All language subtitles for woman.times.seven.(1967).spa.1cd.(7802842)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:53,957 SIETE VECES MUJER 2 00:03:02,360 --> 00:03:05,512 Ya basta, Paulette, ya basta. 3 00:03:06,440 --> 00:03:09,239 Debe pensar en Ud. Debe ser razonable. 4 00:03:10,600 --> 00:03:12,750 Gracias, Jean, gracias. 5 00:03:13,480 --> 00:03:16,518 Dr., d�gale algo. No comi� nada en todo el d�a. 6 00:03:18,400 --> 00:03:20,835 Paulette, la vida contin�a. 7 00:03:21,480 --> 00:03:25,678 Es Ud. joven. Tiene toda la vida por delante. 8 00:03:27,280 --> 00:03:30,033 Toda la vida por delante. 9 00:03:30,200 --> 00:03:32,350 No soy yo el que se lo ruega, 10 00:03:33,400 --> 00:03:35,311 sino Claude. Quer�a que se lo dijese. 11 00:03:36,080 --> 00:03:40,074 No debi�... No debi� dejarme sola. 12 00:03:40,240 --> 00:03:41,389 No est� sola. 13 00:03:42,400 --> 00:03:44,869 Siempre tendr� a sus admiradores 14 00:03:46,240 --> 00:03:47,753 y si me lo permite, 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,878 tambi�n estoy yo. 16 00:03:53,280 --> 00:03:55,237 No son solo palabras. 17 00:04:05,280 --> 00:04:08,910 Lo digo con el coraz�n. Lo sent� la 1� vez que la vi. 18 00:04:36,000 --> 00:04:37,991 Paulette, hay un charco... 19 00:04:58,240 --> 00:04:59,913 No me deje as�. 20 00:05:00,360 --> 00:05:02,590 Diga algo, diga �no�, 21 00:05:02,760 --> 00:05:04,159 pero diga algo. 22 00:05:06,040 --> 00:05:09,158 Compr� la granja pensando en Ud. 23 00:05:09,720 --> 00:05:12,553 La imaginaba, con sus cabellos flotando, 24 00:05:12,720 --> 00:05:15,712 recorriendo Camargue sobre un magn�fico caballo. 25 00:05:17,440 --> 00:05:20,319 �Sabe c�mo llam� a mi yegua �rabe? 26 00:05:21,800 --> 00:05:24,110 La llam� �Paulette�, 27 00:05:29,240 --> 00:05:34,110 �Ha probado la leche fresca reci�n orde�ada, tan nutritiva? 28 00:05:36,160 --> 00:05:38,436 YO se la traer� a la cama, 29 00:05:41,040 --> 00:05:42,872 como un criado. 30 00:05:46,080 --> 00:05:48,356 A Claude le gustaba mucho la leche. 31 00:05:51,640 --> 00:05:55,713 Dentro de un mes, podremos recoger los albaricoques. 32 00:05:56,000 --> 00:05:59,595 Tengo m�s de 800 �rboles repletos de albaricoques. 33 00:06:02,880 --> 00:06:07,670 �Recogeremos juntos los albaricoques en mi granja de M�janne, Paulette? 34 00:06:21,200 --> 00:06:25,034 Gamberros... No respetan nada... 35 00:06:33,560 --> 00:06:35,233 Pobre viuda. 36 00:07:05,040 --> 00:07:06,314 �M�janne est� lejos de aqu�? 37 00:07:06,720 --> 00:07:08,996 En coche, a tan solo 8 horas... 38 00:07:09,560 --> 00:07:10,959 Es muy lejos para Claude. 39 00:07:13,880 --> 00:07:16,952 Tengo otra propiedad en Orleans... A solo 1 hora. 40 00:07:18,280 --> 00:07:21,352 Debe entenderlo. No quiero dejar Par�s, nac� aqu�. 41 00:07:27,080 --> 00:07:30,072 Paulette, debe olvidar todas esas cosas. 42 00:07:34,760 --> 00:07:36,319 Vayamos a ultramar. 43 00:07:41,440 --> 00:07:43,716 Decida Ud. d�nde. Yo no s�... 44 00:07:45,400 --> 00:07:49,109 �Paraguay? �Qu� le parece Paraguay? 45 00:07:50,880 --> 00:07:52,473 �No hay una revoluci�n? 46 00:07:52,640 --> 00:07:54,870 S�, bueno, hubo una pero creo 47 00:07:55,040 --> 00:07:58,078 que el gobierno cambi� y estoy seguro de que... 48 00:07:58,240 --> 00:07:59,719 �Y Honduras? 49 00:08:00,560 --> 00:08:02,790 Debe ser triste. Nunca o� hablar. 50 00:08:02,960 --> 00:08:04,314 Y mi pasaporte caduc�. 51 00:08:04,800 --> 00:08:07,679 Eso no es problema. Yo me ocupo de todo. 52 00:08:07,840 --> 00:08:10,798 Hacen falta 2 fotos, una partida de nacimiento, 53 00:08:10,960 --> 00:08:14,715 un permiso de su marido... En este caso... 54 00:08:18,440 --> 00:08:19,919 Paulette, juntos, 55 00:08:20,960 --> 00:08:22,473 la vida ser� maravillosa. 56 00:09:32,200 --> 00:09:35,955 Giorgio ANDREANI Representante 57 00:10:30,040 --> 00:10:32,600 �No me esperabas, eh? 58 00:10:44,960 --> 00:10:46,189 Giorgio... 59 00:10:47,400 --> 00:10:48,629 Ninette... 60 00:10:56,160 --> 00:10:57,992 En mi propia casa, 61 00:10:58,840 --> 00:11:02,071 en mi propia habitaci�n, en mi propia cama... 62 00:11:05,280 --> 00:11:07,476 Estaba en Italia esta ma�ana. 63 00:11:07,640 --> 00:11:10,234 Se supon�a que volv�a ma�ana. 64 00:11:11,720 --> 00:11:14,030 V�stete, mamma m�a, v�stete. 65 00:11:14,520 --> 00:11:16,557 �Me las pagar�s! 66 00:11:18,720 --> 00:11:21,439 Representante en el extranjero... 67 00:11:22,120 --> 00:11:23,269 No te acerques. 68 00:11:26,120 --> 00:11:27,918 D�jame explicarte, Mar�a Teresa. 69 00:11:28,080 --> 00:11:30,390 No hay nada entre Ninette y yo. 70 00:11:30,560 --> 00:11:32,517 Absolutamente nada. Te lo juro. 71 00:11:34,240 --> 00:11:36,356 No te acerques a m�. 72 00:11:39,440 --> 00:11:43,035 No saques las cosas de quicio. 73 00:11:43,400 --> 00:11:46,552 Recuerda, lo �nico que cuenta es que yo te quiero. 74 00:11:47,480 --> 00:11:48,709 Intenta comprender. 75 00:11:48,880 --> 00:11:50,837 Te arrepentir�s de esto. 76 00:11:51,000 --> 00:11:54,118 Oh, no, Mar�a Teresa, intenta comprender. 77 00:11:54,560 --> 00:11:56,073 Intenta comprenderme. 78 00:11:59,960 --> 00:12:02,634 Vas a probar tu propia medicina. 79 00:12:02,800 --> 00:12:05,792 Me ir� con el 1er hombre que cruce por la calle. 80 00:12:05,960 --> 00:12:07,678 Ahora tengo... derecho. 81 00:12:07,840 --> 00:12:09,319 No, no es justo. 82 00:12:14,760 --> 00:12:17,513 Eres un sucio y vulgar mentiroso. 83 00:14:16,400 --> 00:14:17,549 �Qui�n es esa? 84 00:14:17,720 --> 00:14:20,917 No est� en su territorio. Tiene clase. 85 00:14:25,600 --> 00:14:26,795 No s�. 86 00:14:37,400 --> 00:14:38,993 �Se siente mal? 87 00:14:39,960 --> 00:14:43,157 Sorda no es. Quiz�s sea solo muda. 88 00:14:43,960 --> 00:14:46,031 No hace la calle, se ve de lejos. 89 00:14:46,200 --> 00:14:48,635 �Por qu�? �En qu� es diferente? 90 00:14:48,800 --> 00:14:50,074 En todo. 91 00:14:51,120 --> 00:14:53,077 Mira sus zapatos. 92 00:14:53,280 --> 00:14:55,237 No se pasea mucho. 93 00:14:59,640 --> 00:15:01,950 �Son penas de amor, ch�rie? 94 00:15:11,480 --> 00:15:13,596 �Ve a Roma�, me dec�a siempre... 95 00:15:13,760 --> 00:15:16,195 �Ve a Roma a ver a tus padres�.. 96 00:15:16,360 --> 00:15:18,874 �Y ll�vate a los ni�os, ll�vatelos�. 97 00:15:19,280 --> 00:15:22,875 �Aprovechar�is el sol y el aire fresco�. 98 00:15:25,160 --> 00:15:27,629 �Qu� hip�crita, qu� sucio hip�crita! 99 00:15:31,520 --> 00:15:32,715 Bueno, �tengo raz�n o no? 100 00:15:32,880 --> 00:15:35,156 Claro. Deber�as vengarte de �l. 101 00:15:36,160 --> 00:15:37,833 Es lo mejor que puedes hacer. 102 00:15:38,280 --> 00:15:41,193 No llores, esos animales no merecen tus l�grimas. 103 00:15:41,360 --> 00:15:44,273 No lloro. �Estoy tan enfadada! 104 00:15:44,440 --> 00:15:46,954 �Qu� esperas, entonces? Ac�rcate a la acera 105 00:15:47,120 --> 00:15:50,750 y hazlo. Hay muchos clientes esta noche. 106 00:16:06,120 --> 00:16:10,398 �Es la hora social? �Hay clientes esperando desde hace media hora! 107 00:16:10,600 --> 00:16:12,079 �Vamos, al trabajo! 108 00:16:12,240 --> 00:16:16,279 �Negrero! �Me oblig� a trabajar el d�a de Nochebuena! 109 00:16:17,320 --> 00:16:20,312 Si nos organiz�ramos, podr�amos hacer huelga. 110 00:16:22,040 --> 00:16:23,519 �Una idea estupenda! 111 00:16:23,680 --> 00:16:27,116 Hay miles de hambrientas que sue�an con robarnos el sitio. 112 00:16:28,400 --> 00:16:30,550 �Ya has perdido el valor? 113 00:16:31,080 --> 00:16:33,833 Debes pagarle con la misma moneda, ch�rie. 114 00:16:34,640 --> 00:16:38,429 No, elijamos uno bueno para ella. Llamar� a Jacques. 115 00:16:38,600 --> 00:16:41,353 Adem�s del resto, es Un hombre cultivado. 116 00:16:43,160 --> 00:16:45,310 �Tu marido es rubio o moreno? 117 00:16:46,680 --> 00:16:47,829 Moreno. 118 00:16:48,000 --> 00:16:51,072 Entonces, es mejor que te encontremos un rubio. 119 00:16:51,560 --> 00:16:52,834 El joven doctor... 120 00:16:53,000 --> 00:16:55,560 �No, ese te da cachetes! 121 00:16:55,720 --> 00:16:56,790 Adem�s, nunca paga. 122 00:16:56,960 --> 00:16:58,997 Ella busca venganza. Puede hacerlo gratis. 123 00:16:59,200 --> 00:17:00,349 Eso no. 124 00:17:00,520 --> 00:17:03,114 �Qu�? �Y arruinar el mercado? �Que pague! 125 00:17:03,280 --> 00:17:04,998 Lo que gane, que lo enmarque 126 00:17:05,160 --> 00:17:06,434 encima de la chimenea, 127 00:17:07,240 --> 00:17:08,958 y su marido nunca lo olvidar�. 128 00:17:10,480 --> 00:17:11,754 �No, d�jalo en la duda! 129 00:17:12,200 --> 00:17:16,034 Un d�a, le dices que lo hiciste, y el siguiente lo niegas. 130 00:17:16,480 --> 00:17:18,391 Te seguir� como un perro. 131 00:17:18,560 --> 00:17:20,949 Porque no estar� seguro. �Son todos as�! 132 00:17:21,640 --> 00:17:22,675 Las mujeres son peores. 133 00:17:23,080 --> 00:17:26,072 Conozco a una que trata a su hombre como a un rey. 134 00:17:26,240 --> 00:17:29,278 El m�dico le dice que es un caso mental... 135 00:17:29,440 --> 00:17:31,317 �l se siente como un dios: 136 00:17:31,720 --> 00:17:34,439 ella trabaja para �l y �l la descuida. 137 00:17:34,600 --> 00:17:37,114 Ella hasta le compra el aire acondicionado. 138 00:17:37,280 --> 00:17:39,874 - �Qui�n es esa pobre idiota? - �Yo! 139 00:17:49,400 --> 00:17:52,392 Te presto uno de mis habituales. Es bueno. 140 00:17:52,560 --> 00:17:54,278 Te lo voy a organizar. 141 00:17:54,440 --> 00:17:56,033 No olvides a tu marido, 142 00:17:56,200 --> 00:17:59,238 cuando lo viste en la cama besando a tu amiga. 143 00:17:59,400 --> 00:18:01,676 �No es mi amiga, es una puta barata! 144 00:18:01,840 --> 00:18:05,754 Bien, as� debes reaccionar, aunque insultes a la profesi�n. 145 00:18:05,920 --> 00:18:07,399 �S�, as� me gusta! 146 00:18:08,080 --> 00:18:10,117 �Vamos, deprisa, no tengas miedo! 147 00:18:10,280 --> 00:18:12,271 Cu�ntale los problemas de la pobre. 148 00:18:12,440 --> 00:18:14,078 �Por qu�? �No es una ni�a! 149 00:18:14,240 --> 00:18:15,799 Es una venganza para todas. 150 00:18:15,960 --> 00:18:19,635 Haz una foto y dile a tu marido que la ponga en el �lbum. 151 00:18:23,120 --> 00:18:24,116 Juez, 152 00:18:24,480 --> 00:18:28,360 esta hermosura va a sustituirme una vez. 153 00:18:28,560 --> 00:18:30,073 No te importa, �no? 154 00:18:30,840 --> 00:18:33,354 �No te molesta este peque�o cambio? 155 00:18:44,520 --> 00:18:47,194 Me vuelvo a trabajar un poco m�s feliz. 156 00:18:53,360 --> 00:18:55,795 �Est� desnudo! Conduce el coche 157 00:18:56,000 --> 00:18:58,799 completamente desnudo. No lleva nada encima. 158 00:18:59,720 --> 00:19:01,916 El juez es un hombre muy ocupado. 159 00:19:02,080 --> 00:19:04,310 Esta chica es una aficionada. 160 00:19:04,480 --> 00:19:06,073 Mucha boquilla y pocas tripas. 161 00:19:06,240 --> 00:19:08,390 �Quiero volver a casa...! 162 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 Eso es, vuelve con tu marido infiel. 163 00:19:11,560 --> 00:19:13,278 �La polic�a! 164 00:19:23,520 --> 00:19:25,033 Vamos, deprisa. 165 00:19:42,280 --> 00:19:45,079 - Mejor que te llevemos a casa. - No, no es muy lejos. 166 00:19:46,360 --> 00:19:48,476 Te encerrar�n toda la noche. 167 00:19:49,960 --> 00:19:51,997 Bueno, gracias. 168 00:19:58,920 --> 00:20:02,311 Si cambias de opini�n, te echar� una mano. 169 00:20:02,480 --> 00:20:04,391 Muchas gracias. 170 00:20:04,880 --> 00:20:09,351 Me pone negra que se salga tan bien parado. 171 00:20:09,520 --> 00:20:11,955 �No, le voy a dejar! 172 00:20:12,120 --> 00:20:15,556 Voy a casa a buscar mis cosas y me marcho al hotel. 173 00:20:15,720 --> 00:20:18,473 Ma�ana ir� a por los ni�os. Le voy a dejar. 174 00:20:19,040 --> 00:20:21,395 S�, ya he o�do eso antes. Vamos. 175 00:20:27,120 --> 00:20:29,316 �Mi hombre con aire acondicionado! 176 00:20:30,080 --> 00:20:32,196 Tambi�n quer�a un coche deportivo. 177 00:20:35,280 --> 00:20:38,591 Lleva a mi amiga a su casa. Ya te contar� despu�s. 178 00:20:38,760 --> 00:20:40,239 Vale, sube. 179 00:21:01,880 --> 00:21:03,791 �Juez, juez! 180 00:21:11,240 --> 00:21:12,799 No quiero saber tu historia 181 00:21:13,360 --> 00:21:15,636 pero una persona con tu clase, 182 00:21:15,800 --> 00:21:17,950 junto a un buen profesional, 183 00:21:18,120 --> 00:21:21,317 que paga bien cuando el trabajo est� hecho... 184 00:21:21,480 --> 00:21:23,073 Tendr�as un abrigo de piel 185 00:21:23,240 --> 00:21:26,119 y un servicio de t� de plata en un mes. 186 00:21:28,800 --> 00:21:30,279 �No quieres un servicio de t�? 187 00:21:31,200 --> 00:21:32,349 Ya tengo uno. 188 00:21:32,520 --> 00:21:33,874 Bueno, podr�as ahorrar. 189 00:21:34,320 --> 00:21:35,958 Para cuando llegue la vejez. 190 00:21:36,680 --> 00:21:38,796 �Pensaste alguna vez en la vejez? 191 00:21:43,920 --> 00:21:45,991 S�, ya pens�. Ya pens�. 192 00:21:46,760 --> 00:21:47,989 �Pare! �Pare! 193 00:22:01,640 --> 00:22:03,039 Gracias, Didi. 194 00:22:04,520 --> 00:22:06,079 �Ca�ste en las cloacas! 195 00:22:36,240 --> 00:22:39,915 Abre los ojos, h�blame, cari�o. Dime algo. 196 00:22:40,120 --> 00:22:42,191 �Mamma m�a, como duele! 197 00:22:42,440 --> 00:22:44,272 Coraz�n m�o, cari�o... 198 00:22:44,440 --> 00:22:45,589 �Mamma m�a, duele mucho! 199 00:22:45,760 --> 00:22:48,229 Cari�o m�o... 200 00:22:49,760 --> 00:22:52,559 Mi hermoso beb�, mi dulce cachorro. 201 00:22:54,000 --> 00:22:56,310 Luz de mi vida... 202 00:22:56,520 --> 00:22:58,670 El m�s tierno de mis sue�os... 203 00:22:59,920 --> 00:23:02,719 Mi oso de peluche... 204 00:23:55,880 --> 00:23:59,077 Era Ud. quien ten�a ese acento ingl�s en mis auriculares, 205 00:23:59,600 --> 00:24:00,749 �verdad? 206 00:24:01,400 --> 00:24:04,074 Sab�a que esa voz pertenec�a a alguien como Ud. 207 00:24:04,240 --> 00:24:06,390 Quiero darle las gracias. 208 00:24:06,560 --> 00:24:07,511 No hay de qu�. 209 00:24:07,840 --> 00:24:10,195 Ud. no solo traduc�a, 210 00:24:10,360 --> 00:24:13,671 Su voz es cantarina, es como una melod�a. 211 00:24:14,640 --> 00:24:16,233 Se�orita. Perdone. 212 00:24:16,560 --> 00:24:20,155 La necesito para hablar con un colega japon�s. 213 00:24:20,320 --> 00:24:22,072 Si no le molesta, claro. 214 00:24:22,240 --> 00:24:23,913 Con su permiso. 215 00:24:24,400 --> 00:24:26,471 - �Ingleses endemoniados! - �Escoc�s! 216 00:24:38,440 --> 00:24:41,432 El Dr. Cenci querr�a saber cu�ndo tendr� el honor 217 00:24:41,600 --> 00:24:43,989 de recibir a una delegaci�n japonesa. 218 00:24:44,160 --> 00:24:48,040 Gracias, se�orita, pero no la necesitamos 219 00:24:48,200 --> 00:24:50,430 pues hablo italiano. 220 00:24:50,600 --> 00:24:54,639 Estuve en Roma en 1942, 1952, 1962 221 00:24:54,800 --> 00:24:56,154 y la semana pasada. 222 00:24:56,720 --> 00:24:58,631 Muy bien. Con su permiso. 223 00:25:00,040 --> 00:25:01,314 Por favor... 224 00:25:07,520 --> 00:25:09,033 Esta es mi familia. 225 00:25:09,800 --> 00:25:13,714 �Podr�a expresarle la admiraci�n del Dr. McCormick 226 00:25:13,880 --> 00:25:17,555 �por las pir�mides, el Canal de Suez, los desiertos... todo eso? 227 00:25:28,680 --> 00:25:31,240 �Sus palabras son de gran belleza... 228 00:25:35,080 --> 00:25:38,232 �Especialmente porque salen de sus labios�, de los m�os. 229 00:25:40,960 --> 00:25:42,109 �Ser�a un placer... 230 00:25:44,760 --> 00:25:46,034 �pasar la velada con Ud. 231 00:25:50,280 --> 00:25:51,600 �y mejor a�n, la noche�. 232 00:25:53,840 --> 00:25:55,319 Se�orita int�rprete... 233 00:26:24,560 --> 00:26:26,392 �La puedo llamar por su nombre? 234 00:26:26,840 --> 00:26:28,194 - �Por qu� no? - Gracias. 235 00:26:28,400 --> 00:26:29,879 Podr�a pasarme la vida 236 00:26:30,040 --> 00:26:33,715 en la cima de una monta�a llam�ndola: �Linda... Linda�. 237 00:26:34,360 --> 00:26:35,634 En la cima... 238 00:26:35,800 --> 00:26:37,916 �S�, en la cima de una monta�a! 239 00:26:38,360 --> 00:26:39,350 Toda la vida... 240 00:26:39,840 --> 00:26:41,035 Toda la vida. 241 00:26:42,000 --> 00:26:43,877 - Diciendo mi nombre... - Diciendo su nombre. 242 00:26:46,200 --> 00:26:47,151 �Mentiroso! 243 00:26:49,200 --> 00:26:50,918 Bob es el �nico hombre que nunca miente. 244 00:26:51,400 --> 00:26:52,351 �Vive sola? 245 00:26:53,200 --> 00:26:54,679 Vivo con Bob. 246 00:26:55,640 --> 00:26:57,039 Est� en Calcuta. 247 00:27:00,840 --> 00:27:02,069 Puedo imaginar su casa, 248 00:27:02,320 --> 00:27:03,310 verla toda 249 00:27:03,880 --> 00:27:04,856 de rosa. 250 00:27:05,320 --> 00:27:06,237 Es blanca. 251 00:27:07,160 --> 00:27:10,915 Blanca con muchas flores, cuadros... 252 00:27:11,320 --> 00:27:12,640 sillas... 253 00:27:12,800 --> 00:27:13,790 Siga, siga. 254 00:27:14,640 --> 00:27:15,636 L�mparas difusas... 255 00:27:16,560 --> 00:27:17,880 �Y una cama! 256 00:27:18,280 --> 00:27:20,317 Estaba pensando en eso, �no? 257 00:27:20,760 --> 00:27:23,479 No, estaba pensando en la c�moda. 258 00:27:32,400 --> 00:27:33,549 Cr�ame. 259 00:27:34,800 --> 00:27:36,199 Desde que la vi, 260 00:27:36,640 --> 00:27:39,473 Ud. es lo �nico que existe para m� de aqu� a aqu�. 261 00:27:40,760 --> 00:27:43,673 �D�nde podr�a encontrar a otro hombre como Bob? 262 00:27:44,520 --> 00:27:46,591 Un hombre que hable de Sartre... 263 00:27:46,760 --> 00:27:48,910 De literatura, escultura, arte. 264 00:27:49,560 --> 00:27:50,914 Que lea poes�a en voz baja, 265 00:27:51,560 --> 00:27:55,554 serenamente, mientras yo le escucho desnuda. 266 00:27:55,920 --> 00:27:56,876 �Desnuda? 267 00:27:58,080 --> 00:27:59,229 �Desnuda! 268 00:27:59,880 --> 00:28:02,474 �Como un paciente anestesiado 269 00:28:03,120 --> 00:28:07,432 �Recorramos las calles semidesiertas 270 00:28:08,120 --> 00:28:13,593 �El murmullo de las noches agitadas en hoteles baratos 271 00:28:13,920 --> 00:28:17,595 �Y los restaurantes con serr�n y c�scaras de ostras 272 00:28:18,640 --> 00:28:21,632 �Calles que se extienden como una tediosa discusi�n 273 00:28:21,800 --> 00:28:23,837 �De la insidiosa intenci�n 274 00:28:24,000 --> 00:28:27,834 �Que te conduce hacia la irresistible cuesti�n�. 275 00:28:29,400 --> 00:28:32,119 �Qu� agradable ambiente hemos creado! 276 00:28:32,280 --> 00:28:33,217 �Perfecto! 277 00:28:33,640 --> 00:28:34,630 �Cansados? 278 00:28:36,840 --> 00:28:39,753 En lo que a m� respecta, puede seguir cuanto quiera. 279 00:28:43,640 --> 00:28:46,280 Es la victoria del esp�ritu sobre la carne. 280 00:28:46,800 --> 00:28:49,713 S�, bien dicho. Muy bien dicho. 281 00:28:51,800 --> 00:28:53,518 Me siento como un ermita�o 282 00:28:53,680 --> 00:28:57,435 en una torre, por encima del mundo, m�s all� del sexo. 283 00:28:57,840 --> 00:28:59,956 �Eso es! �Eso es! �Eso es! 284 00:29:03,040 --> 00:29:05,111 S�, eso es. Eso es. 285 00:29:17,480 --> 00:29:19,596 Somos �ngeles. 286 00:29:23,800 --> 00:29:24,870 Venid aqu� los dos. 287 00:29:25,560 --> 00:29:27,233 Venid conmigo. 288 00:29:29,000 --> 00:29:31,116 �Los zapatos, caballeros! 289 00:29:47,160 --> 00:29:50,391 �Quer�is un bocadillo? �Una manzana? �Nueces con miel? 290 00:29:50,600 --> 00:29:51,795 �Leche? 291 00:29:52,960 --> 00:29:55,315 �Un whisky? �Una soda? 292 00:29:56,840 --> 00:29:58,035 Agua sin gas para m�. 293 00:30:05,200 --> 00:30:06,793 Bob est� all� arriba. 294 00:30:06,960 --> 00:30:08,678 Vive en las nubes. 295 00:30:10,320 --> 00:30:12,391 Trabaja en una compa��a a�rea. 296 00:30:16,600 --> 00:30:18,910 Uno de los dos est� de sobra. 297 00:30:19,080 --> 00:30:20,150 S�, t�. 298 00:30:21,080 --> 00:30:22,798 �Quieres una rodaja de lim�n? 299 00:30:22,960 --> 00:30:24,109 �Perfecto! 300 00:30:25,560 --> 00:30:26,880 �Cara o cruz? 301 00:30:28,440 --> 00:30:31,558 �Qu� te parece si echamos un pulso? 302 00:30:34,360 --> 00:30:36,192 Bien. Aqu�. 303 00:30:39,360 --> 00:30:40,350 - �Listo? - Listo. 304 00:30:52,480 --> 00:30:54,278 Est�bamos jugando. 305 00:31:06,280 --> 00:31:09,352 El arte informal de la posguerra est� pasado. 306 00:31:13,200 --> 00:31:14,952 Est� pasando de moda. 307 00:31:31,840 --> 00:31:35,071 Este arte nauseabundo contin�a existiendo. 308 00:31:35,520 --> 00:31:39,832 El mundo deber�a tender hacia las tradiciones y la moral. 309 00:31:40,920 --> 00:31:43,196 Quisiera que esta noche no acabase. 310 00:31:43,400 --> 00:31:44,754 Es maravilloso. 311 00:31:45,440 --> 00:31:49,274 De nuevo mi cama se convirti� en la Arcadia de Atenas... 312 00:31:49,440 --> 00:31:51,909 Un lugar sagrado del pensamiento. 313 00:32:05,960 --> 00:32:08,031 �Qu� podr�ais hacer por m�? 314 00:32:10,000 --> 00:32:13,072 Casarme contigo. Divorciarme y casarme contigo. 315 00:32:14,480 --> 00:32:17,199 Eso. En tu pa�s no existe el divorcio. 316 00:32:18,920 --> 00:32:23,312 Yo, si Linda me lo pide, podr�a tirarme por la ventana. 317 00:32:24,280 --> 00:32:26,112 �Maravilloso! �Perfecto! 318 00:32:26,280 --> 00:32:27,217 �Perfecto! 319 00:32:28,200 --> 00:32:29,156 �Salta! 320 00:32:31,920 --> 00:32:35,595 Moralmente ya estoy aplastado en el asfalto como un insecto. 321 00:32:36,040 --> 00:32:40,398 Pero despu�s este sacar�a provecho y eso no es justo. 322 00:32:40,560 --> 00:32:41,755 Aqu� tenemos Allen Jones. 323 00:32:41,920 --> 00:32:44,958 Es el sentimiento del tempo hay en d�a. 324 00:32:46,760 --> 00:32:51,197 �Qui�n lo hizo? �Qui�n de los dos me toc�? 325 00:32:51,360 --> 00:32:53,590 �Estaba inm�vil como una estatua! 326 00:32:53,760 --> 00:32:54,955 Yo me estaba durmiendo. 327 00:32:55,120 --> 00:32:56,599 �Qu� deshonor! 328 00:32:57,280 --> 00:32:59,430 �Deber�ais sentir verg�enza! 329 00:33:01,760 --> 00:33:04,320 Hab�is transformado mi sue�o en humo. 330 00:33:04,480 --> 00:33:07,438 Hab�is destrozado una relaci�n espiritual. 331 00:33:07,600 --> 00:33:11,594 La amistad ha vuelto a la edad de las cavernas. 332 00:33:12,120 --> 00:33:13,838 Miraos, miraos... 333 00:33:14,000 --> 00:33:16,196 �Momias insensibles! 334 00:33:16,680 --> 00:33:19,832 �Y a�n nos preguntamos por qu� hay guerras! 335 00:33:36,840 --> 00:33:39,798 Delante de unas criaturas como vosotros, 336 00:33:39,960 --> 00:33:43,316 ni siguiera me atrevo a mostrarme como Dios me hizo. 337 00:33:46,120 --> 00:33:49,158 La hipocres�a vuelve a asfixiarnos. 338 00:33:51,800 --> 00:33:53,916 �Era eso! Se mueve solo... 339 00:33:54,080 --> 00:33:55,434 Perd� el control y... 340 00:33:56,000 --> 00:33:59,470 No puedo dejar sufrir a Una persona inocente. 341 00:34:01,880 --> 00:34:04,679 Eso te redime, McCormick. Eres un hombre. 342 00:34:06,520 --> 00:34:08,272 Yo lo merezco m�s que �l. 343 00:34:08,640 --> 00:34:11,598 Tuve que retener esta mano durante m�s de una hora. 344 00:34:11,760 --> 00:34:14,195 Es muy dif�cil para un latino. 345 00:34:14,600 --> 00:34:18,116 Sent�a latir mi coraz�n y la sangre correr por mis venas. 346 00:34:18,280 --> 00:34:21,193 Tambi�n hab�a voces gritando dentro de m�. 347 00:34:21,360 --> 00:34:24,512 Tuve que cerrar la boca para contener un grito. 348 00:34:27,440 --> 00:34:28,555 Sigue. 349 00:34:31,360 --> 00:34:33,317 Dame una bofetada. 350 00:34:33,480 --> 00:34:34,436 D�mela. 351 00:34:36,320 --> 00:34:39,039 Vamos. P�game. Despu�s pondr� la otra mejilla. 352 00:34:39,200 --> 00:34:40,998 P�game as�, as�. 353 00:34:41,160 --> 00:34:42,389 Lo merezco. 354 00:34:42,560 --> 00:34:45,757 Dese� que te rompieras la pierna en las escaleras. 355 00:34:46,520 --> 00:34:50,639 As�, cuando llegase la ambulancia, ella y yo nos quedar�amos solos. 356 00:34:50,800 --> 00:34:53,633 Vamos, dame una bofetada. Vamos, McCormick. 357 00:34:54,960 --> 00:34:56,439 Tendr�s que devolv�rmela. 358 00:34:57,840 --> 00:35:01,276 Te vi muerto... Bien muerto, con el sudario 359 00:35:01,440 --> 00:35:03,192 cubri�ndote sobre el sof�. 360 00:35:03,360 --> 00:35:06,830 �Por qu� no paraba de removerse cuando salt� sobre ella? 361 00:35:07,000 --> 00:35:08,991 La bes� cientos de veces. 362 00:35:09,160 --> 00:35:10,719 La transport� bes�ndola. 363 00:35:10,880 --> 00:35:15,078 S�, y yo la rode� como una serpiente pit�n, 364 00:35:15,240 --> 00:35:16,560 quebrando sus huesos. 365 00:35:16,960 --> 00:35:18,439 Le mord� aqu�... 366 00:35:18,600 --> 00:35:20,318 Perd�name, linda. 367 00:35:21,720 --> 00:35:23,279 La ador�, 368 00:35:23,440 --> 00:35:25,750 me la com�, la devor�, 369 00:35:25,920 --> 00:35:28,150 me la beb�, la ara��, la desgarr�. 370 00:35:28,320 --> 00:35:30,197 Le pegu�, la insult�, 371 00:35:30,600 --> 00:35:33,558 la exalt�, la hice temblar, la trat� brutalmente, 372 00:35:33,720 --> 00:35:36,633 la anud�, toqu� arpegios sobre ella 373 00:35:36,800 --> 00:35:40,395 y otras cosas de las que ni siquiera me atrevo a hablar. 374 00:39:12,960 --> 00:39:15,031 Vengo a decirte buenas noches. 375 00:39:18,200 --> 00:39:19,793 �Puedo hacer algo m�s por ti? 376 00:39:20,520 --> 00:39:22,158 No, gracias, cari�o. 377 00:39:28,600 --> 00:39:30,876 Espera. Escucha esto. 378 00:39:39,640 --> 00:39:43,998 Sacudida por el viento, Simone irradiaba una vitalidad salvaje. 379 00:39:44,360 --> 00:39:45,430 �l dijo: ��Alto! 380 00:39:46,000 --> 00:39:48,640 �Qu�date as� por la eternidad�. 381 00:39:49,200 --> 00:39:53,592 Pero Simone, con un s�bito capricho, se dio la vuelta... 382 00:39:59,200 --> 00:40:02,431 y desapareci� entre los ran�nculos, con su pelo 383 00:40:02,600 --> 00:40:03,749 al viento. 384 00:40:06,240 --> 00:40:07,639 Pero �qu�? 385 00:40:07,800 --> 00:40:09,029 �No ten�a trenzas ayer? 386 00:40:09,200 --> 00:40:11,555 Ayer era ayer. 387 00:40:11,720 --> 00:40:14,712 Debes comprender que Simone es una mujer fant�stica. 388 00:40:15,360 --> 00:40:17,271 �En lugar de re�r, llora! 389 00:40:17,440 --> 00:40:19,397 �En lugar de llorar, r�e! 390 00:40:20,240 --> 00:40:21,799 Esta mujer es todo: 391 00:40:22,680 --> 00:40:23,676 c�nica, 392 00:40:23,880 --> 00:40:24,950 cruel, 393 00:40:25,720 --> 00:40:27,074 amarga. 394 00:40:27,240 --> 00:40:30,039 Tan pronto baila en la cima de una monta�a, 395 00:40:30,520 --> 00:40:33,751 como se sumerge en una desesperaci�n profunda. 396 00:40:37,680 --> 00:40:39,034 �Est�s bien, querida? 397 00:40:42,000 --> 00:40:43,752 S�, estay bien. Sigue. 398 00:40:44,200 --> 00:40:47,795 En el cap�tulo 11, trat� a Iv�n como a un felpudo. 399 00:40:48,200 --> 00:40:50,999 Lo pisote� como un har�n una piel de leopardo. 400 00:40:52,480 --> 00:40:56,189 El humor de Simone cambia como el cielo de abril. 401 00:40:58,240 --> 00:41:01,835 Toda vestida de blanco, es virginal, pura, superior, 402 00:41:02,000 --> 00:41:06,119 y flota de aqu� para all� insustancial como el polen, 403 00:41:06,280 --> 00:41:09,716 intangible como la brisa de verano, brillando, s�bitamente, 404 00:41:09,880 --> 00:41:10,870 como la nieve. 405 00:41:11,140 --> 00:41:12,091 De verde, 406 00:41:12,160 --> 00:41:13,097 es celosa. 407 00:41:13,160 --> 00:41:14,095 Una hechicera 408 00:41:14,160 --> 00:41:16,515 enga�osa y astuta, distante, 409 00:41:16,680 --> 00:41:20,958 capaz de mostrar la misma crueldad que un tigre de Bengala 410 00:41:21,120 --> 00:41:22,071 con sus presas. 411 00:41:22,600 --> 00:41:23,999 Pero de azul... 412 00:41:25,080 --> 00:41:27,230 Oh, de azul... 413 00:41:27,400 --> 00:41:29,152 Es un desaf�o para todo var�n: 414 00:41:29,320 --> 00:41:33,757 insistente, irresistible, y siempre riendo, riendo... 415 00:41:34,920 --> 00:41:36,752 Riendo, riendo... 416 00:41:37,680 --> 00:41:41,674 Lo m�s maravilloso de Simone es que siempre es diferente, 417 00:41:41,840 --> 00:41:44,832 original, excitante, 418 00:41:46,520 --> 00:41:48,113 siempre �todo�. 419 00:42:14,760 --> 00:42:16,512 Edith, he le�do 420 00:42:16,680 --> 00:42:19,035 la novela de tu marido. �Fant�stica! 421 00:42:19,200 --> 00:42:21,032 �Es todo un genio! 422 00:42:21,200 --> 00:42:22,117 Gracias. 423 00:42:22,560 --> 00:42:25,871 �D�nde encuentra a todas esas maravillosas mujeres? 424 00:42:26,320 --> 00:42:28,072 Son locas, inesperadas. 425 00:42:28,840 --> 00:42:33,038 �Sabes? Mi marido se volvi� loco de esa peque�a ninf�mana. 426 00:42:33,520 --> 00:42:36,672 �Te acuerdas? Esa que llega al sal�n gritando. 427 00:42:38,440 --> 00:42:40,158 - �C�mo se llamaba? - Lul�, 428 00:42:40,320 --> 00:42:41,833 Eso es. 429 00:42:42,120 --> 00:42:44,111 �D�nde las encuentra? �Qui�nes son? 430 00:42:44,880 --> 00:42:46,871 No lo s�. Yo no, desde luego. 431 00:42:47,520 --> 00:42:51,718 Claro que no. Las chicas y yo ya lo comentamos. 432 00:42:52,040 --> 00:42:53,519 Te conozco: Eres tan buena, 433 00:42:53,680 --> 00:42:55,796 tan ahorradora, tan sensible... 434 00:42:56,960 --> 00:42:59,998 Bueno, dile a tu marido que le quiero y dale 435 00:43:00,160 --> 00:43:01,275 un beso de mi parte. 436 00:43:01,440 --> 00:43:02,794 No eres celosa, �no? 437 00:43:02,960 --> 00:43:05,713 No. Claro que no. 438 00:43:07,920 --> 00:43:09,991 - Adi�s. - Adi�s. 439 00:43:23,240 --> 00:43:24,674 Sra., quiero un aumento. 440 00:43:24,840 --> 00:43:26,672 No puedo seguir as�. 441 00:43:26,840 --> 00:43:28,751 Hago demasiadas cosas. 442 00:43:29,200 --> 00:43:30,759 S�lo con el caf�... 443 00:43:31,160 --> 00:43:34,118 A veces hago m�s de 20 cafeteras. 444 00:43:35,040 --> 00:43:37,350 Y dar de comer a todos esos perros. 445 00:43:38,240 --> 00:43:40,436 Si me voy, se encontrar� sola. 446 00:43:40,920 --> 00:43:44,197 Con tanto que hacer no encontrar� a nadie como yo. 447 00:43:44,720 --> 00:43:48,031 No s� c�mo se las arreglar� para hacerlo todo sola. 448 00:43:48,200 --> 00:43:50,077 �Ud. es tan poca cosa! 449 00:43:53,120 --> 00:43:56,476 Sra., hablo en serio, son cosas importantes. 450 00:43:56,640 --> 00:43:59,632 �Por qu� re�rse solo de cosas poco importantes? 451 00:43:59,800 --> 00:44:03,919 �De cosas triviales? Yo no soy as�. 452 00:44:04,360 --> 00:44:06,636 Puedo re�rme de cosas serias. 453 00:44:06,880 --> 00:44:09,190 Me r�o cuando son importantes. 454 00:44:22,400 --> 00:44:23,993 �Sabes lo que voy a hacer? 455 00:44:26,960 --> 00:44:31,079 Voy a hacer que el �ltimo cap�tulo sea un largo beso. 456 00:44:31,400 --> 00:44:32,913 �Todo el cap�tulo! 457 00:44:33,480 --> 00:44:36,120 Un beso de 30 p�ginas. 458 00:44:36,280 --> 00:44:37,395 No... 459 00:44:37,840 --> 00:44:41,435 La besa aqu�, aqu�, aqu�, va por todas partes, 460 00:44:41,600 --> 00:44:43,113 la muerde... 461 00:44:44,800 --> 00:44:46,996 y al mismo tiempo, llora. 462 00:44:47,240 --> 00:44:49,709 Est� bes�ndola y llorando a la vez. 463 00:44:49,880 --> 00:44:50,870 De felicidad. 464 00:44:52,120 --> 00:44:53,051 Buena idea, �no? 465 00:44:53,120 --> 00:44:55,760 Besar y llorar al mismo tiempo. 466 00:44:56,800 --> 00:44:58,677 Mira a esa chica. 467 00:45:00,360 --> 00:45:01,395 Tiene los muslos 468 00:45:01,560 --> 00:45:04,029 igual que los que imagino para Simone. 469 00:45:04,440 --> 00:45:06,033 Mira ahora. 470 00:45:06,280 --> 00:45:08,191 Mira c�mo se mueve. 471 00:45:24,520 --> 00:45:28,354 Tengo que ir a Normand�a, es el lugar que necesito. 472 00:45:28,840 --> 00:45:31,150 Todas esas rocas en la costa, 473 00:45:31,320 --> 00:45:33,596 los delfines, los albatros. 474 00:45:34,800 --> 00:45:35,995 �Albatros en Normand�a? 475 00:45:36,320 --> 00:45:37,355 Claro. 476 00:45:37,640 --> 00:45:39,631 Puede que no. 477 00:45:39,800 --> 00:45:45,159 Lo importante es que all� encontrar� chicas maravillosas como Simone. 478 00:45:46,080 --> 00:45:48,594 Un instante est�s hablando con ella 479 00:45:48,760 --> 00:45:52,879 y el siguiente, se da vuelta y se zambulle en el oc�ano, 480 00:45:53,240 --> 00:45:56,278 desapareciendo en el horizonte, rumbo a Am�rica. 481 00:45:56,440 --> 00:45:59,080 Rumbo a la aventura, al amor, 482 00:45:59,520 --> 00:46:03,195 a confines inexplorados, lejos de este mundo ajetreado. 483 00:46:03,880 --> 00:46:06,918 Para reconquistar sensualmente la vida. 484 00:46:07,160 --> 00:46:08,673 �Es maravilloso! 485 00:47:03,440 --> 00:47:05,431 �Podemos hablar un poco m�s? 486 00:47:06,560 --> 00:47:08,312 Claro que s�, querida. 487 00:47:08,480 --> 00:47:09,411 �De qu�? 488 00:47:09,480 --> 00:47:11,153 De lo que quieras. 489 00:47:11,320 --> 00:47:13,391 S�, �por qu� no? 490 00:47:29,640 --> 00:47:31,358 �Te gustan? 491 00:48:10,720 --> 00:48:11,869 �Ahora fumas, Edith? 492 00:48:18,440 --> 00:48:20,078 He empezado hoy. 493 00:48:22,600 --> 00:48:25,638 Exactamente un a�o despu�s de que nos cas�ramos. 494 00:48:27,800 --> 00:48:30,474 �Dios m�o! Lo siento, lo hab�a olvidado. 495 00:48:30,920 --> 00:48:32,558 Lo celebraremos. 496 00:48:32,720 --> 00:48:34,358 �Qu� quieres? �Un helado? 497 00:48:36,360 --> 00:48:39,398 No, quiero champ�n. 498 00:48:49,960 --> 00:48:51,678 A tu salud, querida. 499 00:48:55,160 --> 00:48:57,071 A tu �xito. 500 00:48:57,840 --> 00:49:00,480 Al �xito de Simone. 501 00:49:14,960 --> 00:49:16,917 - �Qu� haces? - No s�. 502 00:49:34,200 --> 00:49:35,998 - �Qu� hora es? - Las ocho. 503 00:49:44,200 --> 00:49:46,157 Bueno, voy abajo a trabajar. 504 00:49:46,320 --> 00:49:49,358 Ideas, ideas, muchas ideas. 505 00:49:50,040 --> 00:49:51,633 Anoche tuve una. 506 00:49:51,960 --> 00:49:54,474 Simone va a ver a Una de sus amigas 507 00:49:54,720 --> 00:49:56,358 y est�n en la mesa. 508 00:49:57,320 --> 00:50:00,438 Ella entra a caballo en el sal�n... 509 00:50:01,040 --> 00:50:02,235 �Sabes c�mo? 510 00:50:03,800 --> 00:50:04,796 �Desnuda! 511 00:50:06,680 --> 00:50:08,876 Hazme una taza de caf�, cari�o. 512 00:50:09,480 --> 00:50:13,155 �Quieres huevos escalfados o fritos? 513 00:50:17,080 --> 00:50:18,309 No, solo tostadas. 514 00:50:18,640 --> 00:50:22,759 S�lo una tostada... �Mantequilla o mermelada? 515 00:50:23,320 --> 00:50:24,469 Mermelada, no. 516 00:50:24,640 --> 00:50:25,835 �Por qu� hablas cantando? 517 00:50:26,000 --> 00:50:28,992 Me gusta cantar, me gusta cantar. 518 00:50:29,160 --> 00:50:31,231 Seguir� toda la noche, 519 00:50:31,400 --> 00:50:33,710 Marianne, Marianne. 520 00:50:33,880 --> 00:50:36,110 Cat� y tostada para mi marido. 521 00:50:36,280 --> 00:50:38,556 Enseguida, enseguida. 522 00:50:38,720 --> 00:50:39,630 Enseguida. 523 00:50:39,800 --> 00:50:41,950 Gracias, gracias. 524 00:50:58,880 --> 00:51:01,030 - �Qui�n es? - Soy yo. 525 00:52:18,480 --> 00:52:20,869 - �Est�s listo para la cena? - S�. 526 00:52:21,440 --> 00:52:23,590 Vamos a comer. �Tienes hambre? 527 00:52:23,760 --> 00:52:25,717 Estoy hambrienta. 528 00:52:29,640 --> 00:52:30,675 �Te sientes bien? 529 00:52:30,840 --> 00:52:32,239 Perfectamente. 530 00:52:48,040 --> 00:52:50,680 Bueno, creo que ir� a ver al m�dico ma�ana. 531 00:52:52,480 --> 00:52:53,470 �Est�s enfermo? 532 00:52:53,640 --> 00:52:56,996 �No! Creo que es hora de que vaya. 533 00:52:57,160 --> 00:52:59,231 Acabo de terminar Simone. 534 00:53:01,080 --> 00:53:02,011 �Y c�mo termina? 535 00:53:02,080 --> 00:53:03,991 - Bueno, se va volando. - Volando... 536 00:53:06,680 --> 00:53:07,750 Se va volando... 537 00:53:07,920 --> 00:53:09,399 �Es estupendo! 538 00:53:09,560 --> 00:53:11,358 �Por qu� no vienes? 539 00:53:14,560 --> 00:53:15,709 Estamos esperando. 540 00:53:15,880 --> 00:53:17,109 El se�or est� esperando. 541 00:53:17,720 --> 00:53:19,552 Es una buena idea. 542 00:53:19,800 --> 00:53:22,076 Vienes y me haces compa��a. 543 00:53:22,240 --> 00:53:25,471 Y ya que est�s ah�, que te examine a ti tambi�n. 544 00:53:25,840 --> 00:53:28,036 Tenemos que cuidarnos, �no? 545 00:53:28,760 --> 00:53:30,876 �Sabes cu�ntos tipos de g�rmenes hay? 546 00:53:31,040 --> 00:53:32,235 Billones. 547 00:53:32,440 --> 00:53:33,555 Ven conmigo. 548 00:53:33,720 --> 00:53:36,439 �Yo? Cari�o, no me dan miedo los g�rmenes. 549 00:53:36,760 --> 00:53:38,910 Quiero vivir peligrosamente. 550 00:53:42,040 --> 00:53:43,758 T� admiras eso, �no? 551 00:53:43,920 --> 00:53:45,672 S�, claro. 552 00:53:52,920 --> 00:53:54,115 Pero �qu� es esto? 553 00:53:55,400 --> 00:53:56,720 �Te sorprende? 554 00:54:02,880 --> 00:54:05,918 Ya s� que es un poco loco pero es por una noche. 555 00:54:08,800 --> 00:54:10,313 �Est�s enfadado? 556 00:54:11,600 --> 00:54:12,999 No, claro que no. 557 00:54:14,680 --> 00:54:17,115 Es muy divertido, por una noche. 558 00:54:17,960 --> 00:54:20,952 Ma�ana lo cambiaremos por un filipino. 559 00:54:22,280 --> 00:54:25,079 Esta ma�ana, cogi� un cuchillo as� de grande. 560 00:54:25,440 --> 00:54:27,238 No se lo oculto, me impresion�. 561 00:54:27,400 --> 00:54:29,869 Daba vueltas y cortaba las velas, 562 00:54:30,440 --> 00:54:32,317 mientras daba carcajadas. 563 00:54:33,000 --> 00:54:34,673 Doctor, �qu� significa? 564 00:54:34,840 --> 00:54:39,073 No me llame as�. Hoy no soy m�dico, soy su abogado. 565 00:54:40,160 --> 00:54:44,916 Psicol�gicamente hablando, como diagn�stico preliminar 566 00:54:45,080 --> 00:54:47,230 dir� que su mujer parece 567 00:54:47,400 --> 00:54:49,676 un poco excitada, es extra�o. 568 00:54:49,840 --> 00:54:51,751 No es nada anormal. 569 00:54:51,920 --> 00:54:53,718 No debe preocuparse. 570 00:54:54,080 --> 00:54:55,559 Ya estoy preocupado. 571 00:54:57,680 --> 00:55:00,957 Siempre fue tan dulce, tan cari�osa, 572 00:55:03,440 --> 00:55:05,477 y ahora... Es por mi carrera, 573 00:55:05,960 --> 00:55:08,873 un escritor necesita paz y tranquilidad para crear. 574 00:55:16,640 --> 00:55:18,153 Estoy volando... 575 00:55:24,880 --> 00:55:27,394 - �Est�s herida? - No es nada. 576 00:55:27,760 --> 00:55:30,912 Su mujer es muy joven para su edad, �no es cierto? 577 00:55:31,360 --> 00:55:33,510 S�, es como una ni�a peque�a. 578 00:55:36,600 --> 00:55:39,399 No ha sido nada. S�lo un jarr�n. 579 00:55:44,120 --> 00:55:45,838 Les traer� algo de beber. 580 00:55:51,560 --> 00:55:54,996 Estoy encantada. Dijo que parec�a una ni�a. 581 00:55:55,160 --> 00:55:58,278 Necesita un tratamiento intensivo y largo. 582 00:55:58,880 --> 00:55:59,995 �Se ocupar� Ud., doctor? 583 00:56:00,160 --> 00:56:01,195 - Abogado. - Perd�n. 584 00:56:01,680 --> 00:56:04,593 Marianne, �es cierto que parezco una ni�a? 585 00:56:04,760 --> 00:56:08,594 S�, parece precisamente una ni�a, una ni�a peque�a. 586 00:56:17,800 --> 00:56:19,791 �Se hizo da�o nuestra ni�ita? 587 00:56:19,960 --> 00:56:22,679 No es nada, de verdad. 588 00:56:22,840 --> 00:56:25,798 Finalmente, un buen morat�n podr�a quedar bonito... 589 00:56:26,760 --> 00:56:29,434 sentarme bien, ir con mis ojos. 590 00:56:29,600 --> 00:56:31,910 Bueno, echemos una ojeada. 591 00:56:33,720 --> 00:56:37,793 Es una ligera contusi�n. Ma�ana todo ir� mejor. 592 00:56:55,320 --> 00:56:57,914 Mire fijamente mi dedo. 593 00:57:04,440 --> 00:57:05,430 Obedece al Dr. 594 00:57:05,920 --> 00:57:06,830 �Abogado! 595 00:57:11,880 --> 00:57:12,870 Mire qu� bien lo hago, 596 00:57:13,040 --> 00:57:15,316 mejor que nadie. Ahora int�ntelo Ud. 597 00:57:17,480 --> 00:57:18,390 Estire el brazo. 598 00:57:19,920 --> 00:57:20,990 El brazo. 599 00:57:21,720 --> 00:57:22,869 No le har� da�o. 600 00:57:23,040 --> 00:57:24,235 Vamos. 601 00:57:26,600 --> 00:57:28,876 Estire el brazo 602 00:57:29,040 --> 00:57:30,838 y despu�s se acab�. 603 00:57:33,440 --> 00:57:34,430 Vamos. 604 00:57:38,160 --> 00:57:40,197 Se�ora, guarde la calma. 605 00:57:40,800 --> 00:57:43,189 Por favor, tranquil�cese. 606 00:58:18,480 --> 00:58:20,596 Qu�dese donde est�, se�ora. 607 00:58:20,760 --> 00:58:21,756 Ya llego. 608 00:58:22,360 --> 00:58:23,277 No se mueva. 609 00:58:30,800 --> 00:58:35,192 �No estoy laca! �No estoy laca! 610 00:58:36,720 --> 00:58:38,711 �S�lo estoy enamorada! 611 00:59:51,400 --> 00:59:54,677 �Un sue�o salido de las 1001 noches creado para 612 00:59:54,880 --> 00:59:55,870 �la Sra. Lisi�re, 613 00:59:56,040 --> 00:59:59,749 �quien lo llevar� en la gala de reapertura de la Opera�. 614 00:59:59,960 --> 01:00:01,792 �Mentirosos! �Ladrones! 615 01:00:01,960 --> 01:00:05,669 �Es m�o! Es un traje original creado especialmente para m�. 616 01:00:05,840 --> 01:00:07,911 Los denunciar�. Ir�n a la c�rcel. 617 01:00:08,080 --> 01:00:10,879 �Llamen a mi ch�fer! �S�queme esto del pelo! 618 01:00:12,160 --> 01:00:15,198 No quiero sentarme. Qu�teme... �Qu�tese de en medio! 619 01:00:16,200 --> 01:00:19,079 Le arruinar�, F�val. Lo exterminar�. 620 01:00:19,240 --> 01:00:21,754 Se pasear� en harapos, mendigando. 621 01:00:21,920 --> 01:00:25,311 Mi marido lo destruir�. �l puede hacerlo, usted lo sabe. 622 01:00:25,480 --> 01:00:27,710 No es culpa m�a, me robaron el dise�o. 623 01:00:27,880 --> 01:00:29,996 No deb�a haberles dejado hacerlo, 624 01:00:30,160 --> 01:00:32,720 sobre todo si una cliente ya se lo pag�. 625 01:00:32,880 --> 01:00:35,713 M�reme, se lo ruego, y vea que soy inocente. 626 01:00:35,880 --> 01:00:37,712 Le miro y solo veo a un idiota. 627 01:00:37,880 --> 01:00:40,838 Lo siento pero no comparto su opini�n. 628 01:00:41,000 --> 01:00:44,152 Impida que esa mujer lleve ese traje esta noche. 629 01:00:44,320 --> 01:00:46,709 Conf�squelo. H�gales un proceso. 630 01:00:46,880 --> 01:00:48,598 La justicia tarda 24 h en actuar. 631 01:00:48,760 --> 01:00:51,434 �Sob�rnelos! As� se mover�n m�s deprisa. 632 01:00:51,600 --> 01:00:54,160 Claro, sin soborno tardan 48 h 633 01:00:54,320 --> 01:00:55,879 La Gala es esta noche. 634 01:00:56,840 --> 01:00:59,559 Francia est� naufragando. Es una calamidad. 635 01:00:59,800 --> 01:01:00,949 Llame al Magistrado Jefe. 636 01:01:01,120 --> 01:01:04,112 El amante de la Sra. Lisi�re es muy influyente. 637 01:01:04,280 --> 01:01:05,475 �Qui�n no lo es? 638 01:01:06,160 --> 01:01:07,719 Llame a la Sra. Lisi�re. 639 01:01:08,520 --> 01:01:10,193 Por supuesto, se�ora. 640 01:01:10,960 --> 01:01:14,590 Sin duda, se�ora. Me encantar� poder ayudarla. 641 01:01:15,160 --> 01:01:16,992 Encontraremos una soluci�n... 642 01:01:17,360 --> 01:01:21,194 Gracias, se�ora Lisi�re, es usted un �ngel. 643 01:01:22,080 --> 01:01:23,991 Es usted muy amable. 644 01:01:24,600 --> 01:01:29,470 Es maravilloso que tenga otros 100 magn�ficos trajes para elegir. 645 01:01:30,080 --> 01:01:32,515 Es sabido que Ud. tiene m�s de 200, 646 01:01:32,680 --> 01:01:34,910 los m�s hermosos de Par�s. 647 01:01:35,160 --> 01:01:39,119 Pero este, no s�... Me vuelve loca. 648 01:01:40,040 --> 01:01:42,350 No s� si lo hab�a pensado, 649 01:01:42,520 --> 01:01:46,195 pero con ligeras modificaciones ser�an muy diferentes. 650 01:01:46,720 --> 01:01:49,280 �No cree, Genevieve? �Puedo llamarla as�? 651 01:01:50,200 --> 01:01:51,952 Gracias, gracias. Eve. 652 01:01:52,480 --> 01:01:54,915 Se puede hacer en unos minutos. 653 01:01:55,360 --> 01:01:58,159 Subir el dobladillo, cambiar la hombrera... 654 01:01:58,360 --> 01:02:01,432 Eso dar� un vestido m�s puro, m�s estilizado. 655 01:02:01,760 --> 01:02:05,116 Tiene raz�n, h�galo. Bueno, hasta pronto. 656 01:02:05,920 --> 01:02:06,876 �Pronto? �D�nde? 657 01:02:07,520 --> 01:02:09,033 �En la �pera, querida! 658 01:02:10,200 --> 01:02:13,830 Ha robado a esta empresa el 20 % de sus reservas 659 01:02:14,000 --> 01:02:16,276 que fue a parar a sus bolsillos. 660 01:02:20,280 --> 01:02:22,112 No puede probarlo. 661 01:02:23,000 --> 01:02:25,037 Nadie puede acusarme de eso. 662 01:02:27,080 --> 01:02:28,076 �S�, cari�o? 663 01:02:28,160 --> 01:02:29,309 �Ven aqu�! 664 01:02:30,320 --> 01:02:34,314 Toda esta corrupci�n apesta y yo la sacar� a la luz del d�a. 665 01:02:34,480 --> 01:02:35,879 �Se lo aseguro...! 666 01:02:40,000 --> 01:02:43,436 Es tan solo un ataque al coraz�n. �Me perdonan un instante? 667 01:02:50,360 --> 01:02:53,000 Detienen a una pobre mujer por robar una manzana, 668 01:02:53,160 --> 01:02:55,959 y dejan a la mujer de Lisi�re en libertad. 669 01:02:56,280 --> 01:02:57,600 �Eso merece una revoluci�n! 670 01:02:57,760 --> 01:03:00,320 Cari�o, no grites. Van a o�rte. 671 01:03:00,480 --> 01:03:02,869 �Posees el 51 % de esta empresa o no? 672 01:03:03,040 --> 01:03:04,758 Grito todo lo que quiero. 673 01:03:04,920 --> 01:03:07,673 M�s te vale hacer algo. �M�s te vale! 674 01:03:07,880 --> 01:03:10,872 Salvo si eres un gallina amedrentado. 675 01:03:11,200 --> 01:03:13,111 �Olvidas que fui a la guerra? 676 01:03:14,280 --> 01:03:15,554 �Qu� gan� medallas? 677 01:03:16,160 --> 01:03:18,879 Fue hace tiempo y era f�cil. Esto ocurre ahora. 678 01:03:22,200 --> 01:03:23,713 Llama a Lisi�re. 679 01:03:24,040 --> 01:03:25,872 Habla con �l. �Ll�malo! 680 01:03:26,320 --> 01:03:28,516 Mi mujer est� en su derecho. 681 01:03:28,680 --> 01:03:30,591 No, no cambiar� de idea. 682 01:03:30,960 --> 01:03:32,633 Mando a mis padrinos de duelo. 683 01:03:32,840 --> 01:03:34,797 �Va a mandar a sus padrinos! 684 01:03:37,160 --> 01:03:38,639 Y hundir� su negocio. 685 01:03:38,920 --> 01:03:41,275 - Hundir� mi negocio. - R�ete. 686 01:03:46,000 --> 01:03:47,229 �Se est� riendo! 687 01:03:49,360 --> 01:03:51,920 R�ete t� tambi�n. �R�ete, r�ete! 688 01:03:56,760 --> 01:03:59,718 Tengo una reuni�n. Si no vuelvo, me matar�n. 689 01:03:59,880 --> 01:04:02,998 Los mejores hombres de la empresa te ayudar�n. 690 01:04:04,600 --> 01:04:07,797 La convencer�. Vendo nuestros productos en el mundo. 691 01:04:08,080 --> 01:04:10,515 Nossereau: �Promoci�n y Ventas�. 692 01:04:10,880 --> 01:04:12,439 Aumentaron de un 20% 693 01:04:12,600 --> 01:04:13,795 este a�o. 694 01:04:14,400 --> 01:04:16,869 Crosnier: �Personal�. Le dir� a la Sra. Lisi�re 695 01:04:17,040 --> 01:04:18,269 que su abuela 696 01:04:18,760 --> 01:04:19,875 acaba de morir. 697 01:04:20,040 --> 01:04:21,599 Har� algo a�n mejor. 698 01:04:21,920 --> 01:04:22,955 �Su madre? 699 01:04:23,680 --> 01:04:25,273 Se ve que no la conocen. 700 01:04:34,560 --> 01:04:36,597 Tengo una idea. 701 01:04:37,760 --> 01:04:39,876 Soy Demy de �Investigaci�n e ideas�. 702 01:04:44,840 --> 01:04:45,910 Una bomba. 703 01:04:59,280 --> 01:05:01,191 Oh, mi amor, tesoro m�o. 704 01:05:03,080 --> 01:05:04,912 No llores, no llores. 705 01:05:05,960 --> 01:05:09,157 No, el pelo, no. Pierre, el pelo no. 706 01:05:09,320 --> 01:05:11,436 No, Pierre. Mira, mira. Bimbo el oso. 707 01:05:13,280 --> 01:05:15,237 Es un oso viejo y gru��n. 708 01:05:18,280 --> 01:05:20,157 Oc�pate, Nicole. 709 01:05:26,400 --> 01:05:28,471 Eres la criatura m�s hermosa. 710 01:05:28,640 --> 01:05:29,571 S�, querido. 711 01:05:29,640 --> 01:05:31,278 Hazme el nudo, por favor. 712 01:05:33,000 --> 01:05:35,879 Perd�n por el retraso. Gan� una gran batalla. 713 01:05:36,040 --> 01:05:37,633 �Moreau se ha recuperado? 714 01:05:37,800 --> 01:05:40,394 Sobrevivi� con una pierna paralizada. 715 01:05:40,720 --> 01:05:45,476 Tu empleado Demy es fant�stico. Creo que merece un aumento. 716 01:05:45,840 --> 01:05:47,558 Es un subalterno. 717 01:05:47,720 --> 01:05:49,791 Deben producir aunque no ganen mucho. 718 01:05:50,200 --> 01:05:51,554 �Solucion� el problema? 719 01:05:51,960 --> 01:05:54,110 S�, me ayud� mucho. Ya te contar�. 720 01:05:54,320 --> 01:05:56,550 Lo siento, el ni�o la reclama. 721 01:05:57,320 --> 01:05:59,630 H�gale Bimbo el Oso. 722 01:06:00,160 --> 01:06:02,117 Ya lo intent�, se�ora. 723 01:06:02,280 --> 01:06:04,078 C�ntele la Internacional. 724 01:06:04,240 --> 01:06:07,278 �Ya te dije que no quer�a o�r esa canci�n en mi casa! 725 01:06:07,440 --> 01:06:08,436 �Est� despedida! 726 01:06:08,480 --> 01:06:10,278 �La otra ni�era lo acostumbr�! 727 01:06:11,120 --> 01:06:13,714 Cari�o, es con lo �nico que se duerme. 728 01:06:13,880 --> 01:06:17,236 No te preocupes, cuando crezca, lo olvidar� todo. 729 01:06:17,560 --> 01:06:19,039 Vamos, date prisa. 730 01:06:19,480 --> 01:06:21,471 No tenemos mucho tiempo. 731 01:06:22,000 --> 01:06:24,196 Mueve tu culo perezoso. 732 01:06:32,720 --> 01:06:34,074 Muy bien, gracias. 733 01:06:35,320 --> 01:06:36,674 Perfecto, perfecto. 734 01:06:36,840 --> 01:06:40,037 Tomaremos el camino habitual para ir a la �pera. 735 01:06:41,200 --> 01:06:43,589 Bosque de Bolonia, 1ra ala izquierda. 736 01:06:43,760 --> 01:06:47,833 Entonces d� un grito o mejor a�n, ulule como un b�ho, 737 01:06:48,000 --> 01:06:50,116 as� sabr� d�nde est�. 738 01:06:50,960 --> 01:06:53,270 �C�mo que no sabe hacerlo? 739 01:06:54,360 --> 01:06:56,317 Entonces a�lle como un lobo. 740 01:06:59,360 --> 01:07:00,555 �Int�ntelo! 741 01:07:02,280 --> 01:07:04,840 �Eso es! Quiz�s un poco m�s joven... 742 01:07:05,520 --> 01:07:08,797 Muy bien. Bueno, nos vemos dentro de 15 min. 743 01:07:10,520 --> 01:07:13,478 Claro que explotar� despu�s de que pasemos. 744 01:07:14,160 --> 01:07:16,515 S�, s�. Adi�s. 745 01:07:16,680 --> 01:07:18,796 �Qu� va a explotar despu�s? 746 01:07:18,960 --> 01:07:21,839 No creas que es una bomba H o algo por el estilo. 747 01:07:22,000 --> 01:07:23,798 Has perdido la cabeza. 748 01:07:23,960 --> 01:07:25,997 No quiero ir a la c�rcel. 749 01:07:26,320 --> 01:07:28,709 Despedir� a Demy inmediatamente... 750 01:07:29,960 --> 01:07:32,395 Nunca quieres correr riesgos por m�. 751 01:07:32,560 --> 01:07:35,154 S�lo por tu dinero, tu maldito dinero. 752 01:07:37,200 --> 01:07:39,589 No tienes clase. Ninguna clase. 753 01:07:39,760 --> 01:07:41,353 Para el coche, Paul. Me voy. 754 01:07:41,520 --> 01:07:43,909 Me marcho. Todo acab� entre nosotros. 755 01:07:50,000 --> 01:07:52,071 - Eve, �ad�nde vas? - D�jame. 756 01:07:52,240 --> 01:07:53,639 �Quieres arruinarme? 757 01:07:53,800 --> 01:07:55,234 Quiero que seas un hombre. 758 01:08:02,880 --> 01:08:04,234 Es Demy. 759 01:08:12,480 --> 01:08:14,517 Buenas noches, Sra. Buenas noches, jete. 760 01:08:15,160 --> 01:08:16,798 �De qu� tama�o es la bomba? 761 01:08:16,960 --> 01:08:19,839 Es min�scula, la conect� al arranque del coche. 762 01:08:20,000 --> 01:08:22,674 M�s chica que la que me encarg� en el 58. 763 01:08:23,120 --> 01:08:24,952 Esta vez, nadie ir� a la c�rcel. 764 01:08:25,760 --> 01:08:27,273 No, solo humo, ruido 765 01:08:27,440 --> 01:08:29,954 y un instante de terror. S�lo pesa 10 onzas. 766 01:08:30,600 --> 01:08:31,795 �15 no era mejor? 767 01:08:32,160 --> 01:08:33,878 Podr�a ser demasiado. 768 01:08:34,360 --> 01:08:35,475 �Y 12 y medio? 769 01:08:35,680 --> 01:08:37,751 �De qui�n sospechar�n? 770 01:08:38,720 --> 01:08:40,631 Siempre culpan a los sindicatos. 771 01:08:41,840 --> 01:08:42,910 Ya llegan. 772 01:08:43,640 --> 01:08:45,472 - Al coche. - Volvamos r�pido. 773 01:08:45,920 --> 01:08:50,517 Esto no es muy inteligente. Recuerde que no nos hemos visto. 774 01:08:50,680 --> 01:08:52,398 A sus �rdenes, jefe. 775 01:13:35,680 --> 01:13:38,433 - �Tienes miedo? - No, soy feliz. 776 01:13:46,240 --> 01:13:49,517 - �Te vas a cambiar? - No, despu�s. 777 01:14:02,440 --> 01:14:05,876 Mi est�pido marido. �O�ste alguna vez una basura as�? 778 01:14:14,920 --> 01:14:16,035 �Quieres empezar t�? 779 01:14:26,640 --> 01:14:28,517 Somos Fred y Mar�a. 780 01:14:31,560 --> 01:14:33,631 Cometeremos este acto supremo. 781 01:14:33,800 --> 01:14:36,189 �Acto supremo? Es demasiado exagerado. 782 01:14:36,680 --> 01:14:37,715 �Acto supremo? 783 01:14:37,880 --> 01:14:40,030 Puede ser, pero �c�mo llamarlo? 784 01:14:40,760 --> 01:14:41,795 Nos suicidaremos. 785 01:14:47,000 --> 01:14:51,676 Nos suicidaremos en plena posesi�n de nuestras facultades. 786 01:14:52,880 --> 01:14:56,839 No diremos tonter�as sobre psicosis o crisis de nervios 787 01:14:57,000 --> 01:14:58,957 para evitar responsabilidades. 788 01:15:00,760 --> 01:15:03,639 Estamos tranquilos, serenos 789 01:15:05,160 --> 01:15:06,355 y unidos. �No, Fred? 790 01:15:07,360 --> 01:15:08,634 Habla, dilo fuerte. 791 01:15:10,520 --> 01:15:13,034 Esto no es un funeral. 792 01:15:14,200 --> 01:15:16,157 Es una celebraci�n, 793 01:15:16,760 --> 01:15:18,797 un glorioso himno a la vida. 794 01:15:19,600 --> 01:15:21,273 �Qu� quiere decir eso? 795 01:15:22,280 --> 01:15:25,272 No estamos contra la vida. La vida es maravillosa. 796 01:15:25,480 --> 01:15:26,834 La humanidad es asquerosa. 797 01:15:28,800 --> 01:15:30,234 �Sois asquerosos! 798 01:15:31,320 --> 01:15:35,951 Quer�is humillarnos, vernos arrodillados, llorando... 799 01:15:36,360 --> 01:15:41,036 Os aseguro que no lloramos, nos re�mos en vuestra cara. 800 01:15:54,680 --> 01:15:56,159 Para mi marido: 801 01:15:59,600 --> 01:16:01,557 no tengo nada que decirte. 802 01:16:01,920 --> 01:16:05,038 Eres tan est�pido que ni siguiera te puedo odiar. 803 01:16:06,360 --> 01:16:10,752 Cuando nos casamos pesabas 70 kg Al cabo de 2 a�os, 804 01:16:10,920 --> 01:16:12,479 ya pesabas 100 kg 805 01:16:13,200 --> 01:16:14,952 Sin remordimiento: Adi�s. 806 01:16:15,640 --> 01:16:16,914 Para tu mujer. 807 01:16:19,800 --> 01:16:21,029 No s� qu� decir. 808 01:16:21,600 --> 01:16:22,999 No es un discurso... 809 01:16:23,440 --> 01:16:24,475 Vamos. 810 01:16:28,560 --> 01:16:30,073 Escucha, Juliette, 811 01:16:31,440 --> 01:16:33,954 no puedo soportarlo m�s. Intenta perdonarme. 812 01:16:34,440 --> 01:16:35,760 �Perdonar? 813 01:16:36,640 --> 01:16:37,675 �Est�s loco? 814 01:16:37,840 --> 01:16:38,910 Es una pobre anciana. 815 01:16:40,280 --> 01:16:41,998 �Ha o�do? �Es Ud. vieja! 816 01:16:42,160 --> 01:16:46,074 �Vieja! Se cas� con Ud. solo por su dinero. 817 01:16:47,080 --> 01:16:49,993 Podr�a ser su madre o su abuela. 818 01:16:50,600 --> 01:16:51,795 Mire en qu� lo convirti�. 819 01:16:52,920 --> 01:16:54,752 No es nada. 820 01:16:55,800 --> 01:16:58,189 No trabaja, no aprende nada. Es un don nadie. 821 01:16:58,920 --> 01:17:00,593 Soy un gigol�. 822 01:17:00,760 --> 01:17:02,637 Ud. y su dentadura postiza. 823 01:17:03,640 --> 01:17:05,153 M�s fuerte, no oye bien. 824 01:17:05,480 --> 01:17:07,073 �Ud. y su dentadura postiza! 825 01:17:07,280 --> 01:17:09,430 �Y encima es Ud. sorda tambi�n! 826 01:17:13,120 --> 01:17:14,838 Con esto bastar� para ella. 827 01:17:18,560 --> 01:17:19,994 Al mundo, 828 01:17:21,360 --> 01:17:24,557 a todo el mundo, y me refiero a todos: 829 01:17:24,720 --> 01:17:28,076 Sois una podredumbre, una basura sin madre ni padre, 830 01:17:28,720 --> 01:17:30,836 y pod�is peg�roslo en la frente. 831 01:17:42,840 --> 01:17:46,799 Llevar�n la vida de dos buenas personas sobre la conciencia. 832 01:17:48,240 --> 01:17:50,709 No dejar� que me oigan llorar. 833 01:17:51,280 --> 01:17:53,191 - �Quieres una coca-cola? - S�. 834 01:17:53,360 --> 01:17:54,953 Dos coca-colas... 835 01:17:55,920 --> 01:17:56,910 Con hielo. 836 01:17:57,400 --> 01:17:59,198 Dos coca-colas con hielo. 837 01:18:00,480 --> 01:18:01,879 Habitaci�n 54. 838 01:18:07,040 --> 01:18:08,633 �Sabes en qu� estoy pensando? 839 01:18:09,080 --> 01:18:10,991 Mejor que nos encuentren desnudos. 840 01:18:11,160 --> 01:18:15,472 No, eso estropear�a lo m�s maravilloso. 841 01:18:16,000 --> 01:18:19,675 Debe parecerse a la celebraci�n de una boda. 842 01:18:23,120 --> 01:18:25,316 Cog� esto solo por ti. 843 01:18:25,600 --> 01:18:28,831 Me queda estrecho y le falta un bot�n. 844 01:18:29,960 --> 01:18:32,998 Tu mujer podr�a por lo menos coserte los botones. 845 01:18:34,240 --> 01:18:36,277 No ve muy bien. 846 01:18:36,440 --> 01:18:37,999 �La vista tambi�n! 847 01:18:47,600 --> 01:18:48,749 �De d�nde lo sacaste? 848 01:18:49,560 --> 01:18:51,710 El 1er marido de mi mujer era general. 849 01:18:59,840 --> 01:19:01,035 Yo pens�... 850 01:19:03,160 --> 01:19:04,878 M�s bien en pastillas. 851 01:19:06,080 --> 01:19:08,754 Nunca tom� una pastilla en toda mi vida. 852 01:19:08,920 --> 01:19:12,072 Me hacen da�o al est�mago. Siempre us� supositorios. 853 01:19:13,320 --> 01:19:16,551 Ya veo os titulares: �Se suicidaron con supositorios�. 854 01:19:29,880 --> 01:19:31,632 Gracias, ya lo cojo yo. 855 01:19:34,920 --> 01:19:36,399 Espere un segundo. 856 01:19:44,840 --> 01:19:46,274 �Tienes cambio? 857 01:19:47,680 --> 01:19:49,079 D�selo todo. 858 01:19:58,200 --> 01:19:59,599 Qu�deselo. 859 01:20:00,200 --> 01:20:01,998 �De qu� me preocupo? 860 01:20:02,400 --> 01:20:04,710 Es solo que no quiero... 861 01:20:04,880 --> 01:20:08,510 que me encuentren sin un centavo. Ya sabes c�mo son. 862 01:20:13,280 --> 01:20:14,350 Est� tibia. 863 01:20:19,160 --> 01:20:22,278 Si no tienes nada, te tratan como a un don nadie. 864 01:20:24,000 --> 01:20:25,957 Hacen experimentos contigo. 865 01:20:28,600 --> 01:20:30,637 No quiero que nos toquen. 866 01:20:30,800 --> 01:20:32,518 Voy a grabarlo, 867 01:20:32,680 --> 01:20:34,193 como un �ltimo deseo. 868 01:20:34,880 --> 01:20:36,314 Quiero que me incineren. 869 01:20:36,480 --> 01:20:40,269 Que esparzan mis cenizas en el mar, �y que nadie me toque! 870 01:20:40,440 --> 01:20:43,910 No acepto experimentos pero si necesitan un �rgano 871 01:20:45,000 --> 01:20:46,718 para un enfermo... 872 01:20:49,280 --> 01:20:50,679 o algo as�. 873 01:20:55,240 --> 01:20:56,196 Incluso un enemigo. 874 01:21:02,600 --> 01:21:04,113 Tengo una idea mejor. 875 01:21:05,080 --> 01:21:06,991 Mi mujer sufre del ri��n. 876 01:21:09,400 --> 01:21:12,119 Juliette, te lego un ri��n. 877 01:21:13,080 --> 01:21:14,753 Eres un santo, �lo sab�as? 878 01:21:16,440 --> 01:21:18,829 Es el Tour. Est� llegando. 879 01:21:19,840 --> 01:21:21,513 �Qu� nos importa? 880 01:22:40,840 --> 01:22:44,993 Si hay algo m�s que quieras decirme, d�melo. 881 01:22:46,560 --> 01:22:48,233 No hay nada, cari�o. 882 01:22:51,240 --> 01:22:53,311 Somos una sola cosa, 883 01:22:54,680 --> 01:22:58,116 estamos verdaderamente unidos en cuerpo y alma. 884 01:23:08,080 --> 01:23:12,916 �Sabes? Hay algo de lo que nunca hablamos hasta ahora. 885 01:23:16,600 --> 01:23:18,637 T�cnicamente, �qu� debo hacer? 886 01:23:18,800 --> 01:23:20,677 Nada. Lo har� yo. 887 01:23:24,320 --> 01:23:25,515 �C�mo vas a hacerlo? 888 01:23:26,880 --> 01:23:29,030 Es la costumbre... 889 01:23:29,200 --> 01:23:31,999 En estos casos, el hombre asume la responsabilidad. 890 01:23:32,480 --> 01:23:34,596 - �Qu� har�s? - Disparar. 891 01:23:35,280 --> 01:23:36,395 �A qui�n? 892 01:23:36,960 --> 01:23:39,679 A ti y enseguida despu�s a m�. 893 01:23:41,520 --> 01:23:44,194 �Y si, por casualidad, cambias de idea? 894 01:23:44,360 --> 01:23:47,034 No s�, te arrepientes o te desmayas... 895 01:23:48,240 --> 01:23:49,674 �Quieres hacerlo? �Hazlo! 896 01:23:50,000 --> 01:23:54,153 No sabes hacerlo. Si, por ejemplo, tiras as�, me quedo 897 01:23:54,320 --> 01:23:56,277 paral�tico el resto de mi vida. 898 01:24:05,360 --> 01:24:06,919 Mi amor, 899 01:24:07,440 --> 01:24:10,671 me hubiera gustado que nos fu�ramos juntos. 900 01:24:11,800 --> 01:24:13,996 Siento que me entendieras mal. 901 01:24:15,760 --> 01:24:18,798 Podemos tiramos por la ventana, abrazados. 902 01:24:19,000 --> 01:24:21,879 �Me puse un esmoquin para reventarme en la acera? 903 01:24:22,560 --> 01:24:27,111 Hay otros medios. El mar, por ejemplo. 904 01:24:27,640 --> 01:24:29,597 No tenemos dinero para ir. 905 01:24:32,400 --> 01:24:33,549 Est�n las pastillas. 906 01:24:33,720 --> 01:24:35,791 No hablemos de las pastillas. 907 01:24:36,520 --> 01:24:38,158 �De qu� demonios hablamos? 908 01:24:38,640 --> 01:24:40,870 �Quieres saber la verdad? 909 01:24:41,480 --> 01:24:42,550 No me quieres. 910 01:24:42,720 --> 01:24:46,031 Si me quisieras, te har�a feliz morir conmigo. 911 01:24:46,320 --> 01:24:49,278 Crees que soy un cobarde, peor, un asesino. 912 01:24:49,440 --> 01:24:51,351 Y eso te viene muy bien. 913 01:24:51,600 --> 01:24:53,398 �Qu� significa eso? 914 01:24:53,560 --> 01:24:56,552 Estaba dispuesta a jugar la comedia. �Qu� broma! 915 01:24:57,160 --> 01:25:00,312 Ahora entiendo la historia de tu est�mago fr�gil. 916 01:25:01,000 --> 01:25:03,310 Con las pastillas, no te salvar�as. 917 01:25:04,760 --> 01:25:06,592 �Qu� sucia insinuaci�n! 918 01:25:07,080 --> 01:25:10,755 Te dir� lo que va a pasar: nadie saldr� vivo de este cuarto. 919 01:25:10,920 --> 01:25:13,958 Nos despanzurraremos en el suelo y me tomar� las pastillas. 920 01:25:14,280 --> 01:25:16,874 �O�ste? �Crees que estay bromeando? 921 01:25:17,440 --> 01:25:18,874 Muy bien. 922 01:25:19,520 --> 01:25:21,955 �Nadie saldr� vivo de aqu�! 923 01:25:39,000 --> 01:25:40,513 Oh, Fred, cari�o, cari�o. 924 01:25:40,960 --> 01:25:43,236 Mi amor, tesoro. 925 01:25:44,680 --> 01:25:48,036 Es terrible... Es terrible... 926 01:25:48,360 --> 01:25:50,829 Hemos sospechado el uno del otro. 927 01:25:52,080 --> 01:25:54,674 Se acab�. La pesadilla se acab�. 928 01:25:55,400 --> 01:25:57,311 Volveremos atr�s. 929 01:25:57,760 --> 01:26:00,229 No, esto es mejor. 930 01:26:00,400 --> 01:26:02,630 Es mejor que antes. 931 01:26:03,680 --> 01:26:05,557 Este mundo podrido no nos merece. 932 01:26:16,480 --> 01:26:17,550 Mira qu� cara tienes. 933 01:26:19,760 --> 01:26:22,673 Quiero estar guapa cuando nos encuentren. 934 01:26:24,800 --> 01:26:27,110 D�jame ir al ba�o un segundo. 935 01:26:40,720 --> 01:26:42,313 Pase lo que pase, 936 01:26:43,200 --> 01:26:44,429 recuerda 937 01:26:46,360 --> 01:26:47,759 que lo eres todo para m�. 938 01:27:03,080 --> 01:27:04,115 �Cari�o? 939 01:29:30,080 --> 01:29:32,959 Nos est� siguiendo. Est� a�n detr�s. 940 01:29:33,120 --> 01:29:35,589 Algunos de esos hombres son rom�nticos. 941 01:29:35,760 --> 01:29:38,513 Tienes que ayudarles un poco, alentarles, 942 01:29:38,680 --> 01:29:41,149 si no, te hacen perder el tempo. 943 01:29:41,320 --> 01:29:44,756 Pero este lleva aguantando casi una hora. 944 01:29:48,360 --> 01:29:50,033 Este tipo de hombres 945 01:29:50,280 --> 01:29:53,750 se contentan con mirar, seguirte y mirar. 946 01:29:54,000 --> 01:29:56,037 Sue�an con tus piernas, 947 01:29:56,200 --> 01:29:59,716 y en verano, cuando hay m�s que ver, disfrutan del resto. 948 01:30:00,040 --> 01:30:03,112 No hables as� 0 no ir� m�s de compras contigo. 949 01:30:06,360 --> 01:30:09,751 Es muy discreto. Debe ser t�mido o algo as�. 950 01:30:10,240 --> 01:30:11,230 Como t�. 951 01:30:11,400 --> 01:30:12,351 Yo no soy t�mida. 952 01:30:12,520 --> 01:30:13,749 No, qu� va. 953 01:30:13,920 --> 01:30:15,479 Nunca enga�aste a tu marido. 954 01:30:16,120 --> 01:30:18,714 Nunca encontr� a nadie mejor que �l. 955 01:30:36,800 --> 01:30:38,598 Su chaqueta vivi� a�os mejores. 956 01:30:38,800 --> 01:30:42,350 Tiene un aspecto de �ni�o perdido� que juega en su favor. 957 01:30:42,560 --> 01:30:43,630 No est� nada mal. 958 01:30:47,600 --> 01:30:49,079 Mira, le pone una multa. 959 01:30:49,240 --> 01:30:51,675 Todo porque intent� no perdernos. 960 01:30:51,920 --> 01:30:53,433 Quiz� no pueda permit�rselo. 961 01:30:57,960 --> 01:31:00,315 Le podemos rembolsar los gastos... 962 01:31:01,760 --> 01:31:02,795 No te r�as. 963 01:31:02,960 --> 01:31:06,635 C�lmate. No tiene ni idea de que lo estamos mirando. 964 01:31:11,080 --> 01:31:14,118 Volvamos atr�s. Sorprend�moslo. 965 01:31:14,280 --> 01:31:17,113 Quisiera echarle un vistazo de cerca. 966 01:31:17,760 --> 01:31:19,831 - Vale, pero no te r�as. - Tranquila. 967 01:31:54,400 --> 01:31:57,074 Le vi echarte el ojo. Va a por ti. 968 01:31:57,440 --> 01:31:59,750 No, va a por las dos, es moderno. 969 01:31:59,960 --> 01:32:01,633 Est� ah�, est� ah�... 970 01:32:15,880 --> 01:32:18,474 Si no se lanza ahora, no lo har� nunca. 971 01:32:47,880 --> 01:32:50,349 Quiz�s no tenga dinero para un caf�. 972 01:32:55,960 --> 01:32:57,280 Ni tampoco cerillas. 973 01:32:57,440 --> 01:32:59,431 Debe ser un poeta. 974 01:33:02,200 --> 01:33:04,396 Coger� una neumon�a y morir�. 975 01:33:10,440 --> 01:33:12,351 T� a la derecha y yo a la izquierda. 976 01:33:12,520 --> 01:33:14,511 As� veremos qui�n le interesa. 977 01:33:14,680 --> 01:33:17,433 No puedo hacer eso. Me vuelvo a casa en taxi. 978 01:33:17,600 --> 01:33:20,797 Vamos, int�ntalo. Ser� divertido. 979 01:33:20,960 --> 01:33:24,715 Despu�s nos llamamos y la ganadora debe contarlo todo. 980 01:33:25,640 --> 01:33:26,789 Bueno. 981 01:34:12,680 --> 01:34:13,954 �Taxi! 982 01:35:22,880 --> 01:35:26,191 Sra., nuestras taladradoras son las mejores del mundo. 983 01:35:26,480 --> 01:35:27,595 Entre, por favor. 984 01:35:27,760 --> 01:35:31,674 Encontrar� la mejor selecci�n de taladradoras de Par�s. 985 01:35:31,840 --> 01:35:34,639 Entre, Sra. y eche una ojeada. 986 01:35:34,800 --> 01:35:38,031 La que estaba mirando es la mejor que tenemos. 987 01:35:51,640 --> 01:35:54,712 Recuerde que hay un ajuste de corriente. 988 01:35:54,880 --> 01:35:56,029 Gracias, gracias. 989 01:37:10,640 --> 01:37:14,031 La Sra. es a�n m�s bella bajo la nieve. 990 01:37:14,280 --> 01:37:15,759 Gracias. 991 01:37:36,680 --> 01:37:37,670 Hola, V�ctor. 992 01:37:38,920 --> 01:37:40,672 Ya voy, me cambio de zapatos. 993 01:37:41,160 --> 01:37:43,356 Dame un beso, al menos. 994 01:37:51,160 --> 01:37:53,834 Es para ti, para mi maridito. 995 01:37:54,840 --> 01:37:56,399 Enseguida vuelvo. 996 01:38:47,640 --> 01:38:51,554 �Qu� se supone que debo hacer con un artefacto como este? 997 01:38:52,080 --> 01:38:55,232 No s�, coraz�n. S�lo quer�a hacerte un regalo. 998 01:38:56,400 --> 01:38:59,677 Est� fabricado en Suecia y tiene un ajuste de corriente. 999 01:39:06,920 --> 01:39:08,593 Has llegado tarde hoy. 1000 01:39:09,760 --> 01:39:11,671 S�, he hecho muchas cosas... 1001 01:39:12,240 --> 01:39:14,197 Los Campos El�seos con Claudie, 1002 01:39:14,760 --> 01:39:17,195 y despu�s tomamos el t� en el Rond Point. 1003 01:39:17,880 --> 01:39:20,030 Camin� por la calle Blanche 1004 01:39:20,400 --> 01:39:21,515 y compr� la taladradora 1005 01:39:22,080 --> 01:39:24,720 en una peque�a tienda de Abesses. 1006 01:39:25,960 --> 01:39:29,669 Despu�s volv� andando bajo los copos de nieve. 1007 01:39:30,600 --> 01:39:32,113 Debe ser Claudie. 1008 01:39:35,280 --> 01:39:37,999 S�, est� aqu�. Es para ti. 1009 01:39:40,800 --> 01:39:42,199 �Es Ud.? 1010 01:39:44,840 --> 01:39:46,274 S�, puede hablar. 1011 01:39:47,040 --> 01:39:49,270 Los Campos El�seos, s�. 1012 01:39:49,880 --> 01:39:51,553 �Con una mujer morena? 1013 01:39:51,920 --> 01:39:53,877 S�, s�, es una amiga. 1014 01:39:55,000 --> 01:39:57,071 Siga, siga. �Qu� dice? 1015 01:39:57,240 --> 01:39:59,038 La calle Blanche, s�. 1016 01:39:59,400 --> 01:40:03,359 Una peque�a tienda en Abesses... 1017 01:40:04,320 --> 01:40:06,197 Le dir� lo que compr�... 1018 01:40:06,640 --> 01:40:09,553 Una bonita taladradora el�ctrica para m�. 1019 01:40:10,480 --> 01:40:11,879 S�, exactamente. 1020 01:40:12,040 --> 01:40:14,680 S�, coincide perfectamente con lo que me dijo. Gracias. 1021 01:40:14,840 --> 01:40:17,912 Pasar� ma�ana por su oficina para pagarle la cuenta. 1022 01:40:18,400 --> 01:40:19,720 Adi�s. 1023 01:40:38,440 --> 01:40:39,953 Es precioso. 1024 01:40:48,000 --> 01:40:49,718 Me encanta la nieve. 1025 01:41:05,360 --> 01:41:06,589 �Sabes, Jean? 1026 01:41:07,840 --> 01:41:10,639 No te di las gracias por la taladradora. 1027 01:41:10,880 --> 01:41:13,349 Eres sorprendente y adorable. 1028 01:41:14,920 --> 01:41:18,754 Hace unos minutos te pregunt� qu� deber�a hacer con ella. 1029 01:41:19,120 --> 01:41:21,270 Estoy muy contento. 1030 01:41:21,440 --> 01:41:24,034 Har� agujeros, eso es. 1031 01:41:24,200 --> 01:41:26,794 Har� toda clase de agujeros. 1032 01:41:26,960 --> 01:41:30,396 Llenar� la casa de agujeros. 1033 01:41:31,360 --> 01:41:33,078 Como es un regalo tuyo, 1034 01:41:33,240 --> 01:41:35,231 mientras los est� haciendo, 1035 01:41:35,440 --> 01:41:38,034 ser� el hombre m�s feliz del mundo. 1036 01:41:42,120 --> 01:41:43,440 Te quiero. 1037 01:41:44,800 --> 01:41:46,438 Estoy tan contento. 1038 01:41:47,440 --> 01:41:50,000 �Te acuerdas de lo celoso que era? 1039 01:41:51,640 --> 01:41:53,517 Estaba loco. 1040 01:41:53,960 --> 01:41:55,234 Loco. 1041 01:41:56,400 --> 01:41:57,913 Perd�name, Jean. 74862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.