All language subtitles for [ Torrent911.io ] Les.Trois.Mousquetaires.D.Artagnan.2023.FRENCH.HDR.DV.2160p.WEB.H265-FW.mkv.stream4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,620 --> 00:00:25,330 Musique intrigante 2 00:02:01,080 --> 00:02:02,580 Hennissement 3 00:02:05,080 --> 00:02:07,330 Grondement du tonnerre 4 00:02:27,660 --> 00:02:29,080 Musique sombre 5 00:02:50,000 --> 00:02:50,700 Coup de mousquet 6 00:02:50,870 --> 00:02:51,910 Une femme crie. 7 00:02:54,700 --> 00:02:56,410 - Non ! La femme crie. 8 00:03:02,120 --> 00:03:03,450 Coup de mousquet 9 00:03:04,660 --> 00:03:06,000 - Passe ton chemin ! 10 00:03:07,290 --> 00:03:10,410 Musique de tension Tintement d'épées et cris de bagarre 11 00:03:22,250 --> 00:03:23,160 - Non ! 12 00:03:28,160 --> 00:03:29,620 Au secours ! 13 00:03:35,870 --> 00:03:37,040 Non ! 14 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 Musique intrigante 15 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 (-Chut.) 16 00:04:58,080 --> 00:04:59,370 - Enterrez-moi tout ça. 17 00:05:03,870 --> 00:05:05,660 Occupez-vous d'elle. - Mmh. 18 00:05:25,660 --> 00:05:27,540 Grondement du tonnerre 19 00:05:27,700 --> 00:05:30,620 Souffle court 20 00:05:37,790 --> 00:05:40,750 Souffle court 21 00:05:46,120 --> 00:05:47,700 Hululement 22 00:05:47,870 --> 00:05:49,620 Musique intrigante 23 00:06:38,410 --> 00:06:41,080 Musique intrigante Brouhaha 24 00:07:07,120 --> 00:07:08,620 - Mademoiselle Bonacieux ? 25 00:07:10,080 --> 00:07:13,000 La comtesse de Valcour attend une réponse avant ce soir. 26 00:07:13,540 --> 00:07:16,000 Le bateau part à l'aube demain matin. 27 00:07:17,250 --> 00:07:18,120 - Très bien. 28 00:07:56,700 --> 00:07:59,200 -"Ce samedi, comme chaque Samedi saint, 29 00:07:59,370 --> 00:08:01,410 "c'est seule que... 30 00:08:01,580 --> 00:08:04,910 "vous irez vous confesser en l'abbaye du Val-de-Grâce. 31 00:08:05,910 --> 00:08:08,370 "J'y serai secrètement 32 00:08:08,540 --> 00:08:10,660 "et m'y confesserai de ne penser qu'à vous. 33 00:08:10,830 --> 00:08:14,370 "Dans six jours, si je ne suis pas mort, 34 00:08:14,950 --> 00:08:16,750 "je vous aurai revue, madame. 35 00:08:17,250 --> 00:08:18,700 "Votre bien-aimé, 36 00:08:19,370 --> 00:08:21,080 "duc de Buckingham." 37 00:08:21,250 --> 00:08:23,910 Musique intrigante 38 00:08:33,000 --> 00:08:36,830 Il s'obstine à venir dans une ville où il risque sa vie... 39 00:08:39,040 --> 00:08:41,620 et me fait courir le risque de mon honneur. 40 00:08:53,830 --> 00:08:55,790 - Sa Majesté la reine. 41 00:09:16,250 --> 00:09:17,080 - Avec l'accord 42 00:09:17,250 --> 00:09:18,660 des émissaires de Sa Sainteté le pape, 43 00:09:19,410 --> 00:09:22,250 Arthus d'Épinay de saint Luc, évêque de Marseille, 44 00:09:22,410 --> 00:09:23,200 sera placé 45 00:09:23,700 --> 00:09:25,580 à la droite de Votre Majesté. 46 00:09:25,750 --> 00:09:27,080 Il souffle. 47 00:09:29,000 --> 00:09:29,700 Le frère 48 00:09:29,870 --> 00:09:30,950 François de Loménie... 49 00:09:31,620 --> 00:09:32,620 - Qu'y a-t-il, mon frère ? 50 00:09:34,040 --> 00:09:35,200 Votre mariage 51 00:09:35,370 --> 00:09:37,790 avec la duchesse de Montpensier ne vous intéresse pas ? 52 00:09:38,330 --> 00:09:41,160 - C'est la guerre que nous devrions préparer. 53 00:09:42,040 --> 00:09:43,200 - La guerre ? 54 00:09:45,620 --> 00:09:46,620 Mais contre qui ? 55 00:09:46,790 --> 00:09:47,750 - Les protestants. 56 00:09:48,200 --> 00:09:48,910 - Sire, 57 00:09:49,080 --> 00:09:51,450 La Rochelle se renforce depuis des semaines. 58 00:09:51,620 --> 00:09:53,200 Ils rassemblent hommes et armes. 59 00:09:53,370 --> 00:09:55,250 - Ils veulent faire sécession. 60 00:09:56,120 --> 00:09:57,910 Si nous ne faisons rien, ce sera bientôt 61 00:09:58,080 --> 00:09:59,540 un État dans l'État. 62 00:09:59,700 --> 00:10:02,000 Le pied de l'Angleterre en France. 63 00:10:03,120 --> 00:10:05,500 - Vous voulez donc, monsieur le comte, que... 64 00:10:06,450 --> 00:10:09,450 je déclare la guerre aux protestants 65 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 et à l'Angleterre ? 66 00:10:11,910 --> 00:10:13,200 - Les protestants sont aux ordres 67 00:10:13,370 --> 00:10:14,290 des Anglais. 68 00:10:14,450 --> 00:10:17,120 - Saint-Blancard, leur chef, est à Londres 69 00:10:17,700 --> 00:10:19,950 où il a été reçu par Buckingham en personne. 70 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Elle soupire. 71 00:10:22,250 --> 00:10:24,830 Pourquoi le ministre de la Guerre anglais reçoit-il 72 00:10:25,370 --> 00:10:28,540 les protestants de La Rochelle si ce n'est pour préparer la guerre ? 73 00:10:28,700 --> 00:10:31,290 - Nous devons débarrasser le pays de ces hérétiques ! 74 00:10:32,790 --> 00:10:36,080 - Ce n'est pas une guerre que vous voulez. C'est une croisade. 75 00:10:36,790 --> 00:10:38,450 - Un Dieu, un pays, une religion. 76 00:10:38,620 --> 00:10:40,160 -Ça suffit ! 77 00:10:42,700 --> 00:10:46,370 Je n'ordonnerai pas une nouvelle Saint-Barthélemy ! 78 00:10:53,120 --> 00:10:57,790 Les cloches de Saint-Germain-l'Auxerrois résonneront cette fois pour vos noces 79 00:10:58,870 --> 00:11:00,830 et non pour le massacre des protestants. 80 00:11:01,580 --> 00:11:05,200 Je rappelle que notre père a été tué par des mains catholiques. 81 00:11:06,120 --> 00:11:08,000 Méfiez-vous de vos amis dévots. 82 00:11:09,290 --> 00:11:10,040 - Sa Majesté 83 00:11:10,200 --> 00:11:11,910 insinuerait-elle... - Je n'ai pas insinué. 84 00:11:13,700 --> 00:11:15,040 Je suis le roi. 85 00:11:19,830 --> 00:11:22,790 - La noblesse ne demande qu'à se battre pour vous, 86 00:11:22,950 --> 00:11:24,000 Sire. 87 00:11:25,160 --> 00:11:26,950 Nous sommes vos vrais amis. 88 00:11:27,120 --> 00:11:28,450 - Le roi n'a pas d'amis. 89 00:11:30,580 --> 00:11:32,910 Il n'a que des sujets et des ennemis. 90 00:11:33,080 --> 00:11:34,620 Musique intrigante 91 00:11:34,790 --> 00:11:37,160 Montrons qu'ici, nous sommes tous ses sujets. 92 00:11:40,370 --> 00:11:41,540 N'est-ce pas ? 93 00:11:55,910 --> 00:11:57,830 - Il se croit Louis le Juste. 94 00:11:58,540 --> 00:12:00,120 Il n'est que Louis le Faible. 95 00:12:00,290 --> 00:12:01,160 - Mon fils, 96 00:12:01,790 --> 00:12:04,000 vous croyez parler à votre frère, 97 00:12:04,330 --> 00:12:05,950 mais vous parlez au roi. 98 00:12:06,540 --> 00:12:10,200 - Vous étiez là, ma mère ? Je n'ai pourtant pas entendu votre voix. 99 00:12:10,660 --> 00:12:12,950 - Vous avez appris à parler fort. 100 00:12:13,330 --> 00:12:15,410 Apprenez donc à vous taire. 101 00:12:16,410 --> 00:12:18,200 Peut-être qu'on vous écoutera. 102 00:12:30,410 --> 00:12:33,000 - Votre Éminence. - Milady. 103 00:12:33,950 --> 00:12:34,700 Alors ? 104 00:12:36,450 --> 00:12:37,870 - Eh bien, grâce à vous, 105 00:12:38,040 --> 00:12:41,660 Buckingham et la reine vont enfin pouvoir se retrouver. 106 00:12:41,830 --> 00:12:43,910 - Des difficultés ? 107 00:12:45,580 --> 00:12:47,330 - Mortes et enterrées. 108 00:12:49,410 --> 00:12:51,540 - La reine préfère le déshonneur à la guerre. 109 00:12:53,950 --> 00:12:55,910 Elle aura le déshonneur 110 00:12:56,540 --> 00:12:58,370 et nous aurons la guerre. 111 00:12:58,540 --> 00:13:01,000 Musique de tension 112 00:13:37,290 --> 00:13:39,040 Il se racle la gorge. - Excusez-moi. 113 00:13:39,200 --> 00:13:40,750 Je souhaiterais rencontrer le capitaine 114 00:13:40,910 --> 00:13:42,540 de Tréville. - Vous avez rendez-vous ? 115 00:13:42,700 --> 00:13:43,910 - Non, mais j'ai une recommandation. 116 00:13:44,250 --> 00:13:46,870 - Alors ce sera la file là-bas. - Merci. 117 00:13:47,040 --> 00:13:48,870 Brouhaha 118 00:13:50,540 --> 00:13:51,870 Y en a pour deux jours ! 119 00:13:52,410 --> 00:13:53,330 - Oh non, trois. 120 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 Le gentilhomme en vert est arrivé dimanche dernier. 121 00:13:56,160 --> 00:13:57,410 Bon courage, hein. 122 00:14:09,450 --> 00:14:10,250 Gémissements 123 00:14:10,410 --> 00:14:12,080 - Halte ! Oh ! 124 00:14:12,250 --> 00:14:14,700 Brouhaha Souffle court 125 00:14:27,160 --> 00:14:28,450 Il souffle. 126 00:14:28,620 --> 00:14:31,040 Musique intrigante Brouhaha 127 00:14:51,660 --> 00:14:53,040 - Suivant ! 128 00:14:53,200 --> 00:14:55,370 Cinq pieds. Huit pouces. 129 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 Suivant ! 130 00:15:26,000 --> 00:15:27,700 - Feu ! Coups de feu 131 00:15:29,160 --> 00:15:30,910 Hier à l'aube, 132 00:15:31,080 --> 00:15:35,040 les gardes de Richelieu sont tombés sur une grappe de poivrots, 133 00:15:35,200 --> 00:15:36,790 saouls comme des cochons 134 00:15:36,950 --> 00:15:39,250 qui festoyaient dans la rue. 135 00:15:39,750 --> 00:15:41,540 Et qui donc étaient ces bons à rien ? 136 00:15:41,700 --> 00:15:42,500 Coups de feu 137 00:15:43,120 --> 00:15:44,370 Des mousquetaires du roi. 138 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 On vous a reconnus. 139 00:15:48,200 --> 00:15:49,250 - Capitaine, comment... 140 00:15:49,870 --> 00:15:51,950 - Je ne veux pas qu'on prête à rire 141 00:15:52,620 --> 00:15:54,450 aux gardes du cardinal. 142 00:15:55,290 --> 00:15:57,160 Brouhaha 143 00:16:05,200 --> 00:16:07,660 - Capitaine de Tréville ? - Jeune homme ? 144 00:16:07,830 --> 00:16:10,660 - Charles D'Artagnan. Mon père m'a confié cette lettre. 145 00:16:10,830 --> 00:16:12,700 - D'Artagnan ? Le fils d'Achille ? - Oui. 146 00:16:13,540 --> 00:16:16,750 - Qu'est-il arrivé à votre lettre ? - Un coup de mousquet. 147 00:16:16,910 --> 00:16:18,700 Ma bible a arrêté la balle. 148 00:16:18,870 --> 00:16:22,080 - Vous êtes le premier que la religion aura sauvé cette année. 149 00:16:22,540 --> 00:16:24,620 J'ai bien connu votre père. Que puis-je faire ? 150 00:16:24,790 --> 00:16:26,500 Hâtez-vous. Mon temps n'est pas à moi. 151 00:16:26,660 --> 00:16:30,450 - Je rêve comme lui d'enfiler la casaque et de servir mon roi. 152 00:16:30,620 --> 00:16:33,120 J'ai toujours voulu être mousquetaire. 153 00:16:33,450 --> 00:16:35,870 - J'écrirai au directeur de l'Académie royale. 154 00:16:36,040 --> 00:16:38,450 Vous allez rejoindre les cadets. 155 00:16:39,160 --> 00:16:41,910 Et peut-être, un jour, vous serez mousquetaire. 156 00:16:42,540 --> 00:16:44,620 - Soyez tranquille. Vous n'attendrez pas longtemps. 157 00:16:44,790 --> 00:16:47,160 Brouhaha 158 00:16:53,370 --> 00:16:54,700 Il soupire. 159 00:16:54,870 --> 00:16:56,700 Brouhaha 160 00:17:23,000 --> 00:17:23,870 - Hé ! 161 00:17:24,040 --> 00:17:26,080 - Excusez-moi ! - Quoi ? C'est tout ? 162 00:17:26,250 --> 00:17:27,870 Vous pensez que cela va suffire ? 163 00:17:28,040 --> 00:17:29,160 - J'ai dit "excusez-moi". 164 00:17:29,910 --> 00:17:31,660 - Je n'ai qu'un bras, mais deux oreilles. 165 00:17:31,830 --> 00:17:34,870 Et votre "excusez-moi" ne respirait pas la sincérité́. 166 00:17:35,040 --> 00:17:36,120 - Excusez-moi, je suis pressé. 167 00:17:36,750 --> 00:17:38,410 - Vous êtes surtout très grossier. 168 00:17:39,290 --> 00:17:41,450 - Lorsqu'un Gascon s'est excusé, 169 00:17:41,620 --> 00:17:44,500 il a déjà fait moitié plus qu'il ne devrait faire. 170 00:17:45,040 --> 00:17:47,450 - On voit bien que vous venez de loin. 171 00:17:47,620 --> 00:17:51,250 - De si loin que je vienne, vous ne me ferez pas de leçon de manières. 172 00:17:51,580 --> 00:17:53,250 - Mais je vais vous donner une leçon, 173 00:17:53,410 --> 00:17:55,330 à ma manière et ce sera la dernière. 174 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Sachez que je serai sur votre chemin 175 00:17:57,870 --> 00:18:00,540 quand vous le voudrez. - Où cela, s'il vous plaît ? 176 00:18:00,700 --> 00:18:03,620 - Calvaire Saint-Sulpice, à 11 h. 177 00:18:03,790 --> 00:18:04,910 - J'y serai. 178 00:18:14,500 --> 00:18:16,250 Gémissements - Pardieu ! 179 00:18:17,500 --> 00:18:19,750 Vous oubliez vos yeux quand vous courez ? 180 00:18:19,910 --> 00:18:22,790 - Excusez-moi, je suis après quelqu'un. 181 00:18:23,540 --> 00:18:25,620 - S'il était plus gras, je l'embrocherais bien. 182 00:18:25,790 --> 00:18:27,370 Rires 183 00:18:30,120 --> 00:18:31,620 Rire jaune 184 00:18:32,080 --> 00:18:35,160 - Dites-moi de quoi vous riez, nous rirons ensemble. 185 00:18:35,620 --> 00:18:37,330 - Je ris souvent et quand il me plaît. 186 00:18:37,500 --> 00:18:38,830 - Je ne veux pas qu'on rie de moi. 187 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 Rires 188 00:18:40,330 --> 00:18:42,910 -À défaut de vous faire rire, je vais vous faire taire. 189 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Il rit. 190 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 - Et où cela, s'il vous plaît ? 191 00:18:45,660 --> 00:18:46,830 - Au Luxembourg ? - Luxembourg. 192 00:18:47,290 --> 00:18:48,200 Midi. 193 00:18:48,370 --> 00:18:49,410 Ça m'ouvrira l'appétit. 194 00:18:49,580 --> 00:18:50,660 - J'y serai. 195 00:18:51,250 --> 00:18:52,080 - Courez. 196 00:18:53,250 --> 00:18:54,330 Un seul coup suffit... 197 00:18:56,700 --> 00:18:57,870 - Oui. 198 00:18:58,540 --> 00:18:59,830 - Les coups fusent ! 199 00:19:00,500 --> 00:19:03,250 Musique de tension Brouhaha 200 00:19:29,580 --> 00:19:31,330 Brouhaha 201 00:19:40,160 --> 00:19:40,950 - Monsieur. 202 00:19:42,000 --> 00:19:44,120 Un mouchoir que vous seriez fâché de perdre. 203 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 - Non, ce mouchoir n'est pas à moi. 204 00:19:50,620 --> 00:19:52,250 - Mais c'est celui de ma femme. 205 00:19:52,410 --> 00:19:53,950 - Vous avez dû le laisser tomber. 206 00:19:56,580 --> 00:19:59,410 - J'ai vu le mouchoir à vos pieds. J'ai pensé qu'il était à vous. 207 00:19:59,580 --> 00:20:01,040 Mais il était aussi à vos pieds. 208 00:20:01,200 --> 00:20:03,410 - Bah voilà. - Je me suis trompé. 209 00:20:03,580 --> 00:20:05,290 - Je crains de l'être également. 210 00:20:08,870 --> 00:20:10,830 - Vous m'avez mis dans une fâcheuse position. 211 00:20:11,000 --> 00:20:12,540 - Je ne vous cherchais pas querelle. 212 00:20:12,700 --> 00:20:14,290 -Évidemment. 213 00:20:15,790 --> 00:20:17,540 - Vous croyez que j'ai peur ? 214 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 - Vous n'êtes pas sot. Ce serait intelligent que d'avoir peur. 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,620 Il rit. - Alors je suis sot. 216 00:20:24,540 --> 00:20:25,620 - C'est ce qui me semblait. 217 00:20:26,870 --> 00:20:28,700 - Vous avez tort de chercher à m'humilier. 218 00:20:28,870 --> 00:20:29,950 Il rit. 219 00:20:30,790 --> 00:20:33,870 -Écoutez, je ne me bats que lorsque j'y suis forcé 220 00:20:34,040 --> 00:20:35,500 et avec une grande répugnance. 221 00:20:35,660 --> 00:20:37,120 Mais l'affaire est grave. 222 00:20:37,290 --> 00:20:39,040 Une femme est compromise par votre faute. 223 00:20:39,750 --> 00:20:40,700 - Par ma faute ? 224 00:20:41,370 --> 00:20:43,450 -À défaut de vous apprendre le savoir-vivre, 225 00:20:43,620 --> 00:20:45,040 je vous inculquerai le savoir-mourir. 226 00:20:46,080 --> 00:20:48,000 Il soupire. - Où cela, s'il vous plaît ? 227 00:20:48,620 --> 00:20:50,750 Il soupire. -À midi, rue des Carmes. 228 00:20:52,700 --> 00:20:53,500 -À votre service. 229 00:20:56,410 --> 00:20:57,200 Pardon. 230 00:20:57,370 --> 00:21:00,040 À 13 h, est-ce possible ? Il rit. 231 00:21:00,200 --> 00:21:01,660 - Profitez de cette heure de vie 232 00:21:01,830 --> 00:21:03,160 que je vous accorde. 233 00:21:03,790 --> 00:21:04,870 - Merci. 234 00:21:05,040 --> 00:21:06,160 Musique mystérieuse 235 00:21:42,410 --> 00:21:43,910 Gémissements de douleur 236 00:21:44,080 --> 00:21:46,700 - Oh, je suis vraiment désolée, je vous ai confondu. 237 00:21:47,290 --> 00:21:50,290 Je suis vraiment désolée. J'ai cru vous avoir tué. 238 00:21:50,750 --> 00:21:52,700 - J'ai l'habitude. - Je suis confuse. 239 00:21:52,870 --> 00:21:55,160 Je vous ai pris pour un homme qui me suivait. 240 00:21:57,200 --> 00:21:58,200 - C'est rien. 241 00:21:58,750 --> 00:21:59,870 - Constance. 242 00:22:00,040 --> 00:22:01,870 Souffle court 243 00:22:02,040 --> 00:22:03,250 Constance Bonacieux. - Enchanté. 244 00:22:04,200 --> 00:22:05,450 D'Artagnan. 245 00:22:06,370 --> 00:22:09,700 - Vous veniez pour l'annonce ? - Bien sûr, oui. Quelle annonce ? 246 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 - La chambre à louer. 247 00:22:12,500 --> 00:22:13,660 - Je la loue. 248 00:22:14,410 --> 00:22:15,370 Petit rire 249 00:22:15,540 --> 00:22:16,750 - D'accord. 250 00:22:17,540 --> 00:22:19,080 Vous voulez pas la voir d'abord ? 251 00:22:19,540 --> 00:22:21,370 - Ah euh, si. Non. 252 00:22:21,540 --> 00:22:24,660 Non, c'est... très bien. J'en ai assez vu. 253 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 - Le choc a altéré votre vision. 254 00:22:28,160 --> 00:22:29,290 Petit rire 255 00:22:30,830 --> 00:22:32,950 Vous avez encore la capacité d'entendre ? 256 00:22:33,120 --> 00:22:34,290 - Oui. 257 00:22:34,830 --> 00:22:37,620 - Ce sera une livre à la semaine pour la chambre. 258 00:22:38,160 --> 00:22:40,450 - Une livre semaine ? - C'est ça. 259 00:22:40,620 --> 00:22:42,330 - Voilà de quoi payer 4 semaines. 260 00:22:44,250 --> 00:22:45,660 Ou 4 planches pour mon cercueil. 261 00:22:47,000 --> 00:22:48,870 - Je vous ai donc fait si mal que ça ? 262 00:22:49,040 --> 00:22:50,290 - Non, c'est pas vous. 263 00:22:50,790 --> 00:22:53,080 Dans une heure, je dois affronter trois hommes. 264 00:22:53,750 --> 00:22:55,040 - Vous allez vous faire tuer. 265 00:22:56,250 --> 00:22:57,330 - Oui. 266 00:22:58,790 --> 00:23:00,410 Mais ce sera par un mousquetaire. 267 00:23:01,160 --> 00:23:03,370 Musique grave 268 00:23:39,540 --> 00:23:40,330 Quel bel endroit 269 00:23:40,500 --> 00:23:41,660 pour mourir. 270 00:23:42,370 --> 00:23:43,830 - Je me le suis souvent dit. 271 00:23:50,950 --> 00:23:53,450 Nous ne nous sommes pas présentés. 272 00:23:54,660 --> 00:23:56,870 Athos de Sillègue d'Hauteville. 273 00:23:58,790 --> 00:23:59,790 Comte de la Fère. 274 00:24:00,540 --> 00:24:02,950 - Charles d'Artagnan, de Gascogne. 275 00:24:06,290 --> 00:24:09,410 - Quand j'en aurai fini, on me traitera de mangeur d'enfants. 276 00:24:09,580 --> 00:24:11,580 Rire jaune - Et moi, de tueur de vieillards. 277 00:24:12,120 --> 00:24:13,700 - Ai-je donc l'air si fatigué ? 278 00:24:13,870 --> 00:24:15,620 - Vous me faites l'honneur de ce duel 279 00:24:16,290 --> 00:24:18,200 malgré une blessure. - Si ma main droite 280 00:24:18,370 --> 00:24:19,580 m'abandonne, 281 00:24:20,620 --> 00:24:22,250 ma gauche suffira à vous tuer. 282 00:24:22,410 --> 00:24:24,410 Musique de tension 283 00:24:26,330 --> 00:24:27,410 J'ai fait prévenir 284 00:24:27,580 --> 00:24:29,540 deux amis qui me serviront de témoins. 285 00:24:30,500 --> 00:24:31,540 - Qu'est-ce qu'il fait là ? 286 00:24:31,700 --> 00:24:33,160 - Votre témoin est ce monsieur ? 287 00:24:33,330 --> 00:24:34,580 - Voici Porthos. 288 00:24:34,750 --> 00:24:36,950 Le second se prénomme Aramis. 289 00:24:38,080 --> 00:24:39,830 Je me bats avec monsieur d'Artagnan. 290 00:24:40,000 --> 00:24:41,330 - Je me bats aussi contre lui. 291 00:24:41,750 --> 00:24:42,700 - Mais à midi. 292 00:24:42,870 --> 00:24:44,000 - Et moi, c'est à 13 h 293 00:24:44,450 --> 00:24:46,450 que je le tue. Il soupire. 294 00:24:49,000 --> 00:24:49,750 - Bon, écoutez. 295 00:24:49,910 --> 00:24:52,620 Monsieur Athos a le droit de me tuer en premier, 296 00:24:52,790 --> 00:24:54,410 monsieur Porthos en second et... 297 00:24:54,580 --> 00:24:57,160 - Aramis, mon brave. - Aramis en dernier. 298 00:24:57,660 --> 00:25:00,290 Excusez-moi si je ne peux contenter tout le monde. 299 00:25:04,790 --> 00:25:06,830 - Vous êtes arrivé quand à Paris ? 300 00:25:08,330 --> 00:25:09,160 - Ce matin. 301 00:25:11,660 --> 00:25:13,540 - 3 duels en 3 heures avec 3 mousquetaires... 302 00:25:13,700 --> 00:25:16,580 Si je ne devais vous tuer, je vous inviterais à boire un verre. 303 00:25:17,040 --> 00:25:18,370 - Vous boirez à ma santé. 304 00:25:43,200 --> 00:25:44,080 - Athos. 305 00:25:44,250 --> 00:25:45,790 - Les gardes du cardinal. 306 00:25:45,950 --> 00:25:47,250 Ils nous ont suivis. 307 00:25:47,410 --> 00:25:49,410 Musique intrigante 308 00:25:51,700 --> 00:25:52,830 - On se bat donc ici ? 309 00:25:54,040 --> 00:25:55,120 Les duels sont interdits. 310 00:25:55,750 --> 00:25:58,500 Jetez vos épées. - Mon épée n'aime pas la poussière. 311 00:25:58,660 --> 00:25:59,500 Si tu la veux, 312 00:25:59,660 --> 00:26:01,500 il va falloir venir la chercher. 313 00:26:01,660 --> 00:26:02,450 - Calme-toi. 314 00:26:02,620 --> 00:26:04,410 Ils sont sept, nous sommes trois. 315 00:26:04,580 --> 00:26:07,700 Athos a un pied dans la tombe. - Il m'en reste un pour botter le cul. 316 00:26:08,080 --> 00:26:08,910 - Messieurs, 317 00:26:09,080 --> 00:26:11,120 vous avez dit que vous n'étiez que trois. 318 00:26:11,450 --> 00:26:12,580 Nous sommes quatre. 319 00:26:13,830 --> 00:26:16,080 - Tu veux pas le tuer ? Il m'exaspère. 320 00:26:16,250 --> 00:26:18,500 - Messieurs, vous décidez-vous à vous décider ? 321 00:26:28,410 --> 00:26:29,620 - Attendez, attendez. 322 00:26:31,410 --> 00:26:32,620 Nous entraînons ce cadet 323 00:26:32,790 --> 00:26:34,040 pour le capitaine de Tréville. 324 00:26:36,000 --> 00:26:36,620 Hm ? 325 00:26:38,200 --> 00:26:39,000 - Tous pour un... 326 00:26:39,830 --> 00:26:40,700 - Un pour tous ! 327 00:26:43,040 --> 00:26:44,000 Hennissement 328 00:26:55,790 --> 00:26:58,200 Souffle court Coups de mousquet 329 00:26:58,370 --> 00:27:00,750 Musique épique 330 00:27:07,620 --> 00:27:10,580 Musique de tension étouffée Cris de bagarre étouffés 331 00:27:15,620 --> 00:27:17,410 Musique de tension Gémissements 332 00:28:38,950 --> 00:28:42,000 - Le frère de Lucie de Maupin ? - Laissez ma sœur en dehors de ça ! 333 00:28:42,160 --> 00:28:44,700 - Dégagez. Je ne veux pas encore lui briser le cœur. 334 00:28:44,870 --> 00:28:46,870 File avant que je change d'avis ! 335 00:28:50,910 --> 00:28:54,330 - Quel jour sommes-nous ? Qu'il connaisse la date de sa mort. 336 00:28:54,500 --> 00:28:56,910 - C'est la sainte Roxanne. Nous sommes le 7. 337 00:28:57,080 --> 00:28:58,500 - Va pour le 7. 338 00:29:39,620 --> 00:29:41,500 Je ne suis encore que cadet. 339 00:29:42,450 --> 00:29:44,660 Mais je vous tuerai quand je serai mousquetaire. 340 00:29:51,910 --> 00:29:52,700 - D'Artagnan ! 341 00:29:52,870 --> 00:29:53,830 L'homme crie. 342 00:29:54,000 --> 00:29:55,750 Gémissements 343 00:29:57,330 --> 00:30:00,410 Souffle court 344 00:30:18,450 --> 00:30:21,830 - Cette rivalité entre nos troupes est ridicule et détestable. 345 00:30:22,870 --> 00:30:24,750 On ne peut laisser les nobles s'entretuer 346 00:30:24,910 --> 00:30:26,700 alors que la guerre approche. 347 00:30:27,290 --> 00:30:29,660 - Retenez vos soldats, je retiendrai les miens. 348 00:30:29,830 --> 00:30:31,290 - Le roi ! 349 00:30:32,950 --> 00:30:34,040 - Eh. 350 00:30:34,540 --> 00:30:36,830 Voici donc les diables 351 00:30:37,870 --> 00:30:39,580 que je dois gronder. 352 00:30:39,750 --> 00:30:42,040 - Ils sont là contrits et repentants, 353 00:30:42,790 --> 00:30:45,000 venus faire leurs excuses. 354 00:30:52,330 --> 00:30:54,870 - On ne se fait pas justice soi-même. 355 00:30:56,250 --> 00:30:59,120 C'est un droit qui m'appartient à moi. 356 00:31:00,080 --> 00:31:01,370 Et à moi seul. 357 00:31:02,160 --> 00:31:03,200 - Sire, 358 00:31:03,620 --> 00:31:05,660 nous implorons votre pardon. 359 00:31:06,660 --> 00:31:09,040 Il inspire puis soupire. 360 00:31:15,660 --> 00:31:16,790 - Qui est cet enfant ? 361 00:31:17,950 --> 00:31:19,410 - D'Artagnan, Votre Majesté. 362 00:31:23,120 --> 00:31:24,870 - C'est donc vous qui avez... 363 00:31:26,120 --> 00:31:28,290 donné ce rude coup d'épée à Jussac ? 364 00:31:30,750 --> 00:31:32,160 - Oui, Votre Altesse. 365 00:31:33,080 --> 00:31:35,120 Enfin, donné... 366 00:31:36,540 --> 00:31:38,950 Je lui ai prêté, mais il n'a pu me le rendre. 367 00:31:42,000 --> 00:31:43,370 De Tréville se racle la gorge. 368 00:31:47,250 --> 00:31:49,120 - Je vous trouve bien arrogant, jeune homme. 369 00:31:50,200 --> 00:31:51,580 - C'est ma seule richesse. 370 00:31:52,870 --> 00:31:55,000 Et je la mets au service de Sa Majesté. 371 00:31:55,830 --> 00:31:57,450 - Eh bien, conservez-la-moi. 372 00:31:58,660 --> 00:32:01,290 Au lieu de la dépenser à tout instant. 373 00:32:03,540 --> 00:32:04,660 Vingt hommes en deux jours, 374 00:32:05,040 --> 00:32:06,200 c'est trop. 375 00:32:08,330 --> 00:32:10,410 À ce compte-là, Son Éminence le cardinal 376 00:32:10,580 --> 00:32:13,660 sera forcé de renouveler sa compagnie en... trois semaines. 377 00:32:16,450 --> 00:32:19,120 Donnez de quoi se vêtir à ce pauvre garçon. 378 00:32:22,870 --> 00:32:26,120 Je vous préviens, les rois n'ont pas de pieds... 379 00:32:30,000 --> 00:32:31,870 pour marcher en arrière. 380 00:32:35,950 --> 00:32:37,580 Le prochain qui se bat 381 00:32:38,450 --> 00:32:40,040 ira croupir aux galères. 382 00:32:43,410 --> 00:32:44,580 Je n'y suis jamais allé, 383 00:32:44,750 --> 00:32:46,910 mais il paraît que c'est pire que l'Angleterre. 384 00:32:48,910 --> 00:32:51,080 Brouhaha 385 00:32:56,910 --> 00:32:59,250 - Vous n'êtes donc pas mort ? - Non. 386 00:32:59,410 --> 00:33:01,290 Vous allez être obligée de m'accueillir. 387 00:33:01,450 --> 00:33:04,450 - Dommage, j'avais déjà commandé les planches de votre cercueil. 388 00:33:04,620 --> 00:33:06,450 - Mettez-les de côté, madame. 389 00:33:06,620 --> 00:33:09,160 Il n'est pas sûr qu'il survive à cette soirée. 390 00:33:09,330 --> 00:33:11,870 Musique festive Brouhaha animé 391 00:33:12,500 --> 00:33:13,620 Te voilà riche maintenant. 392 00:33:13,950 --> 00:33:16,370 - Mmh, mais mon père m'a toujours dit 393 00:33:16,540 --> 00:33:18,910 que l'argent est un bon serviteur, mais un mauvais maître. 394 00:33:19,080 --> 00:33:20,040 - Ton père a raison. 395 00:33:20,200 --> 00:33:21,790 Paie ta tournée. D'Artagnan rit. 396 00:33:24,620 --> 00:33:25,580 - Merci. 397 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 -À la tienne. 398 00:33:29,160 --> 00:33:31,160 Elle a aucune chance. Aramis est un homme 399 00:33:31,330 --> 00:33:32,700 de principes. - Elle est mariée ? 400 00:33:33,500 --> 00:33:36,910 - Non, justement. Il hésite entre l'Église et l'armée. 401 00:33:37,080 --> 00:33:38,500 Le matin, il voudrait être général 402 00:33:38,660 --> 00:33:39,620 et le soir, évêque. 403 00:33:39,790 --> 00:33:41,290 Avec les femmes mariées, ça reste possible. 404 00:33:43,540 --> 00:33:44,580 - Et Athos ? 405 00:33:44,750 --> 00:33:46,910 - Il est avec ses démons. Il essaie de les noyer 406 00:33:47,080 --> 00:33:49,000 dans l'alcool, mais ils ont appris à nager. 407 00:34:07,200 --> 00:34:07,910 Aramis ! 408 00:34:17,830 --> 00:34:19,750 - Quoi qu'il t'ait dit, c'est un mensonge. 409 00:34:20,080 --> 00:34:22,410 - Il me disait que vous étiez un gentilhomme. 410 00:34:22,580 --> 00:34:25,160 - Eh bah tu vois, je suis tout sauf gentil. 411 00:34:25,330 --> 00:34:26,750 Méfie-toi, d'Artagnan. 412 00:34:26,910 --> 00:34:29,160 Si Porthos te prend sous son aile, 413 00:34:29,660 --> 00:34:31,870 c'est pour mieux te mettre dans son nid. 414 00:34:36,540 --> 00:34:38,450 - Ah, vous aimez les... - Pourquoi pas ? 415 00:34:38,620 --> 00:34:41,290 J'aime tout ce que je peux mettre dans mon lit ou mon assiette. 416 00:34:41,450 --> 00:34:42,160 -Ça fait du monde. 417 00:34:42,330 --> 00:34:43,870 - Il n'y a que les cons que je ne baise et ne mange. 418 00:34:44,040 --> 00:34:47,120 - C'est dommage, tu n'aurais jamais faim. - Allez, allez ! 419 00:34:47,290 --> 00:34:49,120 Un jarret est un jarret. 420 00:34:49,290 --> 00:34:50,330 Il rit. 421 00:34:50,500 --> 00:34:52,540 -CE SONT LES CADETS DE GASCOGNE 422 00:34:52,910 --> 00:34:55,870 DE CARBON DE CASTEL-JALOUX 423 00:34:56,790 --> 00:35:00,700 CE SONT LES CADETS DE GASCOGNE -Viens avec moi. 424 00:35:00,870 --> 00:35:04,580 -ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE 425 00:35:04,750 --> 00:35:08,200 MOUSTACHE DE CHAT, DENTS DE LOUPS 426 00:35:08,660 --> 00:35:12,160 FENDANT LA CANAILLE QUI GROGNE 427 00:35:12,330 --> 00:35:14,040 ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE 428 00:35:14,200 --> 00:35:19,040 ILS VONT, COIFFÉS D'UN VIEUX VIGOGNE DONT LA PLUME CACHE LES TROUS... 429 00:35:19,200 --> 00:35:21,540 Musique dramatique ŒIL D'AIGLE, JAMBES DE CIGOGNE 430 00:36:18,830 --> 00:36:20,370 - Tiens, bonjour. 431 00:36:20,790 --> 00:36:23,040 Vous avez... Bonjour. Vous avez... 432 00:36:24,950 --> 00:36:26,620 Vous avez bien dormi ? Bonjour. 433 00:36:26,790 --> 00:36:29,830 Bonjour, Constance. 434 00:36:38,410 --> 00:36:41,450 Musique sombre Souffle court 435 00:36:48,700 --> 00:36:50,120 - Hé ! Hé ! 436 00:36:51,580 --> 00:36:52,410 Hé ! 437 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 Non ! 438 00:36:54,120 --> 00:36:54,950 Non ! 439 00:36:58,290 --> 00:36:59,330 - Votre honneur, 440 00:36:59,500 --> 00:37:00,870 Athos d'Hauteville, 441 00:37:01,040 --> 00:37:02,620 Comte de la Fère, 442 00:37:02,790 --> 00:37:05,950 a combattu en Flandres contre les provinces unies, 443 00:37:06,540 --> 00:37:08,200 en Bavière contre le Saint-Empire, 444 00:37:08,370 --> 00:37:09,750 dans le Palatinat, 445 00:37:09,910 --> 00:37:11,410 en Lombardie, en Savoie... 446 00:37:11,580 --> 00:37:15,250 Il a mené plus de batailles qu'il n'y a de curieux dans cette salle. 447 00:37:15,410 --> 00:37:16,580 Petits rires 448 00:37:16,750 --> 00:37:18,160 Sa place n'est pas ici, 449 00:37:18,950 --> 00:37:20,290 mais sur un piédestal. 450 00:37:20,450 --> 00:37:21,410 Applaudissements 451 00:37:26,790 --> 00:37:28,580 - Capitaine, mon rôle n'est pas de juger 452 00:37:28,750 --> 00:37:30,290 des statues, 453 00:37:30,910 --> 00:37:32,040 mais de juger les hommes. 454 00:37:33,910 --> 00:37:34,830 Comte, 455 00:37:35,700 --> 00:37:38,790 vous êtes d'une des plus grandes familles de ce pays. 456 00:37:39,290 --> 00:37:43,450 Mais votre sang et vos titres de gloire ne vous protègent pas, au contraire. 457 00:37:44,790 --> 00:37:48,660 Celui qui naît noble doit passer sa vie à s'en montrer digne. 458 00:37:49,250 --> 00:37:51,870 Votre frère, Benjamin de la Fère, 459 00:37:52,040 --> 00:37:55,790 est connu pour être un avocat de la cause rochelaise. 460 00:37:56,950 --> 00:37:59,080 Êtes-vous protestant également ? 461 00:38:00,080 --> 00:38:02,040 - Oui, je le suis, monsieur. 462 00:38:03,250 --> 00:38:04,540 - Vous croyez en Dieu ? 463 00:38:07,870 --> 00:38:10,290 - Je crois en Dieu, en le roi et en la France. 464 00:38:10,450 --> 00:38:13,040 Applaudissements 465 00:38:14,410 --> 00:38:17,120 - Dans l'Évangile selon saint Jean, quand Jésus rencontre Pilate, 466 00:38:17,290 --> 00:38:18,790 il lui dit : 467 00:38:18,950 --> 00:38:20,750 "Je suis venu sur cette terre 468 00:38:20,910 --> 00:38:22,330 "pour témoigner de la vérité." 469 00:38:22,500 --> 00:38:23,790 Ce à quoi Pilate répond... 470 00:38:24,120 --> 00:38:26,700 -"Mais qu'est-ce que la vérité ?" - Exactement. 471 00:38:28,160 --> 00:38:30,080 On vous a arrêté ce matin 472 00:38:30,450 --> 00:38:32,540 ivre, couvert de sang, 473 00:38:32,700 --> 00:38:34,370 une dague à la main, 474 00:38:34,540 --> 00:38:37,250 une inconnue atrocement poignardée dans votre lit. 475 00:38:38,410 --> 00:38:40,540 C'est à mon tour de vous demander la vérité. 476 00:38:41,580 --> 00:38:43,000 Avez-vous tué cette femme ? 477 00:38:56,000 --> 00:38:57,950 Avez-vous tué cette femme ? 478 00:39:02,250 --> 00:39:03,080 - Je ne sais pas. 479 00:39:03,250 --> 00:39:04,500 Chuchotements 480 00:39:04,660 --> 00:39:06,790 - Il peut pas mentir, comme tout le monde ? 481 00:39:07,450 --> 00:39:09,160 - Vous ne savez pas ? 482 00:39:09,330 --> 00:39:10,370 Musique dramatique 483 00:39:10,540 --> 00:39:11,410 - Non. 484 00:39:14,370 --> 00:39:16,910 Et je ne mentirai pas pour éviter la mort 485 00:39:17,080 --> 00:39:19,580 car je ne tiens pas suffisamment à la vie. 486 00:39:23,660 --> 00:39:24,790 - Comte, 487 00:39:25,250 --> 00:39:29,790 le plus riche héritage que puisse laisser un chevalier, c'est son exemple. 488 00:39:29,950 --> 00:39:31,750 Votre vie fut un exemple. 489 00:39:31,910 --> 00:39:34,870 Votre mort en sera un bien plus grand encore. 490 00:39:35,040 --> 00:39:37,870 Quand un crime mérite la mort, le vilain est pendu, 491 00:39:38,040 --> 00:39:39,580 le noble, décapité. 492 00:39:42,160 --> 00:39:44,080 Athos d'Hauteville, comte de la Fère, 493 00:39:44,250 --> 00:39:47,750 ce tribunal vous condamne à avoir la tête tranchée par l'épée 494 00:39:47,910 --> 00:39:49,620 ce lundi en place de Grève. 495 00:39:59,250 --> 00:40:00,950 - Nous faisons appel de ce jugement ! 496 00:40:01,410 --> 00:40:05,620 - Vous avez quatre jours pour apporter preuve d'innocence ou grâce royale. 497 00:40:05,790 --> 00:40:07,080 Que Dieu soit avec vous. 498 00:40:19,080 --> 00:40:22,000 - Si Athos refuse de se défendre, nous le ferons. 499 00:40:22,160 --> 00:40:25,250 Trouvez qui est cette femme et pourquoi elle était dans son lit. 500 00:40:25,410 --> 00:40:27,160 C'est notre seul espoir. 501 00:40:28,950 --> 00:40:31,410 Musique mystérieuse 502 00:40:59,540 --> 00:41:01,660 Ils soupirent. 503 00:41:02,290 --> 00:41:02,950 (-Psst !) 504 00:41:03,120 --> 00:41:04,000 - Mmh ? 505 00:41:10,120 --> 00:41:13,500 -In nomine patris et filii et spiritus sancti. 506 00:41:20,790 --> 00:41:21,500 - Ni bague, 507 00:41:21,660 --> 00:41:23,330 ni collier, rien. 508 00:41:23,500 --> 00:41:25,910 Je n'ai trouvé sur elle que les coups de dague. 509 00:41:26,080 --> 00:41:27,290 - Une prostituée ? 510 00:41:27,450 --> 00:41:29,750 - Regardez la délicatesse de cette main. 511 00:41:30,370 --> 00:41:31,450 Cette femme n'a jamais 512 00:41:31,620 --> 00:41:32,830 travaillé de sa vie. 513 00:41:33,580 --> 00:41:34,330 (-Ça va ?) 514 00:41:34,870 --> 00:41:36,000 - Une bourgeoise 515 00:41:36,410 --> 00:41:37,450 ou une noble. 516 00:41:37,620 --> 00:41:39,040 - Puis-je voir son visage ? 517 00:41:42,250 --> 00:41:43,330 Musique intrigante 518 00:41:54,200 --> 00:41:56,040 - C'est la femme qui a essayé de me tuer. 519 00:42:30,160 --> 00:42:31,250 - J'ai rien fait ! 520 00:42:32,620 --> 00:42:33,830 J'ai rien fait ! 521 00:42:35,370 --> 00:42:36,790 Je vous ai cru mort ! 522 00:42:46,370 --> 00:42:49,790 Je vous jure, je les avais jamais vus ! - Tais-toi ! Tais-toi ! 523 00:42:49,950 --> 00:42:51,000 Creuse. 524 00:42:58,660 --> 00:43:02,040 Musique inquiétante 525 00:43:16,830 --> 00:43:18,080 Gémissements - Y a rien. 526 00:43:18,500 --> 00:43:20,370 On trouvera jamais qui sont ces hommes. 527 00:43:30,410 --> 00:43:31,660 - Il portait une chevalière ? 528 00:43:33,870 --> 00:43:34,500 Hé ! Hé ! 529 00:43:54,830 --> 00:43:56,500 L'homme gémit. 530 00:44:02,330 --> 00:44:03,790 Je visais l'autre jambe. 531 00:44:11,250 --> 00:44:13,080 Souffle court 532 00:44:13,250 --> 00:44:14,700 Bien sûr que tu l'as prise. 533 00:44:15,450 --> 00:44:16,910 Où est la chevalière ? 534 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 Je dois savoir qui était cet homme. 535 00:44:21,830 --> 00:44:22,830 Tututut. 536 00:44:24,250 --> 00:44:25,410 Shh. 537 00:44:42,870 --> 00:44:45,870 - Qu'est-ce que vous faites ? - Je déteste salir mes lames. 538 00:44:46,040 --> 00:44:47,370 - Vous irez en enfer ! 539 00:44:50,910 --> 00:44:52,700 - Je déteste la torture. 540 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 - Tout le monde déteste. Sinon, personne ne parlerait. 541 00:44:58,790 --> 00:45:02,620 - Je vous salue, Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. 542 00:45:02,790 --> 00:45:04,750 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous. 543 00:45:05,540 --> 00:45:06,410 - Tu crains Dieu ? 544 00:45:06,580 --> 00:45:08,290 Si Dieu était au-dessus de ma tête 545 00:45:08,450 --> 00:45:11,040 et qu'il voulait pas que je fasse ce que je fais, 546 00:45:11,200 --> 00:45:12,830 il m'enverrait la foudre. 547 00:45:13,000 --> 00:45:15,040 Mais regarde comme le ciel est clair. 548 00:45:15,200 --> 00:45:15,910 - Pitié ! 549 00:45:21,250 --> 00:45:22,540 - Qu'est-ce qu'il lui fait ? 550 00:45:23,080 --> 00:45:24,040 - Il lui parle. 551 00:45:24,200 --> 00:45:25,160 - Il lui parle ? 552 00:45:26,410 --> 00:45:28,500 - Ses mots sont pires que des poignards. 553 00:45:28,660 --> 00:45:29,700 Il soupire. 554 00:45:29,870 --> 00:45:32,540 - Il a trois bagues. Il se souvient plus laquelle c'est. 555 00:45:33,950 --> 00:45:36,250 Trois heaumes embellis d'or : Brissac d'Argis. 556 00:45:36,410 --> 00:45:38,000 Un lion couronné, trois roses : 557 00:45:38,160 --> 00:45:39,370 Dardel de Luzinais. 558 00:45:40,620 --> 00:45:42,790 Un aigle, deux épées croisées : famille de Valcour. 559 00:45:42,950 --> 00:45:44,080 Il renifle. 560 00:45:44,250 --> 00:45:46,370 À trois doigts de savoir qui était notre homme. 561 00:45:46,540 --> 00:45:48,160 - Et la femme qui l'accompagnait. 562 00:45:48,330 --> 00:45:50,500 - Dès l'aube, nous irons frapper à leurs portes. 563 00:45:50,660 --> 00:45:53,160 Avec l'aide de Dieu, nous sauverons la tête d'Athos. 564 00:45:53,330 --> 00:45:55,870 Musique grave 565 00:46:11,450 --> 00:46:13,290 La musique s'intensifie. 566 00:46:53,790 --> 00:46:56,120 (En anglais) - Bienvenue en France, Lord Buckingham. 567 00:46:56,290 --> 00:46:59,040 La traversée a été calme ? - Presque trop. 568 00:46:59,200 --> 00:47:01,000 - Je ne pensais pas vous revoir avant La Rochelle. 569 00:47:01,700 --> 00:47:02,950 - Moi non plus. 570 00:47:03,120 --> 00:47:06,080 Mais une invitation de la reine ne se refuse pas. 571 00:47:44,410 --> 00:47:46,290 - Que vous arrive-t-il, Sire ? 572 00:47:47,000 --> 00:47:49,950 Vous êtes là mais je sens que votre esprit est ailleurs. 573 00:47:50,120 --> 00:47:54,200 - Gaston a reçu hier une lettre de sa fiancée. 574 00:47:55,500 --> 00:47:58,370 Il l'a lue à ses hommes pour tourner en ridicule 575 00:47:58,540 --> 00:48:00,620 les mots d'amour d'une jeune fille de 16 ans. 576 00:48:00,950 --> 00:48:02,790 - Elle devra s'endurcir. 577 00:48:03,870 --> 00:48:05,290 Gaston n'est pas tendre. 578 00:48:08,370 --> 00:48:10,910 Aboiements Applaudissements 579 00:48:15,500 --> 00:48:19,040 Je crois que ce que désire votre frère 580 00:48:19,540 --> 00:48:22,200 ne peut pas être comblé par un mariage. 581 00:48:25,120 --> 00:48:28,120 - Je me dis parfois que j'aimerais n'être point roi 582 00:48:28,580 --> 00:48:30,000 et qu'il le fut plutôt. 583 00:48:32,950 --> 00:48:34,080 - Louis, 584 00:48:34,580 --> 00:48:37,540 vous êtes roi par la volonté de Dieu. 585 00:48:43,290 --> 00:48:45,830 - Je devrais venir avec vous au Val-de-Grâce. 586 00:48:46,830 --> 00:48:50,580 Le père Arnoux a toujours été de bon conseil. Il saurait m'apaiser. 587 00:48:55,080 --> 00:48:58,120 - Si c'est ce que Votre Majesté désire, 588 00:48:58,290 --> 00:48:59,950 j'en serais ravie. 589 00:49:02,200 --> 00:49:04,290 - Non, une autre fois, peut-être. 590 00:49:05,370 --> 00:49:08,370 J'espère que vous me rejoindrez vite après votre confession. 591 00:49:08,540 --> 00:49:10,040 Musique épique 592 00:49:10,200 --> 00:49:11,450 Madame. 593 00:50:01,500 --> 00:50:03,200 - C'est pour quoi ? - Bonjour. 594 00:50:03,370 --> 00:50:05,160 Je voudrais voir le comte de Valcour. 595 00:50:05,330 --> 00:50:06,330 - Il n'est pas là. 596 00:50:06,500 --> 00:50:08,620 - Attendez ! J'ai quelque chose qui lui appartient. 597 00:50:14,790 --> 00:50:17,830 - Je vais voir si Madame la Comtesse peut vous recevoir. 598 00:50:56,040 --> 00:50:58,580 - Isabelle de Valcour, enchantée. 599 00:50:58,750 --> 00:50:59,750 Je vous en prie. 600 00:51:16,830 --> 00:51:19,790 - Je suis vraiment désolé de vous importuner, Madame. 601 00:51:19,950 --> 00:51:23,330 - Au contraire. Je bénis quiconque vient distraire ma solitude. 602 00:51:25,370 --> 00:51:28,910 Votre visage m'est familier. Nous nous connaissons, peut-être ? 603 00:51:29,080 --> 00:51:32,450 - Euh... Je suis certain que si je vous avais déjà rencontrée, 604 00:51:32,620 --> 00:51:35,410 il m'aurait été tout à fait impossible de vous oublier. 605 00:51:35,580 --> 00:51:38,080 Je viens juste d'arriver de Gascogne. 606 00:51:38,250 --> 00:51:39,700 Je m'appelle D'Artagnan. 607 00:51:43,700 --> 00:51:45,000 Soupir 608 00:51:45,160 --> 00:51:47,200 - Excusez mon indélicatesse. Asseyez-vous. 609 00:51:47,370 --> 00:51:48,540 Je vous en prie. - Merci. 610 00:51:48,700 --> 00:51:49,620 Elle tousse. 611 00:51:52,450 --> 00:51:55,250 Je suis ici depuis des mois pour soigner une fièvre. 612 00:51:55,410 --> 00:51:56,910 J'en ai oublié les convenances. 613 00:51:57,370 --> 00:51:59,500 - J'espère de toute mon âme que vous voilà guérie. 614 00:51:59,660 --> 00:52:02,330 - Je vais survivre, paraît-il. 615 00:52:06,040 --> 00:52:08,000 Que puis-je faire pour vous ? 616 00:52:08,450 --> 00:52:10,660 - Oui, pardon. Euh... 617 00:52:10,830 --> 00:52:13,080 Je suis en possession de... 618 00:52:13,250 --> 00:52:16,750 de ceci, depuis peu. J'ai besoin de connaître son propriétaire. 619 00:52:16,910 --> 00:52:18,700 C'est très important. 620 00:52:19,620 --> 00:52:21,160 - Montrez-moi. 621 00:52:25,080 --> 00:52:28,330 - Mais... c'est la chevalière de Tancrède ! 622 00:52:29,290 --> 00:52:31,660 - Tancrède ? - Mon frère. 623 00:52:32,370 --> 00:52:33,200 - Où est-il ? 624 00:52:33,580 --> 00:52:35,450 - En province, pour acheter des chevaux. 625 00:52:36,410 --> 00:52:37,870 Il sera enchanté. On lui a volée 626 00:52:38,040 --> 00:52:40,620 le mois dernier, il était inconsolable. 627 00:52:40,790 --> 00:52:43,410 Musique intrigante 628 00:52:43,580 --> 00:52:45,000 - Le mois dernier... 629 00:52:45,790 --> 00:52:48,120 - Vous semblez désappointé, monsieur. 630 00:52:48,290 --> 00:52:51,540 - Non, ce n'est rien. Je suis très heureux pour votre frère. 631 00:52:51,700 --> 00:52:55,040 Mais simplement un peu déçu que ma piste s'arrête ici. 632 00:52:55,200 --> 00:52:57,250 - Tout ceci est bien mystérieux. 633 00:52:59,160 --> 00:53:00,250 (-En effet.) 634 00:53:03,410 --> 00:53:06,660 Je dois vous laisser, Madame. Je dois retrouver mes camarades. 635 00:53:09,120 --> 00:53:11,160 Ils ont peut-être eu plus de chance que moi. 636 00:53:13,250 --> 00:53:14,580 - Je... 637 00:53:15,330 --> 00:53:17,750 Je vous remercie infiniment de vous être déplacé. 638 00:53:18,160 --> 00:53:21,450 Vous m'avez rendu un grand service. - Le plaisir est pour moi. 639 00:53:22,120 --> 00:53:24,250 - Je vous assure que non. 640 00:53:26,620 --> 00:53:28,450 - Je retrouverai la... 641 00:53:28,620 --> 00:53:30,000 le chemin de la sortie. 642 00:53:30,950 --> 00:53:32,160 Mes hommages, Madame. 643 00:53:55,700 --> 00:53:58,160 Musique intrigante 644 00:54:48,410 --> 00:54:49,330 - Monsieur ? 645 00:54:50,750 --> 00:54:51,750 Gémissement 646 00:54:51,910 --> 00:54:53,040 Musique de tension 647 00:55:23,830 --> 00:55:25,750 Souffle court 648 00:55:25,910 --> 00:55:26,700 - Bonjour, madame. 649 00:55:27,500 --> 00:55:28,290 - Bonjour, monsieur. 650 00:55:28,830 --> 00:55:31,040 - J'ai besoin de vos talents de couturière. 651 00:55:31,450 --> 00:55:32,620 - Que faut-il recoudre ? 652 00:55:34,410 --> 00:55:36,080 - Euh... moi. 653 00:55:37,910 --> 00:55:39,080 - Venez avec moi. 654 00:55:42,080 --> 00:55:43,120 Légers gémissements 655 00:55:43,290 --> 00:55:44,120 Vous avez eu 656 00:55:44,290 --> 00:55:47,620 de la chance. À quelques centimètres, votre cœur était touché. 657 00:55:48,250 --> 00:55:49,540 - Il l'est déjà. 658 00:55:50,870 --> 00:55:51,910 Petit rire 659 00:55:55,330 --> 00:55:57,040 - Vous parlez bien vite d'amour. 660 00:56:01,870 --> 00:56:03,750 - Je crois que je n'ai pas parlé d'amour. 661 00:56:04,290 --> 00:56:05,910 Gémissement de douleur 662 00:56:06,080 --> 00:56:08,660 - Taisez-vous, ou c'est votre bouche que je recouds. 663 00:56:08,830 --> 00:56:10,080 - D'accord, je me tais. 664 00:56:12,120 --> 00:56:12,830 - Voilà. 665 00:56:14,750 --> 00:56:15,950 - Merci. 666 00:56:24,290 --> 00:56:26,750 - Veuillez cesser de bouger, s'il vous plaît. 667 00:56:27,250 --> 00:56:28,580 - Je ne bouge pas. 668 00:56:32,370 --> 00:56:33,620 - Mais vous bougez encore. 669 00:56:33,790 --> 00:56:36,500 - Mais enfin, je n'ai pas bougé. 670 00:56:37,580 --> 00:56:39,120 C'est peut-être mon cœur qui bat. 671 00:56:45,290 --> 00:56:46,830 Elle soupire. 672 00:56:47,000 --> 00:56:49,250 - Si vous continuez de me regarder comme ça... 673 00:56:49,410 --> 00:56:50,790 je peux pas terminer. 674 00:56:51,540 --> 00:56:55,000 - Je ne vous regarde... Comme ça, peut-être ? Ce serait plus simple. 675 00:56:55,450 --> 00:56:57,120 Comme ça, ce serait trop ? Je sais ! 676 00:56:58,200 --> 00:56:59,620 Là, nous serons tranquilles. 677 00:57:00,040 --> 00:57:01,660 Il rit. 678 00:57:01,830 --> 00:57:04,000 Musique intrigante 679 00:57:04,160 --> 00:57:05,540 - Où avez-vous eu ça ? 680 00:57:06,750 --> 00:57:09,080 - Chez Isabelle de Valcour. - Vous la connaissez ? 681 00:57:09,250 --> 00:57:12,250 - Non, elle a été assassinée il y a quelques jours. 682 00:57:12,410 --> 00:57:14,500 Une femme a pris sa place et a tenté de me tuer. 683 00:57:15,870 --> 00:57:17,080 - Il faut prévenir la reine. 684 00:57:17,250 --> 00:57:17,870 - La reine ? 685 00:57:18,040 --> 00:57:19,200 - Levez-vous. 686 00:57:19,370 --> 00:57:22,040 C'était la messagère du duc de Buckingham. 687 00:57:23,540 --> 00:57:25,540 On leur a tendu un piège. Venez. 688 00:57:25,700 --> 00:57:28,160 Musique de tension 689 00:57:57,910 --> 00:57:59,450 (En anglais) - Attendez-moi ici. 690 00:58:10,080 --> 00:58:11,000 Monsieur l'abbé. 691 00:58:11,160 --> 00:58:13,370 - C'est un honneur que de vous accueillir. 692 00:58:13,540 --> 00:58:14,910 Si vous voulez bien me suivre. 693 00:58:41,040 --> 00:58:43,330 Souffle court 694 00:58:49,370 --> 00:58:50,750 Petit rire 695 00:58:57,950 --> 00:58:59,700 - Quelle folie... 696 00:58:59,870 --> 00:59:03,580 - Je risquerais vie et honneur pour vous voir une seconde. 697 00:59:03,750 --> 00:59:06,950 - C'est trop dangereux. - Je sais. 698 00:59:07,120 --> 00:59:09,160 Je suis venu dès que j'ai reçu votre invitation. 699 00:59:09,330 --> 00:59:10,830 - Mon invitation ? 700 00:59:11,410 --> 00:59:13,080 Quelle invitation ? 701 00:59:13,620 --> 00:59:14,660 Non. 702 00:59:15,910 --> 00:59:17,200 - Où sont vos hommes ? 703 00:59:19,080 --> 00:59:20,750 Coup de feu Gémissement 704 00:59:20,910 --> 00:59:23,000 Cris au loin Respirations fortes 705 00:59:33,910 --> 00:59:35,620 Coup de feu Elle crie. 706 00:59:35,790 --> 00:59:38,540 Les cloches sonnent. Souffle court 707 01:00:04,290 --> 01:00:05,750 Coup de feu Souffle court 708 01:00:22,290 --> 01:00:23,540 Venez ! 709 01:00:41,750 --> 01:00:44,540 N'ayez crainte, Madame. C'est ma vie qu'ils veulent ! 710 01:00:44,700 --> 01:00:45,790 Coup de feu Gémissement 711 01:00:45,950 --> 01:00:49,000 Musique de tension Tintement d'épées et cris de bagarre 712 01:01:00,910 --> 01:01:02,870 - C'est lui qui a enlevé la comtesse de Valcour. 713 01:01:03,040 --> 01:01:04,250 - Lâche-la. 714 01:01:20,330 --> 01:01:22,700 Souffle court 715 01:01:29,160 --> 01:01:31,700 La reine et le duc respirent fort. 716 01:01:46,830 --> 01:01:48,750 - J'ai vu que vous craigniez de me perdre. 717 01:01:49,160 --> 01:01:52,500 - Si notre amour est cause de votre mort, alors je veux mourir aussi. 718 01:01:54,830 --> 01:01:56,830 - Si vous me pleurez, c'est donc que vous m'aimez. 719 01:01:58,120 --> 01:01:59,830 - Je suis fidèle à mon roi. 720 01:02:00,910 --> 01:02:02,540 Je suis sa femme. 721 01:02:02,700 --> 01:02:04,540 Et je ne le trahirai jamais. 722 01:02:05,750 --> 01:02:08,370 Oubliez-moi. Et oubliez cet amour. 723 01:02:08,540 --> 01:02:11,040 - Demandez-moi de ne plus revenir, j'obéirai. 724 01:02:18,660 --> 01:02:21,040 Donnez-moi une preuve en retour. 725 01:02:21,200 --> 01:02:23,250 Je serai sûr de ne pas avoir rêvé. 726 01:02:24,250 --> 01:02:28,040 - Si je vous donne ce que vous voulez, ferez-vous ce que je vous demande ? 727 01:02:28,200 --> 01:02:29,330 - Sur-le-champ. 728 01:02:29,500 --> 01:02:32,200 Musique dramatique Elle soupire. 729 01:02:44,450 --> 01:02:46,750 - Partez et ne revenez jamais plus. 730 01:02:47,870 --> 01:02:49,370 Je vous en supplie. 731 01:03:15,330 --> 01:03:16,450 Elle se racle la gorge. 732 01:03:18,700 --> 01:03:19,910 Soupir 733 01:03:37,660 --> 01:03:39,540 - Nous sommes désormais 734 01:03:39,700 --> 01:03:41,540 liés par un secret. 735 01:03:43,290 --> 01:03:45,950 Ma vie ne sera pas assez longue pour vous remercier. 736 01:03:46,700 --> 01:03:48,450 Si jamais, un jour, vous avez besoin 737 01:03:48,620 --> 01:03:50,580 de l'aide de la reine de France, 738 01:03:51,080 --> 01:03:52,790 elle sera là pour vous. 739 01:03:53,750 --> 01:03:57,040 - J'ai peur que ce jour soit plus proche que vous ne le pensez. 740 01:03:59,910 --> 01:04:02,410 Il y a une autre victime à ce complot du Val-de-Grâce. 741 01:04:02,580 --> 01:04:04,950 Un mousquetaire à qui on doit trancher la tête 742 01:04:05,120 --> 01:04:06,410 pour un crime qu'il n'a pas commis. 743 01:04:08,910 --> 01:04:11,410 Musique dramatique 744 01:04:24,450 --> 01:04:25,450 - Et alors ? 745 01:04:27,370 --> 01:04:31,750 - Et alors, c'était terrible et magnifique à la fois. 746 01:04:31,910 --> 01:04:34,200 Ils étaient là, l'un contre l'autre, tremblants. 747 01:04:34,370 --> 01:04:35,500 Elle lui a remis ses ferrets. 748 01:04:35,660 --> 01:04:36,700 Musique intrigante 749 01:04:36,870 --> 01:04:39,450 Le duc de Buckingham lui a dit quelque chose de... 750 01:04:39,620 --> 01:04:42,660 de très beau juste avant de partir. 751 01:04:43,120 --> 01:04:44,540 "Je vous quitte, 752 01:04:44,700 --> 01:04:46,910 "mais je vous garde près de moi." 753 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 - C'est tellement triste. - Oui... 754 01:04:51,580 --> 01:04:54,040 Vous avez raison. Elle aurait dû l'embrasser. 755 01:04:57,000 --> 01:04:59,040 - Ce ne sont pas mes mots. 756 01:05:00,790 --> 01:05:01,750 Petit rire 757 01:05:07,910 --> 01:05:09,080 Petits rires 758 01:05:10,910 --> 01:05:12,160 - Merci. 759 01:05:14,290 --> 01:05:16,120 - Sa vie ne lui appartient pas. 760 01:05:18,000 --> 01:05:19,620 Elle est la reine de France. 761 01:05:21,080 --> 01:05:22,080 - Oui. 762 01:05:23,250 --> 01:05:24,950 Mais vous, vous ne l'êtes pas. 763 01:05:28,580 --> 01:05:30,370 Musique douce 764 01:05:31,620 --> 01:05:32,790 (Constance...) 765 01:05:35,620 --> 01:05:37,200 Je vois que je touche votre cœur. 766 01:05:38,660 --> 01:05:40,040 Vous rougissez. - Non. 767 01:05:40,580 --> 01:05:41,330 - Mais si. 768 01:05:42,040 --> 01:05:44,410 - Vous vous trompez sur ma rougeur. 769 01:05:46,620 --> 01:05:49,080 C'est de la modestie face à vos compliments. 770 01:05:49,250 --> 01:05:50,200 - Non. 771 01:06:02,450 --> 01:06:03,450 - Bonne nuit. 772 01:06:04,200 --> 01:06:06,370 - Ce n'est pas par là. - Je sais. 773 01:06:11,120 --> 01:06:13,790 Brouhaha 774 01:06:16,950 --> 01:06:17,620 - Tss ! 775 01:06:33,040 --> 01:06:34,160 On ferme la porte. 776 01:06:35,200 --> 01:06:37,290 Qu'avez-vous fait hier au Val-de-Grâce ? 777 01:06:37,450 --> 01:06:39,080 - J'ai vu l'abbé Arnoux. 778 01:06:47,160 --> 01:06:48,910 - N'était-ce pas plutôt... 779 01:06:50,370 --> 01:06:52,540 Buckingham qui portait la soutane ? 780 01:06:52,700 --> 01:06:54,950 - Quoi ? De quoi parlez-vous ? 781 01:07:01,500 --> 01:07:03,410 - De ce dont parle tout Paris. 782 01:07:06,540 --> 01:07:08,500 - Serait-ce le cardinal qui vous a rapporté 783 01:07:08,660 --> 01:07:10,120 cette infamie ? - Qu'importe ! 784 01:07:15,290 --> 01:07:16,660 Vous ne répondez pas ? 785 01:07:18,160 --> 01:07:19,950 - De quoi m'accuse-t-il, ce serpent ? 786 01:07:21,040 --> 01:07:22,160 - D'avoir... 787 01:07:22,790 --> 01:07:24,450 offert vos ferrets à l'Anglais. 788 01:07:25,580 --> 01:07:26,540 Elle soupire. 789 01:07:32,160 --> 01:07:33,290 - Les voici. 790 01:07:35,120 --> 01:07:37,950 Ouvrez la boîte si vous avez 791 01:07:38,120 --> 01:07:40,410 si peu confiance en moi. 792 01:07:40,580 --> 01:07:41,660 Musique intrigante 793 01:07:43,250 --> 01:07:44,290 Allez-y. 794 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Vérifiez. 795 01:07:47,330 --> 01:07:51,160 Montrez-moi le peu de respect que vous avez pour moi. 796 01:07:52,330 --> 01:07:54,660 Puisque la parole de votre épouse 797 01:07:54,830 --> 01:07:57,160 vaut moins que celle du premier venu. 798 01:08:13,580 --> 01:08:14,580 (Allez.) 799 01:08:22,830 --> 01:08:23,910 - Très bien. 800 01:08:24,620 --> 01:08:26,250 Mais il faut faire taire les rumeurs. 801 01:08:27,830 --> 01:08:28,540 Samedi prochain, 802 01:08:28,700 --> 01:08:31,830 au mariage de Gaston, vous paraîtrez parée de vos ferrets. 803 01:08:33,950 --> 01:08:35,080 - Très bien, 804 01:08:35,950 --> 01:08:38,500 Sire, si telle est votre volonté. 805 01:08:42,620 --> 01:08:45,250 - Et pour votre mousquetaire, 806 01:08:46,160 --> 01:08:47,830 il a tué une comtesse. 807 01:08:48,700 --> 01:08:50,330 Il sera décapité. 808 01:08:51,040 --> 01:08:53,040 Telle est également ma volonté. 809 01:08:58,450 --> 01:09:00,290 Brouhaha 810 01:09:07,000 --> 01:09:08,870 - Vous partez pour Londres dès ce soir. 811 01:09:10,500 --> 01:09:13,290 Trouvez-vous au premier bal où se trouvera le duc. 812 01:09:13,700 --> 01:09:14,870 Il aura les ferrets. 813 01:09:16,370 --> 01:09:17,080 - Buckingham 814 01:09:17,250 --> 01:09:19,950 est l'un des hommes les mieux protégés d'Angleterre. 815 01:09:21,120 --> 01:09:23,290 - Ce sera donc extrêmement cher. 816 01:09:26,080 --> 01:09:28,200 Passez chez mon trésorier et faites-vous payer. 817 01:09:30,750 --> 01:09:32,080 Il y en aura autant à toucher 818 01:09:32,250 --> 01:09:35,790 si vous êtes de retour avant samedi et le mariage de Gaston. 819 01:09:40,330 --> 01:09:43,160 - Le roi n'a pas gracié son mousquetaire. 820 01:09:44,290 --> 01:09:48,290 - Il est plus préoccupé par son sort que par celui de ses hommes. 821 01:09:50,500 --> 01:09:52,040 Je suis comme lui. 822 01:09:52,450 --> 01:09:53,910 Ne me décevez pas. 823 01:09:57,450 --> 01:10:00,910 - Je regrette de ne pouvoir assister à cette exécution. 824 01:10:01,580 --> 01:10:03,410 - Rapportez-moi les ferrets 825 01:10:04,500 --> 01:10:07,370 et c'est à celle de la reine que vous allez assister. 826 01:10:10,040 --> 01:10:11,910 Musique sombre 827 01:10:26,120 --> 01:10:27,830 - On ne peut pas laisser faire ça. 828 01:10:28,410 --> 01:10:30,910 - Nul n'a le droit de rendre justice à la place du roi 829 01:10:31,080 --> 01:10:32,830 et nul n'a le droit de s'y soustraire. 830 01:10:33,000 --> 01:10:34,080 - Mais il est innocent ! 831 01:10:34,250 --> 01:10:36,500 Musique dramatique 832 01:10:37,750 --> 01:10:38,830 - C'est fini. 833 01:10:40,370 --> 01:10:42,160 On ne peut plus rien pour Athos. 834 01:10:56,370 --> 01:10:57,750 -Mes chers amis, 835 01:10:58,200 --> 01:10:59,620 ne soyez pas tristes. 836 01:11:00,500 --> 01:11:02,580 Car c'est un beau jour pour mourir. 837 01:11:04,790 --> 01:11:06,040 J'ai tout donné de mon vivant. 838 01:11:06,200 --> 01:11:08,290 La mort n'a plus rien à me prendre. 839 01:11:16,160 --> 01:11:18,620 Aramis, je te laisse mon chapelet. 840 01:11:20,080 --> 01:11:22,870 Je suis sûr que tu sauras en faire bon usage. 841 01:11:30,160 --> 01:11:32,870 Porthos, je te laisse ma montre. 842 01:11:33,040 --> 01:11:34,580 Je sais qu'elle te plaira. 843 01:11:36,080 --> 01:11:37,500 D'Artagnan, 844 01:11:37,660 --> 01:11:40,580 à toi que je n'ai pas eu la chance de bien connaître, 845 01:11:41,250 --> 01:11:42,950 je te laisse mon épée, 846 01:11:43,120 --> 01:11:45,500 car je sais que tu sauras t'en servir. 847 01:11:47,910 --> 01:11:49,450 Nous étions les trois mousquetaires. 848 01:11:50,750 --> 01:11:52,620 Eh bien, grâce à toi, d'Artagnan, 849 01:11:53,950 --> 01:11:55,200 vous le serez toujours. 850 01:11:57,160 --> 01:11:57,910 Mes amis, 851 01:11:58,830 --> 01:12:00,660 je pars le cœur léger, 852 01:12:01,200 --> 01:12:02,700 la tête droite 853 01:12:03,700 --> 01:12:05,950 et fier d'avoir combattu à vos côtés. 854 01:12:12,290 --> 01:12:12,950 Adieu. 855 01:12:13,950 --> 01:12:15,080 Vive le roi. 856 01:12:15,750 --> 01:12:17,200 Et vive la France. 857 01:13:17,290 --> 01:13:19,120 Cris 858 01:13:41,790 --> 01:13:43,870 - Recule ! Recule ! 859 01:13:49,290 --> 01:13:51,450 Gémissements 860 01:13:57,620 --> 01:14:00,120 Cris Athos respire fort. 861 01:14:19,370 --> 01:14:20,330 - Allez ! 862 01:14:27,790 --> 01:14:28,580 Brouhaha 863 01:14:28,750 --> 01:14:29,950 -Écartez-vous ! 864 01:14:30,120 --> 01:14:32,410 Musique intrigante 865 01:14:33,700 --> 01:14:35,160 C'est de la sédition ! 866 01:14:35,330 --> 01:14:36,620 Je vous avais interdit. 867 01:14:36,790 --> 01:14:40,200 - Je vous le jure sur nos têtes, nous n'y sommes pour rien. 868 01:14:42,290 --> 01:14:43,620 Mais je connais qu'un homme 869 01:14:43,790 --> 01:14:46,660 capable de prendre de tels risques pour sauver Athos. 870 01:14:48,120 --> 01:14:49,200 ... Essoufflement 871 01:14:54,290 --> 01:14:55,250 - Benjamin. 872 01:14:56,330 --> 01:14:57,330 Benjamin ! 873 01:14:59,000 --> 01:15:00,700 - Je t'avais dit qu'on se retrouverait en enfer. 874 01:15:02,120 --> 01:15:03,080 - Brandicourt... 875 01:15:03,250 --> 01:15:04,160 Saint-Blancard ? 876 01:15:04,330 --> 01:15:07,040 - Ton frère nous a convaincus que tu valais la peine d'être sauvé. 877 01:15:07,540 --> 01:15:09,750 - Je n'imaginais pas être aussi heureux de vous revoir. 878 01:15:09,910 --> 01:15:11,040 Chant en latin 879 01:15:12,450 --> 01:15:13,660 Des chants catholiques ? 880 01:15:14,500 --> 01:15:16,040 Vous vous êtes convertis ? 881 01:15:18,750 --> 01:15:22,040 - Pour combattre son ennemi, il faut bien le connaître. 882 01:15:26,700 --> 01:15:29,250 - Benjamin de la Fère, le frère d'Athos. 883 01:15:29,950 --> 01:15:31,580 - Le bras droit d'Horace Saint-Blancard. 884 01:15:31,750 --> 01:15:32,700 - Qui est Saint-Blancard ? 885 01:15:32,870 --> 01:15:34,620 - Le chef des rebelles protestants de La Rochelle. 886 01:15:34,790 --> 01:15:36,080 Claquement de la porte 887 01:15:36,250 --> 01:15:38,000 Des chevaux approchent. 888 01:16:00,580 --> 01:16:02,500 - Que se passe-t-il, capitaine ? 889 01:16:03,040 --> 01:16:05,620 - Un édit du cardinal de Richelieu. 890 01:16:15,290 --> 01:16:16,580 - Fermez les portes ! 891 01:16:17,370 --> 01:16:19,080 Chant en latin 892 01:16:24,370 --> 01:16:26,200 - Comme ils n'ont pu te faire catholique, 893 01:16:26,370 --> 01:16:28,160 ils ont voulu couper ta tête de protestant. 894 01:16:29,750 --> 01:16:32,080 - Tréville n'a rien pu pour toi, ni ton roi. 895 01:16:34,540 --> 01:16:37,370 C'est Richelieu, lui seul, qui gouverne ce pays. 896 01:16:40,330 --> 01:16:42,580 Nous allons créer une république protestante. 897 01:16:42,750 --> 01:16:43,910 Autonome. 898 01:16:45,540 --> 01:16:46,700 Rejoins-nous. 899 01:16:46,870 --> 01:16:48,250 Rejoins les tiens. 900 01:16:48,410 --> 01:16:50,580 Nous allons frapper le royaume en plein cœur. 901 01:16:51,080 --> 01:16:53,290 - La guerre approche. Choisis ton camp. 902 01:17:09,870 --> 01:17:12,450 - On nous accuse d'avoir fait libérer Athos. 903 01:17:13,000 --> 01:17:14,540 Nul n'a le droit de sortir d'ici. 904 01:17:14,700 --> 01:17:15,580 Protestations 905 01:17:16,290 --> 01:17:17,200 Silence ! 906 01:17:18,700 --> 01:17:19,830 Je vais aller voir le roi 907 01:17:20,000 --> 01:17:21,870 et plaider notre cause. 908 01:17:22,040 --> 01:17:24,750 Aramis, Porthos, de Quillac et Bercquet, 909 01:17:25,160 --> 01:17:27,500 vous passez par les armes le premier qui bouge. 910 01:17:27,950 --> 01:17:29,580 Uzan et Ventadour, avec moi. 911 01:17:38,330 --> 01:17:42,500 Cela ne vaut que pour les mousquetaires. Rentrez chez vous, d'Artagnan. 912 01:18:21,700 --> 01:18:23,160 - Ne vous n'arrêtez pas. 913 01:18:24,250 --> 01:18:25,250 Suivez-moi. 914 01:18:28,950 --> 01:18:30,040 - En Angleterre ? 915 01:18:32,870 --> 01:18:34,410 - Vous êtes mon dernier espoir. 916 01:18:35,160 --> 01:18:38,040 Le cardinal fera tout pour faire tomber la reine. 917 01:18:38,200 --> 01:18:41,410 Je vous souhaite du courage, mais surtout de la prudence. 918 01:18:43,080 --> 01:18:46,370 - Vos espoirs sont des ordres. Je pars sur-le-champ. 919 01:18:46,540 --> 01:18:48,080 - Attendez. Tenez. 920 01:18:49,000 --> 01:18:50,370 Pour votre voyage. 921 01:18:51,870 --> 01:18:54,250 - Vous savez, je suis déjà grandement récompensé. 922 01:18:54,410 --> 01:18:56,500 Si je réussis, vous m'aimerez peut-être. 923 01:18:57,660 --> 01:18:59,250 N'ayez crainte. 924 01:18:59,950 --> 01:19:01,750 Je reviendrai avec ces ferrets. 925 01:19:56,250 --> 01:19:57,200 Craquement 926 01:20:13,330 --> 01:20:15,750 Souffle court 927 01:20:16,120 --> 01:20:17,410 Craquement 928 01:20:19,200 --> 01:20:20,750 Souffle court 929 01:20:24,410 --> 01:20:26,040 Tintement métallique 930 01:20:26,200 --> 01:20:28,160 Souffle court 931 01:21:17,950 --> 01:21:18,950 - Athos ? 932 01:21:22,870 --> 01:21:26,040 - Alors, c'est comme ça qu'on se bat avec mon épée ? 933 01:21:35,580 --> 01:21:37,290 - Comment vous m'avez retrouvé ? 934 01:21:38,450 --> 01:21:39,750 - Mademoiselle Bonacieux. 935 01:21:39,910 --> 01:21:40,950 - Mmh. 936 01:21:41,620 --> 01:21:44,580 - Prends garde à l'amour. C'est pire que des fusils. 937 01:21:45,620 --> 01:21:48,160 - N'avez-vous jamais aimé ? - Regarde autour de toi. 938 01:21:48,330 --> 01:21:49,790 Toutes nos misères viennent de lui. 939 01:21:52,410 --> 01:21:54,200 - Moi, je ne veux croire que... 940 01:21:54,910 --> 01:21:57,410 qu'il nous fasse prendre le plus mauvais chemin. 941 01:22:04,660 --> 01:22:06,450 - Laisse-moi te raconter une histoire. 942 01:22:07,500 --> 01:22:08,830 - Qui vous est arrivée ? 943 01:22:09,540 --> 01:22:10,450 - Non. 944 01:22:10,950 --> 01:22:14,910 À un ami proche, il y a longtemps. Un jeune comte. 945 01:22:18,290 --> 01:22:21,410 Alors qu'il parcourait ses terres, il rencontra une femme. 946 01:22:22,750 --> 01:22:24,250 Elle ne plaisait pas. 947 01:22:24,950 --> 01:22:26,290 (Elle enivrait.) 948 01:22:26,450 --> 01:22:27,540 Petit rire 949 01:22:29,500 --> 01:22:31,750 Elle était si belle, si pure. 950 01:22:31,910 --> 01:22:34,540 Il aurait pu la séduire ou même la forcer. 951 01:22:34,700 --> 01:22:37,290 Même s'il avait fait la guerre, son cœur était resté... 952 01:22:37,450 --> 01:22:39,250 Musique douce 953 01:22:39,410 --> 01:22:40,450 noble 954 01:22:42,160 --> 01:22:43,330 et sincère. 955 01:22:46,910 --> 01:22:50,370 Elle détestait la foule et les mondanités. 956 01:22:50,540 --> 01:22:51,410 ... 957 01:22:51,580 --> 01:22:53,750 Ils s'unirent donc dans le secret, 958 01:22:54,370 --> 01:22:55,790 sans leurs familles. 959 01:22:56,950 --> 01:22:59,750 Et ils vécurent comme ça pendant plus d'un an. 960 01:23:00,160 --> 01:23:01,580 Reclus, seuls au monde. 961 01:23:03,080 --> 01:23:04,450 Ils étaient heureux. 962 01:23:05,870 --> 01:23:07,290 Heureux comme... 963 01:23:10,450 --> 01:23:12,160 comme cela ne peut pas durer. 964 01:23:14,160 --> 01:23:16,450 Ce jeune comte avait un frère. 965 01:23:17,540 --> 01:23:20,620 Et ce dernier allait à son tour se marier. 966 01:23:20,790 --> 01:23:24,080 Il était impossible pour le comte de ne pas aller aux noces. 967 01:23:25,120 --> 01:23:26,540 Et cette fois-ci, 968 01:23:26,700 --> 01:23:30,160 sa jeune épouse accepta de l'accompagner. 969 01:23:32,290 --> 01:23:35,290 Quand il la présenta à son frère, 970 01:23:36,540 --> 01:23:37,950 ce dernier blêmit. 971 01:23:39,120 --> 01:23:40,370 Athos renifle. 972 01:23:40,540 --> 01:23:44,580 Il crut reconnaître en la belle une femme qu'il avait connue à Paris. 973 01:23:45,750 --> 01:23:47,870 Musique intrigante 974 01:23:49,200 --> 01:23:51,080 Le soir, arrivée dans la chambre, 975 01:23:51,620 --> 01:23:53,750 la belle confessa toute la vérité. 976 01:23:55,660 --> 01:23:57,790 Elle était cette femme qu'il avait reconnue. 977 01:23:58,700 --> 01:24:01,040 Enfin, elle ne l'était plus. 978 01:24:02,370 --> 01:24:03,790 Elle était en fuite. 979 01:24:04,870 --> 01:24:06,290 Mariée à 15 ans à un marquis, 980 01:24:06,450 --> 01:24:08,910 elle avait reçu de lui les pires vilénies. 981 01:24:10,700 --> 01:24:11,410 Et un soir 982 01:24:11,580 --> 01:24:14,370 qu'il essayait d'obtenir ce qu'elle ne voulait plus lui donner, 983 01:24:14,540 --> 01:24:15,870 elle se défendit... 984 01:24:17,910 --> 01:24:19,160 et le tua. 985 01:24:22,330 --> 01:24:24,160 Persuadée qu'elle serait condamnée, 986 01:24:24,330 --> 01:24:26,660 elle prit la fuite sous une fausse identité 987 01:24:26,830 --> 01:24:29,580 et commença cette vie de mensonges. 988 01:24:31,370 --> 01:24:33,040 - Mais que fit le comte ? 989 01:24:34,200 --> 01:24:35,410 - Le comte ? 990 01:24:42,120 --> 01:24:43,950 Le comte était un grand seigneur. 991 01:24:47,700 --> 01:24:50,700 Sur ses terres, il lui incombait le droit de justice. 992 01:24:51,410 --> 01:24:52,410 Il tenait à ses titres, 993 01:24:53,330 --> 01:24:54,500 à son rang. 994 01:24:58,620 --> 01:25:00,790 Il livra la fugitive au juge. 995 01:25:02,160 --> 01:25:04,540 Elle fut jugée et condamnée 996 01:25:05,040 --> 01:25:06,620 à être marquée, 997 01:25:08,160 --> 01:25:09,330 puis pendue. 998 01:25:11,410 --> 01:25:13,290 Musique sombre La femme crie. 999 01:25:47,950 --> 01:25:50,200 Musique dramatique 1000 01:26:47,620 --> 01:26:48,290 (-Alors ?) 1001 01:26:48,950 --> 01:26:52,870 (-Il y a assez de soldats pour partir en croisade jusqu'à Jérusalem.) 1002 01:26:54,620 --> 01:26:56,950 (-"Please" ne devrait pas suffire, si ?) 1003 01:26:57,120 --> 01:26:57,950 Il rit. 1004 01:26:59,000 --> 01:27:00,830 (-Avec ceci, ça suffira, je pense.) 1005 01:27:01,000 --> 01:27:02,540 Brouhaha lointain 1006 01:27:02,700 --> 01:27:04,870 Musique baroque Brouhaha animé 1007 01:28:27,290 --> 01:28:28,620 (En anglais) - Il y a de l'ironie 1008 01:28:28,790 --> 01:28:31,500 dans le choix de votre costume. 1009 01:28:31,660 --> 01:28:33,000 - Vraiment ? 1010 01:28:33,160 --> 01:28:34,370 - Le roi des mers 1011 01:28:34,540 --> 01:28:37,200 pourrait envahir la France ! 1012 01:28:40,080 --> 01:28:42,290 - Je vous ai déjà rencontrée, Arlequin ? 1013 01:28:42,450 --> 01:28:44,120 (En italien) - Peut-être que oui... 1014 01:28:45,500 --> 01:28:46,250 Peut-être que non. 1015 01:28:46,750 --> 01:28:48,000 - Italienne ? 1016 01:28:48,660 --> 01:28:51,370 - Je suis amoureuse de l'Italie. 1017 01:28:52,830 --> 01:28:53,700 Mais non ! 1018 01:28:55,700 --> 01:28:57,330 (En anglais) - Vous êtes espagnole ? 1019 01:28:57,500 --> 01:28:59,870 - Le vent change chaque jour, 1020 01:29:00,040 --> 01:29:01,950 je change chaque seconde. 1021 01:29:02,950 --> 01:29:05,250 (En allemand) - Vous avez beaucoup voyagé ! 1022 01:29:06,080 --> 01:29:09,200 - J'adore découvrir de nouvelles contrées, 1023 01:29:09,370 --> 01:29:10,540 mon prince. 1024 01:29:11,620 --> 01:29:13,040 Musique intrigante 1025 01:29:13,200 --> 01:29:14,660 (En anglais) - J'ai besoin d'un verre. 1026 01:29:50,910 --> 01:29:53,080 Musique baroque Brouhaha animé 1027 01:29:53,250 --> 01:29:55,330 Le calme après la tempête. 1028 01:29:56,700 --> 01:29:58,410 Ou peut-être avant ! 1029 01:29:58,580 --> 01:29:59,250 Ils rient. 1030 01:29:59,410 --> 01:30:01,870 Musique intrigante 1031 01:30:11,080 --> 01:30:14,750 - Vous buvez comme quelqu'un qui a quelque chose à oublier, Neptune ! 1032 01:30:16,080 --> 01:30:17,580 - Si seulement ça marchait. 1033 01:31:33,290 --> 01:31:35,200 Musique inquiétante 1034 01:31:52,290 --> 01:31:53,660 Musique douce 1035 01:31:57,910 --> 01:31:59,290 Il grogne puis respire fort. 1036 01:31:59,450 --> 01:32:00,250 Ne partez pas. 1037 01:32:08,160 --> 01:32:10,160 -No kill ! No kill ! 1038 01:32:10,330 --> 01:32:12,790 Buckingham ! - Baissez la garde. Je connais cet homme. 1039 01:32:13,870 --> 01:32:15,200 Je commençais juste à m'amuser... 1040 01:32:15,370 --> 01:32:16,750 Chuchotements 1041 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 Musique baroque 1042 01:32:27,950 --> 01:32:29,410 Il est arrivé malheur à la reine ? 1043 01:32:29,580 --> 01:32:31,120 - Sur ordre du roi, 1044 01:32:31,290 --> 01:32:34,950 la reine devra porter samedi, au mariage de Gaston de France, 1045 01:32:35,120 --> 01:32:38,450 un certain collier de ferrets que vous connaissez. 1046 01:32:39,250 --> 01:32:41,040 - Que sa volonté soit faite. 1047 01:32:42,120 --> 01:32:43,080 Musique inquiétante 1048 01:32:46,870 --> 01:32:47,540 Quel idiot. 1049 01:32:48,000 --> 01:32:50,950 Une femme ravissante, brune, yeux clairs, costume d'arlequin. 1050 01:32:52,330 --> 01:32:53,910 Vous deux, avec moi ! 1051 01:33:01,660 --> 01:33:02,870 - Arrêtez-la ! 1052 01:33:22,410 --> 01:33:23,700 - Rattrape-la ! 1053 01:33:39,910 --> 01:33:42,580 Musique de tension 1054 01:34:47,910 --> 01:34:49,080 - Les ferrets. 1055 01:34:54,580 --> 01:34:56,910 - Je n'arrête pas de tomber sur vous. 1056 01:34:57,080 --> 01:34:58,500 Je vous plais tant que ça ? 1057 01:34:59,750 --> 01:35:01,080 - Les ferrets ! 1058 01:35:13,370 --> 01:35:15,370 Pour qui travaillez-vous, madame ? 1059 01:35:16,450 --> 01:35:18,540 - Le diable, probablement. 1060 01:35:18,700 --> 01:35:20,370 Musique intrigante 1061 01:35:22,700 --> 01:35:25,450 Il y a une lueur dans votre regard, d'Artagnan. 1062 01:35:27,580 --> 01:35:31,700 Et de cette lueur, je ferai un incendie qui vous dévorera. 1063 01:35:32,370 --> 01:35:33,040 - Non ! 1064 01:36:12,040 --> 01:36:16,120 - Le bateau est bien arrivé à Calais, mais elle n'était pas à bord. 1065 01:36:29,080 --> 01:36:31,290 Musique mystérieuse 1066 01:36:49,160 --> 01:36:50,540 - Par ici, messieurs. 1067 01:36:58,290 --> 01:37:00,000 Vous remercierez notre ami. 1068 01:37:04,370 --> 01:37:08,080 - Les voies du Seigneur sont décidément bien impénétrables. 1069 01:37:22,160 --> 01:37:26,200 -Êtes-vous prêt pour le moment le plus important de votre vie ? 1070 01:37:50,790 --> 01:37:52,580 - Votre Éminence. - Monsieur. 1071 01:38:09,370 --> 01:38:11,500 - Le roi vous attend, Votre Majesté. 1072 01:38:16,450 --> 01:38:18,660 - Je suis vraiment désolée, Votre Altesse. 1073 01:38:26,580 --> 01:38:27,660 - Allez. 1074 01:38:27,830 --> 01:38:29,790 Brouhaha 1075 01:38:35,450 --> 01:38:36,410 Musique de tension 1076 01:38:36,580 --> 01:38:38,660 -Éminence, avez-vous vu monsieur mon frère ? 1077 01:38:38,830 --> 01:38:40,080 - Oui. 1078 01:38:41,250 --> 01:38:44,830 - Avait-il l'air de m'avoir pardonné de le marier ? 1079 01:38:45,160 --> 01:38:47,200 - Il avait l'air de partir au front. 1080 01:38:49,000 --> 01:38:51,830 - Il apprendra que le mariage est une guerre 1081 01:38:52,370 --> 01:38:53,660 sans vainqueur. 1082 01:38:54,160 --> 01:38:56,200 - Car tout le monde triomphe. 1083 01:38:57,250 --> 01:38:58,750 On ouvre la porte. 1084 01:39:15,790 --> 01:39:18,700 Votre Altesse est d'une beauté renversante. 1085 01:39:21,040 --> 01:39:21,660 - Madame, 1086 01:39:24,250 --> 01:39:27,080 pourquoi donc ne portez-vous point vos ferrets ? 1087 01:39:27,580 --> 01:39:29,750 - Je pensais les porter ce soir au bal. 1088 01:39:34,700 --> 01:39:36,040 - Vous avez mal pensé. 1089 01:39:37,200 --> 01:39:38,540 Allez les chercher. 1090 01:39:39,330 --> 01:39:41,330 - Mais votre frère nous attend. 1091 01:39:42,370 --> 01:39:43,830 - Il attendra. 1092 01:40:17,910 --> 01:40:19,330 - Votre Altesse. 1093 01:40:23,870 --> 01:40:25,370 - Un jeune homme vous demande 1094 01:40:25,540 --> 01:40:27,620 à l'entrée de service. Il a l'air pressé. 1095 01:40:28,910 --> 01:40:30,040 - Il est là. 1096 01:40:45,950 --> 01:40:47,290 - Dites-moi que vous les avez. 1097 01:40:47,450 --> 01:40:49,700 Dites-le-moi. - Je les ai. 1098 01:40:51,080 --> 01:40:53,160 (Tenez.) (-Mon Dieu, merci.) 1099 01:40:53,330 --> 01:40:55,750 - C'est un peu fort. "Mon amour" suffirait. 1100 01:40:55,910 --> 01:40:58,370 (En riant) - Vous ne vous arrêtez donc jamais. 1101 01:40:59,660 --> 01:41:00,500 - Constance. 1102 01:41:01,080 --> 01:41:02,410 - Oui ? 1103 01:41:02,580 --> 01:41:03,450 - Je... 1104 01:41:03,620 --> 01:41:05,000 Musique douce Souffle court 1105 01:41:05,160 --> 01:41:06,950 Dites-moi... 1106 01:41:08,370 --> 01:41:09,450 que vous ne m'aimez pas. 1107 01:41:10,580 --> 01:41:13,370 Dites-moi "Je ne vous aime pas" et je vous promets que je... 1108 01:41:32,080 --> 01:41:34,370 - C'était seulement pour vous faire taire. 1109 01:41:44,750 --> 01:41:46,000 - Oh ! 1110 01:42:06,450 --> 01:42:08,330 - Vous aviez raison, Éminence. 1111 01:42:08,500 --> 01:42:10,540 Ce n'était que des calomnies. 1112 01:42:10,700 --> 01:42:13,160 Elle ne méritait pas ma colère mais ma confiance. 1113 01:42:31,370 --> 01:42:32,660 (Merci.) 1114 01:43:15,040 --> 01:43:17,580 Brouhaha 1115 01:43:36,200 --> 01:43:37,500 (-D'Artagnan !) 1116 01:43:40,040 --> 01:43:41,790 (Te voilà !) (-Oui.) 1117 01:43:41,950 --> 01:43:43,620 (-On t'a cru mort. Où étais-tu ?) 1118 01:43:43,790 --> 01:43:44,950 (-En Angleterre.) (-Quoi ?) 1119 01:43:45,120 --> 01:43:46,160 (-Avec Athos.) 1120 01:43:46,330 --> 01:43:47,370 Chant en latin 1121 01:44:35,830 --> 01:44:37,410 Orgue 1122 01:45:21,500 --> 01:45:24,200 - Pour combattre son ennemi, il faut bien le connaître. 1123 01:45:26,540 --> 01:45:29,040 Nous allons frapper le royaume en plein cœur. 1124 01:45:37,330 --> 01:45:39,370 Musique inquiétante 1125 01:45:49,870 --> 01:45:50,950 - Gaston de France, 1126 01:45:51,870 --> 01:45:54,540 duc d'Orléans, de Valois et d'Anjou, 1127 01:45:54,700 --> 01:45:56,750 acceptez-vous de prendre pour épouse 1128 01:45:56,910 --> 01:45:59,450 Marie de Bourbon, duchesse de Montpensier ? 1129 01:45:59,620 --> 01:46:00,700 - Je l'accepte. 1130 01:46:02,250 --> 01:46:03,080 - Marie de Bourbon, 1131 01:46:03,250 --> 01:46:04,700 duchesse de Montpensier, 1132 01:46:04,870 --> 01:46:07,540 acceptez-vous de prendre pour époux Gaston de France, 1133 01:46:08,200 --> 01:46:10,120 duc d'Orléans, de Valois et d'Anjou ? 1134 01:46:10,910 --> 01:46:11,580 - Je l'accepte. 1135 01:46:19,330 --> 01:46:21,200 - Au nom du Père, au nom du Fils 1136 01:46:21,370 --> 01:46:23,120 et au nom de la Sainte Église, 1137 01:46:26,200 --> 01:46:28,080 je vous déclare mari et femme. 1138 01:46:30,000 --> 01:46:30,660 - Tireur ! 1139 01:46:31,120 --> 01:46:31,750 Tireur ! 1140 01:46:31,910 --> 01:46:32,540 Cris 1141 01:46:35,830 --> 01:46:37,250 Cris 1142 01:46:41,830 --> 01:46:43,580 - Reculez ! Cris 1143 01:46:45,290 --> 01:46:46,200 - Protégez le roi ! 1144 01:46:47,000 --> 01:46:48,370 - Les moines ! Les moines ! 1145 01:46:48,540 --> 01:46:50,370 Cris et coups de feu 1146 01:47:16,910 --> 01:47:19,250 Tintement d'épées et cris de bagarre 1147 01:47:25,830 --> 01:47:27,700 Tintement d'épées et cris de bagarre 1148 01:47:33,250 --> 01:47:34,750 Coup de feu 1149 01:47:36,000 --> 01:47:37,290 Coup de lame 1150 01:47:37,830 --> 01:47:38,790 Coup de feu 1151 01:47:41,450 --> 01:47:43,200 Cris 1152 01:47:48,040 --> 01:47:49,910 Coup de feu - Poussez-vous ! 1153 01:47:50,080 --> 01:47:51,040 Cris 1154 01:47:55,700 --> 01:47:57,080 - Venez, Sire ! 1155 01:47:58,040 --> 01:47:59,910 - Poussez-vous ! Poussez-vous ! 1156 01:48:11,040 --> 01:48:12,290 Souffle court 1157 01:48:32,330 --> 01:48:34,700 - Et le comte Montecler d'Auvigné ? 1158 01:48:34,870 --> 01:48:36,910 - Mort il y a deux jours, Sire. 1159 01:48:39,290 --> 01:48:40,660 - Et Beaulieu de Verricourt ? 1160 01:48:40,830 --> 01:48:42,950 - Blessé à la tempe. Il ne survivra pas. 1161 01:48:50,000 --> 01:48:51,250 - Les prisonniers ? 1162 01:48:52,950 --> 01:48:55,910 - Brandicourt et Beaumont, des extrémistes protestants 1163 01:48:56,080 --> 01:48:57,580 de La Rochelle. 1164 01:48:57,750 --> 01:48:59,790 On a saisi sur eux des lettres codées 1165 01:48:59,950 --> 01:49:01,250 que nous déchiffrerons. 1166 01:49:03,330 --> 01:49:05,290 Je les interrogerai moi-même. 1167 01:49:05,450 --> 01:49:07,620 Ils dénonceront leurs complices. 1168 01:49:08,700 --> 01:49:09,500 - Je compte 1169 01:49:09,660 --> 01:49:12,080 sur vos talents de confesseur, Éminence. 1170 01:49:17,330 --> 01:49:19,120 Musique intrigante 1171 01:49:40,910 --> 01:49:42,790 Préparez les troupes pour La Rochelle. 1172 01:49:48,410 --> 01:49:51,750 Ils ne veulent pas de ma paix. Nous verrons s'ils préfèrent 1173 01:49:51,910 --> 01:49:53,000 ma guerre. 1174 01:49:53,160 --> 01:49:55,450 Nous allons reprendre la ville aux protestants. 1175 01:49:55,620 --> 01:49:56,950 Je suis attendu. 1176 01:49:57,120 --> 01:49:59,200 Musique épique 1177 01:50:17,870 --> 01:50:20,370 Pour service exceptionnel 1178 01:50:20,950 --> 01:50:23,700 rendu à la couronne de France, 1179 01:50:24,370 --> 01:50:25,250 je vous fais, 1180 01:50:25,410 --> 01:50:27,540 Charles d'Artagnan, 1181 01:50:28,410 --> 01:50:31,500 lieutenant de la compagnie des mousquetaires. 1182 01:50:33,790 --> 01:50:36,450 - Je saurai me rendre digne de cet honneur. 1183 01:50:38,700 --> 01:50:42,830 - Armand de Sillègue d'Athos d'Hauteville, 1184 01:50:43,700 --> 01:50:45,330 comte de la Fère, 1185 01:50:47,040 --> 01:50:49,370 je vous dois la vie, monsieur. 1186 01:50:51,700 --> 01:50:53,910 Et par ce geste, je vous la rends. 1187 01:50:55,370 --> 01:50:56,290 Vous voilà gracié 1188 01:50:57,250 --> 01:50:59,580 et réintégré immédiatement 1189 01:50:59,750 --> 01:51:01,660 dans le corps des mousquetaires. 1190 01:51:01,830 --> 01:51:03,540 - Cette vie que vous m'offrez, 1191 01:51:03,700 --> 01:51:06,750 je la perdrais volontiers à nouveau pour vous, Sire. 1192 01:51:10,120 --> 01:51:11,410 - Vous pouvez vous relever. 1193 01:51:18,200 --> 01:51:19,290 Messieurs, 1194 01:51:20,370 --> 01:51:22,700 voilà les fameux trois mousquetaires, 1195 01:51:23,830 --> 01:51:25,250 et qui sont désormais quatre. 1196 01:51:25,410 --> 01:51:28,000 Musique majestueuse Acclamations et applaudissements 1197 01:52:07,000 --> 01:52:08,250 - Votre Majesté. 1198 01:52:08,750 --> 01:52:10,120 - D'Artagnan. 1199 01:52:11,910 --> 01:52:14,370 Je n'ai pas de titre à vous offrir. 1200 01:52:14,540 --> 01:52:17,000 Juste ma gratitude éternelle. 1201 01:52:18,540 --> 01:52:21,250 - C'est le plus beau présent que l'on puisse me faire. 1202 01:52:21,410 --> 01:52:22,580 - Non. 1203 01:52:22,750 --> 01:52:26,330 Au péril de sa vie, Constance Bonacieux a été ma messagère. 1204 01:52:26,910 --> 01:52:29,450 C'est à mon tour aujourd'hui d'être la sienne. 1205 01:52:29,620 --> 01:52:31,200 Elle vous attendra à 10 h, ce soir, 1206 01:52:31,830 --> 01:52:33,700 à l'Auberge du Chapeau Rouge. 1207 01:52:34,660 --> 01:52:36,750 Ne soyez pas en retard, mousquetaire. 1208 01:53:12,870 --> 01:53:16,040 - J'ai terminé. Tu peux rejoindre Sa Majesté. 1209 01:53:19,950 --> 01:53:21,950 Propos inaudibles au loin 1210 01:53:23,580 --> 01:53:27,660 - Nous allons réussir à faire détester les protestants de France. 1211 01:53:28,410 --> 01:53:31,200 - Tout se passe exactement comme prévu, maître. 1212 01:53:31,370 --> 01:53:34,450 Chaque protestant du pays apparaîtra pour ce qu'il est. 1213 01:53:35,330 --> 01:53:36,450 Un traître. 1214 01:53:36,620 --> 01:53:37,790 Musique inquiétante 1215 01:53:37,950 --> 01:53:40,370 Nous avons échoué sous vos yeux, 1216 01:53:40,540 --> 01:53:43,450 mais le roi ne pourra pas toujours éviter la mort. 1217 01:53:43,620 --> 01:53:46,370 Il est désormais un pantin entre vos mains. 1218 01:53:46,540 --> 01:53:49,580 Vous avez votre guerre. Vous aurez bientôt le pays. 1219 01:53:49,750 --> 01:53:51,870 - Ne vous inquiétez pas pour les prisonniers. 1220 01:53:52,040 --> 01:53:53,950 Notre ami va s'en occuper. 1221 01:53:54,120 --> 01:53:55,580 - Par la grâce de Dieu, 1222 01:53:56,040 --> 01:53:57,830 votre heure a sonné, maître. 1223 01:54:31,580 --> 01:54:33,000 - Au secours ! 1224 01:54:33,160 --> 01:54:34,660 D'Artagnan ! 1225 01:54:39,500 --> 01:54:41,120 - Constance ! 1226 01:54:43,950 --> 01:54:45,330 Lâchez-moi ! 1227 01:54:46,330 --> 01:54:47,910 Au secours ! 1228 01:55:19,080 --> 01:55:21,160 Musique dramatique 1229 01:56:56,870 --> 01:56:58,200 - Votre Éminence. 1230 01:57:00,200 --> 01:57:02,660 J'ai reçu des instructions à propos de votre ennemi. 1231 01:57:03,540 --> 01:57:06,000 Puis-je dire un mot des miens ? 1232 01:57:06,160 --> 01:57:07,250 - De qui parlons-nous ? 1233 01:57:08,080 --> 01:57:09,500 - Des mousquetaires. 1234 01:57:09,660 --> 01:57:11,200 Musique de tension 1235 01:59:36,620 --> 01:59:39,080 Musique dramatique 82371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.