Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,620 --> 00:00:25,330
Musique intrigante
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,580
Hennissement
3
00:02:05,080 --> 00:02:07,330
Grondement du tonnerre
4
00:02:27,660 --> 00:02:29,080
Musique sombre
5
00:02:50,000 --> 00:02:50,700
Coup de mousquet
6
00:02:50,870 --> 00:02:51,910
Une femme crie.
7
00:02:54,700 --> 00:02:56,410
- Non !
La femme crie.
8
00:03:02,120 --> 00:03:03,450
Coup de mousquet
9
00:03:04,660 --> 00:03:06,000
- Passe ton chemin !
10
00:03:07,290 --> 00:03:10,410
Musique de tension
Tintement d'épées et cris de bagarre
11
00:03:22,250 --> 00:03:23,160
- Non !
12
00:03:28,160 --> 00:03:29,620
Au secours !
13
00:03:35,870 --> 00:03:37,040
Non !
14
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
Musique intrigante
15
00:04:24,120 --> 00:04:26,080
(-Chut.)
16
00:04:58,080 --> 00:04:59,370
- Enterrez-moi tout ça.
17
00:05:03,870 --> 00:05:05,660
Occupez-vous d'elle.
- Mmh.
18
00:05:25,660 --> 00:05:27,540
Grondement du tonnerre
19
00:05:27,700 --> 00:05:30,620
Souffle court
20
00:05:37,790 --> 00:05:40,750
Souffle court
21
00:05:46,120 --> 00:05:47,700
Hululement
22
00:05:47,870 --> 00:05:49,620
Musique intrigante
23
00:06:38,410 --> 00:06:41,080
Musique intrigante
Brouhaha
24
00:07:07,120 --> 00:07:08,620
- Mademoiselle Bonacieux ?
25
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
La comtesse de Valcour
attend une réponse avant ce soir.
26
00:07:13,540 --> 00:07:16,000
Le bateau part à l'aube demain matin.
27
00:07:17,250 --> 00:07:18,120
- Très bien.
28
00:07:56,700 --> 00:07:59,200
-"Ce samedi, comme chaque Samedi saint,
29
00:07:59,370 --> 00:08:01,410
"c'est seule que...
30
00:08:01,580 --> 00:08:04,910
"vous irez vous confesser
en l'abbaye du Val-de-Grâce.
31
00:08:05,910 --> 00:08:08,370
"J'y serai secrètement
32
00:08:08,540 --> 00:08:10,660
"et m'y confesserai
de ne penser qu'à vous.
33
00:08:10,830 --> 00:08:14,370
"Dans six jours, si je ne suis pas mort,
34
00:08:14,950 --> 00:08:16,750
"je vous aurai revue, madame.
35
00:08:17,250 --> 00:08:18,700
"Votre bien-aimé,
36
00:08:19,370 --> 00:08:21,080
"duc de Buckingham."
37
00:08:21,250 --> 00:08:23,910
Musique intrigante
38
00:08:33,000 --> 00:08:36,830
Il s'obstine à venir dans une ville
où il risque sa vie...
39
00:08:39,040 --> 00:08:41,620
et me fait courir
le risque de mon honneur.
40
00:08:53,830 --> 00:08:55,790
- Sa Majesté la reine.
41
00:09:16,250 --> 00:09:17,080
- Avec l'accord
42
00:09:17,250 --> 00:09:18,660
des émissaires de Sa Sainteté le pape,
43
00:09:19,410 --> 00:09:22,250
Arthus d'Épinay de saint Luc,
évêque de Marseille,
44
00:09:22,410 --> 00:09:23,200
sera placé
45
00:09:23,700 --> 00:09:25,580
à la droite de Votre Majesté.
46
00:09:25,750 --> 00:09:27,080
Il souffle.
47
00:09:29,000 --> 00:09:29,700
Le frère
48
00:09:29,870 --> 00:09:30,950
François de Loménie...
49
00:09:31,620 --> 00:09:32,620
- Qu'y a-t-il, mon frère ?
50
00:09:34,040 --> 00:09:35,200
Votre mariage
51
00:09:35,370 --> 00:09:37,790
avec la duchesse de Montpensier
ne vous intéresse pas ?
52
00:09:38,330 --> 00:09:41,160
- C'est la guerre
que nous devrions préparer.
53
00:09:42,040 --> 00:09:43,200
- La guerre ?
54
00:09:45,620 --> 00:09:46,620
Mais contre qui ?
55
00:09:46,790 --> 00:09:47,750
- Les protestants.
56
00:09:48,200 --> 00:09:48,910
- Sire,
57
00:09:49,080 --> 00:09:51,450
La Rochelle se renforce
depuis des semaines.
58
00:09:51,620 --> 00:09:53,200
Ils rassemblent hommes et armes.
59
00:09:53,370 --> 00:09:55,250
- Ils veulent faire sécession.
60
00:09:56,120 --> 00:09:57,910
Si nous ne faisons rien, ce sera bientôt
61
00:09:58,080 --> 00:09:59,540
un État dans l'État.
62
00:09:59,700 --> 00:10:02,000
Le pied de l'Angleterre en France.
63
00:10:03,120 --> 00:10:05,500
- Vous voulez donc,
monsieur le comte, que...
64
00:10:06,450 --> 00:10:09,450
je déclare la guerre aux protestants
65
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
et à l'Angleterre ?
66
00:10:11,910 --> 00:10:13,200
- Les protestants sont aux ordres
67
00:10:13,370 --> 00:10:14,290
des Anglais.
68
00:10:14,450 --> 00:10:17,120
- Saint-Blancard, leur chef,
est à Londres
69
00:10:17,700 --> 00:10:19,950
où il a été reçu par Buckingham
en personne.
70
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
Elle soupire.
71
00:10:22,250 --> 00:10:24,830
Pourquoi le ministre
de la Guerre anglais reçoit-il
72
00:10:25,370 --> 00:10:28,540
les protestants de La Rochelle
si ce n'est pour préparer la guerre ?
73
00:10:28,700 --> 00:10:31,290
- Nous devons débarrasser le pays
de ces hérétiques !
74
00:10:32,790 --> 00:10:36,080
- Ce n'est pas une guerre
que vous voulez. C'est une croisade.
75
00:10:36,790 --> 00:10:38,450
- Un Dieu, un pays, une religion.
76
00:10:38,620 --> 00:10:40,160
-Ça suffit !
77
00:10:42,700 --> 00:10:46,370
Je n'ordonnerai pas
une nouvelle Saint-Barthélemy !
78
00:10:53,120 --> 00:10:57,790
Les cloches de Saint-Germain-l'Auxerrois
résonneront cette fois pour vos noces
79
00:10:58,870 --> 00:11:00,830
et non pour le massacre des protestants.
80
00:11:01,580 --> 00:11:05,200
Je rappelle que notre père a été tué
par des mains catholiques.
81
00:11:06,120 --> 00:11:08,000
Méfiez-vous de vos amis dévots.
82
00:11:09,290 --> 00:11:10,040
- Sa Majesté
83
00:11:10,200 --> 00:11:11,910
insinuerait-elle...
- Je n'ai pas insinué.
84
00:11:13,700 --> 00:11:15,040
Je suis le roi.
85
00:11:19,830 --> 00:11:22,790
- La noblesse ne demande
qu'à se battre pour vous,
86
00:11:22,950 --> 00:11:24,000
Sire.
87
00:11:25,160 --> 00:11:26,950
Nous sommes vos vrais amis.
88
00:11:27,120 --> 00:11:28,450
- Le roi n'a pas d'amis.
89
00:11:30,580 --> 00:11:32,910
Il n'a que des sujets et des ennemis.
90
00:11:33,080 --> 00:11:34,620
Musique intrigante
91
00:11:34,790 --> 00:11:37,160
Montrons qu'ici,
nous sommes tous ses sujets.
92
00:11:40,370 --> 00:11:41,540
N'est-ce pas ?
93
00:11:55,910 --> 00:11:57,830
- Il se croit Louis le Juste.
94
00:11:58,540 --> 00:12:00,120
Il n'est que Louis le Faible.
95
00:12:00,290 --> 00:12:01,160
- Mon fils,
96
00:12:01,790 --> 00:12:04,000
vous croyez parler à votre frère,
97
00:12:04,330 --> 00:12:05,950
mais vous parlez au roi.
98
00:12:06,540 --> 00:12:10,200
- Vous étiez là, ma mère ?
Je n'ai pourtant pas entendu votre voix.
99
00:12:10,660 --> 00:12:12,950
- Vous avez appris à parler fort.
100
00:12:13,330 --> 00:12:15,410
Apprenez donc à vous taire.
101
00:12:16,410 --> 00:12:18,200
Peut-être qu'on vous écoutera.
102
00:12:30,410 --> 00:12:33,000
- Votre Éminence.
- Milady.
103
00:12:33,950 --> 00:12:34,700
Alors ?
104
00:12:36,450 --> 00:12:37,870
- Eh bien, grâce à vous,
105
00:12:38,040 --> 00:12:41,660
Buckingham et la reine
vont enfin pouvoir se retrouver.
106
00:12:41,830 --> 00:12:43,910
- Des difficultés ?
107
00:12:45,580 --> 00:12:47,330
- Mortes et enterrées.
108
00:12:49,410 --> 00:12:51,540
- La reine préfère le déshonneur
à la guerre.
109
00:12:53,950 --> 00:12:55,910
Elle aura le déshonneur
110
00:12:56,540 --> 00:12:58,370
et nous aurons la guerre.
111
00:12:58,540 --> 00:13:01,000
Musique de tension
112
00:13:37,290 --> 00:13:39,040
Il se racle la gorge.
- Excusez-moi.
113
00:13:39,200 --> 00:13:40,750
Je souhaiterais rencontrer le capitaine
114
00:13:40,910 --> 00:13:42,540
de Tréville.
- Vous avez rendez-vous ?
115
00:13:42,700 --> 00:13:43,910
- Non, mais j'ai une recommandation.
116
00:13:44,250 --> 00:13:46,870
- Alors ce sera la file là-bas.
- Merci.
117
00:13:47,040 --> 00:13:48,870
Brouhaha
118
00:13:50,540 --> 00:13:51,870
Y en a pour deux jours !
119
00:13:52,410 --> 00:13:53,330
- Oh non, trois.
120
00:13:53,500 --> 00:13:56,000
Le gentilhomme en vert
est arrivé dimanche dernier.
121
00:13:56,160 --> 00:13:57,410
Bon courage, hein.
122
00:14:09,450 --> 00:14:10,250
Gémissements
123
00:14:10,410 --> 00:14:12,080
- Halte ! Oh !
124
00:14:12,250 --> 00:14:14,700
Brouhaha
Souffle court
125
00:14:27,160 --> 00:14:28,450
Il souffle.
126
00:14:28,620 --> 00:14:31,040
Musique intrigante
Brouhaha
127
00:14:51,660 --> 00:14:53,040
- Suivant !
128
00:14:53,200 --> 00:14:55,370
Cinq pieds. Huit pouces.
129
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Suivant !
130
00:15:26,000 --> 00:15:27,700
- Feu !
Coups de feu
131
00:15:29,160 --> 00:15:30,910
Hier à l'aube,
132
00:15:31,080 --> 00:15:35,040
les gardes de Richelieu sont tombés
sur une grappe de poivrots,
133
00:15:35,200 --> 00:15:36,790
saouls comme des cochons
134
00:15:36,950 --> 00:15:39,250
qui festoyaient dans la rue.
135
00:15:39,750 --> 00:15:41,540
Et qui donc étaient ces bons à rien ?
136
00:15:41,700 --> 00:15:42,500
Coups de feu
137
00:15:43,120 --> 00:15:44,370
Des mousquetaires du roi.
138
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
On vous a reconnus.
139
00:15:48,200 --> 00:15:49,250
- Capitaine, comment...
140
00:15:49,870 --> 00:15:51,950
- Je ne veux pas qu'on prête à rire
141
00:15:52,620 --> 00:15:54,450
aux gardes du cardinal.
142
00:15:55,290 --> 00:15:57,160
Brouhaha
143
00:16:05,200 --> 00:16:07,660
- Capitaine de Tréville ?
- Jeune homme ?
144
00:16:07,830 --> 00:16:10,660
- Charles D'Artagnan.
Mon père m'a confié cette lettre.
145
00:16:10,830 --> 00:16:12,700
- D'Artagnan ? Le fils d'Achille ?
- Oui.
146
00:16:13,540 --> 00:16:16,750
- Qu'est-il arrivé à votre lettre ?
- Un coup de mousquet.
147
00:16:16,910 --> 00:16:18,700
Ma bible a arrêté la balle.
148
00:16:18,870 --> 00:16:22,080
- Vous êtes le premier
que la religion aura sauvé cette année.
149
00:16:22,540 --> 00:16:24,620
J'ai bien connu votre père.
Que puis-je faire ?
150
00:16:24,790 --> 00:16:26,500
Hâtez-vous.
Mon temps n'est pas à moi.
151
00:16:26,660 --> 00:16:30,450
- Je rêve comme lui d'enfiler
la casaque et de servir mon roi.
152
00:16:30,620 --> 00:16:33,120
J'ai toujours voulu être mousquetaire.
153
00:16:33,450 --> 00:16:35,870
- J'écrirai
au directeur de l'Académie royale.
154
00:16:36,040 --> 00:16:38,450
Vous allez rejoindre les cadets.
155
00:16:39,160 --> 00:16:41,910
Et peut-être, un jour,
vous serez mousquetaire.
156
00:16:42,540 --> 00:16:44,620
- Soyez tranquille.
Vous n'attendrez pas longtemps.
157
00:16:44,790 --> 00:16:47,160
Brouhaha
158
00:16:53,370 --> 00:16:54,700
Il soupire.
159
00:16:54,870 --> 00:16:56,700
Brouhaha
160
00:17:23,000 --> 00:17:23,870
- Hé !
161
00:17:24,040 --> 00:17:26,080
- Excusez-moi !
- Quoi ? C'est tout ?
162
00:17:26,250 --> 00:17:27,870
Vous pensez que cela va suffire ?
163
00:17:28,040 --> 00:17:29,160
- J'ai dit "excusez-moi".
164
00:17:29,910 --> 00:17:31,660
- Je n'ai qu'un bras, mais deux oreilles.
165
00:17:31,830 --> 00:17:34,870
Et votre "excusez-moi"
ne respirait pas la sincérité́.
166
00:17:35,040 --> 00:17:36,120
- Excusez-moi, je suis pressé.
167
00:17:36,750 --> 00:17:38,410
- Vous êtes surtout très grossier.
168
00:17:39,290 --> 00:17:41,450
- Lorsqu'un Gascon s'est excusé,
169
00:17:41,620 --> 00:17:44,500
il a déjà fait moitié plus
qu'il ne devrait faire.
170
00:17:45,040 --> 00:17:47,450
- On voit bien que vous venez de loin.
171
00:17:47,620 --> 00:17:51,250
- De si loin que je vienne, vous ne
me ferez pas de leçon de manières.
172
00:17:51,580 --> 00:17:53,250
- Mais je vais vous donner une leçon,
173
00:17:53,410 --> 00:17:55,330
à ma manière et ce sera la dernière.
174
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
Sachez que je serai sur votre chemin
175
00:17:57,870 --> 00:18:00,540
quand vous le voudrez.
- Où cela, s'il vous plaît ?
176
00:18:00,700 --> 00:18:03,620
- Calvaire Saint-Sulpice, à 11 h.
177
00:18:03,790 --> 00:18:04,910
- J'y serai.
178
00:18:14,500 --> 00:18:16,250
Gémissements
- Pardieu !
179
00:18:17,500 --> 00:18:19,750
Vous oubliez vos yeux
quand vous courez ?
180
00:18:19,910 --> 00:18:22,790
- Excusez-moi, je suis après quelqu'un.
181
00:18:23,540 --> 00:18:25,620
- S'il était plus gras,
je l'embrocherais bien.
182
00:18:25,790 --> 00:18:27,370
Rires
183
00:18:30,120 --> 00:18:31,620
Rire jaune
184
00:18:32,080 --> 00:18:35,160
- Dites-moi de quoi vous riez,
nous rirons ensemble.
185
00:18:35,620 --> 00:18:37,330
- Je ris souvent et quand il me plaît.
186
00:18:37,500 --> 00:18:38,830
- Je ne veux pas qu'on rie de moi.
187
00:18:39,000 --> 00:18:40,160
Rires
188
00:18:40,330 --> 00:18:42,910
-À défaut de vous faire rire,
je vais vous faire taire.
189
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Il rit.
190
00:18:44,250 --> 00:18:45,500
- Et où cela, s'il vous plaît ?
191
00:18:45,660 --> 00:18:46,830
- Au Luxembourg ?
- Luxembourg.
192
00:18:47,290 --> 00:18:48,200
Midi.
193
00:18:48,370 --> 00:18:49,410
Ça m'ouvrira l'appétit.
194
00:18:49,580 --> 00:18:50,660
- J'y serai.
195
00:18:51,250 --> 00:18:52,080
- Courez.
196
00:18:53,250 --> 00:18:54,330
Un seul coup suffit...
197
00:18:56,700 --> 00:18:57,870
- Oui.
198
00:18:58,540 --> 00:18:59,830
- Les coups fusent !
199
00:19:00,500 --> 00:19:03,250
Musique de tension
Brouhaha
200
00:19:29,580 --> 00:19:31,330
Brouhaha
201
00:19:40,160 --> 00:19:40,950
- Monsieur.
202
00:19:42,000 --> 00:19:44,120
Un mouchoir
que vous seriez fâché de perdre.
203
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
- Non, ce mouchoir n'est pas à moi.
204
00:19:50,620 --> 00:19:52,250
- Mais c'est celui de ma femme.
205
00:19:52,410 --> 00:19:53,950
- Vous avez dû le laisser tomber.
206
00:19:56,580 --> 00:19:59,410
- J'ai vu le mouchoir à vos pieds.
J'ai pensé qu'il était à vous.
207
00:19:59,580 --> 00:20:01,040
Mais il était aussi à vos pieds.
208
00:20:01,200 --> 00:20:03,410
- Bah voilà.
- Je me suis trompé.
209
00:20:03,580 --> 00:20:05,290
- Je crains de l'être également.
210
00:20:08,870 --> 00:20:10,830
- Vous m'avez mis
dans une fâcheuse position.
211
00:20:11,000 --> 00:20:12,540
- Je ne vous cherchais pas querelle.
212
00:20:12,700 --> 00:20:14,290
-Évidemment.
213
00:20:15,790 --> 00:20:17,540
- Vous croyez que j'ai peur ?
214
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
- Vous n'êtes pas sot.
Ce serait intelligent que d'avoir peur.
215
00:20:21,160 --> 00:20:22,620
Il rit.
- Alors je suis sot.
216
00:20:24,540 --> 00:20:25,620
- C'est ce qui me semblait.
217
00:20:26,870 --> 00:20:28,700
- Vous avez tort
de chercher à m'humilier.
218
00:20:28,870 --> 00:20:29,950
Il rit.
219
00:20:30,790 --> 00:20:33,870
-Écoutez, je ne me bats
que lorsque j'y suis forcé
220
00:20:34,040 --> 00:20:35,500
et avec une grande répugnance.
221
00:20:35,660 --> 00:20:37,120
Mais l'affaire est grave.
222
00:20:37,290 --> 00:20:39,040
Une femme est compromise
par votre faute.
223
00:20:39,750 --> 00:20:40,700
- Par ma faute ?
224
00:20:41,370 --> 00:20:43,450
-À défaut
de vous apprendre le savoir-vivre,
225
00:20:43,620 --> 00:20:45,040
je vous inculquerai le savoir-mourir.
226
00:20:46,080 --> 00:20:48,000
Il soupire.
- Où cela, s'il vous plaît ?
227
00:20:48,620 --> 00:20:50,750
Il soupire.
-À midi, rue des Carmes.
228
00:20:52,700 --> 00:20:53,500
-À votre service.
229
00:20:56,410 --> 00:20:57,200
Pardon.
230
00:20:57,370 --> 00:21:00,040
À 13 h, est-ce possible ?
Il rit.
231
00:21:00,200 --> 00:21:01,660
- Profitez de cette heure de vie
232
00:21:01,830 --> 00:21:03,160
que je vous accorde.
233
00:21:03,790 --> 00:21:04,870
- Merci.
234
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
Musique mystérieuse
235
00:21:42,410 --> 00:21:43,910
Gémissements de douleur
236
00:21:44,080 --> 00:21:46,700
- Oh, je suis vraiment désolée,
je vous ai confondu.
237
00:21:47,290 --> 00:21:50,290
Je suis vraiment désolée.
J'ai cru vous avoir tué.
238
00:21:50,750 --> 00:21:52,700
- J'ai l'habitude.
- Je suis confuse.
239
00:21:52,870 --> 00:21:55,160
Je vous ai pris
pour un homme qui me suivait.
240
00:21:57,200 --> 00:21:58,200
- C'est rien.
241
00:21:58,750 --> 00:21:59,870
- Constance.
242
00:22:00,040 --> 00:22:01,870
Souffle court
243
00:22:02,040 --> 00:22:03,250
Constance Bonacieux.
- Enchanté.
244
00:22:04,200 --> 00:22:05,450
D'Artagnan.
245
00:22:06,370 --> 00:22:09,700
- Vous veniez pour l'annonce ?
- Bien sûr, oui. Quelle annonce ?
246
00:22:11,080 --> 00:22:12,160
- La chambre à louer.
247
00:22:12,500 --> 00:22:13,660
- Je la loue.
248
00:22:14,410 --> 00:22:15,370
Petit rire
249
00:22:15,540 --> 00:22:16,750
- D'accord.
250
00:22:17,540 --> 00:22:19,080
Vous voulez pas la voir d'abord ?
251
00:22:19,540 --> 00:22:21,370
- Ah euh, si. Non.
252
00:22:21,540 --> 00:22:24,660
Non, c'est... très bien.
J'en ai assez vu.
253
00:22:26,080 --> 00:22:28,000
- Le choc a altéré votre vision.
254
00:22:28,160 --> 00:22:29,290
Petit rire
255
00:22:30,830 --> 00:22:32,950
Vous avez encore
la capacité d'entendre ?
256
00:22:33,120 --> 00:22:34,290
- Oui.
257
00:22:34,830 --> 00:22:37,620
- Ce sera une livre à la semaine
pour la chambre.
258
00:22:38,160 --> 00:22:40,450
- Une livre semaine ?
- C'est ça.
259
00:22:40,620 --> 00:22:42,330
- Voilà de quoi payer 4 semaines.
260
00:22:44,250 --> 00:22:45,660
Ou 4 planches pour mon cercueil.
261
00:22:47,000 --> 00:22:48,870
- Je vous ai donc fait si mal que ça ?
262
00:22:49,040 --> 00:22:50,290
- Non, c'est pas vous.
263
00:22:50,790 --> 00:22:53,080
Dans une heure,
je dois affronter trois hommes.
264
00:22:53,750 --> 00:22:55,040
- Vous allez vous faire tuer.
265
00:22:56,250 --> 00:22:57,330
- Oui.
266
00:22:58,790 --> 00:23:00,410
Mais ce sera par un mousquetaire.
267
00:23:01,160 --> 00:23:03,370
Musique grave
268
00:23:39,540 --> 00:23:40,330
Quel bel endroit
269
00:23:40,500 --> 00:23:41,660
pour mourir.
270
00:23:42,370 --> 00:23:43,830
- Je me le suis souvent dit.
271
00:23:50,950 --> 00:23:53,450
Nous ne nous sommes pas présentés.
272
00:23:54,660 --> 00:23:56,870
Athos de Sillègue d'Hauteville.
273
00:23:58,790 --> 00:23:59,790
Comte de la Fère.
274
00:24:00,540 --> 00:24:02,950
- Charles d'Artagnan, de Gascogne.
275
00:24:06,290 --> 00:24:09,410
- Quand j'en aurai fini,
on me traitera de mangeur d'enfants.
276
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
Rire jaune
- Et moi, de tueur de vieillards.
277
00:24:12,120 --> 00:24:13,700
- Ai-je donc l'air si fatigué ?
278
00:24:13,870 --> 00:24:15,620
- Vous me faites l'honneur de ce duel
279
00:24:16,290 --> 00:24:18,200
malgré une blessure.
- Si ma main droite
280
00:24:18,370 --> 00:24:19,580
m'abandonne,
281
00:24:20,620 --> 00:24:22,250
ma gauche suffira à vous tuer.
282
00:24:22,410 --> 00:24:24,410
Musique de tension
283
00:24:26,330 --> 00:24:27,410
J'ai fait prévenir
284
00:24:27,580 --> 00:24:29,540
deux amis qui me serviront de témoins.
285
00:24:30,500 --> 00:24:31,540
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
286
00:24:31,700 --> 00:24:33,160
- Votre témoin est ce monsieur ?
287
00:24:33,330 --> 00:24:34,580
- Voici Porthos.
288
00:24:34,750 --> 00:24:36,950
Le second se prénomme Aramis.
289
00:24:38,080 --> 00:24:39,830
Je me bats avec monsieur d'Artagnan.
290
00:24:40,000 --> 00:24:41,330
- Je me bats aussi contre lui.
291
00:24:41,750 --> 00:24:42,700
- Mais à midi.
292
00:24:42,870 --> 00:24:44,000
- Et moi, c'est à 13 h
293
00:24:44,450 --> 00:24:46,450
que je le tue.
Il soupire.
294
00:24:49,000 --> 00:24:49,750
- Bon, écoutez.
295
00:24:49,910 --> 00:24:52,620
Monsieur Athos a le droit
de me tuer en premier,
296
00:24:52,790 --> 00:24:54,410
monsieur Porthos en second et...
297
00:24:54,580 --> 00:24:57,160
- Aramis, mon brave.
- Aramis en dernier.
298
00:24:57,660 --> 00:25:00,290
Excusez-moi
si je ne peux contenter tout le monde.
299
00:25:04,790 --> 00:25:06,830
- Vous êtes arrivé quand à Paris ?
300
00:25:08,330 --> 00:25:09,160
- Ce matin.
301
00:25:11,660 --> 00:25:13,540
- 3 duels en 3 heures
avec 3 mousquetaires...
302
00:25:13,700 --> 00:25:16,580
Si je ne devais vous tuer,
je vous inviterais à boire un verre.
303
00:25:17,040 --> 00:25:18,370
- Vous boirez à ma santé.
304
00:25:43,200 --> 00:25:44,080
- Athos.
305
00:25:44,250 --> 00:25:45,790
- Les gardes du cardinal.
306
00:25:45,950 --> 00:25:47,250
Ils nous ont suivis.
307
00:25:47,410 --> 00:25:49,410
Musique intrigante
308
00:25:51,700 --> 00:25:52,830
- On se bat donc ici ?
309
00:25:54,040 --> 00:25:55,120
Les duels sont interdits.
310
00:25:55,750 --> 00:25:58,500
Jetez vos épées.
- Mon épée n'aime pas la poussière.
311
00:25:58,660 --> 00:25:59,500
Si tu la veux,
312
00:25:59,660 --> 00:26:01,500
il va falloir venir la chercher.
313
00:26:01,660 --> 00:26:02,450
- Calme-toi.
314
00:26:02,620 --> 00:26:04,410
Ils sont sept, nous sommes trois.
315
00:26:04,580 --> 00:26:07,700
Athos a un pied dans la tombe.
- Il m'en reste un pour botter le cul.
316
00:26:08,080 --> 00:26:08,910
- Messieurs,
317
00:26:09,080 --> 00:26:11,120
vous avez dit
que vous n'étiez que trois.
318
00:26:11,450 --> 00:26:12,580
Nous sommes quatre.
319
00:26:13,830 --> 00:26:16,080
- Tu veux pas le tuer ? Il m'exaspère.
320
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
- Messieurs,
vous décidez-vous à vous décider ?
321
00:26:28,410 --> 00:26:29,620
- Attendez, attendez.
322
00:26:31,410 --> 00:26:32,620
Nous entraînons ce cadet
323
00:26:32,790 --> 00:26:34,040
pour le capitaine de Tréville.
324
00:26:36,000 --> 00:26:36,620
Hm ?
325
00:26:38,200 --> 00:26:39,000
- Tous pour un...
326
00:26:39,830 --> 00:26:40,700
- Un pour tous !
327
00:26:43,040 --> 00:26:44,000
Hennissement
328
00:26:55,790 --> 00:26:58,200
Souffle court
Coups de mousquet
329
00:26:58,370 --> 00:27:00,750
Musique épique
330
00:27:07,620 --> 00:27:10,580
Musique de tension étouffée
Cris de bagarre étouffés
331
00:27:15,620 --> 00:27:17,410
Musique de tension
Gémissements
332
00:28:38,950 --> 00:28:42,000
- Le frère de Lucie de Maupin ?
- Laissez ma sœur en dehors de ça !
333
00:28:42,160 --> 00:28:44,700
- Dégagez. Je ne veux pas encore
lui briser le cœur.
334
00:28:44,870 --> 00:28:46,870
File avant que je change d'avis !
335
00:28:50,910 --> 00:28:54,330
- Quel jour sommes-nous ?
Qu'il connaisse la date de sa mort.
336
00:28:54,500 --> 00:28:56,910
- C'est la sainte Roxanne.
Nous sommes le 7.
337
00:28:57,080 --> 00:28:58,500
- Va pour le 7.
338
00:29:39,620 --> 00:29:41,500
Je ne suis encore que cadet.
339
00:29:42,450 --> 00:29:44,660
Mais je vous tuerai
quand je serai mousquetaire.
340
00:29:51,910 --> 00:29:52,700
- D'Artagnan !
341
00:29:52,870 --> 00:29:53,830
L'homme crie.
342
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
Gémissements
343
00:29:57,330 --> 00:30:00,410
Souffle court
344
00:30:18,450 --> 00:30:21,830
- Cette rivalité entre nos troupes
est ridicule et détestable.
345
00:30:22,870 --> 00:30:24,750
On ne peut laisser les nobles
s'entretuer
346
00:30:24,910 --> 00:30:26,700
alors que la guerre approche.
347
00:30:27,290 --> 00:30:29,660
- Retenez vos soldats,
je retiendrai les miens.
348
00:30:29,830 --> 00:30:31,290
- Le roi !
349
00:30:32,950 --> 00:30:34,040
- Eh.
350
00:30:34,540 --> 00:30:36,830
Voici donc les diables
351
00:30:37,870 --> 00:30:39,580
que je dois gronder.
352
00:30:39,750 --> 00:30:42,040
- Ils sont là contrits et repentants,
353
00:30:42,790 --> 00:30:45,000
venus faire leurs excuses.
354
00:30:52,330 --> 00:30:54,870
- On ne se fait pas justice soi-même.
355
00:30:56,250 --> 00:30:59,120
C'est un droit qui m'appartient à moi.
356
00:31:00,080 --> 00:31:01,370
Et à moi seul.
357
00:31:02,160 --> 00:31:03,200
- Sire,
358
00:31:03,620 --> 00:31:05,660
nous implorons votre pardon.
359
00:31:06,660 --> 00:31:09,040
Il inspire puis soupire.
360
00:31:15,660 --> 00:31:16,790
- Qui est cet enfant ?
361
00:31:17,950 --> 00:31:19,410
- D'Artagnan, Votre Majesté.
362
00:31:23,120 --> 00:31:24,870
- C'est donc vous qui avez...
363
00:31:26,120 --> 00:31:28,290
donné ce rude coup d'épée à Jussac ?
364
00:31:30,750 --> 00:31:32,160
- Oui, Votre Altesse.
365
00:31:33,080 --> 00:31:35,120
Enfin, donné...
366
00:31:36,540 --> 00:31:38,950
Je lui ai prêté,
mais il n'a pu me le rendre.
367
00:31:42,000 --> 00:31:43,370
De Tréville se racle la gorge.
368
00:31:47,250 --> 00:31:49,120
- Je vous trouve bien arrogant,
jeune homme.
369
00:31:50,200 --> 00:31:51,580
- C'est ma seule richesse.
370
00:31:52,870 --> 00:31:55,000
Et je la mets au service de Sa Majesté.
371
00:31:55,830 --> 00:31:57,450
- Eh bien, conservez-la-moi.
372
00:31:58,660 --> 00:32:01,290
Au lieu de la dépenser à tout instant.
373
00:32:03,540 --> 00:32:04,660
Vingt hommes en deux jours,
374
00:32:05,040 --> 00:32:06,200
c'est trop.
375
00:32:08,330 --> 00:32:10,410
À ce compte-là, Son Éminence le cardinal
376
00:32:10,580 --> 00:32:13,660
sera forcé de renouveler sa compagnie
en... trois semaines.
377
00:32:16,450 --> 00:32:19,120
Donnez de quoi se vêtir
à ce pauvre garçon.
378
00:32:22,870 --> 00:32:26,120
Je vous préviens,
les rois n'ont pas de pieds...
379
00:32:30,000 --> 00:32:31,870
pour marcher en arrière.
380
00:32:35,950 --> 00:32:37,580
Le prochain qui se bat
381
00:32:38,450 --> 00:32:40,040
ira croupir aux galères.
382
00:32:43,410 --> 00:32:44,580
Je n'y suis jamais allé,
383
00:32:44,750 --> 00:32:46,910
mais il paraît
que c'est pire que l'Angleterre.
384
00:32:48,910 --> 00:32:51,080
Brouhaha
385
00:32:56,910 --> 00:32:59,250
- Vous n'êtes donc pas mort ?
- Non.
386
00:32:59,410 --> 00:33:01,290
Vous allez être obligée de m'accueillir.
387
00:33:01,450 --> 00:33:04,450
- Dommage, j'avais déjà commandé
les planches de votre cercueil.
388
00:33:04,620 --> 00:33:06,450
- Mettez-les de côté, madame.
389
00:33:06,620 --> 00:33:09,160
Il n'est pas sûr
qu'il survive à cette soirée.
390
00:33:09,330 --> 00:33:11,870
Musique festive
Brouhaha animé
391
00:33:12,500 --> 00:33:13,620
Te voilà riche maintenant.
392
00:33:13,950 --> 00:33:16,370
- Mmh, mais mon père m'a toujours dit
393
00:33:16,540 --> 00:33:18,910
que l'argent est un bon serviteur,
mais un mauvais maître.
394
00:33:19,080 --> 00:33:20,040
- Ton père a raison.
395
00:33:20,200 --> 00:33:21,790
Paie ta tournée.
D'Artagnan rit.
396
00:33:24,620 --> 00:33:25,580
- Merci.
397
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
-À la tienne.
398
00:33:29,160 --> 00:33:31,160
Elle a aucune chance.
Aramis est un homme
399
00:33:31,330 --> 00:33:32,700
de principes.
- Elle est mariée ?
400
00:33:33,500 --> 00:33:36,910
- Non, justement.
Il hésite entre l'Église et l'armée.
401
00:33:37,080 --> 00:33:38,500
Le matin, il voudrait être général
402
00:33:38,660 --> 00:33:39,620
et le soir, évêque.
403
00:33:39,790 --> 00:33:41,290
Avec les femmes mariées,
ça reste possible.
404
00:33:43,540 --> 00:33:44,580
- Et Athos ?
405
00:33:44,750 --> 00:33:46,910
- Il est avec ses démons.
Il essaie de les noyer
406
00:33:47,080 --> 00:33:49,000
dans l'alcool,
mais ils ont appris à nager.
407
00:34:07,200 --> 00:34:07,910
Aramis !
408
00:34:17,830 --> 00:34:19,750
- Quoi qu'il t'ait dit,
c'est un mensonge.
409
00:34:20,080 --> 00:34:22,410
- Il me disait
que vous étiez un gentilhomme.
410
00:34:22,580 --> 00:34:25,160
- Eh bah tu vois,
je suis tout sauf gentil.
411
00:34:25,330 --> 00:34:26,750
Méfie-toi, d'Artagnan.
412
00:34:26,910 --> 00:34:29,160
Si Porthos te prend sous son aile,
413
00:34:29,660 --> 00:34:31,870
c'est pour mieux te mettre dans son nid.
414
00:34:36,540 --> 00:34:38,450
- Ah, vous aimez les...
- Pourquoi pas ?
415
00:34:38,620 --> 00:34:41,290
J'aime tout ce que je peux mettre
dans mon lit ou mon assiette.
416
00:34:41,450 --> 00:34:42,160
-Ça fait du monde.
417
00:34:42,330 --> 00:34:43,870
- Il n'y a que les cons
que je ne baise et ne mange.
418
00:34:44,040 --> 00:34:47,120
- C'est dommage, tu n'aurais jamais faim.
- Allez, allez !
419
00:34:47,290 --> 00:34:49,120
Un jarret est un jarret.
420
00:34:49,290 --> 00:34:50,330
Il rit.
421
00:34:50,500 --> 00:34:52,540
-CE SONT LES CADETS DE GASCOGNE
422
00:34:52,910 --> 00:34:55,870
DE CARBON DE CASTEL-JALOUX
423
00:34:56,790 --> 00:35:00,700
CE SONT LES CADETS DE GASCOGNE
-Viens avec moi.
424
00:35:00,870 --> 00:35:04,580
-ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE
425
00:35:04,750 --> 00:35:08,200
MOUSTACHE DE CHAT, DENTS DE LOUPS
426
00:35:08,660 --> 00:35:12,160
FENDANT LA CANAILLE QUI GROGNE
427
00:35:12,330 --> 00:35:14,040
ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE
428
00:35:14,200 --> 00:35:19,040
ILS VONT, COIFFÉS D'UN VIEUX VIGOGNE
DONT LA PLUME CACHE LES TROUS...
429
00:35:19,200 --> 00:35:21,540
Musique dramatique
ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE
430
00:36:18,830 --> 00:36:20,370
- Tiens, bonjour.
431
00:36:20,790 --> 00:36:23,040
Vous avez... Bonjour.
Vous avez...
432
00:36:24,950 --> 00:36:26,620
Vous avez bien dormi ? Bonjour.
433
00:36:26,790 --> 00:36:29,830
Bonjour, Constance.
434
00:36:38,410 --> 00:36:41,450
Musique sombre
Souffle court
435
00:36:48,700 --> 00:36:50,120
- Hé ! Hé !
436
00:36:51,580 --> 00:36:52,410
Hé !
437
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
Non !
438
00:36:54,120 --> 00:36:54,950
Non !
439
00:36:58,290 --> 00:36:59,330
- Votre honneur,
440
00:36:59,500 --> 00:37:00,870
Athos d'Hauteville,
441
00:37:01,040 --> 00:37:02,620
Comte de la Fère,
442
00:37:02,790 --> 00:37:05,950
a combattu en Flandres
contre les provinces unies,
443
00:37:06,540 --> 00:37:08,200
en Bavière contre le Saint-Empire,
444
00:37:08,370 --> 00:37:09,750
dans le Palatinat,
445
00:37:09,910 --> 00:37:11,410
en Lombardie, en Savoie...
446
00:37:11,580 --> 00:37:15,250
Il a mené plus de batailles
qu'il n'y a de curieux dans cette salle.
447
00:37:15,410 --> 00:37:16,580
Petits rires
448
00:37:16,750 --> 00:37:18,160
Sa place n'est pas ici,
449
00:37:18,950 --> 00:37:20,290
mais sur un piédestal.
450
00:37:20,450 --> 00:37:21,410
Applaudissements
451
00:37:26,790 --> 00:37:28,580
- Capitaine,
mon rôle n'est pas de juger
452
00:37:28,750 --> 00:37:30,290
des statues,
453
00:37:30,910 --> 00:37:32,040
mais de juger les hommes.
454
00:37:33,910 --> 00:37:34,830
Comte,
455
00:37:35,700 --> 00:37:38,790
vous êtes d'une
des plus grandes familles de ce pays.
456
00:37:39,290 --> 00:37:43,450
Mais votre sang et vos titres de gloire
ne vous protègent pas, au contraire.
457
00:37:44,790 --> 00:37:48,660
Celui qui naît noble doit passer sa vie
à s'en montrer digne.
458
00:37:49,250 --> 00:37:51,870
Votre frère, Benjamin de la Fère,
459
00:37:52,040 --> 00:37:55,790
est connu pour être un avocat
de la cause rochelaise.
460
00:37:56,950 --> 00:37:59,080
Êtes-vous protestant également ?
461
00:38:00,080 --> 00:38:02,040
- Oui, je le suis, monsieur.
462
00:38:03,250 --> 00:38:04,540
- Vous croyez en Dieu ?
463
00:38:07,870 --> 00:38:10,290
- Je crois en Dieu,
en le roi et en la France.
464
00:38:10,450 --> 00:38:13,040
Applaudissements
465
00:38:14,410 --> 00:38:17,120
- Dans l'Évangile selon saint Jean,
quand Jésus rencontre Pilate,
466
00:38:17,290 --> 00:38:18,790
il lui dit :
467
00:38:18,950 --> 00:38:20,750
"Je suis venu sur cette terre
468
00:38:20,910 --> 00:38:22,330
"pour témoigner de la vérité."
469
00:38:22,500 --> 00:38:23,790
Ce à quoi Pilate répond...
470
00:38:24,120 --> 00:38:26,700
-"Mais qu'est-ce que la vérité ?"
- Exactement.
471
00:38:28,160 --> 00:38:30,080
On vous a arrêté ce matin
472
00:38:30,450 --> 00:38:32,540
ivre, couvert de sang,
473
00:38:32,700 --> 00:38:34,370
une dague à la main,
474
00:38:34,540 --> 00:38:37,250
une inconnue atrocement poignardée
dans votre lit.
475
00:38:38,410 --> 00:38:40,540
C'est à mon tour
de vous demander la vérité.
476
00:38:41,580 --> 00:38:43,000
Avez-vous tué cette femme ?
477
00:38:56,000 --> 00:38:57,950
Avez-vous tué cette femme ?
478
00:39:02,250 --> 00:39:03,080
- Je ne sais pas.
479
00:39:03,250 --> 00:39:04,500
Chuchotements
480
00:39:04,660 --> 00:39:06,790
- Il peut pas mentir,
comme tout le monde ?
481
00:39:07,450 --> 00:39:09,160
- Vous ne savez pas ?
482
00:39:09,330 --> 00:39:10,370
Musique dramatique
483
00:39:10,540 --> 00:39:11,410
- Non.
484
00:39:14,370 --> 00:39:16,910
Et je ne mentirai pas
pour éviter la mort
485
00:39:17,080 --> 00:39:19,580
car je ne tiens pas suffisamment
à la vie.
486
00:39:23,660 --> 00:39:24,790
- Comte,
487
00:39:25,250 --> 00:39:29,790
le plus riche héritage que puisse
laisser un chevalier, c'est son exemple.
488
00:39:29,950 --> 00:39:31,750
Votre vie fut un exemple.
489
00:39:31,910 --> 00:39:34,870
Votre mort en sera un
bien plus grand encore.
490
00:39:35,040 --> 00:39:37,870
Quand un crime mérite la mort,
le vilain est pendu,
491
00:39:38,040 --> 00:39:39,580
le noble, décapité.
492
00:39:42,160 --> 00:39:44,080
Athos d'Hauteville, comte de la Fère,
493
00:39:44,250 --> 00:39:47,750
ce tribunal vous condamne
à avoir la tête tranchée par l'épée
494
00:39:47,910 --> 00:39:49,620
ce lundi en place de Grève.
495
00:39:59,250 --> 00:40:00,950
- Nous faisons appel de ce jugement !
496
00:40:01,410 --> 00:40:05,620
- Vous avez quatre jours pour apporter
preuve d'innocence ou grâce royale.
497
00:40:05,790 --> 00:40:07,080
Que Dieu soit avec vous.
498
00:40:19,080 --> 00:40:22,000
- Si Athos refuse de se défendre,
nous le ferons.
499
00:40:22,160 --> 00:40:25,250
Trouvez qui est cette femme
et pourquoi elle était dans son lit.
500
00:40:25,410 --> 00:40:27,160
C'est notre seul espoir.
501
00:40:28,950 --> 00:40:31,410
Musique mystérieuse
502
00:40:59,540 --> 00:41:01,660
Ils soupirent.
503
00:41:02,290 --> 00:41:02,950
(-Psst !)
504
00:41:03,120 --> 00:41:04,000
- Mmh ?
505
00:41:10,120 --> 00:41:13,500
-In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
506
00:41:20,790 --> 00:41:21,500
- Ni bague,
507
00:41:21,660 --> 00:41:23,330
ni collier, rien.
508
00:41:23,500 --> 00:41:25,910
Je n'ai trouvé sur elle
que les coups de dague.
509
00:41:26,080 --> 00:41:27,290
- Une prostituée ?
510
00:41:27,450 --> 00:41:29,750
- Regardez la délicatesse de cette main.
511
00:41:30,370 --> 00:41:31,450
Cette femme n'a jamais
512
00:41:31,620 --> 00:41:32,830
travaillé de sa vie.
513
00:41:33,580 --> 00:41:34,330
(-Ça va ?)
514
00:41:34,870 --> 00:41:36,000
- Une bourgeoise
515
00:41:36,410 --> 00:41:37,450
ou une noble.
516
00:41:37,620 --> 00:41:39,040
- Puis-je voir son visage ?
517
00:41:42,250 --> 00:41:43,330
Musique intrigante
518
00:41:54,200 --> 00:41:56,040
- C'est la femme
qui a essayé de me tuer.
519
00:42:30,160 --> 00:42:31,250
- J'ai rien fait !
520
00:42:32,620 --> 00:42:33,830
J'ai rien fait !
521
00:42:35,370 --> 00:42:36,790
Je vous ai cru mort !
522
00:42:46,370 --> 00:42:49,790
Je vous jure, je les avais jamais vus !
- Tais-toi ! Tais-toi !
523
00:42:49,950 --> 00:42:51,000
Creuse.
524
00:42:58,660 --> 00:43:02,040
Musique inquiétante
525
00:43:16,830 --> 00:43:18,080
Gémissements
- Y a rien.
526
00:43:18,500 --> 00:43:20,370
On trouvera jamais qui sont ces hommes.
527
00:43:30,410 --> 00:43:31,660
- Il portait une chevalière ?
528
00:43:33,870 --> 00:43:34,500
Hé ! Hé !
529
00:43:54,830 --> 00:43:56,500
L'homme gémit.
530
00:44:02,330 --> 00:44:03,790
Je visais l'autre jambe.
531
00:44:11,250 --> 00:44:13,080
Souffle court
532
00:44:13,250 --> 00:44:14,700
Bien sûr que tu l'as prise.
533
00:44:15,450 --> 00:44:16,910
Où est la chevalière ?
534
00:44:18,160 --> 00:44:20,200
Je dois savoir qui était cet homme.
535
00:44:21,830 --> 00:44:22,830
Tututut.
536
00:44:24,250 --> 00:44:25,410
Shh.
537
00:44:42,870 --> 00:44:45,870
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je déteste salir mes lames.
538
00:44:46,040 --> 00:44:47,370
- Vous irez en enfer !
539
00:44:50,910 --> 00:44:52,700
- Je déteste la torture.
540
00:44:53,620 --> 00:44:55,500
- Tout le monde déteste.
Sinon, personne ne parlerait.
541
00:44:58,790 --> 00:45:02,620
- Je vous salue, Marie, pleine de grâce.
Le Seigneur est avec vous.
542
00:45:02,790 --> 00:45:04,750
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous.
543
00:45:05,540 --> 00:45:06,410
- Tu crains Dieu ?
544
00:45:06,580 --> 00:45:08,290
Si Dieu était au-dessus de ma tête
545
00:45:08,450 --> 00:45:11,040
et qu'il voulait pas
que je fasse ce que je fais,
546
00:45:11,200 --> 00:45:12,830
il m'enverrait la foudre.
547
00:45:13,000 --> 00:45:15,040
Mais regarde comme le ciel est clair.
548
00:45:15,200 --> 00:45:15,910
- Pitié !
549
00:45:21,250 --> 00:45:22,540
- Qu'est-ce qu'il lui fait ?
550
00:45:23,080 --> 00:45:24,040
- Il lui parle.
551
00:45:24,200 --> 00:45:25,160
- Il lui parle ?
552
00:45:26,410 --> 00:45:28,500
- Ses mots sont pires que des poignards.
553
00:45:28,660 --> 00:45:29,700
Il soupire.
554
00:45:29,870 --> 00:45:32,540
- Il a trois bagues.
Il se souvient plus laquelle c'est.
555
00:45:33,950 --> 00:45:36,250
Trois heaumes embellis d'or :
Brissac d'Argis.
556
00:45:36,410 --> 00:45:38,000
Un lion couronné, trois roses :
557
00:45:38,160 --> 00:45:39,370
Dardel de Luzinais.
558
00:45:40,620 --> 00:45:42,790
Un aigle, deux épées croisées :
famille de Valcour.
559
00:45:42,950 --> 00:45:44,080
Il renifle.
560
00:45:44,250 --> 00:45:46,370
À trois doigts
de savoir qui était notre homme.
561
00:45:46,540 --> 00:45:48,160
- Et la femme qui l'accompagnait.
562
00:45:48,330 --> 00:45:50,500
- Dès l'aube,
nous irons frapper à leurs portes.
563
00:45:50,660 --> 00:45:53,160
Avec l'aide de Dieu,
nous sauverons la tête d'Athos.
564
00:45:53,330 --> 00:45:55,870
Musique grave
565
00:46:11,450 --> 00:46:13,290
La musique s'intensifie.
566
00:46:53,790 --> 00:46:56,120
(En anglais)
- Bienvenue en France, Lord Buckingham.
567
00:46:56,290 --> 00:46:59,040
La traversée a été calme ?
- Presque trop.
568
00:46:59,200 --> 00:47:01,000
- Je ne pensais pas vous revoir
avant La Rochelle.
569
00:47:01,700 --> 00:47:02,950
- Moi non plus.
570
00:47:03,120 --> 00:47:06,080
Mais une invitation de la reine
ne se refuse pas.
571
00:47:44,410 --> 00:47:46,290
- Que vous arrive-t-il, Sire ?
572
00:47:47,000 --> 00:47:49,950
Vous êtes là mais je sens
que votre esprit est ailleurs.
573
00:47:50,120 --> 00:47:54,200
- Gaston a reçu hier
une lettre de sa fiancée.
574
00:47:55,500 --> 00:47:58,370
Il l'a lue à ses hommes
pour tourner en ridicule
575
00:47:58,540 --> 00:48:00,620
les mots d'amour
d'une jeune fille de 16 ans.
576
00:48:00,950 --> 00:48:02,790
- Elle devra s'endurcir.
577
00:48:03,870 --> 00:48:05,290
Gaston n'est pas tendre.
578
00:48:08,370 --> 00:48:10,910
Aboiements
Applaudissements
579
00:48:15,500 --> 00:48:19,040
Je crois
que ce que désire votre frère
580
00:48:19,540 --> 00:48:22,200
ne peut pas être comblé par un mariage.
581
00:48:25,120 --> 00:48:28,120
- Je me dis parfois
que j'aimerais n'être point roi
582
00:48:28,580 --> 00:48:30,000
et qu'il le fut plutôt.
583
00:48:32,950 --> 00:48:34,080
- Louis,
584
00:48:34,580 --> 00:48:37,540
vous êtes roi par la volonté de Dieu.
585
00:48:43,290 --> 00:48:45,830
- Je devrais venir avec vous
au Val-de-Grâce.
586
00:48:46,830 --> 00:48:50,580
Le père Arnoux a toujours été
de bon conseil. Il saurait m'apaiser.
587
00:48:55,080 --> 00:48:58,120
- Si c'est ce que Votre Majesté désire,
588
00:48:58,290 --> 00:48:59,950
j'en serais ravie.
589
00:49:02,200 --> 00:49:04,290
- Non, une autre fois, peut-être.
590
00:49:05,370 --> 00:49:08,370
J'espère que vous me rejoindrez vite
après votre confession.
591
00:49:08,540 --> 00:49:10,040
Musique épique
592
00:49:10,200 --> 00:49:11,450
Madame.
593
00:50:01,500 --> 00:50:03,200
- C'est pour quoi ?
- Bonjour.
594
00:50:03,370 --> 00:50:05,160
Je voudrais voir le comte de Valcour.
595
00:50:05,330 --> 00:50:06,330
- Il n'est pas là.
596
00:50:06,500 --> 00:50:08,620
- Attendez !
J'ai quelque chose qui lui appartient.
597
00:50:14,790 --> 00:50:17,830
- Je vais voir si Madame la Comtesse
peut vous recevoir.
598
00:50:56,040 --> 00:50:58,580
- Isabelle de Valcour, enchantée.
599
00:50:58,750 --> 00:50:59,750
Je vous en prie.
600
00:51:16,830 --> 00:51:19,790
- Je suis vraiment désolé
de vous importuner, Madame.
601
00:51:19,950 --> 00:51:23,330
- Au contraire. Je bénis
quiconque vient distraire ma solitude.
602
00:51:25,370 --> 00:51:28,910
Votre visage m'est familier.
Nous nous connaissons, peut-être ?
603
00:51:29,080 --> 00:51:32,450
- Euh... Je suis certain
que si je vous avais déjà rencontrée,
604
00:51:32,620 --> 00:51:35,410
il m'aurait été tout à fait impossible
de vous oublier.
605
00:51:35,580 --> 00:51:38,080
Je viens juste d'arriver de Gascogne.
606
00:51:38,250 --> 00:51:39,700
Je m'appelle D'Artagnan.
607
00:51:43,700 --> 00:51:45,000
Soupir
608
00:51:45,160 --> 00:51:47,200
- Excusez mon indélicatesse.
Asseyez-vous.
609
00:51:47,370 --> 00:51:48,540
Je vous en prie.
- Merci.
610
00:51:48,700 --> 00:51:49,620
Elle tousse.
611
00:51:52,450 --> 00:51:55,250
Je suis ici depuis des mois
pour soigner une fièvre.
612
00:51:55,410 --> 00:51:56,910
J'en ai oublié les convenances.
613
00:51:57,370 --> 00:51:59,500
- J'espère de toute mon âme
que vous voilà guérie.
614
00:51:59,660 --> 00:52:02,330
- Je vais survivre, paraît-il.
615
00:52:06,040 --> 00:52:08,000
Que puis-je faire pour vous ?
616
00:52:08,450 --> 00:52:10,660
- Oui, pardon. Euh...
617
00:52:10,830 --> 00:52:13,080
Je suis en possession de...
618
00:52:13,250 --> 00:52:16,750
de ceci, depuis peu. J'ai besoin
de connaître son propriétaire.
619
00:52:16,910 --> 00:52:18,700
C'est très important.
620
00:52:19,620 --> 00:52:21,160
- Montrez-moi.
621
00:52:25,080 --> 00:52:28,330
- Mais...
c'est la chevalière de Tancrède !
622
00:52:29,290 --> 00:52:31,660
- Tancrède ?
- Mon frère.
623
00:52:32,370 --> 00:52:33,200
- Où est-il ?
624
00:52:33,580 --> 00:52:35,450
- En province, pour acheter des chevaux.
625
00:52:36,410 --> 00:52:37,870
Il sera enchanté. On lui a volée
626
00:52:38,040 --> 00:52:40,620
le mois dernier, il était inconsolable.
627
00:52:40,790 --> 00:52:43,410
Musique intrigante
628
00:52:43,580 --> 00:52:45,000
- Le mois dernier...
629
00:52:45,790 --> 00:52:48,120
- Vous semblez désappointé, monsieur.
630
00:52:48,290 --> 00:52:51,540
- Non, ce n'est rien.
Je suis très heureux pour votre frère.
631
00:52:51,700 --> 00:52:55,040
Mais simplement un peu déçu
que ma piste s'arrête ici.
632
00:52:55,200 --> 00:52:57,250
- Tout ceci est bien mystérieux.
633
00:52:59,160 --> 00:53:00,250
(-En effet.)
634
00:53:03,410 --> 00:53:06,660
Je dois vous laisser, Madame.
Je dois retrouver mes camarades.
635
00:53:09,120 --> 00:53:11,160
Ils ont peut-être eu
plus de chance que moi.
636
00:53:13,250 --> 00:53:14,580
- Je...
637
00:53:15,330 --> 00:53:17,750
Je vous remercie infiniment
de vous être déplacé.
638
00:53:18,160 --> 00:53:21,450
Vous m'avez rendu un grand service.
- Le plaisir est pour moi.
639
00:53:22,120 --> 00:53:24,250
- Je vous assure que non.
640
00:53:26,620 --> 00:53:28,450
- Je retrouverai la...
641
00:53:28,620 --> 00:53:30,000
le chemin de la sortie.
642
00:53:30,950 --> 00:53:32,160
Mes hommages, Madame.
643
00:53:55,700 --> 00:53:58,160
Musique intrigante
644
00:54:48,410 --> 00:54:49,330
- Monsieur ?
645
00:54:50,750 --> 00:54:51,750
Gémissement
646
00:54:51,910 --> 00:54:53,040
Musique de tension
647
00:55:23,830 --> 00:55:25,750
Souffle court
648
00:55:25,910 --> 00:55:26,700
- Bonjour, madame.
649
00:55:27,500 --> 00:55:28,290
- Bonjour, monsieur.
650
00:55:28,830 --> 00:55:31,040
- J'ai besoin
de vos talents de couturière.
651
00:55:31,450 --> 00:55:32,620
- Que faut-il recoudre ?
652
00:55:34,410 --> 00:55:36,080
- Euh... moi.
653
00:55:37,910 --> 00:55:39,080
- Venez avec moi.
654
00:55:42,080 --> 00:55:43,120
Légers gémissements
655
00:55:43,290 --> 00:55:44,120
Vous avez eu
656
00:55:44,290 --> 00:55:47,620
de la chance. À quelques centimètres,
votre cœur était touché.
657
00:55:48,250 --> 00:55:49,540
- Il l'est déjà.
658
00:55:50,870 --> 00:55:51,910
Petit rire
659
00:55:55,330 --> 00:55:57,040
- Vous parlez bien vite d'amour.
660
00:56:01,870 --> 00:56:03,750
- Je crois que je n'ai pas parlé d'amour.
661
00:56:04,290 --> 00:56:05,910
Gémissement de douleur
662
00:56:06,080 --> 00:56:08,660
- Taisez-vous,
ou c'est votre bouche que je recouds.
663
00:56:08,830 --> 00:56:10,080
- D'accord, je me tais.
664
00:56:12,120 --> 00:56:12,830
- Voilà.
665
00:56:14,750 --> 00:56:15,950
- Merci.
666
00:56:24,290 --> 00:56:26,750
- Veuillez cesser de bouger,
s'il vous plaît.
667
00:56:27,250 --> 00:56:28,580
- Je ne bouge pas.
668
00:56:32,370 --> 00:56:33,620
- Mais vous bougez encore.
669
00:56:33,790 --> 00:56:36,500
- Mais enfin, je n'ai pas bougé.
670
00:56:37,580 --> 00:56:39,120
C'est peut-être mon cœur qui bat.
671
00:56:45,290 --> 00:56:46,830
Elle soupire.
672
00:56:47,000 --> 00:56:49,250
- Si vous continuez
de me regarder comme ça...
673
00:56:49,410 --> 00:56:50,790
je peux pas terminer.
674
00:56:51,540 --> 00:56:55,000
- Je ne vous regarde... Comme ça,
peut-être ? Ce serait plus simple.
675
00:56:55,450 --> 00:56:57,120
Comme ça, ce serait trop ?
Je sais !
676
00:56:58,200 --> 00:56:59,620
Là, nous serons tranquilles.
677
00:57:00,040 --> 00:57:01,660
Il rit.
678
00:57:01,830 --> 00:57:04,000
Musique intrigante
679
00:57:04,160 --> 00:57:05,540
- Où avez-vous eu ça ?
680
00:57:06,750 --> 00:57:09,080
- Chez Isabelle de Valcour.
- Vous la connaissez ?
681
00:57:09,250 --> 00:57:12,250
- Non, elle a été assassinée
il y a quelques jours.
682
00:57:12,410 --> 00:57:14,500
Une femme a pris sa place
et a tenté de me tuer.
683
00:57:15,870 --> 00:57:17,080
- Il faut prévenir la reine.
684
00:57:17,250 --> 00:57:17,870
- La reine ?
685
00:57:18,040 --> 00:57:19,200
- Levez-vous.
686
00:57:19,370 --> 00:57:22,040
C'était la messagère
du duc de Buckingham.
687
00:57:23,540 --> 00:57:25,540
On leur a tendu un piège. Venez.
688
00:57:25,700 --> 00:57:28,160
Musique de tension
689
00:57:57,910 --> 00:57:59,450
(En anglais)
- Attendez-moi ici.
690
00:58:10,080 --> 00:58:11,000
Monsieur l'abbé.
691
00:58:11,160 --> 00:58:13,370
- C'est un honneur
que de vous accueillir.
692
00:58:13,540 --> 00:58:14,910
Si vous voulez bien me suivre.
693
00:58:41,040 --> 00:58:43,330
Souffle court
694
00:58:49,370 --> 00:58:50,750
Petit rire
695
00:58:57,950 --> 00:58:59,700
- Quelle folie...
696
00:58:59,870 --> 00:59:03,580
- Je risquerais vie et honneur
pour vous voir une seconde.
697
00:59:03,750 --> 00:59:06,950
- C'est trop dangereux.
- Je sais.
698
00:59:07,120 --> 00:59:09,160
Je suis venu
dès que j'ai reçu votre invitation.
699
00:59:09,330 --> 00:59:10,830
- Mon invitation ?
700
00:59:11,410 --> 00:59:13,080
Quelle invitation ?
701
00:59:13,620 --> 00:59:14,660
Non.
702
00:59:15,910 --> 00:59:17,200
- Où sont vos hommes ?
703
00:59:19,080 --> 00:59:20,750
Coup de feu
Gémissement
704
00:59:20,910 --> 00:59:23,000
Cris au loin
Respirations fortes
705
00:59:33,910 --> 00:59:35,620
Coup de feu
Elle crie.
706
00:59:35,790 --> 00:59:38,540
Les cloches sonnent.
Souffle court
707
01:00:04,290 --> 01:00:05,750
Coup de feu
Souffle court
708
01:00:22,290 --> 01:00:23,540
Venez !
709
01:00:41,750 --> 01:00:44,540
N'ayez crainte, Madame.
C'est ma vie qu'ils veulent !
710
01:00:44,700 --> 01:00:45,790
Coup de feu
Gémissement
711
01:00:45,950 --> 01:00:49,000
Musique de tension
Tintement d'épées et cris de bagarre
712
01:01:00,910 --> 01:01:02,870
- C'est lui qui a enlevé
la comtesse de Valcour.
713
01:01:03,040 --> 01:01:04,250
- Lâche-la.
714
01:01:20,330 --> 01:01:22,700
Souffle court
715
01:01:29,160 --> 01:01:31,700
La reine et le duc respirent fort.
716
01:01:46,830 --> 01:01:48,750
- J'ai vu que vous craigniez
de me perdre.
717
01:01:49,160 --> 01:01:52,500
- Si notre amour est cause de votre mort,
alors je veux mourir aussi.
718
01:01:54,830 --> 01:01:56,830
- Si vous me pleurez,
c'est donc que vous m'aimez.
719
01:01:58,120 --> 01:01:59,830
- Je suis fidèle à mon roi.
720
01:02:00,910 --> 01:02:02,540
Je suis sa femme.
721
01:02:02,700 --> 01:02:04,540
Et je ne le trahirai jamais.
722
01:02:05,750 --> 01:02:08,370
Oubliez-moi.
Et oubliez cet amour.
723
01:02:08,540 --> 01:02:11,040
- Demandez-moi de ne plus revenir,
j'obéirai.
724
01:02:18,660 --> 01:02:21,040
Donnez-moi une preuve en retour.
725
01:02:21,200 --> 01:02:23,250
Je serai sûr de ne pas avoir rêvé.
726
01:02:24,250 --> 01:02:28,040
- Si je vous donne ce que vous voulez,
ferez-vous ce que je vous demande ?
727
01:02:28,200 --> 01:02:29,330
- Sur-le-champ.
728
01:02:29,500 --> 01:02:32,200
Musique dramatique
Elle soupire.
729
01:02:44,450 --> 01:02:46,750
- Partez et ne revenez jamais plus.
730
01:02:47,870 --> 01:02:49,370
Je vous en supplie.
731
01:03:15,330 --> 01:03:16,450
Elle se racle la gorge.
732
01:03:18,700 --> 01:03:19,910
Soupir
733
01:03:37,660 --> 01:03:39,540
- Nous sommes désormais
734
01:03:39,700 --> 01:03:41,540
liés par un secret.
735
01:03:43,290 --> 01:03:45,950
Ma vie ne sera pas assez longue
pour vous remercier.
736
01:03:46,700 --> 01:03:48,450
Si jamais, un jour, vous avez besoin
737
01:03:48,620 --> 01:03:50,580
de l'aide de la reine de France,
738
01:03:51,080 --> 01:03:52,790
elle sera là pour vous.
739
01:03:53,750 --> 01:03:57,040
- J'ai peur que ce jour soit plus proche
que vous ne le pensez.
740
01:03:59,910 --> 01:04:02,410
Il y a une autre victime
à ce complot du Val-de-Grâce.
741
01:04:02,580 --> 01:04:04,950
Un mousquetaire
à qui on doit trancher la tête
742
01:04:05,120 --> 01:04:06,410
pour un crime qu'il n'a pas commis.
743
01:04:08,910 --> 01:04:11,410
Musique dramatique
744
01:04:24,450 --> 01:04:25,450
- Et alors ?
745
01:04:27,370 --> 01:04:31,750
- Et alors, c'était terrible
et magnifique à la fois.
746
01:04:31,910 --> 01:04:34,200
Ils étaient là, l'un contre l'autre,
tremblants.
747
01:04:34,370 --> 01:04:35,500
Elle lui a remis ses ferrets.
748
01:04:35,660 --> 01:04:36,700
Musique intrigante
749
01:04:36,870 --> 01:04:39,450
Le duc de Buckingham
lui a dit quelque chose de...
750
01:04:39,620 --> 01:04:42,660
de très beau juste avant de partir.
751
01:04:43,120 --> 01:04:44,540
"Je vous quitte,
752
01:04:44,700 --> 01:04:46,910
"mais je vous garde près de moi."
753
01:04:48,700 --> 01:04:50,700
- C'est tellement triste.
- Oui...
754
01:04:51,580 --> 01:04:54,040
Vous avez raison.
Elle aurait dû l'embrasser.
755
01:04:57,000 --> 01:04:59,040
- Ce ne sont pas mes mots.
756
01:05:00,790 --> 01:05:01,750
Petit rire
757
01:05:07,910 --> 01:05:09,080
Petits rires
758
01:05:10,910 --> 01:05:12,160
- Merci.
759
01:05:14,290 --> 01:05:16,120
- Sa vie ne lui appartient pas.
760
01:05:18,000 --> 01:05:19,620
Elle est la reine de France.
761
01:05:21,080 --> 01:05:22,080
- Oui.
762
01:05:23,250 --> 01:05:24,950
Mais vous, vous ne l'êtes pas.
763
01:05:28,580 --> 01:05:30,370
Musique douce
764
01:05:31,620 --> 01:05:32,790
(Constance...)
765
01:05:35,620 --> 01:05:37,200
Je vois que je touche votre cœur.
766
01:05:38,660 --> 01:05:40,040
Vous rougissez.
- Non.
767
01:05:40,580 --> 01:05:41,330
- Mais si.
768
01:05:42,040 --> 01:05:44,410
- Vous vous trompez sur ma rougeur.
769
01:05:46,620 --> 01:05:49,080
C'est de la modestie
face à vos compliments.
770
01:05:49,250 --> 01:05:50,200
- Non.
771
01:06:02,450 --> 01:06:03,450
- Bonne nuit.
772
01:06:04,200 --> 01:06:06,370
- Ce n'est pas par là.
- Je sais.
773
01:06:11,120 --> 01:06:13,790
Brouhaha
774
01:06:16,950 --> 01:06:17,620
- Tss !
775
01:06:33,040 --> 01:06:34,160
On ferme la porte.
776
01:06:35,200 --> 01:06:37,290
Qu'avez-vous fait hier au Val-de-Grâce ?
777
01:06:37,450 --> 01:06:39,080
- J'ai vu l'abbé Arnoux.
778
01:06:47,160 --> 01:06:48,910
- N'était-ce pas plutôt...
779
01:06:50,370 --> 01:06:52,540
Buckingham qui portait la soutane ?
780
01:06:52,700 --> 01:06:54,950
- Quoi ? De quoi parlez-vous ?
781
01:07:01,500 --> 01:07:03,410
- De ce dont parle tout Paris.
782
01:07:06,540 --> 01:07:08,500
- Serait-ce le cardinal
qui vous a rapporté
783
01:07:08,660 --> 01:07:10,120
cette infamie ?
- Qu'importe !
784
01:07:15,290 --> 01:07:16,660
Vous ne répondez pas ?
785
01:07:18,160 --> 01:07:19,950
- De quoi m'accuse-t-il, ce serpent ?
786
01:07:21,040 --> 01:07:22,160
- D'avoir...
787
01:07:22,790 --> 01:07:24,450
offert vos ferrets à l'Anglais.
788
01:07:25,580 --> 01:07:26,540
Elle soupire.
789
01:07:32,160 --> 01:07:33,290
- Les voici.
790
01:07:35,120 --> 01:07:37,950
Ouvrez la boîte si vous avez
791
01:07:38,120 --> 01:07:40,410
si peu confiance en moi.
792
01:07:40,580 --> 01:07:41,660
Musique intrigante
793
01:07:43,250 --> 01:07:44,290
Allez-y.
794
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Vérifiez.
795
01:07:47,330 --> 01:07:51,160
Montrez-moi le peu de respect
que vous avez pour moi.
796
01:07:52,330 --> 01:07:54,660
Puisque la parole de votre épouse
797
01:07:54,830 --> 01:07:57,160
vaut moins que celle du premier venu.
798
01:08:13,580 --> 01:08:14,580
(Allez.)
799
01:08:22,830 --> 01:08:23,910
- Très bien.
800
01:08:24,620 --> 01:08:26,250
Mais il faut faire taire les rumeurs.
801
01:08:27,830 --> 01:08:28,540
Samedi prochain,
802
01:08:28,700 --> 01:08:31,830
au mariage de Gaston,
vous paraîtrez parée de vos ferrets.
803
01:08:33,950 --> 01:08:35,080
- Très bien,
804
01:08:35,950 --> 01:08:38,500
Sire, si telle est votre volonté.
805
01:08:42,620 --> 01:08:45,250
- Et pour votre mousquetaire,
806
01:08:46,160 --> 01:08:47,830
il a tué une comtesse.
807
01:08:48,700 --> 01:08:50,330
Il sera décapité.
808
01:08:51,040 --> 01:08:53,040
Telle est également ma volonté.
809
01:08:58,450 --> 01:09:00,290
Brouhaha
810
01:09:07,000 --> 01:09:08,870
- Vous partez pour Londres dès ce soir.
811
01:09:10,500 --> 01:09:13,290
Trouvez-vous au premier bal
où se trouvera le duc.
812
01:09:13,700 --> 01:09:14,870
Il aura les ferrets.
813
01:09:16,370 --> 01:09:17,080
- Buckingham
814
01:09:17,250 --> 01:09:19,950
est l'un des hommes
les mieux protégés d'Angleterre.
815
01:09:21,120 --> 01:09:23,290
- Ce sera donc extrêmement cher.
816
01:09:26,080 --> 01:09:28,200
Passez chez mon trésorier
et faites-vous payer.
817
01:09:30,750 --> 01:09:32,080
Il y en aura autant à toucher
818
01:09:32,250 --> 01:09:35,790
si vous êtes de retour avant samedi
et le mariage de Gaston.
819
01:09:40,330 --> 01:09:43,160
- Le roi n'a pas gracié
son mousquetaire.
820
01:09:44,290 --> 01:09:48,290
- Il est plus préoccupé par son sort
que par celui de ses hommes.
821
01:09:50,500 --> 01:09:52,040
Je suis comme lui.
822
01:09:52,450 --> 01:09:53,910
Ne me décevez pas.
823
01:09:57,450 --> 01:10:00,910
- Je regrette de ne pouvoir assister
à cette exécution.
824
01:10:01,580 --> 01:10:03,410
- Rapportez-moi les ferrets
825
01:10:04,500 --> 01:10:07,370
et c'est à celle de la reine
que vous allez assister.
826
01:10:10,040 --> 01:10:11,910
Musique sombre
827
01:10:26,120 --> 01:10:27,830
- On ne peut pas laisser faire ça.
828
01:10:28,410 --> 01:10:30,910
- Nul n'a le droit de rendre justice
à la place du roi
829
01:10:31,080 --> 01:10:32,830
et nul n'a le droit de s'y soustraire.
830
01:10:33,000 --> 01:10:34,080
- Mais il est innocent !
831
01:10:34,250 --> 01:10:36,500
Musique dramatique
832
01:10:37,750 --> 01:10:38,830
- C'est fini.
833
01:10:40,370 --> 01:10:42,160
On ne peut plus rien pour Athos.
834
01:10:56,370 --> 01:10:57,750
-Mes chers amis,
835
01:10:58,200 --> 01:10:59,620
ne soyez pas tristes.
836
01:11:00,500 --> 01:11:02,580
Car c'est un beau jour pour mourir.
837
01:11:04,790 --> 01:11:06,040
J'ai tout donné de mon vivant.
838
01:11:06,200 --> 01:11:08,290
La mort n'a plus rien à me prendre.
839
01:11:16,160 --> 01:11:18,620
Aramis, je te laisse mon chapelet.
840
01:11:20,080 --> 01:11:22,870
Je suis sûr
que tu sauras en faire bon usage.
841
01:11:30,160 --> 01:11:32,870
Porthos, je te laisse ma montre.
842
01:11:33,040 --> 01:11:34,580
Je sais qu'elle te plaira.
843
01:11:36,080 --> 01:11:37,500
D'Artagnan,
844
01:11:37,660 --> 01:11:40,580
à toi que je n'ai pas eu la chance
de bien connaître,
845
01:11:41,250 --> 01:11:42,950
je te laisse mon épée,
846
01:11:43,120 --> 01:11:45,500
car je sais que tu sauras t'en servir.
847
01:11:47,910 --> 01:11:49,450
Nous étions les trois mousquetaires.
848
01:11:50,750 --> 01:11:52,620
Eh bien, grâce à toi, d'Artagnan,
849
01:11:53,950 --> 01:11:55,200
vous le serez toujours.
850
01:11:57,160 --> 01:11:57,910
Mes amis,
851
01:11:58,830 --> 01:12:00,660
je pars le cœur léger,
852
01:12:01,200 --> 01:12:02,700
la tête droite
853
01:12:03,700 --> 01:12:05,950
et fier d'avoir combattu à vos côtés.
854
01:12:12,290 --> 01:12:12,950
Adieu.
855
01:12:13,950 --> 01:12:15,080
Vive le roi.
856
01:12:15,750 --> 01:12:17,200
Et vive la France.
857
01:13:17,290 --> 01:13:19,120
Cris
858
01:13:41,790 --> 01:13:43,870
- Recule ! Recule !
859
01:13:49,290 --> 01:13:51,450
Gémissements
860
01:13:57,620 --> 01:14:00,120
Cris
Athos respire fort.
861
01:14:19,370 --> 01:14:20,330
- Allez !
862
01:14:27,790 --> 01:14:28,580
Brouhaha
863
01:14:28,750 --> 01:14:29,950
-Écartez-vous !
864
01:14:30,120 --> 01:14:32,410
Musique intrigante
865
01:14:33,700 --> 01:14:35,160
C'est de la sédition !
866
01:14:35,330 --> 01:14:36,620
Je vous avais interdit.
867
01:14:36,790 --> 01:14:40,200
- Je vous le jure sur nos têtes,
nous n'y sommes pour rien.
868
01:14:42,290 --> 01:14:43,620
Mais je connais qu'un homme
869
01:14:43,790 --> 01:14:46,660
capable de prendre de tels risques
pour sauver Athos.
870
01:14:48,120 --> 01:14:49,200
...
Essoufflement
871
01:14:54,290 --> 01:14:55,250
- Benjamin.
872
01:14:56,330 --> 01:14:57,330
Benjamin !
873
01:14:59,000 --> 01:15:00,700
- Je t'avais dit
qu'on se retrouverait en enfer.
874
01:15:02,120 --> 01:15:03,080
- Brandicourt...
875
01:15:03,250 --> 01:15:04,160
Saint-Blancard ?
876
01:15:04,330 --> 01:15:07,040
- Ton frère nous a convaincus
que tu valais la peine d'être sauvé.
877
01:15:07,540 --> 01:15:09,750
- Je n'imaginais pas être
aussi heureux de vous revoir.
878
01:15:09,910 --> 01:15:11,040
Chant en latin
879
01:15:12,450 --> 01:15:13,660
Des chants catholiques ?
880
01:15:14,500 --> 01:15:16,040
Vous vous êtes convertis ?
881
01:15:18,750 --> 01:15:22,040
- Pour combattre son ennemi,
il faut bien le connaître.
882
01:15:26,700 --> 01:15:29,250
- Benjamin de la Fère, le frère d'Athos.
883
01:15:29,950 --> 01:15:31,580
- Le bras droit d'Horace Saint-Blancard.
884
01:15:31,750 --> 01:15:32,700
- Qui est Saint-Blancard ?
885
01:15:32,870 --> 01:15:34,620
- Le chef des rebelles protestants
de La Rochelle.
886
01:15:34,790 --> 01:15:36,080
Claquement de la porte
887
01:15:36,250 --> 01:15:38,000
Des chevaux approchent.
888
01:16:00,580 --> 01:16:02,500
- Que se passe-t-il, capitaine ?
889
01:16:03,040 --> 01:16:05,620
- Un édit du cardinal de Richelieu.
890
01:16:15,290 --> 01:16:16,580
- Fermez les portes !
891
01:16:17,370 --> 01:16:19,080
Chant en latin
892
01:16:24,370 --> 01:16:26,200
- Comme ils n'ont pu te faire catholique,
893
01:16:26,370 --> 01:16:28,160
ils ont voulu couper
ta tête de protestant.
894
01:16:29,750 --> 01:16:32,080
- Tréville n'a rien pu pour toi,
ni ton roi.
895
01:16:34,540 --> 01:16:37,370
C'est Richelieu, lui seul,
qui gouverne ce pays.
896
01:16:40,330 --> 01:16:42,580
Nous allons créer
une république protestante.
897
01:16:42,750 --> 01:16:43,910
Autonome.
898
01:16:45,540 --> 01:16:46,700
Rejoins-nous.
899
01:16:46,870 --> 01:16:48,250
Rejoins les tiens.
900
01:16:48,410 --> 01:16:50,580
Nous allons frapper le royaume
en plein cœur.
901
01:16:51,080 --> 01:16:53,290
- La guerre approche. Choisis ton camp.
902
01:17:09,870 --> 01:17:12,450
- On nous accuse
d'avoir fait libérer Athos.
903
01:17:13,000 --> 01:17:14,540
Nul n'a le droit de sortir d'ici.
904
01:17:14,700 --> 01:17:15,580
Protestations
905
01:17:16,290 --> 01:17:17,200
Silence !
906
01:17:18,700 --> 01:17:19,830
Je vais aller voir le roi
907
01:17:20,000 --> 01:17:21,870
et plaider notre cause.
908
01:17:22,040 --> 01:17:24,750
Aramis, Porthos, de Quillac et Bercquet,
909
01:17:25,160 --> 01:17:27,500
vous passez par les armes
le premier qui bouge.
910
01:17:27,950 --> 01:17:29,580
Uzan et Ventadour, avec moi.
911
01:17:38,330 --> 01:17:42,500
Cela ne vaut que pour les mousquetaires.
Rentrez chez vous, d'Artagnan.
912
01:18:21,700 --> 01:18:23,160
- Ne vous n'arrêtez pas.
913
01:18:24,250 --> 01:18:25,250
Suivez-moi.
914
01:18:28,950 --> 01:18:30,040
- En Angleterre ?
915
01:18:32,870 --> 01:18:34,410
- Vous êtes mon dernier espoir.
916
01:18:35,160 --> 01:18:38,040
Le cardinal fera tout
pour faire tomber la reine.
917
01:18:38,200 --> 01:18:41,410
Je vous souhaite du courage,
mais surtout de la prudence.
918
01:18:43,080 --> 01:18:46,370
- Vos espoirs sont des ordres.
Je pars sur-le-champ.
919
01:18:46,540 --> 01:18:48,080
- Attendez. Tenez.
920
01:18:49,000 --> 01:18:50,370
Pour votre voyage.
921
01:18:51,870 --> 01:18:54,250
- Vous savez,
je suis déjà grandement récompensé.
922
01:18:54,410 --> 01:18:56,500
Si je réussis, vous m'aimerez peut-être.
923
01:18:57,660 --> 01:18:59,250
N'ayez crainte.
924
01:18:59,950 --> 01:19:01,750
Je reviendrai avec ces ferrets.
925
01:19:56,250 --> 01:19:57,200
Craquement
926
01:20:13,330 --> 01:20:15,750
Souffle court
927
01:20:16,120 --> 01:20:17,410
Craquement
928
01:20:19,200 --> 01:20:20,750
Souffle court
929
01:20:24,410 --> 01:20:26,040
Tintement métallique
930
01:20:26,200 --> 01:20:28,160
Souffle court
931
01:21:17,950 --> 01:21:18,950
- Athos ?
932
01:21:22,870 --> 01:21:26,040
- Alors, c'est comme ça
qu'on se bat avec mon épée ?
933
01:21:35,580 --> 01:21:37,290
- Comment vous m'avez retrouvé ?
934
01:21:38,450 --> 01:21:39,750
- Mademoiselle Bonacieux.
935
01:21:39,910 --> 01:21:40,950
- Mmh.
936
01:21:41,620 --> 01:21:44,580
- Prends garde à l'amour.
C'est pire que des fusils.
937
01:21:45,620 --> 01:21:48,160
- N'avez-vous jamais aimé ?
- Regarde autour de toi.
938
01:21:48,330 --> 01:21:49,790
Toutes nos misères viennent de lui.
939
01:21:52,410 --> 01:21:54,200
- Moi, je ne veux croire que...
940
01:21:54,910 --> 01:21:57,410
qu'il nous fasse prendre
le plus mauvais chemin.
941
01:22:04,660 --> 01:22:06,450
- Laisse-moi te raconter une histoire.
942
01:22:07,500 --> 01:22:08,830
- Qui vous est arrivée ?
943
01:22:09,540 --> 01:22:10,450
- Non.
944
01:22:10,950 --> 01:22:14,910
À un ami proche, il y a longtemps.
Un jeune comte.
945
01:22:18,290 --> 01:22:21,410
Alors qu'il parcourait ses terres,
il rencontra une femme.
946
01:22:22,750 --> 01:22:24,250
Elle ne plaisait pas.
947
01:22:24,950 --> 01:22:26,290
(Elle enivrait.)
948
01:22:26,450 --> 01:22:27,540
Petit rire
949
01:22:29,500 --> 01:22:31,750
Elle était si belle, si pure.
950
01:22:31,910 --> 01:22:34,540
Il aurait pu la séduire
ou même la forcer.
951
01:22:34,700 --> 01:22:37,290
Même s'il avait fait la guerre,
son cœur était resté...
952
01:22:37,450 --> 01:22:39,250
Musique douce
953
01:22:39,410 --> 01:22:40,450
noble
954
01:22:42,160 --> 01:22:43,330
et sincère.
955
01:22:46,910 --> 01:22:50,370
Elle détestait la foule
et les mondanités.
956
01:22:50,540 --> 01:22:51,410
...
957
01:22:51,580 --> 01:22:53,750
Ils s'unirent donc dans le secret,
958
01:22:54,370 --> 01:22:55,790
sans leurs familles.
959
01:22:56,950 --> 01:22:59,750
Et ils vécurent comme ça
pendant plus d'un an.
960
01:23:00,160 --> 01:23:01,580
Reclus, seuls au monde.
961
01:23:03,080 --> 01:23:04,450
Ils étaient heureux.
962
01:23:05,870 --> 01:23:07,290
Heureux comme...
963
01:23:10,450 --> 01:23:12,160
comme cela ne peut pas durer.
964
01:23:14,160 --> 01:23:16,450
Ce jeune comte avait un frère.
965
01:23:17,540 --> 01:23:20,620
Et ce dernier allait à son tour
se marier.
966
01:23:20,790 --> 01:23:24,080
Il était impossible pour le comte
de ne pas aller aux noces.
967
01:23:25,120 --> 01:23:26,540
Et cette fois-ci,
968
01:23:26,700 --> 01:23:30,160
sa jeune épouse accepta
de l'accompagner.
969
01:23:32,290 --> 01:23:35,290
Quand il la présenta à son frère,
970
01:23:36,540 --> 01:23:37,950
ce dernier blêmit.
971
01:23:39,120 --> 01:23:40,370
Athos renifle.
972
01:23:40,540 --> 01:23:44,580
Il crut reconnaître en la belle
une femme qu'il avait connue à Paris.
973
01:23:45,750 --> 01:23:47,870
Musique intrigante
974
01:23:49,200 --> 01:23:51,080
Le soir, arrivée dans la chambre,
975
01:23:51,620 --> 01:23:53,750
la belle confessa toute la vérité.
976
01:23:55,660 --> 01:23:57,790
Elle était cette femme
qu'il avait reconnue.
977
01:23:58,700 --> 01:24:01,040
Enfin, elle ne l'était plus.
978
01:24:02,370 --> 01:24:03,790
Elle était en fuite.
979
01:24:04,870 --> 01:24:06,290
Mariée à 15 ans à un marquis,
980
01:24:06,450 --> 01:24:08,910
elle avait reçu de lui
les pires vilénies.
981
01:24:10,700 --> 01:24:11,410
Et un soir
982
01:24:11,580 --> 01:24:14,370
qu'il essayait d'obtenir
ce qu'elle ne voulait plus lui donner,
983
01:24:14,540 --> 01:24:15,870
elle se défendit...
984
01:24:17,910 --> 01:24:19,160
et le tua.
985
01:24:22,330 --> 01:24:24,160
Persuadée qu'elle serait condamnée,
986
01:24:24,330 --> 01:24:26,660
elle prit la fuite
sous une fausse identité
987
01:24:26,830 --> 01:24:29,580
et commença cette vie de mensonges.
988
01:24:31,370 --> 01:24:33,040
- Mais que fit le comte ?
989
01:24:34,200 --> 01:24:35,410
- Le comte ?
990
01:24:42,120 --> 01:24:43,950
Le comte était un grand seigneur.
991
01:24:47,700 --> 01:24:50,700
Sur ses terres,
il lui incombait le droit de justice.
992
01:24:51,410 --> 01:24:52,410
Il tenait à ses titres,
993
01:24:53,330 --> 01:24:54,500
à son rang.
994
01:24:58,620 --> 01:25:00,790
Il livra la fugitive au juge.
995
01:25:02,160 --> 01:25:04,540
Elle fut jugée et condamnée
996
01:25:05,040 --> 01:25:06,620
à être marquée,
997
01:25:08,160 --> 01:25:09,330
puis pendue.
998
01:25:11,410 --> 01:25:13,290
Musique sombre
La femme crie.
999
01:25:47,950 --> 01:25:50,200
Musique dramatique
1000
01:26:47,620 --> 01:26:48,290
(-Alors ?)
1001
01:26:48,950 --> 01:26:52,870
(-Il y a assez de soldats pour partir
en croisade jusqu'à Jérusalem.)
1002
01:26:54,620 --> 01:26:56,950
(-"Please" ne devrait pas suffire, si ?)
1003
01:26:57,120 --> 01:26:57,950
Il rit.
1004
01:26:59,000 --> 01:27:00,830
(-Avec ceci, ça suffira, je pense.)
1005
01:27:01,000 --> 01:27:02,540
Brouhaha lointain
1006
01:27:02,700 --> 01:27:04,870
Musique baroque
Brouhaha animé
1007
01:28:27,290 --> 01:28:28,620
(En anglais)
- Il y a de l'ironie
1008
01:28:28,790 --> 01:28:31,500
dans le choix de votre costume.
1009
01:28:31,660 --> 01:28:33,000
- Vraiment ?
1010
01:28:33,160 --> 01:28:34,370
- Le roi des mers
1011
01:28:34,540 --> 01:28:37,200
pourrait envahir la France !
1012
01:28:40,080 --> 01:28:42,290
- Je vous ai déjà rencontrée, Arlequin ?
1013
01:28:42,450 --> 01:28:44,120
(En italien)
- Peut-être que oui...
1014
01:28:45,500 --> 01:28:46,250
Peut-être que non.
1015
01:28:46,750 --> 01:28:48,000
- Italienne ?
1016
01:28:48,660 --> 01:28:51,370
- Je suis amoureuse de l'Italie.
1017
01:28:52,830 --> 01:28:53,700
Mais non !
1018
01:28:55,700 --> 01:28:57,330
(En anglais)
- Vous êtes espagnole ?
1019
01:28:57,500 --> 01:28:59,870
- Le vent change chaque jour,
1020
01:29:00,040 --> 01:29:01,950
je change chaque seconde.
1021
01:29:02,950 --> 01:29:05,250
(En allemand)
- Vous avez beaucoup voyagé !
1022
01:29:06,080 --> 01:29:09,200
- J'adore découvrir
de nouvelles contrées,
1023
01:29:09,370 --> 01:29:10,540
mon prince.
1024
01:29:11,620 --> 01:29:13,040
Musique intrigante
1025
01:29:13,200 --> 01:29:14,660
(En anglais)
- J'ai besoin d'un verre.
1026
01:29:50,910 --> 01:29:53,080
Musique baroque
Brouhaha animé
1027
01:29:53,250 --> 01:29:55,330
Le calme après la tempête.
1028
01:29:56,700 --> 01:29:58,410
Ou peut-être avant !
1029
01:29:58,580 --> 01:29:59,250
Ils rient.
1030
01:29:59,410 --> 01:30:01,870
Musique intrigante
1031
01:30:11,080 --> 01:30:14,750
- Vous buvez comme quelqu'un
qui a quelque chose à oublier, Neptune !
1032
01:30:16,080 --> 01:30:17,580
- Si seulement ça marchait.
1033
01:31:33,290 --> 01:31:35,200
Musique inquiétante
1034
01:31:52,290 --> 01:31:53,660
Musique douce
1035
01:31:57,910 --> 01:31:59,290
Il grogne puis respire fort.
1036
01:31:59,450 --> 01:32:00,250
Ne partez pas.
1037
01:32:08,160 --> 01:32:10,160
-No kill ! No kill !
1038
01:32:10,330 --> 01:32:12,790
Buckingham !
- Baissez la garde. Je connais cet homme.
1039
01:32:13,870 --> 01:32:15,200
Je commençais juste à m'amuser...
1040
01:32:15,370 --> 01:32:16,750
Chuchotements
1041
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
Musique baroque
1042
01:32:27,950 --> 01:32:29,410
Il est arrivé malheur à la reine ?
1043
01:32:29,580 --> 01:32:31,120
- Sur ordre du roi,
1044
01:32:31,290 --> 01:32:34,950
la reine devra porter samedi,
au mariage de Gaston de France,
1045
01:32:35,120 --> 01:32:38,450
un certain collier de ferrets
que vous connaissez.
1046
01:32:39,250 --> 01:32:41,040
- Que sa volonté soit faite.
1047
01:32:42,120 --> 01:32:43,080
Musique inquiétante
1048
01:32:46,870 --> 01:32:47,540
Quel idiot.
1049
01:32:48,000 --> 01:32:50,950
Une femme ravissante, brune,
yeux clairs, costume d'arlequin.
1050
01:32:52,330 --> 01:32:53,910
Vous deux, avec moi !
1051
01:33:01,660 --> 01:33:02,870
- Arrêtez-la !
1052
01:33:22,410 --> 01:33:23,700
- Rattrape-la !
1053
01:33:39,910 --> 01:33:42,580
Musique de tension
1054
01:34:47,910 --> 01:34:49,080
- Les ferrets.
1055
01:34:54,580 --> 01:34:56,910
- Je n'arrête pas de tomber sur vous.
1056
01:34:57,080 --> 01:34:58,500
Je vous plais tant que ça ?
1057
01:34:59,750 --> 01:35:01,080
- Les ferrets !
1058
01:35:13,370 --> 01:35:15,370
Pour qui travaillez-vous, madame ?
1059
01:35:16,450 --> 01:35:18,540
- Le diable, probablement.
1060
01:35:18,700 --> 01:35:20,370
Musique intrigante
1061
01:35:22,700 --> 01:35:25,450
Il y a une lueur dans votre regard,
d'Artagnan.
1062
01:35:27,580 --> 01:35:31,700
Et de cette lueur,
je ferai un incendie qui vous dévorera.
1063
01:35:32,370 --> 01:35:33,040
- Non !
1064
01:36:12,040 --> 01:36:16,120
- Le bateau est bien arrivé à Calais,
mais elle n'était pas à bord.
1065
01:36:29,080 --> 01:36:31,290
Musique mystérieuse
1066
01:36:49,160 --> 01:36:50,540
- Par ici, messieurs.
1067
01:36:58,290 --> 01:37:00,000
Vous remercierez notre ami.
1068
01:37:04,370 --> 01:37:08,080
- Les voies du Seigneur
sont décidément bien impénétrables.
1069
01:37:22,160 --> 01:37:26,200
-Êtes-vous prêt pour le moment
le plus important de votre vie ?
1070
01:37:50,790 --> 01:37:52,580
- Votre Éminence.
- Monsieur.
1071
01:38:09,370 --> 01:38:11,500
- Le roi vous attend, Votre Majesté.
1072
01:38:16,450 --> 01:38:18,660
- Je suis vraiment désolée,
Votre Altesse.
1073
01:38:26,580 --> 01:38:27,660
- Allez.
1074
01:38:27,830 --> 01:38:29,790
Brouhaha
1075
01:38:35,450 --> 01:38:36,410
Musique de tension
1076
01:38:36,580 --> 01:38:38,660
-Éminence, avez-vous vu
monsieur mon frère ?
1077
01:38:38,830 --> 01:38:40,080
- Oui.
1078
01:38:41,250 --> 01:38:44,830
- Avait-il l'air de m'avoir pardonné
de le marier ?
1079
01:38:45,160 --> 01:38:47,200
- Il avait l'air de partir au front.
1080
01:38:49,000 --> 01:38:51,830
- Il apprendra
que le mariage est une guerre
1081
01:38:52,370 --> 01:38:53,660
sans vainqueur.
1082
01:38:54,160 --> 01:38:56,200
- Car tout le monde triomphe.
1083
01:38:57,250 --> 01:38:58,750
On ouvre la porte.
1084
01:39:15,790 --> 01:39:18,700
Votre Altesse
est d'une beauté renversante.
1085
01:39:21,040 --> 01:39:21,660
- Madame,
1086
01:39:24,250 --> 01:39:27,080
pourquoi donc ne portez-vous point
vos ferrets ?
1087
01:39:27,580 --> 01:39:29,750
- Je pensais les porter ce soir au bal.
1088
01:39:34,700 --> 01:39:36,040
- Vous avez mal pensé.
1089
01:39:37,200 --> 01:39:38,540
Allez les chercher.
1090
01:39:39,330 --> 01:39:41,330
- Mais votre frère nous attend.
1091
01:39:42,370 --> 01:39:43,830
- Il attendra.
1092
01:40:17,910 --> 01:40:19,330
- Votre Altesse.
1093
01:40:23,870 --> 01:40:25,370
- Un jeune homme vous demande
1094
01:40:25,540 --> 01:40:27,620
à l'entrée de service.
Il a l'air pressé.
1095
01:40:28,910 --> 01:40:30,040
- Il est là.
1096
01:40:45,950 --> 01:40:47,290
- Dites-moi que vous les avez.
1097
01:40:47,450 --> 01:40:49,700
Dites-le-moi.
- Je les ai.
1098
01:40:51,080 --> 01:40:53,160
(Tenez.)
(-Mon Dieu, merci.)
1099
01:40:53,330 --> 01:40:55,750
- C'est un peu fort.
"Mon amour" suffirait.
1100
01:40:55,910 --> 01:40:58,370
(En riant)
- Vous ne vous arrêtez donc jamais.
1101
01:40:59,660 --> 01:41:00,500
- Constance.
1102
01:41:01,080 --> 01:41:02,410
- Oui ?
1103
01:41:02,580 --> 01:41:03,450
- Je...
1104
01:41:03,620 --> 01:41:05,000
Musique douce
Souffle court
1105
01:41:05,160 --> 01:41:06,950
Dites-moi...
1106
01:41:08,370 --> 01:41:09,450
que vous ne m'aimez pas.
1107
01:41:10,580 --> 01:41:13,370
Dites-moi "Je ne vous aime pas"
et je vous promets que je...
1108
01:41:32,080 --> 01:41:34,370
- C'était seulement
pour vous faire taire.
1109
01:41:44,750 --> 01:41:46,000
- Oh !
1110
01:42:06,450 --> 01:42:08,330
- Vous aviez raison, Éminence.
1111
01:42:08,500 --> 01:42:10,540
Ce n'était que des calomnies.
1112
01:42:10,700 --> 01:42:13,160
Elle ne méritait pas ma colère
mais ma confiance.
1113
01:42:31,370 --> 01:42:32,660
(Merci.)
1114
01:43:15,040 --> 01:43:17,580
Brouhaha
1115
01:43:36,200 --> 01:43:37,500
(-D'Artagnan !)
1116
01:43:40,040 --> 01:43:41,790
(Te voilà !)
(-Oui.)
1117
01:43:41,950 --> 01:43:43,620
(-On t'a cru mort. Où étais-tu ?)
1118
01:43:43,790 --> 01:43:44,950
(-En Angleterre.)
(-Quoi ?)
1119
01:43:45,120 --> 01:43:46,160
(-Avec Athos.)
1120
01:43:46,330 --> 01:43:47,370
Chant en latin
1121
01:44:35,830 --> 01:44:37,410
Orgue
1122
01:45:21,500 --> 01:45:24,200
- Pour combattre son ennemi,
il faut bien le connaître.
1123
01:45:26,540 --> 01:45:29,040
Nous allons frapper le royaume
en plein cœur.
1124
01:45:37,330 --> 01:45:39,370
Musique inquiétante
1125
01:45:49,870 --> 01:45:50,950
- Gaston de France,
1126
01:45:51,870 --> 01:45:54,540
duc d'Orléans, de Valois et d'Anjou,
1127
01:45:54,700 --> 01:45:56,750
acceptez-vous de prendre pour épouse
1128
01:45:56,910 --> 01:45:59,450
Marie de Bourbon,
duchesse de Montpensier ?
1129
01:45:59,620 --> 01:46:00,700
- Je l'accepte.
1130
01:46:02,250 --> 01:46:03,080
- Marie de Bourbon,
1131
01:46:03,250 --> 01:46:04,700
duchesse de Montpensier,
1132
01:46:04,870 --> 01:46:07,540
acceptez-vous de prendre pour époux
Gaston de France,
1133
01:46:08,200 --> 01:46:10,120
duc d'Orléans, de Valois et d'Anjou ?
1134
01:46:10,910 --> 01:46:11,580
- Je l'accepte.
1135
01:46:19,330 --> 01:46:21,200
- Au nom du Père,
au nom du Fils
1136
01:46:21,370 --> 01:46:23,120
et au nom de la Sainte Église,
1137
01:46:26,200 --> 01:46:28,080
je vous déclare mari et femme.
1138
01:46:30,000 --> 01:46:30,660
- Tireur !
1139
01:46:31,120 --> 01:46:31,750
Tireur !
1140
01:46:31,910 --> 01:46:32,540
Cris
1141
01:46:35,830 --> 01:46:37,250
Cris
1142
01:46:41,830 --> 01:46:43,580
- Reculez !
Cris
1143
01:46:45,290 --> 01:46:46,200
- Protégez le roi !
1144
01:46:47,000 --> 01:46:48,370
- Les moines ! Les moines !
1145
01:46:48,540 --> 01:46:50,370
Cris et coups de feu
1146
01:47:16,910 --> 01:47:19,250
Tintement d'épées et cris de bagarre
1147
01:47:25,830 --> 01:47:27,700
Tintement d'épées et cris de bagarre
1148
01:47:33,250 --> 01:47:34,750
Coup de feu
1149
01:47:36,000 --> 01:47:37,290
Coup de lame
1150
01:47:37,830 --> 01:47:38,790
Coup de feu
1151
01:47:41,450 --> 01:47:43,200
Cris
1152
01:47:48,040 --> 01:47:49,910
Coup de feu
- Poussez-vous !
1153
01:47:50,080 --> 01:47:51,040
Cris
1154
01:47:55,700 --> 01:47:57,080
- Venez, Sire !
1155
01:47:58,040 --> 01:47:59,910
- Poussez-vous ! Poussez-vous !
1156
01:48:11,040 --> 01:48:12,290
Souffle court
1157
01:48:32,330 --> 01:48:34,700
- Et le comte Montecler d'Auvigné ?
1158
01:48:34,870 --> 01:48:36,910
- Mort il y a deux jours, Sire.
1159
01:48:39,290 --> 01:48:40,660
- Et Beaulieu de Verricourt ?
1160
01:48:40,830 --> 01:48:42,950
- Blessé à la tempe. Il ne survivra pas.
1161
01:48:50,000 --> 01:48:51,250
- Les prisonniers ?
1162
01:48:52,950 --> 01:48:55,910
- Brandicourt et Beaumont,
des extrémistes protestants
1163
01:48:56,080 --> 01:48:57,580
de La Rochelle.
1164
01:48:57,750 --> 01:48:59,790
On a saisi sur eux des lettres codées
1165
01:48:59,950 --> 01:49:01,250
que nous déchiffrerons.
1166
01:49:03,330 --> 01:49:05,290
Je les interrogerai moi-même.
1167
01:49:05,450 --> 01:49:07,620
Ils dénonceront leurs complices.
1168
01:49:08,700 --> 01:49:09,500
- Je compte
1169
01:49:09,660 --> 01:49:12,080
sur vos talents de confesseur, Éminence.
1170
01:49:17,330 --> 01:49:19,120
Musique intrigante
1171
01:49:40,910 --> 01:49:42,790
Préparez les troupes pour La Rochelle.
1172
01:49:48,410 --> 01:49:51,750
Ils ne veulent pas de ma paix.
Nous verrons s'ils préfèrent
1173
01:49:51,910 --> 01:49:53,000
ma guerre.
1174
01:49:53,160 --> 01:49:55,450
Nous allons reprendre la ville
aux protestants.
1175
01:49:55,620 --> 01:49:56,950
Je suis attendu.
1176
01:49:57,120 --> 01:49:59,200
Musique épique
1177
01:50:17,870 --> 01:50:20,370
Pour service exceptionnel
1178
01:50:20,950 --> 01:50:23,700
rendu à la couronne de France,
1179
01:50:24,370 --> 01:50:25,250
je vous fais,
1180
01:50:25,410 --> 01:50:27,540
Charles d'Artagnan,
1181
01:50:28,410 --> 01:50:31,500
lieutenant
de la compagnie des mousquetaires.
1182
01:50:33,790 --> 01:50:36,450
- Je saurai me rendre digne
de cet honneur.
1183
01:50:38,700 --> 01:50:42,830
- Armand de Sillègue
d'Athos d'Hauteville,
1184
01:50:43,700 --> 01:50:45,330
comte de la Fère,
1185
01:50:47,040 --> 01:50:49,370
je vous dois la vie, monsieur.
1186
01:50:51,700 --> 01:50:53,910
Et par ce geste, je vous la rends.
1187
01:50:55,370 --> 01:50:56,290
Vous voilà gracié
1188
01:50:57,250 --> 01:50:59,580
et réintégré immédiatement
1189
01:50:59,750 --> 01:51:01,660
dans le corps des mousquetaires.
1190
01:51:01,830 --> 01:51:03,540
- Cette vie que vous m'offrez,
1191
01:51:03,700 --> 01:51:06,750
je la perdrais volontiers à nouveau
pour vous, Sire.
1192
01:51:10,120 --> 01:51:11,410
- Vous pouvez vous relever.
1193
01:51:18,200 --> 01:51:19,290
Messieurs,
1194
01:51:20,370 --> 01:51:22,700
voilà les fameux trois mousquetaires,
1195
01:51:23,830 --> 01:51:25,250
et qui sont désormais quatre.
1196
01:51:25,410 --> 01:51:28,000
Musique majestueuse
Acclamations et applaudissements
1197
01:52:07,000 --> 01:52:08,250
- Votre Majesté.
1198
01:52:08,750 --> 01:52:10,120
- D'Artagnan.
1199
01:52:11,910 --> 01:52:14,370
Je n'ai pas de titre à vous offrir.
1200
01:52:14,540 --> 01:52:17,000
Juste ma gratitude éternelle.
1201
01:52:18,540 --> 01:52:21,250
- C'est le plus beau présent
que l'on puisse me faire.
1202
01:52:21,410 --> 01:52:22,580
- Non.
1203
01:52:22,750 --> 01:52:26,330
Au péril de sa vie,
Constance Bonacieux a été ma messagère.
1204
01:52:26,910 --> 01:52:29,450
C'est à mon tour aujourd'hui
d'être la sienne.
1205
01:52:29,620 --> 01:52:31,200
Elle vous attendra à 10 h, ce soir,
1206
01:52:31,830 --> 01:52:33,700
à l'Auberge du Chapeau Rouge.
1207
01:52:34,660 --> 01:52:36,750
Ne soyez pas en retard, mousquetaire.
1208
01:53:12,870 --> 01:53:16,040
- J'ai terminé.
Tu peux rejoindre Sa Majesté.
1209
01:53:19,950 --> 01:53:21,950
Propos inaudibles au loin
1210
01:53:23,580 --> 01:53:27,660
- Nous allons réussir à faire détester
les protestants de France.
1211
01:53:28,410 --> 01:53:31,200
- Tout se passe
exactement comme prévu, maître.
1212
01:53:31,370 --> 01:53:34,450
Chaque protestant du pays
apparaîtra pour ce qu'il est.
1213
01:53:35,330 --> 01:53:36,450
Un traître.
1214
01:53:36,620 --> 01:53:37,790
Musique inquiétante
1215
01:53:37,950 --> 01:53:40,370
Nous avons échoué sous vos yeux,
1216
01:53:40,540 --> 01:53:43,450
mais le roi ne pourra pas toujours
éviter la mort.
1217
01:53:43,620 --> 01:53:46,370
Il est désormais un pantin
entre vos mains.
1218
01:53:46,540 --> 01:53:49,580
Vous avez votre guerre.
Vous aurez bientôt le pays.
1219
01:53:49,750 --> 01:53:51,870
- Ne vous inquiétez pas
pour les prisonniers.
1220
01:53:52,040 --> 01:53:53,950
Notre ami va s'en occuper.
1221
01:53:54,120 --> 01:53:55,580
- Par la grâce de Dieu,
1222
01:53:56,040 --> 01:53:57,830
votre heure a sonné, maître.
1223
01:54:31,580 --> 01:54:33,000
- Au secours !
1224
01:54:33,160 --> 01:54:34,660
D'Artagnan !
1225
01:54:39,500 --> 01:54:41,120
- Constance !
1226
01:54:43,950 --> 01:54:45,330
Lâchez-moi !
1227
01:54:46,330 --> 01:54:47,910
Au secours !
1228
01:55:19,080 --> 01:55:21,160
Musique dramatique
1229
01:56:56,870 --> 01:56:58,200
- Votre Éminence.
1230
01:57:00,200 --> 01:57:02,660
J'ai reçu des instructions
à propos de votre ennemi.
1231
01:57:03,540 --> 01:57:06,000
Puis-je dire un mot des miens ?
1232
01:57:06,160 --> 01:57:07,250
- De qui parlons-nous ?
1233
01:57:08,080 --> 01:57:09,500
- Des mousquetaires.
1234
01:57:09,660 --> 01:57:11,200
Musique de tension
1235
01:59:36,620 --> 01:59:39,080
Musique dramatique
82371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.