01:15:18,080 --> 01:15:19,620 - Relevez-vous, mousquetaire. 1000 01:15:23,500 --> 01:15:26,580 - Vous allez croire que j'ai perdu la raison au combat, 1001 01:15:26,750 --> 01:15:30,200 mais le cardinal m'a prétendu qu'il... 1002 01:15:30,370 --> 01:15:32,200 qu'il vous avait confié Constance. 1003 01:15:33,410 --> 01:15:34,790 - Oui, il a dit vrai. 1004 01:15:36,000 --> 01:15:37,540 - Constance est vivante ? 1005 01:15:37,870 --> 01:15:38,870 - Oui. 1006 01:15:39,660 --> 01:15:44,080 Elle voulait vous écrire mais elle ne pouvait, pour sa sécurité. 1007 01:15:45,000 --> 01:15:47,040 - Où est-elle ? Puis-je la voir ? 1008 01:15:48,080 --> 01:15:49,620 - Je l'ai mise à l'abri. 1009 01:15:50,950 --> 01:15:52,200 - Votre Altesse, 1010 01:15:52,620 --> 01:15:54,200 je vous en supplie. 1011 01:15:54,750 --> 01:15:56,200 Dites-moi où je peux la trouver. 1012 01:15:58,160 --> 01:15:59,790 - Elle est à Londres, 1013 01:15:59,950 --> 01:16:01,700 chez le duc de Buckingham. 1014 01:16:05,540 --> 01:16:06,790 - Merci. 1015 01:16:06,950 --> 01:16:09,660 Musique épique 1016 01:16:19,620 --> 01:16:23,410 - Il paraît que sans boire ni manger, un homme peut tenir des jours. 1017 01:16:25,200 --> 01:16:26,910 Abattez quiconque approchera. 1018 01:16:28,080 --> 01:16:31,370 Nous verrons ce qu'ils sont prêts à faire pour leurs camarades. 1019 01:16:40,410 --> 01:16:42,080 Gémissement 1020 01:16:51,950 --> 01:16:53,500 - Tu vas te faire tuer. 1021 01:16:53,660 --> 01:16:57,120 - Quel homme serais-je si je laissais mon frère mourir ainsi ? 1022 01:16:57,870 --> 01:16:59,200 - Très bien. 1023 01:16:59,370 --> 01:17:00,660 Je t'accompagne. 1024 01:17:01,830 --> 01:17:03,620 - C'est mon combat, pas le tien. 1025 01:17:04,080 --> 01:17:07,540 - Quel homme serais-je si je laissais mon ami mourir ainsi ? 1026 01:17:07,700 --> 01:17:10,250 Musique intrigante 1027 01:17:17,410 --> 01:17:19,080 - J'espère que tu me pardonneras. 1028 01:17:46,870 --> 01:17:48,450 - Un mousquetaire ? - Oui, monsieur. 1029 01:17:48,620 --> 01:17:49,950 - Athos de la Fère. 1030 01:17:54,750 --> 01:17:56,330 Tenez-vous prêt à tirer. 1031 01:17:57,250 --> 01:17:59,450 Musique de tension 1032 01:18:06,000 --> 01:18:08,540 Brouhaha 1033 01:18:12,660 --> 01:18:14,620 - Constance est à Londres. Il f... 1034 01:18:15,830 --> 01:18:16,870 Aramis ? 1035 01:18:17,830 --> 01:18:19,080 Aramis ? 1036 01:18:22,000 --> 01:18:24,250 Gémissements Qu'est-ce qui s'est passé ? 1037 01:18:39,370 --> 01:18:40,580 - Benjamin ? 1038 01:18:53,450 --> 01:18:54,450 Gémissement 1039 01:18:54,620 --> 01:18:55,540 Il charge. 1040 01:18:59,700 --> 01:19:01,370 - Laisse-moi. - Chut... 1041 01:19:01,540 --> 01:19:03,200 - Pense à ton fils. - Chut... 1042 01:19:03,370 --> 01:19:05,330 Il sanglote. Chut, je suis là. 1043 01:19:05,950 --> 01:19:07,160 Je suis là. 1044 01:19:08,410 --> 01:19:09,580 Musique épique 1045 01:19:25,000 --> 01:19:27,790 Tu as la tête dure, chevalier d'Herblay. 1046 01:19:30,000 --> 01:19:32,120 Un bateau nous attend à la pointe du Plomb. 1047 01:19:34,660 --> 01:19:36,000 - Abattez-les. 1048 01:19:36,160 --> 01:19:38,000 -À votre place, je ne ferais pas ça. 1049 01:19:39,950 --> 01:19:41,750 Idriss Aniba, Prince d'Assinie. 1050 01:19:41,910 --> 01:19:43,200 Mes amis m'appellent Hannibal. 1051 01:19:43,580 --> 01:19:45,000 Appelez-moi Prince. 1052 01:19:45,160 --> 01:19:48,080 C'est ainsi que m'appelle mon parrain, Louis, 1053 01:19:48,790 --> 01:19:50,330 roi de France. 1054 01:20:07,000 --> 01:20:08,080 Gémissement 1055 01:20:08,250 --> 01:20:10,120 - Tu profites de ton travail. 1056 01:20:10,290 --> 01:20:12,080 - Arrêtez de bouger. - Je vois bien 1057 01:20:12,250 --> 01:20:13,790 que tu es attirée par moi. 1058 01:20:14,410 --> 01:20:15,540 - Pff ! 1059 01:20:17,910 --> 01:20:18,790 - Tu entends ? 1060 01:20:19,620 --> 01:20:21,870 - Quoi ? (-Viens, viens.) 1061 01:20:23,120 --> 01:20:24,410 Le roulement de tambour. 1062 01:20:26,870 --> 01:20:30,450 Si ce n'est pas le roulement de tambour, c'est ton cœur qui bat. 1063 01:20:30,620 --> 01:20:31,790 Elle rit. 1064 01:20:31,950 --> 01:20:33,580 Mais si ! - Non. 1065 01:20:34,040 --> 01:20:35,370 - Je te plais. 1066 01:20:36,200 --> 01:20:37,330 Je le vois. 1067 01:20:37,700 --> 01:20:38,750 Elle soupire. 1068 01:20:39,750 --> 01:20:41,500 - Vous êtes incorrigible. - C'est vrai. 1069 01:20:42,200 --> 01:20:46,330 Même si je n'ai rien contre une petite correction de temps en temps. 1070 01:20:50,750 --> 01:20:52,330 - Capitaine, trois de vos hommes 1071 01:20:52,500 --> 01:20:55,080 ont fait libérer un prisonnier protestant. 1072 01:20:55,250 --> 01:20:55,910 Par ordre 1073 01:20:56,080 --> 01:20:59,200 de monsieur frère du roi, vous êtes en état d'arrestation. 1074 01:20:59,370 --> 01:21:00,620 Musique intrigante 1075 01:21:10,370 --> 01:21:11,410 - Tout va bien, madame ? 1076 01:21:16,040 --> 01:21:17,950 - Plus de peur que de mal. 1077 01:21:19,620 --> 01:21:21,370 - J'envoie de l'aide. 1078 01:21:21,540 --> 01:21:23,040 Et je vous amène au duché. 1079 01:21:23,580 --> 01:21:25,080 Vous y serez au chaud. 1080 01:21:26,200 --> 01:21:28,790 - C'est la Providence qui vous envoie. 1081 01:21:38,330 --> 01:21:40,500 - Désolé pour l'attente, on vient de m'informer. 1082 01:21:43,080 --> 01:21:46,290 Ravi de faire votre connaissance, mademoiselle... 1083 01:21:47,410 --> 01:21:49,000 - Lady Clarick. 1084 01:21:52,040 --> 01:21:53,870 - Vous êtes ici chez vous. 1085 01:21:55,870 --> 01:21:58,750 - Et à qui dois-je tant de bonté ? 1086 01:21:59,450 --> 01:22:02,040 - George Villiers, duc de Buckingham, pour vous servir. 1087 01:22:02,870 --> 01:22:04,580 - Votre Grâce... 1088 01:22:05,580 --> 01:22:07,450 comment vous remercier ? 1089 01:22:07,790 --> 01:22:10,330 - En acceptant mon invitation à dîner. 1090 01:22:11,000 --> 01:22:13,620 - Votre hospitalité vous honore, Votre Grâce. 1091 01:22:13,790 --> 01:22:17,450 Mais je ne voudrais pas m'imposer. Dès que ma roue sera réparée... 1092 01:22:17,620 --> 01:22:21,200 - Madame, cette semaine, j'ai perdu 23 navires 1093 01:22:21,370 --> 01:22:23,790 et de nombreux hommes. 1094 01:22:23,950 --> 01:22:26,950 Une déconvenue de plus me briserait le cœur. 1095 01:22:27,790 --> 01:22:29,620 Elle rit. 1096 01:22:29,790 --> 01:22:31,790 - Je ne me le pardonnerais pas. 1097 01:22:31,950 --> 01:22:33,250 - Merci. 1098 01:22:35,330 --> 01:22:37,700 Mon écuyer a été bien avisé, pour une fois. 1099 01:22:37,870 --> 01:22:39,450 - Un parfait gentleman. 1100 01:22:39,620 --> 01:22:42,080 - Encore un compliment et je le congédie. 1101 01:22:42,250 --> 01:22:44,250 Musique intrigante 1102 01:22:44,700 --> 01:22:47,160 Votre rencontre m'aurait marqué. 1103 01:22:47,950 --> 01:22:51,830 Votre voix m'est familière, mais votre souvenir m'échappe. 1104 01:22:53,450 --> 01:22:56,250 - Vous devez reconnaître le visage de la gratitude. 1105 01:22:56,580 --> 01:22:57,750 - Ah ! 1106 01:22:58,620 --> 01:23:00,000 Votre présence nous ravit. 1107 01:23:00,620 --> 01:23:01,870 - Nous ? 1108 01:23:02,040 --> 01:23:02,910 - J'accueille 1109 01:23:03,080 --> 01:23:04,160 une amie de France. 1110 01:23:04,330 --> 01:23:05,790 Vous parlez français ? 1111 01:23:07,330 --> 01:23:09,500 (Accent anglais) - Un tout petit peu. 1112 01:23:09,910 --> 01:23:11,950 - Veuillez excuser mon retard. 1113 01:23:17,120 --> 01:23:18,290 Milady ? 1114 01:23:18,870 --> 01:23:20,410 - Vous vous connaissez ? 1115 01:23:23,040 --> 01:23:24,660 - Nous nous sommes rencontrées... 1116 01:23:24,830 --> 01:23:26,370 Gémissements Dans des circonstances... 1117 01:23:26,540 --> 01:23:27,450 - Lady Clarick. 1118 01:23:29,790 --> 01:23:30,910 Cris de lutte 1119 01:23:31,080 --> 01:23:32,410 Musique de tension 1120 01:23:40,910 --> 01:23:42,830 Respiration forte 1121 01:24:26,370 --> 01:24:27,370 - Puis-je me permettre, 1122 01:24:27,540 --> 01:24:29,040 Votre Grâce, 1123 01:24:29,200 --> 01:24:30,620 de vous demander : 1124 01:24:31,450 --> 01:24:34,250 que va-t-il advenir de Milady de Winter ? 1125 01:24:35,500 --> 01:24:38,660 - Demain, à cette heure... Il claque des doigts. 1126 01:24:39,450 --> 01:24:42,160 l'Angleterre sera débarrassée d'elle. 1127 01:24:43,830 --> 01:24:47,080 - Et vous signerez cet ordre sans remords ? 1128 01:24:49,620 --> 01:24:52,160 - Sans remords aucun. 1129 01:24:53,660 --> 01:24:55,450 - Merci. - Nous avons trouvé sur elle 1130 01:24:55,620 --> 01:24:56,700 ce blanc-seing, 1131 01:24:57,500 --> 01:25:00,160 signé de la main même de Richelieu. 1132 01:25:04,620 --> 01:25:07,370 Si vous avez pitié d'elle, apportez-lui une bible. 1133 01:25:10,500 --> 01:25:13,120 Musique dramatique 1134 01:25:17,160 --> 01:25:21,160 Grincement du verrou puis de la porte 1135 01:25:23,750 --> 01:25:25,250 - Excusez-moi. 1136 01:25:27,410 --> 01:25:29,660 J'ai mal choisi mon moment. 1137 01:25:30,080 --> 01:25:31,450 Vous dormiez. 1138 01:25:32,580 --> 01:25:36,160 - Que peut demander qui dort si ce n'est un doux réveil ? 1139 01:25:38,450 --> 01:25:40,410 - Vous ne m'en voulez donc pas ? 1140 01:25:43,370 --> 01:25:47,660 - De toute cette histoire, vous êtes la seule qui peut se dire innocente. 1141 01:25:51,700 --> 01:25:55,410 - Le duc m'a autorisée à vous ramener ma bible. 1142 01:25:58,160 --> 01:26:01,450 - C'est de mon salut ou du sien qu'il s'inquiète ? 1143 01:26:02,950 --> 01:26:05,120 - Quel que soit le crime, 1144 01:26:05,290 --> 01:26:07,790 un coupable est sacré aux pieds de Dieu. 1145 01:26:09,580 --> 01:26:13,580 - Dieu, qui aime les martyrs, permet que l'on condamne les innocents. 1146 01:26:14,250 --> 01:26:16,450 - N'avez-vous pas cherché à le tuer ? 1147 01:26:21,290 --> 01:26:25,660 - Cette guerre amènera pour la France et l'Angleterre de grandes catastrophes. 1148 01:26:25,830 --> 01:26:29,500 Que vaut une vie si elle permet d'en sauver des centaines ? 1149 01:26:32,950 --> 01:26:34,830 Elle soupire. 1150 01:26:35,000 --> 01:26:37,950 Mais je ne cherche pas à vous rallier à ma cause. 1151 01:26:41,370 --> 01:26:45,410 Je ne vous souhaite, ni à aucune femme, une vie comme la mienne. 1152 01:26:50,620 --> 01:26:52,950 - Puis-je faire quelque chose pour vous ? 1153 01:27:05,160 --> 01:27:07,290 - Je ne vous demande qu'une grâce. 1154 01:27:10,750 --> 01:27:12,950 Apportez-moi un couteau. 1155 01:27:14,040 --> 01:27:17,370 Une minute. Ce n'est pas à vous que j'en veux, mais à moi. 1156 01:27:17,910 --> 01:27:21,620 Rien qu'une minute et vous aurez sauvé mon honneur. 1157 01:27:21,790 --> 01:27:24,410 - Vous tuer ? Respiration forte 1158 01:27:26,580 --> 01:27:28,870 Mais Dieu abandonne qui s'abandonne lui-même. 1159 01:27:29,950 --> 01:27:33,290 - Si Dieu veut me punir, il aura l'éternité pour le faire. 1160 01:27:33,450 --> 01:27:35,910 Je crains moins sa cruauté que celle des hommes. 1161 01:27:36,080 --> 01:27:39,330 Ils m'ont déjà tout pris. Je n'ai plus rien à perdre. 1162 01:27:40,870 --> 01:27:44,160 - Mais ça me rendrait complice de votre damnation. 1163 01:27:46,450 --> 01:27:48,910 - C'en est fait de moi depuis bien longtemps. 1164 01:27:49,080 --> 01:27:50,080 Elle renifle. 1165 01:27:50,250 --> 01:27:52,160 J'ai cru à la liberté. 1166 01:27:54,580 --> 01:27:58,250 Mais celui en qui j'avais mis tout mon amour, mon époux, 1167 01:27:59,200 --> 01:28:01,580 est devenu le pire des hommes. 1168 01:28:03,200 --> 01:28:04,620 Les hommes... 1169 01:28:05,450 --> 01:28:09,500 Depuis que je suis femme, leurs mains m'ont prise, souillée, 1170 01:28:10,660 --> 01:28:11,750 trahie. 1171 01:28:15,620 --> 01:28:17,750 Elles ne me tueront pas. 1172 01:28:19,410 --> 01:28:21,450 Ma vie a été la leur. 1173 01:28:21,620 --> 01:28:23,580 Ma mort sera la mienne. 1174 01:28:27,450 --> 01:28:31,500 Accorde-moi cette grâce. Je compte sur toi, tu es femme aussi. 1175 01:28:34,330 --> 01:28:36,000 Réfléchis cette nuit. 1176 01:28:37,200 --> 01:28:40,160 Demain, tu feras ce que ton cœur te dit. 1177 01:28:49,700 --> 01:28:53,000 Musique dramatique 1178 01:29:21,830 --> 01:29:23,750 Grincement de la porte 1179 01:29:23,910 --> 01:29:25,330 Elle soupire. 1180 01:29:39,830 --> 01:29:41,200 - Nous y serons bientôt. 1181 01:29:43,080 --> 01:29:43,830 Gémissement 1182 01:29:44,910 --> 01:29:47,250 - Tiens, prends cette bible. 1183 01:29:48,620 --> 01:29:50,790 Il sanglote. 1184 01:29:52,700 --> 01:29:54,370 Garde-la près de toi. 1185 01:29:55,500 --> 01:29:57,700 Tu trouveras les réponses à tes questions. 1186 01:30:00,370 --> 01:30:02,200 Au jour du Jugement dernier, 1187 01:30:03,410 --> 01:30:06,540 Gaston devra répondre de ses trahisons. 1188 01:30:09,330 --> 01:30:10,700 - Oui. 1189 01:30:48,370 --> 01:30:51,080 Grincement de la porte 1190 01:30:56,330 --> 01:30:59,790 - Vous m'avez demandé quelque chose que je ne peux vous donner. 1191 01:31:00,200 --> 01:31:02,910 Mais je peux vous donner la chance de fuir. 1192 01:31:06,080 --> 01:31:08,410 - On t'accusera de trahison. 1193 01:31:09,410 --> 01:31:12,620 - Ce n'est rien, comparé au sort qui vous attend. 1194 01:31:16,910 --> 01:31:18,790 Respiration forte 1195 01:31:23,870 --> 01:31:25,910 Dépêchez-vous, Milady. 1196 01:31:26,080 --> 01:31:29,040 Je ne serai peut-être pas folle encore très longtemps. 1197 01:31:29,200 --> 01:31:31,080 Musique intrigante 1198 01:32:09,080 --> 01:32:10,870 Je dois parler au duc. Conduisez-moi à lui. 1199 01:32:11,040 --> 01:32:13,620 - Le duc m'a ordonné de ne pas vous écouter. 1200 01:32:13,790 --> 01:32:16,120 - Non ! Qu'est-ce que vous faites ? Non ! 1201 01:32:16,290 --> 01:32:17,700 - Faites votre prière, madame. 1202 01:32:17,870 --> 01:32:21,370 - Vous faites erreur ! Je suis Constance Bonacieux ! 1203 01:32:21,540 --> 01:32:24,790 Je ne suis pas Milady ! 1204 01:32:25,450 --> 01:32:26,790 Lâchez-moi ! 1205 01:32:26,950 --> 01:32:29,080 Elle crie. 1206 01:32:37,290 --> 01:32:38,500 Lâchez-moi ! 1207 01:32:38,660 --> 01:32:39,830 Elle sanglote. 1208 01:32:40,000 --> 01:32:42,200 Lâchez-moi, s'il vous plaît. 1209 01:32:42,750 --> 01:32:45,750 S'il vous plaît. Vous faites erreur ! 1210 01:32:45,910 --> 01:32:47,450 Vous faites erreur ! 1211 01:32:49,160 --> 01:32:49,870 Non ! 1212 01:32:55,580 --> 01:32:57,620 Tintement de cloche 1213 01:33:06,870 --> 01:33:08,290 Arrêtez. 1214 01:33:11,910 --> 01:33:12,910 Non ! 1215 01:33:14,500 --> 01:33:16,790 - Ils pendent l'espion de Richelieu. 1216 01:33:21,950 --> 01:33:23,000 Elle crie. 1217 01:33:27,620 --> 01:33:30,040 - S'il vous plaît ! Non ! 1218 01:33:38,120 --> 01:33:39,700 Lâchez-moi, arrêtez ! 1219 01:33:39,870 --> 01:33:41,040 - Constance ? 1220 01:33:42,040 --> 01:33:43,040 Non ! 1221 01:33:43,200 --> 01:33:44,330 La musique s'intensifie. 1222 01:33:44,500 --> 01:33:45,700 Non ! 1223 01:33:46,290 --> 01:33:47,500 Non ! 1224 01:33:47,950 --> 01:33:49,080 C'est Constance ! 1225 01:33:51,620 --> 01:33:53,120 Gémissement d'effort 1226 01:34:06,450 --> 01:34:07,540 Constance... 1227 01:34:07,700 --> 01:34:08,750 Respiration forte 1228 01:34:08,910 --> 01:34:10,290 Ses mains sont glacées. 1229 01:34:11,330 --> 01:34:12,660 Un médecin, vite ! 1230 01:34:13,000 --> 01:34:14,500 Un médecin ! 1231 01:34:15,750 --> 01:34:17,040 Constance ? 1232 01:34:17,450 --> 01:34:18,700 Constance ? 1233 01:34:19,700 --> 01:34:21,290 Elle tousse. Oui ! 1234 01:34:23,330 --> 01:34:24,580 Elle revient à elle. 1235 01:34:24,750 --> 01:34:27,330 Là... 1236 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Constance ? 1237 01:34:28,910 --> 01:34:30,040 Petit rire 1238 01:34:30,200 --> 01:34:31,580 Oui. 1239 01:34:31,750 --> 01:34:33,290 - D'Artagnan... 1240 01:34:33,450 --> 01:34:35,750 - Oui, je suis là, mon amour. 1241 01:34:35,910 --> 01:34:37,120 Je suis là. 1242 01:34:37,700 --> 01:34:39,200 Respiration forte 1243 01:34:39,370 --> 01:34:41,790 - Je voulais t'écrire. - Je sais. 1244 01:34:42,200 --> 01:34:44,700 Ce n'est rien. Je suis là, maintenant. Hein ? 1245 01:34:44,870 --> 01:34:47,910 Je suis là, maintenant. Je vais t'emmener loin d'ici. 1246 01:34:51,540 --> 01:34:53,830 Constance ? - Où es-tu ? 1247 01:34:54,000 --> 01:34:56,120 - Je suis là, mon amour. 1248 01:34:56,290 --> 01:34:59,790 Je suis là, mon amour. Reste avec moi, hein ? 1249 01:35:00,620 --> 01:35:03,410 Je ne te quitte pas. Je ne te quitterai jamais. 1250 01:35:03,580 --> 01:35:04,620 Je reste avec toi. 1251 01:35:04,790 --> 01:35:07,080 Il sanglote. Respiration forte 1252 01:35:07,250 --> 01:35:09,870 Tu vas devoir me supporter longtemps. 1253 01:35:12,870 --> 01:35:14,620 Elle respire fortement. 1254 01:35:26,700 --> 01:35:29,120 Il sanglote. 1255 01:35:41,410 --> 01:35:42,580 Non... 1256 01:35:51,160 --> 01:35:52,290 Non... 1257 01:36:04,540 --> 01:36:05,870 Ouverture d'une porte 1258 01:36:11,620 --> 01:36:13,870 - Mes hommes ont retrouvé sa trace. 1259 01:36:14,160 --> 01:36:15,790 Elle est encerclée. 1260 01:36:15,950 --> 01:36:18,250 Respiration forte 1261 01:36:18,410 --> 01:36:21,080 Musique de tension 1262 01:36:21,250 --> 01:36:23,450 Brouhaha 1263 01:36:28,330 --> 01:36:29,540 Tout va brûler ! 1264 01:36:29,700 --> 01:36:33,160 - C'est elle qui a mis le feu pour nous empêcher d'entrer. 1265 01:36:33,450 --> 01:36:36,450 Elle a déjà tué les trois hommes chargés de l'arrêter. 1266 01:36:37,040 --> 01:36:39,410 - D'Artagnan ! 1267 01:36:40,040 --> 01:36:41,160 - D'Artagnan ! 1268 01:36:41,330 --> 01:36:43,870 Musique de tension 1269 01:36:50,660 --> 01:36:51,790 - D'Artagnan ! 1270 01:36:52,290 --> 01:36:55,040 Athos frappe à la porte. D'Artagnan ! 1271 01:36:55,660 --> 01:36:57,200 D'Artagnan ! 1272 01:36:58,120 --> 01:37:00,660 Crépitement des flammes 1273 01:37:04,790 --> 01:37:06,250 - Montrez-vous ! 1274 01:37:09,830 --> 01:37:11,370 Montrez-vous ! 1275 01:37:23,500 --> 01:37:25,000 Vous avez tué Constance. 1276 01:37:28,120 --> 01:37:29,660 Musique de tension 1277 01:37:29,830 --> 01:37:32,450 Cris de lutte 1278 01:38:06,500 --> 01:38:09,370 Respiration haletante 1279 01:38:15,250 --> 01:38:17,580 - Je vous avais dit de vous écarter d'elle. 1280 01:38:17,750 --> 01:38:19,370 Je vous avais prévenu. 1281 01:38:21,700 --> 01:38:23,830 Cris de lutte 1282 01:38:28,830 --> 01:38:30,370 - Vous êtes le diable. 1283 01:39:38,160 --> 01:39:40,120 Gémissements 1284 01:39:41,750 --> 01:39:44,750 Grincement du bois 1285 01:39:44,910 --> 01:39:46,950 Crépitement des flammes 1286 01:39:51,700 --> 01:39:54,620 Coups puis grincement de la porte - D'Artagnan ! 1287 01:39:54,790 --> 01:39:57,160 Musique dramatique Gémissements d'effort 1288 01:39:57,330 --> 01:40:00,040 Respirations fortes 1289 01:40:00,200 --> 01:40:03,290 Crépitement des flammes 1290 01:40:13,080 --> 01:40:14,200 -Ça va ? 1291 01:40:14,370 --> 01:40:15,370 - Oh ? 1292 01:40:28,580 --> 01:40:31,040 - L'audience est ouverte. Veuillez vous asseoir. 1293 01:40:34,370 --> 01:40:36,700 Chuchotements 1294 01:40:38,250 --> 01:40:39,540 Capitaine de Tréville, 1295 01:40:40,500 --> 01:40:41,790 on vous impute des crimes 1296 01:40:41,950 --> 01:40:45,250 qui ont fait choir des têtes plus hautes que la vôtre. 1297 01:40:46,620 --> 01:40:48,250 - Lesquels, monsieur ? 1298 01:40:49,000 --> 01:40:51,040 - Vous ne savez pas ce que vous avez fait ? 1299 01:40:51,200 --> 01:40:53,410 - J'ai été arrêté sur un ordre qu'on a refusé 1300 01:40:53,580 --> 01:40:55,250 de me présenter. 1301 01:40:56,080 --> 01:40:57,620 - Eh bien, monsieur, 1302 01:40:57,790 --> 01:41:01,660 on vous impute d'avoir correspondu avec les ennemis du royaume. 1303 01:41:02,080 --> 01:41:05,160 On vous impute d'avoir volé les secrets de l'État. 1304 01:41:06,040 --> 01:41:08,910 On vous impute d'avoir fait libérer des espions. 1305 01:41:09,450 --> 01:41:11,660 On vous impute d'avoir trahi. 1306 01:41:12,500 --> 01:41:14,160 - Et qui m'impute cela, 1307 01:41:14,330 --> 01:41:16,290 si ce n'est votre imagination ? 1308 01:41:16,700 --> 01:41:17,950 - Moi. 1309 01:41:18,700 --> 01:41:20,080 Moi, je vous accuse. 1310 01:41:20,750 --> 01:41:22,000 Je n'ai pas imaginé vos hommes. 1311 01:41:22,160 --> 01:41:23,370 Je les ai vus comme... 1312 01:41:23,540 --> 01:41:25,660 Chuchotements Gardes ! 1313 01:41:25,830 --> 01:41:27,700 Emparez-vous d'eux, qu'ils soient jugés ! 1314 01:41:27,870 --> 01:41:30,080 - Ces messieurs possèdent un blanc-seing. 1315 01:41:30,250 --> 01:41:32,040 - Ah oui ? Et signé de qui ? 1316 01:41:32,290 --> 01:41:35,370 Du roi ? - Non, Monseigneur. De Son Éminence. 1317 01:41:36,910 --> 01:41:37,870 - Mousquetaires, 1318 01:41:38,330 --> 01:41:39,910 apportez-moi cette grâce. 1319 01:41:42,700 --> 01:41:44,450 - Calmez-vous, s'il vous plaît. 1320 01:41:45,620 --> 01:41:46,580 Je rappelle à la cour 1321 01:41:46,750 --> 01:41:49,450 que nul ne peut s'opposer à une telle grâce. 1322 01:41:49,620 --> 01:41:51,250 Si ce blanc-seing est authentique, 1323 01:41:51,410 --> 01:41:53,910 nous nous devons d'écouter ce témoignage. 1324 01:41:54,950 --> 01:41:55,830 - C'est bien 1325 01:41:56,000 --> 01:41:57,250 votre écriture ? 1326 01:41:59,370 --> 01:42:00,620 - Votre Altesse, 1327 01:42:00,790 --> 01:42:04,750 la tentative d'attentat contre le roi a révélé aux yeux de tous 1328 01:42:05,040 --> 01:42:09,120 l'existence d'un complot au plus haut sommet de l'État. 1329 01:42:09,290 --> 01:42:10,200 Vous connaissez l'adage 1330 01:42:10,370 --> 01:42:11,500 du soldat : 1331 01:42:11,870 --> 01:42:14,700 on reconnaît les amis de loin et les ennemis de près. 1332 01:42:14,870 --> 01:42:16,040 Il nous fallait infiltrer 1333 01:42:16,200 --> 01:42:18,330 le camp protestant pour découvrir la conjuration. 1334 01:42:18,910 --> 01:42:20,450 Pour démasquer les traîtres, 1335 01:42:20,620 --> 01:42:22,450 il faut parfois se laisser passer pour tel. 1336 01:42:22,620 --> 01:42:24,000 Musique de suspense 1337 01:42:24,160 --> 01:42:26,290 C'était bien sûr risqué. Mais l'amant 1338 01:42:26,910 --> 01:42:30,790 timide, comme le soldat, n'est jamais heureux. 1339 01:42:31,120 --> 01:42:33,870 Le succès en amour est le prix de l'audace. 1340 01:42:34,040 --> 01:42:35,410 - Oui, abrégez, mousquetaire. 1341 01:42:35,580 --> 01:42:38,080 En amour aussi, il faut savoir conclure. 1342 01:42:39,120 --> 01:42:42,540 - Messieurs Tréville et Richelieu ont en leur possession 1343 01:42:42,700 --> 01:42:44,750 des lettres saisies sur les terroristes. 1344 01:42:45,290 --> 01:42:46,160 Et grâce à cette bible, 1345 01:42:47,790 --> 01:42:49,790 voici de quoi les décoder. 1346 01:42:49,950 --> 01:42:51,750 Cela vous donnera le nom du traître. 1347 01:42:56,080 --> 01:42:59,290 Capitaine, vous allez pouvoir laisser votre place 1348 01:42:59,540 --> 01:43:01,700 à une tête plus haute que la vôtre. 1349 01:43:04,540 --> 01:43:07,620 La musique s'intensifie. 1350 01:43:11,700 --> 01:43:14,660 Musique majestueuse Applaudissements et acclamations 1351 01:43:53,950 --> 01:43:56,700 - L'État a parfois des raisons que ma raison n'a plus. 1352 01:43:56,870 --> 01:43:58,700 Je suis trop vieux pour tout ça. 1353 01:43:58,870 --> 01:44:01,000 - Vous en avez plus que nous tous, capitaine. 1354 01:44:01,160 --> 01:44:03,450 Brouhaha 1355 01:44:03,620 --> 01:44:05,410 - Ce grade te revient, à présent. 1356 01:44:07,000 --> 01:44:10,450 Musique dramatique 1357 01:44:10,620 --> 01:44:12,160 - Je ne peux accepter. 1358 01:44:13,870 --> 01:44:16,580 J'ai déjà fait une promesse que je me dois d'honorer. 1359 01:44:32,620 --> 01:44:36,160 - S'il joue ça, il va perdre. - Bien vu, t'avais raison. 1360 01:44:38,200 --> 01:44:39,080 - Ah ! 1361 01:44:39,410 --> 01:44:42,250 - Quelle joie de te voir en forme ! Tu seras bientôt 1362 01:44:42,410 --> 01:44:43,700 plus gros que ma sœur. 1363 01:44:43,870 --> 01:44:47,370 -À propos de Mathilde... - Qu'y a-t-il ? 1364 01:44:47,540 --> 01:44:49,120 - J'ai trouvé un père pour son enfant. 1365 01:44:49,500 --> 01:44:52,200 - Ah ! Un noble ? - Oui. 1366 01:44:52,370 --> 01:44:54,040 - Un soldat ? 1367 01:44:54,200 --> 01:44:55,450 Mais tendre et bien fait ? 1368 01:44:56,290 --> 01:44:58,040 - Bien fait. - Il me plaira ? 1369 01:44:58,200 --> 01:45:00,910 - Je crois. - Et Mathilde ? Tu sais comment elle est. 1370 01:45:01,080 --> 01:45:02,450 - Il ne la laisse pas indifférente. 1371 01:45:03,160 --> 01:45:05,830 - Cet homme est prêt à l'épouser dans son état ? 1372 01:45:06,000 --> 01:45:07,410 - Dans l'état. 1373 01:45:07,580 --> 01:45:09,250 Soupir de soulagement 1374 01:45:09,410 --> 01:45:10,870 - Quel soulagement. 1375 01:45:11,040 --> 01:45:12,910 Je te serai à jamais reconnaissant. 1376 01:45:13,080 --> 01:45:14,000 T'es vraiment un frère ! 1377 01:45:14,620 --> 01:45:17,160 - Un beau-frère, si ton père accepte ma demande. 1378 01:45:17,330 --> 01:45:18,910 Brouhaha 1379 01:45:22,790 --> 01:45:23,830 Elle se racle la gorge. 1380 01:45:24,000 --> 01:45:27,160 - Si ton idée de rentrer dans les ordres tient toujours, 1381 01:45:27,330 --> 01:45:29,330 on serait ravis que tu officies. 1382 01:45:29,500 --> 01:45:32,410 Brouhaha 1383 01:45:36,870 --> 01:45:38,750 - Je porterai la robe pour toi. 1384 01:45:38,910 --> 01:45:40,330 Il rit. - Merci. 1385 01:45:40,500 --> 01:45:42,910 Brouhaha 1386 01:45:55,500 --> 01:45:56,410 - Athos ? 1387 01:45:59,370 --> 01:46:00,830 Vous partez ? 1388 01:46:01,540 --> 01:46:02,790 - Oui. 1389 01:46:02,950 --> 01:46:04,410 Pour moi, c'est trop. 1390 01:46:04,580 --> 01:46:07,160 Et pour le comte de la Fère, c'est trop tard. 1391 01:46:07,330 --> 01:46:10,250 Musique dramatique 1392 01:46:10,410 --> 01:46:12,080 - Vous me laissez donc seul. 1393 01:46:15,200 --> 01:46:16,580 - Tu es si jeune. 1394 01:46:23,700 --> 01:46:25,790 (Prends le temps de pleurer, d'Artagnan.) 1395 01:46:27,160 --> 01:46:29,200 Le cœur plein d'amour, 1396 01:46:30,040 --> 01:46:31,700 de jeunesse et de vie... 1397 01:46:32,410 --> 01:46:35,080 Crois-moi, je voudrais pouvoir pleurer comme toi. 1398 01:46:48,160 --> 01:46:49,410 Il soupire. 1399 01:47:19,750 --> 01:47:21,290 Il se racle la gorge. 1400 01:47:24,040 --> 01:47:25,330 Il soupire. 1401 01:47:27,450 --> 01:47:28,660 Marguerite ? 1402 01:47:29,410 --> 01:47:30,830 Marguerite ? 1403 01:47:31,500 --> 01:47:32,870 Ah, vous voilà. 1404 01:47:33,290 --> 01:47:34,750 - Je suis désolée... - Quoi ? 1405 01:47:34,910 --> 01:47:36,910 - Désolée, monsieur le comte. 1406 01:47:37,080 --> 01:47:38,450 J'ai rien pu faire. 1407 01:47:38,620 --> 01:47:41,160 Musique de tension 1408 01:47:41,910 --> 01:47:43,330 - Joseph ? 1409 01:47:44,950 --> 01:47:46,120 Joseph ? 1410 01:47:49,000 --> 01:47:50,080 Joseph ? 1411 01:47:56,330 --> 01:47:58,750 La musique s'intensifie. 1412 01:48:22,910 --> 01:48:25,370 Musique dramatique intense 1413 01:52:05,790 --> 01:52:08,330 Musique dramatique rythmée 1414 01:53:05,620 --> 01:53:08,700 Musique dramatique douce 91139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.