Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:53,957
SIETE VECES MUJER
2
00:03:02,360 --> 00:03:05,512
Ya basta, Paulette,
ya basta.
3
00:03:06,440 --> 00:03:09,239
Debe pensar en Ud.
Debe ser razonable.
4
00:03:10,600 --> 00:03:12,750
Gracias, Jean, gracias.
5
00:03:13,480 --> 00:03:16,518
Dr., d�gale algo.
No comi� nada en todo el d�a.
6
00:03:18,400 --> 00:03:20,835
Paulette, la vida contin�a.
7
00:03:21,480 --> 00:03:25,678
Es Ud. joven.
Tiene toda la vida por delante.
8
00:03:27,280 --> 00:03:30,033
Toda la vida por delante.
9
00:03:30,200 --> 00:03:32,350
No soy yo el que se lo ruega,
10
00:03:33,400 --> 00:03:35,311
sino Claude.
Quer�a que se lo dijese.
11
00:03:36,080 --> 00:03:40,074
No debi�...
No debi� dejarme sola.
12
00:03:40,240 --> 00:03:41,389
No est� sola.
13
00:03:42,400 --> 00:03:44,869
Siempre tendr� a sus admiradores
14
00:03:46,240 --> 00:03:47,753
y si me lo permite,
15
00:03:51,240 --> 00:03:52,878
tambi�n estoy yo.
16
00:03:53,280 --> 00:03:55,237
No son solo palabras.
17
00:04:05,280 --> 00:04:08,910
Lo digo con el coraz�n.
Lo sent� la 1� vez que la vi.
18
00:04:36,000 --> 00:04:37,991
Paulette, hay un charco...
19
00:04:58,240 --> 00:04:59,913
No me deje as�.
20
00:05:00,360 --> 00:05:02,590
Diga algo, diga �no�,
21
00:05:02,760 --> 00:05:04,159
pero diga algo.
22
00:05:06,040 --> 00:05:09,158
Compr� la granja pensando en Ud.
23
00:05:09,720 --> 00:05:12,553
La imaginaba,
con sus cabellos flotando,
24
00:05:12,720 --> 00:05:15,712
recorriendo Camargue
sobre un magn�fico caballo.
25
00:05:17,440 --> 00:05:20,319
�Sabe c�mo llam� a mi yegua �rabe?
26
00:05:21,800 --> 00:05:24,110
La llam� �Paulette�,
27
00:05:29,240 --> 00:05:34,110
�Ha probado la leche fresca
reci�n orde�ada, tan nutritiva?
28
00:05:36,160 --> 00:05:38,436
YO se la traer� a la cama,
29
00:05:41,040 --> 00:05:42,872
como un criado.
30
00:05:46,080 --> 00:05:48,356
A Claude le gustaba mucho la leche.
31
00:05:51,640 --> 00:05:55,713
Dentro de un mes,
podremos recoger los albaricoques.
32
00:05:56,000 --> 00:05:59,595
Tengo m�s de 800 �rboles
repletos de albaricoques.
33
00:06:02,880 --> 00:06:07,670
�Recogeremos juntos los albaricoques
en mi granja de M�janne, Paulette?
34
00:06:21,200 --> 00:06:25,034
Gamberros...
No respetan nada...
35
00:06:33,560 --> 00:06:35,233
Pobre viuda.
36
00:07:05,040 --> 00:07:06,314
�M�janne est� lejos de aqu�?
37
00:07:06,720 --> 00:07:08,996
En coche, a tan solo 8 horas...
38
00:07:09,560 --> 00:07:10,959
Es muy lejos para Claude.
39
00:07:13,880 --> 00:07:16,952
Tengo otra propiedad en Orleans...
A solo 1 hora.
40
00:07:18,280 --> 00:07:21,352
Debe entenderlo.
No quiero dejar Par�s, nac� aqu�.
41
00:07:27,080 --> 00:07:30,072
Paulette,
debe olvidar todas esas cosas.
42
00:07:34,760 --> 00:07:36,319
Vayamos a ultramar.
43
00:07:41,440 --> 00:07:43,716
Decida Ud. d�nde.
Yo no s�...
44
00:07:45,400 --> 00:07:49,109
�Paraguay?
�Qu� le parece Paraguay?
45
00:07:50,880 --> 00:07:52,473
�No hay una revoluci�n?
46
00:07:52,640 --> 00:07:54,870
S�, bueno, hubo una pero creo
47
00:07:55,040 --> 00:07:58,078
que el gobierno cambi�
y estoy seguro de que...
48
00:07:58,240 --> 00:07:59,719
�Y Honduras?
49
00:08:00,560 --> 00:08:02,790
Debe ser triste.
Nunca o� hablar.
50
00:08:02,960 --> 00:08:04,314
Y mi pasaporte caduc�.
51
00:08:04,800 --> 00:08:07,679
Eso no es problema.
Yo me ocupo de todo.
52
00:08:07,840 --> 00:08:10,798
Hacen falta 2 fotos,
una partida de nacimiento,
53
00:08:10,960 --> 00:08:14,715
un permiso de su marido...
En este caso...
54
00:08:18,440 --> 00:08:19,919
Paulette, juntos,
55
00:08:20,960 --> 00:08:22,473
la vida ser� maravillosa.
56
00:09:32,200 --> 00:09:35,955
Giorgio ANDREANI
Representante
57
00:10:30,040 --> 00:10:32,600
�No me esperabas, eh?
58
00:10:44,960 --> 00:10:46,189
Giorgio...
59
00:10:47,400 --> 00:10:48,629
Ninette...
60
00:10:56,160 --> 00:10:57,992
En mi propia casa,
61
00:10:58,840 --> 00:11:02,071
en mi propia habitaci�n,
en mi propia cama...
62
00:11:05,280 --> 00:11:07,476
Estaba en Italia esta ma�ana.
63
00:11:07,640 --> 00:11:10,234
Se supon�a que volv�a ma�ana.
64
00:11:11,720 --> 00:11:14,030
V�stete, mamma m�a, v�stete.
65
00:11:14,520 --> 00:11:16,557
�Me las pagar�s!
66
00:11:18,720 --> 00:11:21,439
Representante en el extranjero...
67
00:11:22,120 --> 00:11:23,269
No te acerques.
68
00:11:26,120 --> 00:11:27,918
D�jame explicarte, Mar�a Teresa.
69
00:11:28,080 --> 00:11:30,390
No hay nada entre Ninette y yo.
70
00:11:30,560 --> 00:11:32,517
Absolutamente nada.
Te lo juro.
71
00:11:34,240 --> 00:11:36,356
No te acerques a m�.
72
00:11:39,440 --> 00:11:43,035
No saques las cosas de quicio.
73
00:11:43,400 --> 00:11:46,552
Recuerda, lo �nico que cuenta
es que yo te quiero.
74
00:11:47,480 --> 00:11:48,709
Intenta comprender.
75
00:11:48,880 --> 00:11:50,837
Te arrepentir�s de esto.
76
00:11:51,000 --> 00:11:54,118
Oh, no, Mar�a Teresa,
intenta comprender.
77
00:11:54,560 --> 00:11:56,073
Intenta comprenderme.
78
00:11:59,960 --> 00:12:02,634
Vas a probar tu propia medicina.
79
00:12:02,800 --> 00:12:05,792
Me ir� con el 1er hombre
que cruce por la calle.
80
00:12:05,960 --> 00:12:07,678
Ahora tengo... derecho.
81
00:12:07,840 --> 00:12:09,319
No, no es justo.
82
00:12:14,760 --> 00:12:17,513
Eres un sucio y vulgar mentiroso.
83
00:14:16,400 --> 00:14:17,549
�Qui�n es esa?
84
00:14:17,720 --> 00:14:20,917
No est� en su territorio.
Tiene clase.
85
00:14:25,600 --> 00:14:26,795
No s�.
86
00:14:37,400 --> 00:14:38,993
�Se siente mal?
87
00:14:39,960 --> 00:14:43,157
Sorda no es. Quiz�s sea solo muda.
88
00:14:43,960 --> 00:14:46,031
No hace la calle, se ve de lejos.
89
00:14:46,200 --> 00:14:48,635
�Por qu�? �En qu� es diferente?
90
00:14:48,800 --> 00:14:50,074
En todo.
91
00:14:51,120 --> 00:14:53,077
Mira sus zapatos.
92
00:14:53,280 --> 00:14:55,237
No se pasea mucho.
93
00:14:59,640 --> 00:15:01,950
�Son penas de amor, ch�rie?
94
00:15:11,480 --> 00:15:13,596
�Ve a Roma�, me dec�a siempre...
95
00:15:13,760 --> 00:15:16,195
�Ve a Roma a ver a tus padres�..
96
00:15:16,360 --> 00:15:18,874
�Y ll�vate a los ni�os,
ll�vatelos�.
97
00:15:19,280 --> 00:15:22,875
�Aprovechar�is el sol
y el aire fresco�.
98
00:15:25,160 --> 00:15:27,629
�Qu� hip�crita, qu� sucio hip�crita!
99
00:15:31,520 --> 00:15:32,715
Bueno, �tengo raz�n o no?
100
00:15:32,880 --> 00:15:35,156
Claro. Deber�as vengarte de �l.
101
00:15:36,160 --> 00:15:37,833
Es lo mejor que puedes hacer.
102
00:15:38,280 --> 00:15:41,193
No llores, esos animales
no merecen tus l�grimas.
103
00:15:41,360 --> 00:15:44,273
No lloro. �Estoy tan enfadada!
104
00:15:44,440 --> 00:15:46,954
�Qu� esperas, entonces?
Ac�rcate a la acera
105
00:15:47,120 --> 00:15:50,750
y hazlo.
Hay muchos clientes esta noche.
106
00:16:06,120 --> 00:16:10,398
�Es la hora social? �Hay clientes
esperando desde hace media hora!
107
00:16:10,600 --> 00:16:12,079
�Vamos, al trabajo!
108
00:16:12,240 --> 00:16:16,279
�Negrero! �Me oblig� a trabajar
el d�a de Nochebuena!
109
00:16:17,320 --> 00:16:20,312
Si nos organiz�ramos,
podr�amos hacer huelga.
110
00:16:22,040 --> 00:16:23,519
�Una idea estupenda!
111
00:16:23,680 --> 00:16:27,116
Hay miles de hambrientas
que sue�an con robarnos el sitio.
112
00:16:28,400 --> 00:16:30,550
�Ya has perdido el valor?
113
00:16:31,080 --> 00:16:33,833
Debes pagarle
con la misma moneda, ch�rie.
114
00:16:34,640 --> 00:16:38,429
No, elijamos uno bueno para ella.
Llamar� a Jacques.
115
00:16:38,600 --> 00:16:41,353
Adem�s del resto,
es Un hombre cultivado.
116
00:16:43,160 --> 00:16:45,310
�Tu marido es rubio o moreno?
117
00:16:46,680 --> 00:16:47,829
Moreno.
118
00:16:48,000 --> 00:16:51,072
Entonces, es mejor
que te encontremos un rubio.
119
00:16:51,560 --> 00:16:52,834
El joven doctor...
120
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
�No, ese te da cachetes!
121
00:16:55,720 --> 00:16:56,790
Adem�s, nunca paga.
122
00:16:56,960 --> 00:16:58,997
Ella busca venganza.
Puede hacerlo gratis.
123
00:16:59,200 --> 00:17:00,349
Eso no.
124
00:17:00,520 --> 00:17:03,114
�Qu�? �Y arruinar el mercado?
�Que pague!
125
00:17:03,280 --> 00:17:04,998
Lo que gane, que lo enmarque
126
00:17:05,160 --> 00:17:06,434
encima de la chimenea,
127
00:17:07,240 --> 00:17:08,958
y su marido nunca lo olvidar�.
128
00:17:10,480 --> 00:17:11,754
�No, d�jalo en la duda!
129
00:17:12,200 --> 00:17:16,034
Un d�a, le dices que lo hiciste,
y el siguiente lo niegas.
130
00:17:16,480 --> 00:17:18,391
Te seguir� como un perro.
131
00:17:18,560 --> 00:17:20,949
Porque no estar� seguro.
�Son todos as�!
132
00:17:21,640 --> 00:17:22,675
Las mujeres son peores.
133
00:17:23,080 --> 00:17:26,072
Conozco a una
que trata a su hombre como a un rey.
134
00:17:26,240 --> 00:17:29,278
El m�dico le dice
que es un caso mental...
135
00:17:29,440 --> 00:17:31,317
�l se siente como un dios:
136
00:17:31,720 --> 00:17:34,439
ella trabaja para �l y �l la descuida.
137
00:17:34,600 --> 00:17:37,114
Ella hasta le compra
el aire acondicionado.
138
00:17:37,280 --> 00:17:39,874
- �Qui�n es esa pobre idiota?
- �Yo!
139
00:17:49,400 --> 00:17:52,392
Te presto uno de mis habituales.
Es bueno.
140
00:17:52,560 --> 00:17:54,278
Te lo voy a organizar.
141
00:17:54,440 --> 00:17:56,033
No olvides a tu marido,
142
00:17:56,200 --> 00:17:59,238
cuando lo viste en la cama
besando a tu amiga.
143
00:17:59,400 --> 00:18:01,676
�No es mi amiga, es una puta barata!
144
00:18:01,840 --> 00:18:05,754
Bien, as� debes reaccionar,
aunque insultes a la profesi�n.
145
00:18:05,920 --> 00:18:07,399
�S�, as� me gusta!
146
00:18:08,080 --> 00:18:10,117
�Vamos, deprisa, no tengas miedo!
147
00:18:10,280 --> 00:18:12,271
Cu�ntale los problemas de la pobre.
148
00:18:12,440 --> 00:18:14,078
�Por qu�? �No es una ni�a!
149
00:18:14,240 --> 00:18:15,799
Es una venganza para todas.
150
00:18:15,960 --> 00:18:19,635
Haz una foto y dile a tu marido
que la ponga en el �lbum.
151
00:18:23,120 --> 00:18:24,116
Juez,
152
00:18:24,480 --> 00:18:28,360
esta hermosura
va a sustituirme una vez.
153
00:18:28,560 --> 00:18:30,073
No te importa, �no?
154
00:18:30,840 --> 00:18:33,354
�No te molesta este peque�o cambio?
155
00:18:44,520 --> 00:18:47,194
Me vuelvo a trabajar
un poco m�s feliz.
156
00:18:53,360 --> 00:18:55,795
�Est� desnudo!
Conduce el coche
157
00:18:56,000 --> 00:18:58,799
completamente desnudo.
No lleva nada encima.
158
00:18:59,720 --> 00:19:01,916
El juez es un hombre muy ocupado.
159
00:19:02,080 --> 00:19:04,310
Esta chica es una aficionada.
160
00:19:04,480 --> 00:19:06,073
Mucha boquilla y pocas tripas.
161
00:19:06,240 --> 00:19:08,390
�Quiero volver a casa...!
162
00:19:08,560 --> 00:19:11,120
Eso es, vuelve con tu marido infiel.
163
00:19:11,560 --> 00:19:13,278
�La polic�a!
164
00:19:23,520 --> 00:19:25,033
Vamos, deprisa.
165
00:19:42,280 --> 00:19:45,079
- Mejor que te llevemos a casa.
- No, no es muy lejos.
166
00:19:46,360 --> 00:19:48,476
Te encerrar�n toda la noche.
167
00:19:49,960 --> 00:19:51,997
Bueno, gracias.
168
00:19:58,920 --> 00:20:02,311
Si cambias de opini�n,
te echar� una mano.
169
00:20:02,480 --> 00:20:04,391
Muchas gracias.
170
00:20:04,880 --> 00:20:09,351
Me pone negra
que se salga tan bien parado.
171
00:20:09,520 --> 00:20:11,955
�No, le voy a dejar!
172
00:20:12,120 --> 00:20:15,556
Voy a casa a buscar mis cosas
y me marcho al hotel.
173
00:20:15,720 --> 00:20:18,473
Ma�ana ir� a por los ni�os.
Le voy a dejar.
174
00:20:19,040 --> 00:20:21,395
S�, ya he o�do eso antes. Vamos.
175
00:20:27,120 --> 00:20:29,316
�Mi hombre con aire acondicionado!
176
00:20:30,080 --> 00:20:32,196
Tambi�n quer�a un coche deportivo.
177
00:20:35,280 --> 00:20:38,591
Lleva a mi amiga a su casa.
Ya te contar� despu�s.
178
00:20:38,760 --> 00:20:40,239
Vale, sube.
179
00:21:01,880 --> 00:21:03,791
�Juez, juez!
180
00:21:11,240 --> 00:21:12,799
No quiero saber tu historia
181
00:21:13,360 --> 00:21:15,636
pero una persona con tu clase,
182
00:21:15,800 --> 00:21:17,950
junto a un buen profesional,
183
00:21:18,120 --> 00:21:21,317
que paga bien
cuando el trabajo est� hecho...
184
00:21:21,480 --> 00:21:23,073
Tendr�as un abrigo de piel
185
00:21:23,240 --> 00:21:26,119
y un servicio de t� de plata
en un mes.
186
00:21:28,800 --> 00:21:30,279
�No quieres un servicio de t�?
187
00:21:31,200 --> 00:21:32,349
Ya tengo uno.
188
00:21:32,520 --> 00:21:33,874
Bueno, podr�as ahorrar.
189
00:21:34,320 --> 00:21:35,958
Para cuando llegue la vejez.
190
00:21:36,680 --> 00:21:38,796
�Pensaste alguna vez en la vejez?
191
00:21:43,920 --> 00:21:45,991
S�, ya pens�. Ya pens�.
192
00:21:46,760 --> 00:21:47,989
�Pare! �Pare!
193
00:22:01,640 --> 00:22:03,039
Gracias, Didi.
194
00:22:04,520 --> 00:22:06,079
�Ca�ste en las cloacas!
195
00:22:36,240 --> 00:22:39,915
Abre los ojos, h�blame, cari�o.
Dime algo.
196
00:22:40,120 --> 00:22:42,191
�Mamma m�a, como duele!
197
00:22:42,440 --> 00:22:44,272
Coraz�n m�o, cari�o...
198
00:22:44,440 --> 00:22:45,589
�Mamma m�a, duele mucho!
199
00:22:45,760 --> 00:22:48,229
Cari�o m�o...
200
00:22:49,760 --> 00:22:52,559
Mi hermoso beb�,
mi dulce cachorro.
201
00:22:54,000 --> 00:22:56,310
Luz de mi vida...
202
00:22:56,520 --> 00:22:58,670
El m�s tierno de mis sue�os...
203
00:22:59,920 --> 00:23:02,719
Mi oso de peluche...
204
00:23:55,880 --> 00:23:59,077
Era Ud. quien ten�a ese acento ingl�s
en mis auriculares,
205
00:23:59,600 --> 00:24:00,749
�verdad?
206
00:24:01,400 --> 00:24:04,074
Sab�a que esa voz
pertenec�a a alguien como Ud.
207
00:24:04,240 --> 00:24:06,390
Quiero darle las gracias.
208
00:24:06,560 --> 00:24:07,511
No hay de qu�.
209
00:24:07,840 --> 00:24:10,195
Ud. no solo traduc�a,
210
00:24:10,360 --> 00:24:13,671
Su voz es cantarina,
es como una melod�a.
211
00:24:14,640 --> 00:24:16,233
Se�orita.
Perdone.
212
00:24:16,560 --> 00:24:20,155
La necesito
para hablar con un colega japon�s.
213
00:24:20,320 --> 00:24:22,072
Si no le molesta, claro.
214
00:24:22,240 --> 00:24:23,913
Con su permiso.
215
00:24:24,400 --> 00:24:26,471
- �Ingleses endemoniados!
- �Escoc�s!
216
00:24:38,440 --> 00:24:41,432
El Dr. Cenci querr�a saber
cu�ndo tendr� el honor
217
00:24:41,600 --> 00:24:43,989
de recibir a una delegaci�n japonesa.
218
00:24:44,160 --> 00:24:48,040
Gracias, se�orita,
pero no la necesitamos
219
00:24:48,200 --> 00:24:50,430
pues hablo italiano.
220
00:24:50,600 --> 00:24:54,639
Estuve en Roma en 1942, 1952, 1962
221
00:24:54,800 --> 00:24:56,154
y la semana pasada.
222
00:24:56,720 --> 00:24:58,631
Muy bien. Con su permiso.
223
00:25:00,040 --> 00:25:01,314
Por favor...
224
00:25:07,520 --> 00:25:09,033
Esta es mi familia.
225
00:25:09,800 --> 00:25:13,714
�Podr�a expresarle
la admiraci�n del Dr. McCormick
226
00:25:13,880 --> 00:25:17,555
�por las pir�mides, el Canal de Suez,
los desiertos... todo eso?
227
00:25:28,680 --> 00:25:31,240
�Sus palabras son de gran belleza...
228
00:25:35,080 --> 00:25:38,232
�Especialmente porque salen
de sus labios�, de los m�os.
229
00:25:40,960 --> 00:25:42,109
�Ser�a un placer...
230
00:25:44,760 --> 00:25:46,034
�pasar la velada con Ud.
231
00:25:50,280 --> 00:25:51,600
�y mejor a�n, la noche�.
232
00:25:53,840 --> 00:25:55,319
Se�orita int�rprete...
233
00:26:24,560 --> 00:26:26,392
�La puedo llamar por su nombre?
234
00:26:26,840 --> 00:26:28,194
- �Por qu� no?
- Gracias.
235
00:26:28,400 --> 00:26:29,879
Podr�a pasarme la vida
236
00:26:30,040 --> 00:26:33,715
en la cima de una monta�a
llam�ndola: �Linda... Linda�.
237
00:26:34,360 --> 00:26:35,634
En la cima...
238
00:26:35,800 --> 00:26:37,916
�S�, en la cima de una monta�a!
239
00:26:38,360 --> 00:26:39,350
Toda la vida...
240
00:26:39,840 --> 00:26:41,035
Toda la vida.
241
00:26:42,000 --> 00:26:43,877
- Diciendo mi nombre...
- Diciendo su nombre.
242
00:26:46,200 --> 00:26:47,151
�Mentiroso!
243
00:26:49,200 --> 00:26:50,918
Bob es el �nico hombre
que nunca miente.
244
00:26:51,400 --> 00:26:52,351
�Vive sola?
245
00:26:53,200 --> 00:26:54,679
Vivo con Bob.
246
00:26:55,640 --> 00:26:57,039
Est� en Calcuta.
247
00:27:00,840 --> 00:27:02,069
Puedo imaginar su casa,
248
00:27:02,320 --> 00:27:03,310
verla toda
249
00:27:03,880 --> 00:27:04,856
de rosa.
250
00:27:05,320 --> 00:27:06,237
Es blanca.
251
00:27:07,160 --> 00:27:10,915
Blanca con muchas flores, cuadros...
252
00:27:11,320 --> 00:27:12,640
sillas...
253
00:27:12,800 --> 00:27:13,790
Siga, siga.
254
00:27:14,640 --> 00:27:15,636
L�mparas difusas...
255
00:27:16,560 --> 00:27:17,880
�Y una cama!
256
00:27:18,280 --> 00:27:20,317
Estaba pensando en eso, �no?
257
00:27:20,760 --> 00:27:23,479
No, estaba pensando en la c�moda.
258
00:27:32,400 --> 00:27:33,549
Cr�ame.
259
00:27:34,800 --> 00:27:36,199
Desde que la vi,
260
00:27:36,640 --> 00:27:39,473
Ud. es lo �nico que existe para m�
de aqu� a aqu�.
261
00:27:40,760 --> 00:27:43,673
�D�nde podr�a encontrar
a otro hombre como Bob?
262
00:27:44,520 --> 00:27:46,591
Un hombre que hable de Sartre...
263
00:27:46,760 --> 00:27:48,910
De literatura, escultura, arte.
264
00:27:49,560 --> 00:27:50,914
Que lea poes�a en voz baja,
265
00:27:51,560 --> 00:27:55,554
serenamente,
mientras yo le escucho desnuda.
266
00:27:55,920 --> 00:27:56,876
�Desnuda?
267
00:27:58,080 --> 00:27:59,229
�Desnuda!
268
00:27:59,880 --> 00:28:02,474
�Como un paciente anestesiado
269
00:28:03,120 --> 00:28:07,432
�Recorramos las calles semidesiertas
270
00:28:08,120 --> 00:28:13,593
�El murmullo de las noches agitadas
en hoteles baratos
271
00:28:13,920 --> 00:28:17,595
�Y los restaurantes con serr�n
y c�scaras de ostras
272
00:28:18,640 --> 00:28:21,632
�Calles que se extienden
como una tediosa discusi�n
273
00:28:21,800 --> 00:28:23,837
�De la insidiosa intenci�n
274
00:28:24,000 --> 00:28:27,834
�Que te conduce
hacia la irresistible cuesti�n�.
275
00:28:29,400 --> 00:28:32,119
�Qu� agradable ambiente
hemos creado!
276
00:28:32,280 --> 00:28:33,217
�Perfecto!
277
00:28:33,640 --> 00:28:34,630
�Cansados?
278
00:28:36,840 --> 00:28:39,753
En lo que a m� respecta,
puede seguir cuanto quiera.
279
00:28:43,640 --> 00:28:46,280
Es la victoria del esp�ritu
sobre la carne.
280
00:28:46,800 --> 00:28:49,713
S�, bien dicho. Muy bien dicho.
281
00:28:51,800 --> 00:28:53,518
Me siento como un ermita�o
282
00:28:53,680 --> 00:28:57,435
en una torre, por encima del mundo,
m�s all� del sexo.
283
00:28:57,840 --> 00:28:59,956
�Eso es!
�Eso es! �Eso es!
284
00:29:03,040 --> 00:29:05,111
S�, eso es. Eso es.
285
00:29:17,480 --> 00:29:19,596
Somos �ngeles.
286
00:29:23,800 --> 00:29:24,870
Venid aqu� los dos.
287
00:29:25,560 --> 00:29:27,233
Venid conmigo.
288
00:29:29,000 --> 00:29:31,116
�Los zapatos, caballeros!
289
00:29:47,160 --> 00:29:50,391
�Quer�is un bocadillo?
�Una manzana? �Nueces con miel?
290
00:29:50,600 --> 00:29:51,795
�Leche?
291
00:29:52,960 --> 00:29:55,315
�Un whisky? �Una soda?
292
00:29:56,840 --> 00:29:58,035
Agua sin gas para m�.
293
00:30:05,200 --> 00:30:06,793
Bob est� all� arriba.
294
00:30:06,960 --> 00:30:08,678
Vive en las nubes.
295
00:30:10,320 --> 00:30:12,391
Trabaja en una compa��a a�rea.
296
00:30:16,600 --> 00:30:18,910
Uno de los dos est� de sobra.
297
00:30:19,080 --> 00:30:20,150
S�, t�.
298
00:30:21,080 --> 00:30:22,798
�Quieres una rodaja de lim�n?
299
00:30:22,960 --> 00:30:24,109
�Perfecto!
300
00:30:25,560 --> 00:30:26,880
�Cara o cruz?
301
00:30:28,440 --> 00:30:31,558
�Qu� te parece si echamos un pulso?
302
00:30:34,360 --> 00:30:36,192
Bien. Aqu�.
303
00:30:39,360 --> 00:30:40,350
- �Listo?
- Listo.
304
00:30:52,480 --> 00:30:54,278
Est�bamos jugando.
305
00:31:06,280 --> 00:31:09,352
El arte informal
de la posguerra est� pasado.
306
00:31:13,200 --> 00:31:14,952
Est� pasando de moda.
307
00:31:31,840 --> 00:31:35,071
Este arte nauseabundo
contin�a existiendo.
308
00:31:35,520 --> 00:31:39,832
El mundo deber�a tender
hacia las tradiciones y la moral.
309
00:31:40,920 --> 00:31:43,196
Quisiera que esta noche no acabase.
310
00:31:43,400 --> 00:31:44,754
Es maravilloso.
311
00:31:45,440 --> 00:31:49,274
De nuevo mi cama se convirti�
en la Arcadia de Atenas...
312
00:31:49,440 --> 00:31:51,909
Un lugar sagrado del pensamiento.
313
00:32:05,960 --> 00:32:08,031
�Qu� podr�ais hacer por m�?
314
00:32:10,000 --> 00:32:13,072
Casarme contigo.
Divorciarme y casarme contigo.
315
00:32:14,480 --> 00:32:17,199
Eso. En tu pa�s no existe el divorcio.
316
00:32:18,920 --> 00:32:23,312
Yo, si Linda me lo pide,
podr�a tirarme por la ventana.
317
00:32:24,280 --> 00:32:26,112
�Maravilloso! �Perfecto!
318
00:32:26,280 --> 00:32:27,217
�Perfecto!
319
00:32:28,200 --> 00:32:29,156
�Salta!
320
00:32:31,920 --> 00:32:35,595
Moralmente ya estoy aplastado
en el asfalto como un insecto.
321
00:32:36,040 --> 00:32:40,398
Pero despu�s este sacar�a provecho
y eso no es justo.
322
00:32:40,560 --> 00:32:41,755
Aqu� tenemos Allen Jones.
323
00:32:41,920 --> 00:32:44,958
Es el sentimiento del tempo
hay en d�a.
324
00:32:46,760 --> 00:32:51,197
�Qui�n lo hizo?
�Qui�n de los dos me toc�?
325
00:32:51,360 --> 00:32:53,590
�Estaba inm�vil como una estatua!
326
00:32:53,760 --> 00:32:54,955
Yo me estaba durmiendo.
327
00:32:55,120 --> 00:32:56,599
�Qu� deshonor!
328
00:32:57,280 --> 00:32:59,430
�Deber�ais sentir verg�enza!
329
00:33:01,760 --> 00:33:04,320
Hab�is transformado
mi sue�o en humo.
330
00:33:04,480 --> 00:33:07,438
Hab�is destrozado
una relaci�n espiritual.
331
00:33:07,600 --> 00:33:11,594
La amistad ha vuelto
a la edad de las cavernas.
332
00:33:12,120 --> 00:33:13,838
Miraos, miraos...
333
00:33:14,000 --> 00:33:16,196
�Momias insensibles!
334
00:33:16,680 --> 00:33:19,832
�Y a�n nos preguntamos
por qu� hay guerras!
335
00:33:36,840 --> 00:33:39,798
Delante de unas criaturas
como vosotros,
336
00:33:39,960 --> 00:33:43,316
ni siguiera me atrevo
a mostrarme como Dios me hizo.
337
00:33:46,120 --> 00:33:49,158
La hipocres�a vuelve a asfixiarnos.
338
00:33:51,800 --> 00:33:53,916
�Era eso!
Se mueve solo...
339
00:33:54,080 --> 00:33:55,434
Perd� el control y...
340
00:33:56,000 --> 00:33:59,470
No puedo dejar sufrir
a Una persona inocente.
341
00:34:01,880 --> 00:34:04,679
Eso te redime, McCormick.
Eres un hombre.
342
00:34:06,520 --> 00:34:08,272
Yo lo merezco m�s que �l.
343
00:34:08,640 --> 00:34:11,598
Tuve que retener esta mano
durante m�s de una hora.
344
00:34:11,760 --> 00:34:14,195
Es muy dif�cil para un latino.
345
00:34:14,600 --> 00:34:18,116
Sent�a latir mi coraz�n
y la sangre correr por mis venas.
346
00:34:18,280 --> 00:34:21,193
Tambi�n hab�a voces
gritando dentro de m�.
347
00:34:21,360 --> 00:34:24,512
Tuve que cerrar la boca
para contener un grito.
348
00:34:27,440 --> 00:34:28,555
Sigue.
349
00:34:31,360 --> 00:34:33,317
Dame una bofetada.
350
00:34:33,480 --> 00:34:34,436
D�mela.
351
00:34:36,320 --> 00:34:39,039
Vamos. P�game.
Despu�s pondr� la otra mejilla.
352
00:34:39,200 --> 00:34:40,998
P�game as�, as�.
353
00:34:41,160 --> 00:34:42,389
Lo merezco.
354
00:34:42,560 --> 00:34:45,757
Dese� que te rompieras
la pierna en las escaleras.
355
00:34:46,520 --> 00:34:50,639
As�, cuando llegase la ambulancia,
ella y yo nos quedar�amos solos.
356
00:34:50,800 --> 00:34:53,633
Vamos, dame una bofetada.
Vamos, McCormick.
357
00:34:54,960 --> 00:34:56,439
Tendr�s que devolv�rmela.
358
00:34:57,840 --> 00:35:01,276
Te vi muerto...
Bien muerto, con el sudario
359
00:35:01,440 --> 00:35:03,192
cubri�ndote sobre el sof�.
360
00:35:03,360 --> 00:35:06,830
�Por qu� no paraba de removerse
cuando salt� sobre ella?
361
00:35:07,000 --> 00:35:08,991
La bes� cientos de veces.
362
00:35:09,160 --> 00:35:10,719
La transport� bes�ndola.
363
00:35:10,880 --> 00:35:15,078
S�, y yo la rode�
como una serpiente pit�n,
364
00:35:15,240 --> 00:35:16,560
quebrando sus huesos.
365
00:35:16,960 --> 00:35:18,439
Le mord� aqu�...
366
00:35:18,600 --> 00:35:20,318
Perd�name, linda.
367
00:35:21,720 --> 00:35:23,279
La ador�,
368
00:35:23,440 --> 00:35:25,750
me la com�, la devor�,
369
00:35:25,920 --> 00:35:28,150
me la beb�, la ara��, la desgarr�.
370
00:35:28,320 --> 00:35:30,197
Le pegu�, la insult�,
371
00:35:30,600 --> 00:35:33,558
la exalt�, la hice temblar,
la trat� brutalmente,
372
00:35:33,720 --> 00:35:36,633
la anud�, toqu� arpegios sobre ella
373
00:35:36,800 --> 00:35:40,395
y otras cosas de las que
ni siquiera me atrevo a hablar.
374
00:39:12,960 --> 00:39:15,031
Vengo a decirte buenas noches.
375
00:39:18,200 --> 00:39:19,793
�Puedo hacer algo m�s por ti?
376
00:39:20,520 --> 00:39:22,158
No, gracias, cari�o.
377
00:39:28,600 --> 00:39:30,876
Espera. Escucha esto.
378
00:39:39,640 --> 00:39:43,998
Sacudida por el viento,
Simone irradiaba una vitalidad salvaje.
379
00:39:44,360 --> 00:39:45,430
�l dijo: ��Alto!
380
00:39:46,000 --> 00:39:48,640
�Qu�date as� por la eternidad�.
381
00:39:49,200 --> 00:39:53,592
Pero Simone, con un s�bito capricho,
se dio la vuelta...
382
00:39:59,200 --> 00:40:02,431
y desapareci� entre los ran�nculos,
con su pelo
383
00:40:02,600 --> 00:40:03,749
al viento.
384
00:40:06,240 --> 00:40:07,639
Pero �qu�?
385
00:40:07,800 --> 00:40:09,029
�No ten�a trenzas ayer?
386
00:40:09,200 --> 00:40:11,555
Ayer era ayer.
387
00:40:11,720 --> 00:40:14,712
Debes comprender
que Simone es una mujer fant�stica.
388
00:40:15,360 --> 00:40:17,271
�En lugar de re�r, llora!
389
00:40:17,440 --> 00:40:19,397
�En lugar de llorar, r�e!
390
00:40:20,240 --> 00:40:21,799
Esta mujer es todo:
391
00:40:22,680 --> 00:40:23,676
c�nica,
392
00:40:23,880 --> 00:40:24,950
cruel,
393
00:40:25,720 --> 00:40:27,074
amarga.
394
00:40:27,240 --> 00:40:30,039
Tan pronto baila
en la cima de una monta�a,
395
00:40:30,520 --> 00:40:33,751
como se sumerge
en una desesperaci�n profunda.
396
00:40:37,680 --> 00:40:39,034
�Est�s bien, querida?
397
00:40:42,000 --> 00:40:43,752
S�, estay bien. Sigue.
398
00:40:44,200 --> 00:40:47,795
En el cap�tulo 11,
trat� a Iv�n como a un felpudo.
399
00:40:48,200 --> 00:40:50,999
Lo pisote� como un har�n
una piel de leopardo.
400
00:40:52,480 --> 00:40:56,189
El humor de Simone
cambia como el cielo de abril.
401
00:40:58,240 --> 00:41:01,835
Toda vestida de blanco,
es virginal, pura, superior,
402
00:41:02,000 --> 00:41:06,119
y flota de aqu� para all�
insustancial como el polen,
403
00:41:06,280 --> 00:41:09,716
intangible como la brisa de verano,
brillando, s�bitamente,
404
00:41:09,880 --> 00:41:10,870
como la nieve.
405
00:41:11,140 --> 00:41:12,091
De verde,
406
00:41:12,160 --> 00:41:13,097
es celosa.
407
00:41:13,160 --> 00:41:14,095
Una hechicera
408
00:41:14,160 --> 00:41:16,515
enga�osa y astuta, distante,
409
00:41:16,680 --> 00:41:20,958
capaz de mostrar la misma crueldad
que un tigre de Bengala
410
00:41:21,120 --> 00:41:22,071
con sus presas.
411
00:41:22,600 --> 00:41:23,999
Pero de azul...
412
00:41:25,080 --> 00:41:27,230
Oh, de azul...
413
00:41:27,400 --> 00:41:29,152
Es un desaf�o para todo var�n:
414
00:41:29,320 --> 00:41:33,757
insistente, irresistible,
y siempre riendo, riendo...
415
00:41:34,920 --> 00:41:36,752
Riendo, riendo...
416
00:41:37,680 --> 00:41:41,674
Lo m�s maravilloso de Simone
es que siempre es diferente,
417
00:41:41,840 --> 00:41:44,832
original, excitante,
418
00:41:46,520 --> 00:41:48,113
siempre �todo�.
419
00:42:14,760 --> 00:42:16,512
Edith, he le�do
420
00:42:16,680 --> 00:42:19,035
la novela de tu marido.
�Fant�stica!
421
00:42:19,200 --> 00:42:21,032
�Es todo un genio!
422
00:42:21,200 --> 00:42:22,117
Gracias.
423
00:42:22,560 --> 00:42:25,871
�D�nde encuentra
a todas esas maravillosas mujeres?
424
00:42:26,320 --> 00:42:28,072
Son locas, inesperadas.
425
00:42:28,840 --> 00:42:33,038
�Sabes? Mi marido se volvi� loco
de esa peque�a ninf�mana.
426
00:42:33,520 --> 00:42:36,672
�Te acuerdas?
Esa que llega al sal�n gritando.
427
00:42:38,440 --> 00:42:40,158
- �C�mo se llamaba?
- Lul�,
428
00:42:40,320 --> 00:42:41,833
Eso es.
429
00:42:42,120 --> 00:42:44,111
�D�nde las encuentra?
�Qui�nes son?
430
00:42:44,880 --> 00:42:46,871
No lo s�.
Yo no, desde luego.
431
00:42:47,520 --> 00:42:51,718
Claro que no.
Las chicas y yo ya lo comentamos.
432
00:42:52,040 --> 00:42:53,519
Te conozco: Eres tan buena,
433
00:42:53,680 --> 00:42:55,796
tan ahorradora, tan sensible...
434
00:42:56,960 --> 00:42:59,998
Bueno, dile a tu marido
que le quiero y dale
435
00:43:00,160 --> 00:43:01,275
un beso de mi parte.
436
00:43:01,440 --> 00:43:02,794
No eres celosa, �no?
437
00:43:02,960 --> 00:43:05,713
No. Claro que no.
438
00:43:07,920 --> 00:43:09,991
- Adi�s.
- Adi�s.
439
00:43:23,240 --> 00:43:24,674
Sra., quiero un aumento.
440
00:43:24,840 --> 00:43:26,672
No puedo seguir as�.
441
00:43:26,840 --> 00:43:28,751
Hago demasiadas cosas.
442
00:43:29,200 --> 00:43:30,759
S�lo con el caf�...
443
00:43:31,160 --> 00:43:34,118
A veces hago m�s de 20 cafeteras.
444
00:43:35,040 --> 00:43:37,350
Y dar de comer a todos esos perros.
445
00:43:38,240 --> 00:43:40,436
Si me voy, se encontrar� sola.
446
00:43:40,920 --> 00:43:44,197
Con tanto que hacer
no encontrar� a nadie como yo.
447
00:43:44,720 --> 00:43:48,031
No s� c�mo se las arreglar�
para hacerlo todo sola.
448
00:43:48,200 --> 00:43:50,077
�Ud. es tan poca cosa!
449
00:43:53,120 --> 00:43:56,476
Sra., hablo en serio,
son cosas importantes.
450
00:43:56,640 --> 00:43:59,632
�Por qu� re�rse solo
de cosas poco importantes?
451
00:43:59,800 --> 00:44:03,919
�De cosas triviales?
Yo no soy as�.
452
00:44:04,360 --> 00:44:06,636
Puedo re�rme de cosas serias.
453
00:44:06,880 --> 00:44:09,190
Me r�o cuando son importantes.
454
00:44:22,400 --> 00:44:23,993
�Sabes lo que voy a hacer?
455
00:44:26,960 --> 00:44:31,079
Voy a hacer que el �ltimo cap�tulo
sea un largo beso.
456
00:44:31,400 --> 00:44:32,913
�Todo el cap�tulo!
457
00:44:33,480 --> 00:44:36,120
Un beso de 30 p�ginas.
458
00:44:36,280 --> 00:44:37,395
No...
459
00:44:37,840 --> 00:44:41,435
La besa aqu�, aqu�, aqu�,
va por todas partes,
460
00:44:41,600 --> 00:44:43,113
la muerde...
461
00:44:44,800 --> 00:44:46,996
y al mismo tiempo, llora.
462
00:44:47,240 --> 00:44:49,709
Est� bes�ndola y llorando a la vez.
463
00:44:49,880 --> 00:44:50,870
De felicidad.
464
00:44:52,120 --> 00:44:53,051
Buena idea, �no?
465
00:44:53,120 --> 00:44:55,760
Besar y llorar al mismo tiempo.
466
00:44:56,800 --> 00:44:58,677
Mira a esa chica.
467
00:45:00,360 --> 00:45:01,395
Tiene los muslos
468
00:45:01,560 --> 00:45:04,029
igual que los que imagino
para Simone.
469
00:45:04,440 --> 00:45:06,033
Mira ahora.
470
00:45:06,280 --> 00:45:08,191
Mira c�mo se mueve.
471
00:45:24,520 --> 00:45:28,354
Tengo que ir a Normand�a,
es el lugar que necesito.
472
00:45:28,840 --> 00:45:31,150
Todas esas rocas en la costa,
473
00:45:31,320 --> 00:45:33,596
los delfines, los albatros.
474
00:45:34,800 --> 00:45:35,995
�Albatros en Normand�a?
475
00:45:36,320 --> 00:45:37,355
Claro.
476
00:45:37,640 --> 00:45:39,631
Puede que no.
477
00:45:39,800 --> 00:45:45,159
Lo importante es que all� encontrar�
chicas maravillosas como Simone.
478
00:45:46,080 --> 00:45:48,594
Un instante est�s hablando con ella
479
00:45:48,760 --> 00:45:52,879
y el siguiente, se da vuelta
y se zambulle en el oc�ano,
480
00:45:53,240 --> 00:45:56,278
desapareciendo en el horizonte,
rumbo a Am�rica.
481
00:45:56,440 --> 00:45:59,080
Rumbo a la aventura, al amor,
482
00:45:59,520 --> 00:46:03,195
a confines inexplorados,
lejos de este mundo ajetreado.
483
00:46:03,880 --> 00:46:06,918
Para reconquistar
sensualmente la vida.
484
00:46:07,160 --> 00:46:08,673
�Es maravilloso!
485
00:47:03,440 --> 00:47:05,431
�Podemos hablar un poco m�s?
486
00:47:06,560 --> 00:47:08,312
Claro que s�, querida.
487
00:47:08,480 --> 00:47:09,411
�De qu�?
488
00:47:09,480 --> 00:47:11,153
De lo que quieras.
489
00:47:11,320 --> 00:47:13,391
S�, �por qu� no?
490
00:47:29,640 --> 00:47:31,358
�Te gustan?
491
00:48:10,720 --> 00:48:11,869
�Ahora fumas, Edith?
492
00:48:18,440 --> 00:48:20,078
He empezado hoy.
493
00:48:22,600 --> 00:48:25,638
Exactamente un a�o despu�s
de que nos cas�ramos.
494
00:48:27,800 --> 00:48:30,474
�Dios m�o!
Lo siento, lo hab�a olvidado.
495
00:48:30,920 --> 00:48:32,558
Lo celebraremos.
496
00:48:32,720 --> 00:48:34,358
�Qu� quieres? �Un helado?
497
00:48:36,360 --> 00:48:39,398
No, quiero champ�n.
498
00:48:49,960 --> 00:48:51,678
A tu salud, querida.
499
00:48:55,160 --> 00:48:57,071
A tu �xito.
500
00:48:57,840 --> 00:49:00,480
Al �xito de Simone.
501
00:49:14,960 --> 00:49:16,917
- �Qu� haces?
- No s�.
502
00:49:34,200 --> 00:49:35,998
- �Qu� hora es?
- Las ocho.
503
00:49:44,200 --> 00:49:46,157
Bueno, voy abajo a trabajar.
504
00:49:46,320 --> 00:49:49,358
Ideas, ideas, muchas ideas.
505
00:49:50,040 --> 00:49:51,633
Anoche tuve una.
506
00:49:51,960 --> 00:49:54,474
Simone va a ver
a Una de sus amigas
507
00:49:54,720 --> 00:49:56,358
y est�n en la mesa.
508
00:49:57,320 --> 00:50:00,438
Ella entra a caballo en el sal�n...
509
00:50:01,040 --> 00:50:02,235
�Sabes c�mo?
510
00:50:03,800 --> 00:50:04,796
�Desnuda!
511
00:50:06,680 --> 00:50:08,876
Hazme una taza de caf�, cari�o.
512
00:50:09,480 --> 00:50:13,155
�Quieres huevos escalfados o fritos?
513
00:50:17,080 --> 00:50:18,309
No, solo tostadas.
514
00:50:18,640 --> 00:50:22,759
S�lo una tostada...
�Mantequilla o mermelada?
515
00:50:23,320 --> 00:50:24,469
Mermelada, no.
516
00:50:24,640 --> 00:50:25,835
�Por qu� hablas cantando?
517
00:50:26,000 --> 00:50:28,992
Me gusta cantar, me gusta cantar.
518
00:50:29,160 --> 00:50:31,231
Seguir� toda la noche,
519
00:50:31,400 --> 00:50:33,710
Marianne, Marianne.
520
00:50:33,880 --> 00:50:36,110
Cat� y tostada para mi marido.
521
00:50:36,280 --> 00:50:38,556
Enseguida, enseguida.
522
00:50:38,720 --> 00:50:39,630
Enseguida.
523
00:50:39,800 --> 00:50:41,950
Gracias, gracias.
524
00:50:58,880 --> 00:51:01,030
- �Qui�n es?
- Soy yo.
525
00:52:18,480 --> 00:52:20,869
- �Est�s listo para la cena?
- S�.
526
00:52:21,440 --> 00:52:23,590
Vamos a comer. �Tienes hambre?
527
00:52:23,760 --> 00:52:25,717
Estoy hambrienta.
528
00:52:29,640 --> 00:52:30,675
�Te sientes bien?
529
00:52:30,840 --> 00:52:32,239
Perfectamente.
530
00:52:48,040 --> 00:52:50,680
Bueno, creo que ir� a ver
al m�dico ma�ana.
531
00:52:52,480 --> 00:52:53,470
�Est�s enfermo?
532
00:52:53,640 --> 00:52:56,996
�No! Creo que es hora de que vaya.
533
00:52:57,160 --> 00:52:59,231
Acabo de terminar Simone.
534
00:53:01,080 --> 00:53:02,011
�Y c�mo termina?
535
00:53:02,080 --> 00:53:03,991
- Bueno, se va volando.
- Volando...
536
00:53:06,680 --> 00:53:07,750
Se va volando...
537
00:53:07,920 --> 00:53:09,399
�Es estupendo!
538
00:53:09,560 --> 00:53:11,358
�Por qu� no vienes?
539
00:53:14,560 --> 00:53:15,709
Estamos esperando.
540
00:53:15,880 --> 00:53:17,109
El se�or est� esperando.
541
00:53:17,720 --> 00:53:19,552
Es una buena idea.
542
00:53:19,800 --> 00:53:22,076
Vienes y me haces compa��a.
543
00:53:22,240 --> 00:53:25,471
Y ya que est�s ah�,
que te examine a ti tambi�n.
544
00:53:25,840 --> 00:53:28,036
Tenemos que cuidarnos, �no?
545
00:53:28,760 --> 00:53:30,876
�Sabes cu�ntos tipos
de g�rmenes hay?
546
00:53:31,040 --> 00:53:32,235
Billones.
547
00:53:32,440 --> 00:53:33,555
Ven conmigo.
548
00:53:33,720 --> 00:53:36,439
�Yo? Cari�o,
no me dan miedo los g�rmenes.
549
00:53:36,760 --> 00:53:38,910
Quiero vivir peligrosamente.
550
00:53:42,040 --> 00:53:43,758
T� admiras eso, �no?
551
00:53:43,920 --> 00:53:45,672
S�, claro.
552
00:53:52,920 --> 00:53:54,115
Pero �qu� es esto?
553
00:53:55,400 --> 00:53:56,720
�Te sorprende?
554
00:54:02,880 --> 00:54:05,918
Ya s� que es un poco loco
pero es por una noche.
555
00:54:08,800 --> 00:54:10,313
�Est�s enfadado?
556
00:54:11,600 --> 00:54:12,999
No, claro que no.
557
00:54:14,680 --> 00:54:17,115
Es muy divertido, por una noche.
558
00:54:17,960 --> 00:54:20,952
Ma�ana lo cambiaremos
por un filipino.
559
00:54:22,280 --> 00:54:25,079
Esta ma�ana,
cogi� un cuchillo as� de grande.
560
00:54:25,440 --> 00:54:27,238
No se lo oculto, me impresion�.
561
00:54:27,400 --> 00:54:29,869
Daba vueltas y cortaba las velas,
562
00:54:30,440 --> 00:54:32,317
mientras daba carcajadas.
563
00:54:33,000 --> 00:54:34,673
Doctor, �qu� significa?
564
00:54:34,840 --> 00:54:39,073
No me llame as�.
Hoy no soy m�dico, soy su abogado.
565
00:54:40,160 --> 00:54:44,916
Psicol�gicamente hablando,
como diagn�stico preliminar
566
00:54:45,080 --> 00:54:47,230
dir� que su mujer parece
567
00:54:47,400 --> 00:54:49,676
un poco excitada, es extra�o.
568
00:54:49,840 --> 00:54:51,751
No es nada anormal.
569
00:54:51,920 --> 00:54:53,718
No debe preocuparse.
570
00:54:54,080 --> 00:54:55,559
Ya estoy preocupado.
571
00:54:57,680 --> 00:55:00,957
Siempre fue tan dulce, tan cari�osa,
572
00:55:03,440 --> 00:55:05,477
y ahora...
Es por mi carrera,
573
00:55:05,960 --> 00:55:08,873
un escritor necesita
paz y tranquilidad para crear.
574
00:55:16,640 --> 00:55:18,153
Estoy volando...
575
00:55:24,880 --> 00:55:27,394
- �Est�s herida?
- No es nada.
576
00:55:27,760 --> 00:55:30,912
Su mujer es muy joven
para su edad, �no es cierto?
577
00:55:31,360 --> 00:55:33,510
S�, es como una ni�a peque�a.
578
00:55:36,600 --> 00:55:39,399
No ha sido nada.
S�lo un jarr�n.
579
00:55:44,120 --> 00:55:45,838
Les traer� algo de beber.
580
00:55:51,560 --> 00:55:54,996
Estoy encantada.
Dijo que parec�a una ni�a.
581
00:55:55,160 --> 00:55:58,278
Necesita un tratamiento
intensivo y largo.
582
00:55:58,880 --> 00:55:59,995
�Se ocupar� Ud., doctor?
583
00:56:00,160 --> 00:56:01,195
- Abogado.
- Perd�n.
584
00:56:01,680 --> 00:56:04,593
Marianne,
�es cierto que parezco una ni�a?
585
00:56:04,760 --> 00:56:08,594
S�, parece precisamente
una ni�a, una ni�a peque�a.
586
00:56:17,800 --> 00:56:19,791
�Se hizo da�o nuestra ni�ita?
587
00:56:19,960 --> 00:56:22,679
No es nada, de verdad.
588
00:56:22,840 --> 00:56:25,798
Finalmente, un buen morat�n
podr�a quedar bonito...
589
00:56:26,760 --> 00:56:29,434
sentarme bien, ir con mis ojos.
590
00:56:29,600 --> 00:56:31,910
Bueno, echemos una ojeada.
591
00:56:33,720 --> 00:56:37,793
Es una ligera contusi�n.
Ma�ana todo ir� mejor.
592
00:56:55,320 --> 00:56:57,914
Mire fijamente mi dedo.
593
00:57:04,440 --> 00:57:05,430
Obedece al Dr.
594
00:57:05,920 --> 00:57:06,830
�Abogado!
595
00:57:11,880 --> 00:57:12,870
Mire qu� bien lo hago,
596
00:57:13,040 --> 00:57:15,316
mejor que nadie.
Ahora int�ntelo Ud.
597
00:57:17,480 --> 00:57:18,390
Estire el brazo.
598
00:57:19,920 --> 00:57:20,990
El brazo.
599
00:57:21,720 --> 00:57:22,869
No le har� da�o.
600
00:57:23,040 --> 00:57:24,235
Vamos.
601
00:57:26,600 --> 00:57:28,876
Estire el brazo
602
00:57:29,040 --> 00:57:30,838
y despu�s se acab�.
603
00:57:33,440 --> 00:57:34,430
Vamos.
604
00:57:38,160 --> 00:57:40,197
Se�ora, guarde la calma.
605
00:57:40,800 --> 00:57:43,189
Por favor, tranquil�cese.
606
00:58:18,480 --> 00:58:20,596
Qu�dese donde est�, se�ora.
607
00:58:20,760 --> 00:58:21,756
Ya llego.
608
00:58:22,360 --> 00:58:23,277
No se mueva.
609
00:58:30,800 --> 00:58:35,192
�No estoy laca!
�No estoy laca!
610
00:58:36,720 --> 00:58:38,711
�S�lo estoy enamorada!
611
00:59:51,400 --> 00:59:54,677
�Un sue�o salido de las 1001 noches
creado para
612
00:59:54,880 --> 00:59:55,870
�la Sra. Lisi�re,
613
00:59:56,040 --> 00:59:59,749
�quien lo llevar�
en la gala de reapertura de la Opera�.
614
00:59:59,960 --> 01:00:01,792
�Mentirosos! �Ladrones!
615
01:00:01,960 --> 01:00:05,669
�Es m�o! Es un traje original
creado especialmente para m�.
616
01:00:05,840 --> 01:00:07,911
Los denunciar�. Ir�n a la c�rcel.
617
01:00:08,080 --> 01:00:10,879
�Llamen a mi ch�fer!
�S�queme esto del pelo!
618
01:00:12,160 --> 01:00:15,198
No quiero sentarme.
Qu�teme... �Qu�tese de en medio!
619
01:00:16,200 --> 01:00:19,079
Le arruinar�, F�val.
Lo exterminar�.
620
01:00:19,240 --> 01:00:21,754
Se pasear� en harapos, mendigando.
621
01:00:21,920 --> 01:00:25,311
Mi marido lo destruir�.
�l puede hacerlo, usted lo sabe.
622
01:00:25,480 --> 01:00:27,710
No es culpa m�a,
me robaron el dise�o.
623
01:00:27,880 --> 01:00:29,996
No deb�a haberles dejado hacerlo,
624
01:00:30,160 --> 01:00:32,720
sobre todo si una cliente
ya se lo pag�.
625
01:00:32,880 --> 01:00:35,713
M�reme, se lo ruego,
y vea que soy inocente.
626
01:00:35,880 --> 01:00:37,712
Le miro y solo veo a un idiota.
627
01:00:37,880 --> 01:00:40,838
Lo siento
pero no comparto su opini�n.
628
01:00:41,000 --> 01:00:44,152
Impida que esa mujer
lleve ese traje esta noche.
629
01:00:44,320 --> 01:00:46,709
Conf�squelo. H�gales un proceso.
630
01:00:46,880 --> 01:00:48,598
La justicia tarda 24 h en actuar.
631
01:00:48,760 --> 01:00:51,434
�Sob�rnelos!
As� se mover�n m�s deprisa.
632
01:00:51,600 --> 01:00:54,160
Claro, sin soborno tardan 48 h
633
01:00:54,320 --> 01:00:55,879
La Gala es esta noche.
634
01:00:56,840 --> 01:00:59,559
Francia est� naufragando.
Es una calamidad.
635
01:00:59,800 --> 01:01:00,949
Llame al Magistrado Jefe.
636
01:01:01,120 --> 01:01:04,112
El amante de la Sra. Lisi�re
es muy influyente.
637
01:01:04,280 --> 01:01:05,475
�Qui�n no lo es?
638
01:01:06,160 --> 01:01:07,719
Llame a la Sra. Lisi�re.
639
01:01:08,520 --> 01:01:10,193
Por supuesto, se�ora.
640
01:01:10,960 --> 01:01:14,590
Sin duda, se�ora.
Me encantar� poder ayudarla.
641
01:01:15,160 --> 01:01:16,992
Encontraremos una soluci�n...
642
01:01:17,360 --> 01:01:21,194
Gracias, se�ora Lisi�re,
es usted un �ngel.
643
01:01:22,080 --> 01:01:23,991
Es usted muy amable.
644
01:01:24,600 --> 01:01:29,470
Es maravilloso que tenga otros 100
magn�ficos trajes para elegir.
645
01:01:30,080 --> 01:01:32,515
Es sabido que Ud. tiene m�s de 200,
646
01:01:32,680 --> 01:01:34,910
los m�s hermosos de Par�s.
647
01:01:35,160 --> 01:01:39,119
Pero este, no s�...
Me vuelve loca.
648
01:01:40,040 --> 01:01:42,350
No s� si lo hab�a pensado,
649
01:01:42,520 --> 01:01:46,195
pero con ligeras modificaciones
ser�an muy diferentes.
650
01:01:46,720 --> 01:01:49,280
�No cree, Genevieve?
�Puedo llamarla as�?
651
01:01:50,200 --> 01:01:51,952
Gracias, gracias.
Eve.
652
01:01:52,480 --> 01:01:54,915
Se puede hacer en unos minutos.
653
01:01:55,360 --> 01:01:58,159
Subir el dobladillo,
cambiar la hombrera...
654
01:01:58,360 --> 01:02:01,432
Eso dar� un vestido m�s puro,
m�s estilizado.
655
01:02:01,760 --> 01:02:05,116
Tiene raz�n, h�galo.
Bueno, hasta pronto.
656
01:02:05,920 --> 01:02:06,876
�Pronto? �D�nde?
657
01:02:07,520 --> 01:02:09,033
�En la �pera, querida!
658
01:02:10,200 --> 01:02:13,830
Ha robado a esta empresa
el 20 % de sus reservas
659
01:02:14,000 --> 01:02:16,276
que fue a parar a sus bolsillos.
660
01:02:20,280 --> 01:02:22,112
No puede probarlo.
661
01:02:23,000 --> 01:02:25,037
Nadie puede acusarme de eso.
662
01:02:27,080 --> 01:02:28,076
�S�, cari�o?
663
01:02:28,160 --> 01:02:29,309
�Ven aqu�!
664
01:02:30,320 --> 01:02:34,314
Toda esta corrupci�n apesta
y yo la sacar� a la luz del d�a.
665
01:02:34,480 --> 01:02:35,879
�Se lo aseguro...!
666
01:02:40,000 --> 01:02:43,436
Es tan solo un ataque al coraz�n.
�Me perdonan un instante?
667
01:02:50,360 --> 01:02:53,000
Detienen a una pobre mujer
por robar una manzana,
668
01:02:53,160 --> 01:02:55,959
y dejan a la mujer de Lisi�re
en libertad.
669
01:02:56,280 --> 01:02:57,600
�Eso merece una revoluci�n!
670
01:02:57,760 --> 01:03:00,320
Cari�o, no grites.
Van a o�rte.
671
01:03:00,480 --> 01:03:02,869
�Posees el 51 % de esta empresa o no?
672
01:03:03,040 --> 01:03:04,758
Grito todo lo que quiero.
673
01:03:04,920 --> 01:03:07,673
M�s te vale hacer algo.
�M�s te vale!
674
01:03:07,880 --> 01:03:10,872
Salvo si eres
un gallina amedrentado.
675
01:03:11,200 --> 01:03:13,111
�Olvidas que fui a la guerra?
676
01:03:14,280 --> 01:03:15,554
�Qu� gan� medallas?
677
01:03:16,160 --> 01:03:18,879
Fue hace tiempo y era f�cil.
Esto ocurre ahora.
678
01:03:22,200 --> 01:03:23,713
Llama a Lisi�re.
679
01:03:24,040 --> 01:03:25,872
Habla con �l. �Ll�malo!
680
01:03:26,320 --> 01:03:28,516
Mi mujer est� en su derecho.
681
01:03:28,680 --> 01:03:30,591
No, no cambiar� de idea.
682
01:03:30,960 --> 01:03:32,633
Mando a mis padrinos de duelo.
683
01:03:32,840 --> 01:03:34,797
�Va a mandar a sus padrinos!
684
01:03:37,160 --> 01:03:38,639
Y hundir� su negocio.
685
01:03:38,920 --> 01:03:41,275
- Hundir� mi negocio.
- R�ete.
686
01:03:46,000 --> 01:03:47,229
�Se est� riendo!
687
01:03:49,360 --> 01:03:51,920
R�ete t� tambi�n.
�R�ete, r�ete!
688
01:03:56,760 --> 01:03:59,718
Tengo una reuni�n.
Si no vuelvo, me matar�n.
689
01:03:59,880 --> 01:04:02,998
Los mejores hombres
de la empresa te ayudar�n.
690
01:04:04,600 --> 01:04:07,797
La convencer�. Vendo
nuestros productos en el mundo.
691
01:04:08,080 --> 01:04:10,515
Nossereau: �Promoci�n y Ventas�.
692
01:04:10,880 --> 01:04:12,439
Aumentaron de un 20%
693
01:04:12,600 --> 01:04:13,795
este a�o.
694
01:04:14,400 --> 01:04:16,869
Crosnier: �Personal�.
Le dir� a la Sra. Lisi�re
695
01:04:17,040 --> 01:04:18,269
que su abuela
696
01:04:18,760 --> 01:04:19,875
acaba de morir.
697
01:04:20,040 --> 01:04:21,599
Har� algo a�n mejor.
698
01:04:21,920 --> 01:04:22,955
�Su madre?
699
01:04:23,680 --> 01:04:25,273
Se ve que no la conocen.
700
01:04:34,560 --> 01:04:36,597
Tengo una idea.
701
01:04:37,760 --> 01:04:39,876
Soy Demy de �Investigaci�n e ideas�.
702
01:04:44,840 --> 01:04:45,910
Una bomba.
703
01:04:59,280 --> 01:05:01,191
Oh, mi amor, tesoro m�o.
704
01:05:03,080 --> 01:05:04,912
No llores, no llores.
705
01:05:05,960 --> 01:05:09,157
No, el pelo, no.
Pierre, el pelo no.
706
01:05:09,320 --> 01:05:11,436
No, Pierre. Mira, mira.
Bimbo el oso.
707
01:05:13,280 --> 01:05:15,237
Es un oso viejo y gru��n.
708
01:05:18,280 --> 01:05:20,157
Oc�pate, Nicole.
709
01:05:26,400 --> 01:05:28,471
Eres la criatura m�s hermosa.
710
01:05:28,640 --> 01:05:29,571
S�, querido.
711
01:05:29,640 --> 01:05:31,278
Hazme el nudo, por favor.
712
01:05:33,000 --> 01:05:35,879
Perd�n por el retraso.
Gan� una gran batalla.
713
01:05:36,040 --> 01:05:37,633
�Moreau se ha recuperado?
714
01:05:37,800 --> 01:05:40,394
Sobrevivi� con una pierna paralizada.
715
01:05:40,720 --> 01:05:45,476
Tu empleado Demy es fant�stico.
Creo que merece un aumento.
716
01:05:45,840 --> 01:05:47,558
Es un subalterno.
717
01:05:47,720 --> 01:05:49,791
Deben producir
aunque no ganen mucho.
718
01:05:50,200 --> 01:05:51,554
�Solucion� el problema?
719
01:05:51,960 --> 01:05:54,110
S�, me ayud� mucho.
Ya te contar�.
720
01:05:54,320 --> 01:05:56,550
Lo siento, el ni�o la reclama.
721
01:05:57,320 --> 01:05:59,630
H�gale Bimbo el Oso.
722
01:06:00,160 --> 01:06:02,117
Ya lo intent�, se�ora.
723
01:06:02,280 --> 01:06:04,078
C�ntele la Internacional.
724
01:06:04,240 --> 01:06:07,278
�Ya te dije que no quer�a o�r
esa canci�n en mi casa!
725
01:06:07,440 --> 01:06:08,436
�Est� despedida!
726
01:06:08,480 --> 01:06:10,278
�La otra ni�era lo acostumbr�!
727
01:06:11,120 --> 01:06:13,714
Cari�o, es con lo �nico
que se duerme.
728
01:06:13,880 --> 01:06:17,236
No te preocupes,
cuando crezca, lo olvidar� todo.
729
01:06:17,560 --> 01:06:19,039
Vamos, date prisa.
730
01:06:19,480 --> 01:06:21,471
No tenemos mucho tiempo.
731
01:06:22,000 --> 01:06:24,196
Mueve tu culo perezoso.
732
01:06:32,720 --> 01:06:34,074
Muy bien, gracias.
733
01:06:35,320 --> 01:06:36,674
Perfecto, perfecto.
734
01:06:36,840 --> 01:06:40,037
Tomaremos el camino habitual
para ir a la �pera.
735
01:06:41,200 --> 01:06:43,589
Bosque de Bolonia,
1ra ala izquierda.
736
01:06:43,760 --> 01:06:47,833
Entonces d� un grito o mejor a�n,
ulule como un b�ho,
737
01:06:48,000 --> 01:06:50,116
as� sabr� d�nde est�.
738
01:06:50,960 --> 01:06:53,270
�C�mo que no sabe hacerlo?
739
01:06:54,360 --> 01:06:56,317
Entonces a�lle como un lobo.
740
01:06:59,360 --> 01:07:00,555
�Int�ntelo!
741
01:07:02,280 --> 01:07:04,840
�Eso es! Quiz�s un poco m�s joven...
742
01:07:05,520 --> 01:07:08,797
Muy bien.
Bueno, nos vemos dentro de 15 min.
743
01:07:10,520 --> 01:07:13,478
Claro que explotar�
despu�s de que pasemos.
744
01:07:14,160 --> 01:07:16,515
S�, s�. Adi�s.
745
01:07:16,680 --> 01:07:18,796
�Qu� va a explotar despu�s?
746
01:07:18,960 --> 01:07:21,839
No creas que es una bomba H
o algo por el estilo.
747
01:07:22,000 --> 01:07:23,798
Has perdido la cabeza.
748
01:07:23,960 --> 01:07:25,997
No quiero ir a la c�rcel.
749
01:07:26,320 --> 01:07:28,709
Despedir� a Demy inmediatamente...
750
01:07:29,960 --> 01:07:32,395
Nunca quieres correr riesgos por m�.
751
01:07:32,560 --> 01:07:35,154
S�lo por tu dinero, tu maldito dinero.
752
01:07:37,200 --> 01:07:39,589
No tienes clase. Ninguna clase.
753
01:07:39,760 --> 01:07:41,353
Para el coche, Paul. Me voy.
754
01:07:41,520 --> 01:07:43,909
Me marcho.
Todo acab� entre nosotros.
755
01:07:50,000 --> 01:07:52,071
- Eve, �ad�nde vas?
- D�jame.
756
01:07:52,240 --> 01:07:53,639
�Quieres arruinarme?
757
01:07:53,800 --> 01:07:55,234
Quiero que seas un hombre.
758
01:08:02,880 --> 01:08:04,234
Es Demy.
759
01:08:12,480 --> 01:08:14,517
Buenas noches, Sra.
Buenas noches, jete.
760
01:08:15,160 --> 01:08:16,798
�De qu� tama�o es la bomba?
761
01:08:16,960 --> 01:08:19,839
Es min�scula,
la conect� al arranque del coche.
762
01:08:20,000 --> 01:08:22,674
M�s chica
que la que me encarg� en el 58.
763
01:08:23,120 --> 01:08:24,952
Esta vez, nadie ir� a la c�rcel.
764
01:08:25,760 --> 01:08:27,273
No, solo humo, ruido
765
01:08:27,440 --> 01:08:29,954
y un instante de terror.
S�lo pesa 10 onzas.
766
01:08:30,600 --> 01:08:31,795
�15 no era mejor?
767
01:08:32,160 --> 01:08:33,878
Podr�a ser demasiado.
768
01:08:34,360 --> 01:08:35,475
�Y 12 y medio?
769
01:08:35,680 --> 01:08:37,751
�De qui�n sospechar�n?
770
01:08:38,720 --> 01:08:40,631
Siempre culpan a los sindicatos.
771
01:08:41,840 --> 01:08:42,910
Ya llegan.
772
01:08:43,640 --> 01:08:45,472
- Al coche.
- Volvamos r�pido.
773
01:08:45,920 --> 01:08:50,517
Esto no es muy inteligente.
Recuerde que no nos hemos visto.
774
01:08:50,680 --> 01:08:52,398
A sus �rdenes, jefe.
775
01:13:35,680 --> 01:13:38,433
- �Tienes miedo?
- No, soy feliz.
776
01:13:46,240 --> 01:13:49,517
- �Te vas a cambiar?
- No, despu�s.
777
01:14:02,440 --> 01:14:05,876
Mi est�pido marido.
�O�ste alguna vez una basura as�?
778
01:14:14,920 --> 01:14:16,035
�Quieres empezar t�?
779
01:14:26,640 --> 01:14:28,517
Somos Fred y Mar�a.
780
01:14:31,560 --> 01:14:33,631
Cometeremos este acto supremo.
781
01:14:33,800 --> 01:14:36,189
�Acto supremo?
Es demasiado exagerado.
782
01:14:36,680 --> 01:14:37,715
�Acto supremo?
783
01:14:37,880 --> 01:14:40,030
Puede ser, pero �c�mo llamarlo?
784
01:14:40,760 --> 01:14:41,795
Nos suicidaremos.
785
01:14:47,000 --> 01:14:51,676
Nos suicidaremos en plena posesi�n
de nuestras facultades.
786
01:14:52,880 --> 01:14:56,839
No diremos tonter�as
sobre psicosis o crisis de nervios
787
01:14:57,000 --> 01:14:58,957
para evitar responsabilidades.
788
01:15:00,760 --> 01:15:03,639
Estamos tranquilos, serenos
789
01:15:05,160 --> 01:15:06,355
y unidos. �No, Fred?
790
01:15:07,360 --> 01:15:08,634
Habla, dilo fuerte.
791
01:15:10,520 --> 01:15:13,034
Esto no es un funeral.
792
01:15:14,200 --> 01:15:16,157
Es una celebraci�n,
793
01:15:16,760 --> 01:15:18,797
un glorioso himno a la vida.
794
01:15:19,600 --> 01:15:21,273
�Qu� quiere decir eso?
795
01:15:22,280 --> 01:15:25,272
No estamos contra la vida.
La vida es maravillosa.
796
01:15:25,480 --> 01:15:26,834
La humanidad es asquerosa.
797
01:15:28,800 --> 01:15:30,234
�Sois asquerosos!
798
01:15:31,320 --> 01:15:35,951
Quer�is humillarnos,
vernos arrodillados, llorando...
799
01:15:36,360 --> 01:15:41,036
Os aseguro que no lloramos,
nos re�mos en vuestra cara.
800
01:15:54,680 --> 01:15:56,159
Para mi marido:
801
01:15:59,600 --> 01:16:01,557
no tengo nada que decirte.
802
01:16:01,920 --> 01:16:05,038
Eres tan est�pido
que ni siguiera te puedo odiar.
803
01:16:06,360 --> 01:16:10,752
Cuando nos casamos pesabas 70 kg
Al cabo de 2 a�os,
804
01:16:10,920 --> 01:16:12,479
ya pesabas 100 kg
805
01:16:13,200 --> 01:16:14,952
Sin remordimiento: Adi�s.
806
01:16:15,640 --> 01:16:16,914
Para tu mujer.
807
01:16:19,800 --> 01:16:21,029
No s� qu� decir.
808
01:16:21,600 --> 01:16:22,999
No es un discurso...
809
01:16:23,440 --> 01:16:24,475
Vamos.
810
01:16:28,560 --> 01:16:30,073
Escucha, Juliette,
811
01:16:31,440 --> 01:16:33,954
no puedo soportarlo m�s.
Intenta perdonarme.
812
01:16:34,440 --> 01:16:35,760
�Perdonar?
813
01:16:36,640 --> 01:16:37,675
�Est�s loco?
814
01:16:37,840 --> 01:16:38,910
Es una pobre anciana.
815
01:16:40,280 --> 01:16:41,998
�Ha o�do? �Es Ud. vieja!
816
01:16:42,160 --> 01:16:46,074
�Vieja!
Se cas� con Ud. solo por su dinero.
817
01:16:47,080 --> 01:16:49,993
Podr�a ser su madre o su abuela.
818
01:16:50,600 --> 01:16:51,795
Mire en qu� lo convirti�.
819
01:16:52,920 --> 01:16:54,752
No es nada.
820
01:16:55,800 --> 01:16:58,189
No trabaja, no aprende nada.
Es un don nadie.
821
01:16:58,920 --> 01:17:00,593
Soy un gigol�.
822
01:17:00,760 --> 01:17:02,637
Ud. y su dentadura postiza.
823
01:17:03,640 --> 01:17:05,153
M�s fuerte, no oye bien.
824
01:17:05,480 --> 01:17:07,073
�Ud. y su dentadura postiza!
825
01:17:07,280 --> 01:17:09,430
�Y encima es Ud. sorda tambi�n!
826
01:17:13,120 --> 01:17:14,838
Con esto bastar� para ella.
827
01:17:18,560 --> 01:17:19,994
Al mundo,
828
01:17:21,360 --> 01:17:24,557
a todo el mundo,
y me refiero a todos:
829
01:17:24,720 --> 01:17:28,076
Sois una podredumbre,
una basura sin madre ni padre,
830
01:17:28,720 --> 01:17:30,836
y pod�is peg�roslo en la frente.
831
01:17:42,840 --> 01:17:46,799
Llevar�n la vida de dos buenas
personas sobre la conciencia.
832
01:17:48,240 --> 01:17:50,709
No dejar� que me oigan llorar.
833
01:17:51,280 --> 01:17:53,191
- �Quieres una coca-cola?
- S�.
834
01:17:53,360 --> 01:17:54,953
Dos coca-colas...
835
01:17:55,920 --> 01:17:56,910
Con hielo.
836
01:17:57,400 --> 01:17:59,198
Dos coca-colas con hielo.
837
01:18:00,480 --> 01:18:01,879
Habitaci�n 54.
838
01:18:07,040 --> 01:18:08,633
�Sabes en qu� estoy pensando?
839
01:18:09,080 --> 01:18:10,991
Mejor que nos encuentren desnudos.
840
01:18:11,160 --> 01:18:15,472
No, eso estropear�a
lo m�s maravilloso.
841
01:18:16,000 --> 01:18:19,675
Debe parecerse
a la celebraci�n de una boda.
842
01:18:23,120 --> 01:18:25,316
Cog� esto solo por ti.
843
01:18:25,600 --> 01:18:28,831
Me queda estrecho
y le falta un bot�n.
844
01:18:29,960 --> 01:18:32,998
Tu mujer podr�a por lo menos
coserte los botones.
845
01:18:34,240 --> 01:18:36,277
No ve muy bien.
846
01:18:36,440 --> 01:18:37,999
�La vista tambi�n!
847
01:18:47,600 --> 01:18:48,749
�De d�nde lo sacaste?
848
01:18:49,560 --> 01:18:51,710
El 1er marido de mi mujer
era general.
849
01:18:59,840 --> 01:19:01,035
Yo pens�...
850
01:19:03,160 --> 01:19:04,878
M�s bien en pastillas.
851
01:19:06,080 --> 01:19:08,754
Nunca tom� una pastilla
en toda mi vida.
852
01:19:08,920 --> 01:19:12,072
Me hacen da�o al est�mago.
Siempre us� supositorios.
853
01:19:13,320 --> 01:19:16,551
Ya veo os titulares:
�Se suicidaron con supositorios�.
854
01:19:29,880 --> 01:19:31,632
Gracias, ya lo cojo yo.
855
01:19:34,920 --> 01:19:36,399
Espere un segundo.
856
01:19:44,840 --> 01:19:46,274
�Tienes cambio?
857
01:19:47,680 --> 01:19:49,079
D�selo todo.
858
01:19:58,200 --> 01:19:59,599
Qu�deselo.
859
01:20:00,200 --> 01:20:01,998
�De qu� me preocupo?
860
01:20:02,400 --> 01:20:04,710
Es solo que no quiero...
861
01:20:04,880 --> 01:20:08,510
que me encuentren sin un centavo.
Ya sabes c�mo son.
862
01:20:13,280 --> 01:20:14,350
Est� tibia.
863
01:20:19,160 --> 01:20:22,278
Si no tienes nada,
te tratan como a un don nadie.
864
01:20:24,000 --> 01:20:25,957
Hacen experimentos contigo.
865
01:20:28,600 --> 01:20:30,637
No quiero que nos toquen.
866
01:20:30,800 --> 01:20:32,518
Voy a grabarlo,
867
01:20:32,680 --> 01:20:34,193
como un �ltimo deseo.
868
01:20:34,880 --> 01:20:36,314
Quiero que me incineren.
869
01:20:36,480 --> 01:20:40,269
Que esparzan mis cenizas en el mar,
�y que nadie me toque!
870
01:20:40,440 --> 01:20:43,910
No acepto experimentos
pero si necesitan un �rgano
871
01:20:45,000 --> 01:20:46,718
para un enfermo...
872
01:20:49,280 --> 01:20:50,679
o algo as�.
873
01:20:55,240 --> 01:20:56,196
Incluso un enemigo.
874
01:21:02,600 --> 01:21:04,113
Tengo una idea mejor.
875
01:21:05,080 --> 01:21:06,991
Mi mujer sufre del ri��n.
876
01:21:09,400 --> 01:21:12,119
Juliette, te lego un ri��n.
877
01:21:13,080 --> 01:21:14,753
Eres un santo, �lo sab�as?
878
01:21:16,440 --> 01:21:18,829
Es el Tour. Est� llegando.
879
01:21:19,840 --> 01:21:21,513
�Qu� nos importa?
880
01:22:40,840 --> 01:22:44,993
Si hay algo m�s
que quieras decirme, d�melo.
881
01:22:46,560 --> 01:22:48,233
No hay nada, cari�o.
882
01:22:51,240 --> 01:22:53,311
Somos una sola cosa,
883
01:22:54,680 --> 01:22:58,116
estamos verdaderamente unidos
en cuerpo y alma.
884
01:23:08,080 --> 01:23:12,916
�Sabes? Hay algo de lo que nunca
hablamos hasta ahora.
885
01:23:16,600 --> 01:23:18,637
T�cnicamente, �qu� debo hacer?
886
01:23:18,800 --> 01:23:20,677
Nada. Lo har� yo.
887
01:23:24,320 --> 01:23:25,515
�C�mo vas a hacerlo?
888
01:23:26,880 --> 01:23:29,030
Es la costumbre...
889
01:23:29,200 --> 01:23:31,999
En estos casos,
el hombre asume la responsabilidad.
890
01:23:32,480 --> 01:23:34,596
- �Qu� har�s?
- Disparar.
891
01:23:35,280 --> 01:23:36,395
�A qui�n?
892
01:23:36,960 --> 01:23:39,679
A ti y enseguida despu�s a m�.
893
01:23:41,520 --> 01:23:44,194
�Y si, por casualidad,
cambias de idea?
894
01:23:44,360 --> 01:23:47,034
No s�, te arrepientes
o te desmayas...
895
01:23:48,240 --> 01:23:49,674
�Quieres hacerlo? �Hazlo!
896
01:23:50,000 --> 01:23:54,153
No sabes hacerlo.
Si, por ejemplo, tiras as�, me quedo
897
01:23:54,320 --> 01:23:56,277
paral�tico el resto de mi vida.
898
01:24:05,360 --> 01:24:06,919
Mi amor,
899
01:24:07,440 --> 01:24:10,671
me hubiera gustado
que nos fu�ramos juntos.
900
01:24:11,800 --> 01:24:13,996
Siento que me entendieras mal.
901
01:24:15,760 --> 01:24:18,798
Podemos tiramos por la ventana,
abrazados.
902
01:24:19,000 --> 01:24:21,879
�Me puse un esmoquin
para reventarme en la acera?
903
01:24:22,560 --> 01:24:27,111
Hay otros medios.
El mar, por ejemplo.
904
01:24:27,640 --> 01:24:29,597
No tenemos dinero para ir.
905
01:24:32,400 --> 01:24:33,549
Est�n las pastillas.
906
01:24:33,720 --> 01:24:35,791
No hablemos de las pastillas.
907
01:24:36,520 --> 01:24:38,158
�De qu� demonios hablamos?
908
01:24:38,640 --> 01:24:40,870
�Quieres saber la verdad?
909
01:24:41,480 --> 01:24:42,550
No me quieres.
910
01:24:42,720 --> 01:24:46,031
Si me quisieras,
te har�a feliz morir conmigo.
911
01:24:46,320 --> 01:24:49,278
Crees que soy un cobarde,
peor, un asesino.
912
01:24:49,440 --> 01:24:51,351
Y eso te viene muy bien.
913
01:24:51,600 --> 01:24:53,398
�Qu� significa eso?
914
01:24:53,560 --> 01:24:56,552
Estaba dispuesta a jugar la comedia.
�Qu� broma!
915
01:24:57,160 --> 01:25:00,312
Ahora entiendo la historia
de tu est�mago fr�gil.
916
01:25:01,000 --> 01:25:03,310
Con las pastillas, no te salvar�as.
917
01:25:04,760 --> 01:25:06,592
�Qu� sucia insinuaci�n!
918
01:25:07,080 --> 01:25:10,755
Te dir� lo que va a pasar:
nadie saldr� vivo de este cuarto.
919
01:25:10,920 --> 01:25:13,958
Nos despanzurraremos en el suelo
y me tomar� las pastillas.
920
01:25:14,280 --> 01:25:16,874
�O�ste? �Crees que estay bromeando?
921
01:25:17,440 --> 01:25:18,874
Muy bien.
922
01:25:19,520 --> 01:25:21,955
�Nadie saldr� vivo de aqu�!
923
01:25:39,000 --> 01:25:40,513
Oh, Fred, cari�o, cari�o.
924
01:25:40,960 --> 01:25:43,236
Mi amor, tesoro.
925
01:25:44,680 --> 01:25:48,036
Es terrible... Es terrible...
926
01:25:48,360 --> 01:25:50,829
Hemos sospechado el uno del otro.
927
01:25:52,080 --> 01:25:54,674
Se acab�. La pesadilla se acab�.
928
01:25:55,400 --> 01:25:57,311
Volveremos atr�s.
929
01:25:57,760 --> 01:26:00,229
No, esto es mejor.
930
01:26:00,400 --> 01:26:02,630
Es mejor que antes.
931
01:26:03,680 --> 01:26:05,557
Este mundo podrido no nos merece.
932
01:26:16,480 --> 01:26:17,550
Mira qu� cara tienes.
933
01:26:19,760 --> 01:26:22,673
Quiero estar guapa
cuando nos encuentren.
934
01:26:24,800 --> 01:26:27,110
D�jame ir al ba�o un segundo.
935
01:26:40,720 --> 01:26:42,313
Pase lo que pase,
936
01:26:43,200 --> 01:26:44,429
recuerda
937
01:26:46,360 --> 01:26:47,759
que lo eres todo para m�.
938
01:27:03,080 --> 01:27:04,115
�Cari�o?
939
01:29:30,080 --> 01:29:32,959
Nos est� siguiendo.
Est� a�n detr�s.
940
01:29:33,120 --> 01:29:35,589
Algunos de esos hombres
son rom�nticos.
941
01:29:35,760 --> 01:29:38,513
Tienes que ayudarles un poco,
alentarles,
942
01:29:38,680 --> 01:29:41,149
si no, te hacen perder el tempo.
943
01:29:41,320 --> 01:29:44,756
Pero este lleva aguantando
casi una hora.
944
01:29:48,360 --> 01:29:50,033
Este tipo de hombres
945
01:29:50,280 --> 01:29:53,750
se contentan con mirar,
seguirte y mirar.
946
01:29:54,000 --> 01:29:56,037
Sue�an con tus piernas,
947
01:29:56,200 --> 01:29:59,716
y en verano, cuando hay m�s que ver,
disfrutan del resto.
948
01:30:00,040 --> 01:30:03,112
No hables as�
0 no ir� m�s de compras contigo.
949
01:30:06,360 --> 01:30:09,751
Es muy discreto.
Debe ser t�mido o algo as�.
950
01:30:10,240 --> 01:30:11,230
Como t�.
951
01:30:11,400 --> 01:30:12,351
Yo no soy t�mida.
952
01:30:12,520 --> 01:30:13,749
No, qu� va.
953
01:30:13,920 --> 01:30:15,479
Nunca enga�aste a tu marido.
954
01:30:16,120 --> 01:30:18,714
Nunca encontr� a nadie mejor que �l.
955
01:30:36,800 --> 01:30:38,598
Su chaqueta vivi� a�os mejores.
956
01:30:38,800 --> 01:30:42,350
Tiene un aspecto de �ni�o perdido�
que juega en su favor.
957
01:30:42,560 --> 01:30:43,630
No est� nada mal.
958
01:30:47,600 --> 01:30:49,079
Mira, le pone una multa.
959
01:30:49,240 --> 01:30:51,675
Todo porque intent� no perdernos.
960
01:30:51,920 --> 01:30:53,433
Quiz� no pueda permit�rselo.
961
01:30:57,960 --> 01:31:00,315
Le podemos rembolsar los gastos...
962
01:31:01,760 --> 01:31:02,795
No te r�as.
963
01:31:02,960 --> 01:31:06,635
C�lmate. No tiene ni idea
de que lo estamos mirando.
964
01:31:11,080 --> 01:31:14,118
Volvamos atr�s. Sorprend�moslo.
965
01:31:14,280 --> 01:31:17,113
Quisiera echarle un vistazo de cerca.
966
01:31:17,760 --> 01:31:19,831
- Vale, pero no te r�as.
- Tranquila.
967
01:31:54,400 --> 01:31:57,074
Le vi echarte el ojo. Va a por ti.
968
01:31:57,440 --> 01:31:59,750
No, va a por las dos, es moderno.
969
01:31:59,960 --> 01:32:01,633
Est� ah�, est� ah�...
970
01:32:15,880 --> 01:32:18,474
Si no se lanza ahora,
no lo har� nunca.
971
01:32:47,880 --> 01:32:50,349
Quiz�s no tenga dinero para un caf�.
972
01:32:55,960 --> 01:32:57,280
Ni tampoco cerillas.
973
01:32:57,440 --> 01:32:59,431
Debe ser un poeta.
974
01:33:02,200 --> 01:33:04,396
Coger� una neumon�a y morir�.
975
01:33:10,440 --> 01:33:12,351
T� a la derecha y yo a la izquierda.
976
01:33:12,520 --> 01:33:14,511
As� veremos qui�n le interesa.
977
01:33:14,680 --> 01:33:17,433
No puedo hacer eso.
Me vuelvo a casa en taxi.
978
01:33:17,600 --> 01:33:20,797
Vamos, int�ntalo.
Ser� divertido.
979
01:33:20,960 --> 01:33:24,715
Despu�s nos llamamos
y la ganadora debe contarlo todo.
980
01:33:25,640 --> 01:33:26,789
Bueno.
981
01:34:12,680 --> 01:34:13,954
�Taxi!
982
01:35:22,880 --> 01:35:26,191
Sra., nuestras taladradoras
son las mejores del mundo.
983
01:35:26,480 --> 01:35:27,595
Entre, por favor.
984
01:35:27,760 --> 01:35:31,674
Encontrar� la mejor selecci�n
de taladradoras de Par�s.
985
01:35:31,840 --> 01:35:34,639
Entre, Sra. y eche una ojeada.
986
01:35:34,800 --> 01:35:38,031
La que estaba mirando
es la mejor que tenemos.
987
01:35:51,640 --> 01:35:54,712
Recuerde que hay
un ajuste de corriente.
988
01:35:54,880 --> 01:35:56,029
Gracias, gracias.
989
01:37:10,640 --> 01:37:14,031
La Sra. es a�n m�s bella
bajo la nieve.
990
01:37:14,280 --> 01:37:15,759
Gracias.
991
01:37:36,680 --> 01:37:37,670
Hola, V�ctor.
992
01:37:38,920 --> 01:37:40,672
Ya voy, me cambio de zapatos.
993
01:37:41,160 --> 01:37:43,356
Dame un beso, al menos.
994
01:37:51,160 --> 01:37:53,834
Es para ti, para mi maridito.
995
01:37:54,840 --> 01:37:56,399
Enseguida vuelvo.
996
01:38:47,640 --> 01:38:51,554
�Qu� se supone que debo hacer
con un artefacto como este?
997
01:38:52,080 --> 01:38:55,232
No s�, coraz�n.
S�lo quer�a hacerte un regalo.
998
01:38:56,400 --> 01:38:59,677
Est� fabricado en Suecia
y tiene un ajuste de corriente.
999
01:39:06,920 --> 01:39:08,593
Has llegado tarde hoy.
1000
01:39:09,760 --> 01:39:11,671
S�, he hecho muchas cosas...
1001
01:39:12,240 --> 01:39:14,197
Los Campos El�seos con Claudie,
1002
01:39:14,760 --> 01:39:17,195
y despu�s tomamos el t�
en el Rond Point.
1003
01:39:17,880 --> 01:39:20,030
Camin� por la calle Blanche
1004
01:39:20,400 --> 01:39:21,515
y compr� la taladradora
1005
01:39:22,080 --> 01:39:24,720
en una peque�a tienda
de Abesses.
1006
01:39:25,960 --> 01:39:29,669
Despu�s volv� andando
bajo los copos de nieve.
1007
01:39:30,600 --> 01:39:32,113
Debe ser Claudie.
1008
01:39:35,280 --> 01:39:37,999
S�, est� aqu�.
Es para ti.
1009
01:39:40,800 --> 01:39:42,199
�Es Ud.?
1010
01:39:44,840 --> 01:39:46,274
S�, puede hablar.
1011
01:39:47,040 --> 01:39:49,270
Los Campos El�seos, s�.
1012
01:39:49,880 --> 01:39:51,553
�Con una mujer morena?
1013
01:39:51,920 --> 01:39:53,877
S�, s�, es una amiga.
1014
01:39:55,000 --> 01:39:57,071
Siga, siga. �Qu� dice?
1015
01:39:57,240 --> 01:39:59,038
La calle Blanche, s�.
1016
01:39:59,400 --> 01:40:03,359
Una peque�a tienda en Abesses...
1017
01:40:04,320 --> 01:40:06,197
Le dir� lo que compr�...
1018
01:40:06,640 --> 01:40:09,553
Una bonita taladradora el�ctrica
para m�.
1019
01:40:10,480 --> 01:40:11,879
S�, exactamente.
1020
01:40:12,040 --> 01:40:14,680
S�, coincide perfectamente
con lo que me dijo. Gracias.
1021
01:40:14,840 --> 01:40:17,912
Pasar� ma�ana por su oficina
para pagarle la cuenta.
1022
01:40:18,400 --> 01:40:19,720
Adi�s.
1023
01:40:38,440 --> 01:40:39,953
Es precioso.
1024
01:40:48,000 --> 01:40:49,718
Me encanta la nieve.
1025
01:41:05,360 --> 01:41:06,589
�Sabes, Jean?
1026
01:41:07,840 --> 01:41:10,639
No te di las gracias
por la taladradora.
1027
01:41:10,880 --> 01:41:13,349
Eres sorprendente y adorable.
1028
01:41:14,920 --> 01:41:18,754
Hace unos minutos te pregunt�
qu� deber�a hacer con ella.
1029
01:41:19,120 --> 01:41:21,270
Estoy muy contento.
1030
01:41:21,440 --> 01:41:24,034
Har� agujeros, eso es.
1031
01:41:24,200 --> 01:41:26,794
Har� toda clase de agujeros.
1032
01:41:26,960 --> 01:41:30,396
Llenar� la casa de agujeros.
1033
01:41:31,360 --> 01:41:33,078
Como es un regalo tuyo,
1034
01:41:33,240 --> 01:41:35,231
mientras los est� haciendo,
1035
01:41:35,440 --> 01:41:38,034
ser� el hombre m�s feliz del mundo.
1036
01:41:42,120 --> 01:41:43,440
Te quiero.
1037
01:41:44,800 --> 01:41:46,438
Estoy tan contento.
1038
01:41:47,440 --> 01:41:50,000
�Te acuerdas de lo celoso que era?
1039
01:41:51,640 --> 01:41:53,517
Estaba loco.
1040
01:41:53,960 --> 01:41:55,234
Loco.
1041
01:41:56,400 --> 01:41:57,913
Perd�name, Jean.
74862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.