All language subtitles for the.tunnel.s01e05.dvdrip.x264-ingot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:22,115 I'm sorry, there are no available appointments for Dr Jacobsen for the next two months. 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,472 Mr Robertson? 3 00:00:39,800 --> 00:00:41,791 Benji, how are you? 4 00:00:50,400 --> 00:00:52,391 (Heavy thud) 5 00:01:15,800 --> 00:01:17,711 We had to improvise. He didn't. 6 00:01:17,760 --> 00:01:19,716 You're still only improvising? 7 00:01:24,400 --> 00:01:28,712 I think what my colleague's trying to say is, we had to intervene very rapidly. 8 00:01:28,760 --> 00:01:32,548 - And that played to the gunman's advantage. - (Text alerts) 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,717 Word is coming through that a triple murder has just been committed 10 00:01:35,760 --> 00:01:37,751 in the same area as the poisonings. 11 00:01:38,560 --> 00:01:40,949 Do you think that could be TT's third truth? 12 00:01:41,920 --> 00:01:43,478 (Reporters clamouring) 13 00:01:43,520 --> 00:01:46,273 Have you a comment, anything? No? 14 00:01:46,320 --> 00:01:47,469 (Flashbulbs firing) 15 00:01:47,520 --> 00:01:52,071 TV: Unconfirmed sources suggest that the death toll has risen to four. 16 00:01:52,720 --> 00:01:54,790 Dr Edward Jacobsen, a psychiatrist, 17 00:01:55,760 --> 00:01:58,433 two pedestrians struck at random in the street, 18 00:01:59,040 --> 00:02:03,636 and the perpetrator himself, who apparently committed suicide. 19 00:02:06,680 --> 00:02:08,910 - (Mobile buzzes) - Yeah? 20 00:02:19,200 --> 00:02:20,599 What's that? 21 00:02:20,640 --> 00:02:22,631 How the mentally ill are treated. 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,038 TT's new truth. 23 00:02:26,720 --> 00:02:30,349 TT: Back to business, Danny. DANNY: The world gone mad, what is that? 24 00:02:31,080 --> 00:02:33,355 What, the message of your samurai, is it? 25 00:02:33,400 --> 00:02:35,391 TT: If we abandon the mentally ill, 26 00:02:36,120 --> 00:02:38,634 if we send them back to their homes untreated, 27 00:02:39,240 --> 00:02:41,231 in the end, their sickness escapes. 28 00:02:42,480 --> 00:02:44,038 Well, you'd know. 29 00:02:44,080 --> 00:02:45,308 Danny, Danny! 30 00:02:45,360 --> 00:02:46,998 TV: Contrary to earlier reports... 31 00:02:47,040 --> 00:02:49,349 Are you watching the news? Listen to this. 32 00:02:49,400 --> 00:02:52,392 ...the attacker did not succeed in taking his own life 33 00:02:52,440 --> 00:02:55,352 and is in fact currently in police custody. 34 00:02:56,680 --> 00:03:00,355 More news on this story as it comes through. Back to the studio. 35 00:03:02,880 --> 00:03:04,871 Oh, dear. 36 00:03:04,920 --> 00:03:07,798 Can't imagine that that was part of the plan, was it? 37 00:03:08,480 --> 00:03:11,870 We better hope that he really is some kind of gibbering loon. 38 00:03:11,920 --> 00:03:14,036 Otherwise he's gonna spill the beans. 39 00:03:14,080 --> 00:03:16,071 And then where would we be? 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,113 (Call ends) 41 00:03:30,040 --> 00:03:32,031 - He messed up. - I think so. 42 00:03:39,120 --> 00:03:41,270 # Venez dans mes bras 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,517 # Closer to me, dear 44 00:03:45,720 --> 00:03:47,915 # Donnez-vous a moi 45 00:03:49,200 --> 00:03:51,634 # Set aside all fear 46 00:03:52,600 --> 00:03:54,830 # Restons enlac�s 47 00:03:55,240 --> 00:03:57,834 # Pour I'�ternit� 48 00:03:59,240 --> 00:04:01,834 # Yes, you shall be mine 49 00:04:03,200 --> 00:04:08,320 # Till the end of time 50 00:04:40,560 --> 00:04:42,551 Got any CDs? 51 00:04:43,680 --> 00:04:44,999 No. 52 00:04:46,040 --> 00:04:48,031 Don't like music? 53 00:04:49,880 --> 00:04:50,949 No. 54 00:04:54,360 --> 00:04:57,636 My parents took me to see the Spice Girls once when I was 14. 55 00:04:59,360 --> 00:05:00,713 Ah. 56 00:05:03,240 --> 00:05:05,549 - Do you like music? - Yes, I do like music. 57 00:05:05,600 --> 00:05:06,919 What kind? 58 00:05:07,720 --> 00:05:09,711 I'm a tart, me, I'll dance to anything. 59 00:05:13,400 --> 00:05:14,879 You listen to lots? 60 00:05:14,920 --> 00:05:16,911 Not as much as I'd like. 61 00:05:16,960 --> 00:05:18,951 Stuff gets in the way... 62 00:05:19,000 --> 00:05:20,797 work, life, marriage. 63 00:05:20,840 --> 00:05:23,434 - Marriage gets in the way? - Of some things, yeah. 64 00:05:23,480 --> 00:05:25,232 Like sleeping with other women? 65 00:05:26,320 --> 00:05:27,958 Where did that come from? 66 00:05:28,000 --> 00:05:30,468 Can one woman really replace all the others? 67 00:05:33,840 --> 00:05:39,517 Well... it doesn't really work like that, Elise. Have you never been faithful to anyone? 68 00:05:39,560 --> 00:05:40,879 No. 69 00:05:42,960 --> 00:05:45,838 - (Text alert) - I can't imagine anyone being faithful to me. 70 00:05:45,880 --> 00:05:47,871 You're too modest. 71 00:05:49,080 --> 00:05:51,833 Robertson's been transferred to Medical Forensics. 72 00:05:51,880 --> 00:05:53,916 We can examine him when he gets back. 73 00:05:53,960 --> 00:05:55,951 We can search his flat now. 74 00:07:12,240 --> 00:07:14,231 All unopened. 75 00:07:14,280 --> 00:07:18,114 Two different types of hair in the bathroom, so there's someone else here. 76 00:07:18,160 --> 00:07:19,434 SC. 77 00:07:20,200 --> 00:07:22,430 I think we need to find SC fast. 78 00:07:23,480 --> 00:07:25,869 Fi, have we got CCTV in the street? 79 00:07:26,440 --> 00:07:28,431 There's one across the road. 80 00:07:28,480 --> 00:07:29,515 Right. 81 00:07:29,560 --> 00:07:31,551 - Take that, would you? - Sure. 82 00:07:40,480 --> 00:07:42,948 Benji Robertson was Dr Jacobsen's patient. 83 00:07:43,000 --> 00:07:46,993 He was being treated for a particularly severe form of schizophrenia. 84 00:07:47,040 --> 00:07:51,158 He's in no condition to be held on your premises, let alone be questioned. 85 00:07:51,200 --> 00:07:53,191 He's our only link with TT. 86 00:07:53,240 --> 00:07:55,231 We just need five minutes with him. 87 00:07:56,160 --> 00:07:57,388 Please? 88 00:07:58,480 --> 00:08:02,075 You're not above the law, Detective, and my patient is not beneath it. 89 00:08:02,120 --> 00:08:05,112 He has rights which I intend to ensure are respected. 90 00:08:05,160 --> 00:08:07,230 What about the rights of his victims? 91 00:08:07,280 --> 00:08:09,794 Happily, the two are not mutually exclusive. 92 00:08:15,560 --> 00:08:17,551 I'm just going to question him. 93 00:08:17,600 --> 00:08:19,670 You're infringing his human rights. 94 00:08:19,720 --> 00:08:21,711 So arrest me. 95 00:08:21,760 --> 00:08:23,352 Five minutes. 96 00:08:23,400 --> 00:08:24,799 (Chuckles) 97 00:08:24,840 --> 00:08:26,831 Five and a half. 98 00:08:30,680 --> 00:08:32,033 KARL: Benji. 99 00:08:33,960 --> 00:08:35,951 Is that what he calls you? 100 00:08:41,680 --> 00:08:43,671 What do you call him? 101 00:08:46,840 --> 00:08:48,512 Is he French? 102 00:08:49,080 --> 00:08:50,832 British? 103 00:08:50,880 --> 00:08:52,359 German? 104 00:08:52,400 --> 00:08:53,833 Swiss? 105 00:08:53,880 --> 00:08:55,871 I can't tell you anything. 106 00:08:57,400 --> 00:08:59,356 Why not? 107 00:09:01,360 --> 00:09:03,351 Because I didn't finish my mission. 108 00:09:03,400 --> 00:09:04,913 Yes, you did, Benji, you did... 109 00:09:04,960 --> 00:09:06,951 I didn't finish my mission! 110 00:09:17,400 --> 00:09:19,391 The person that was staying with you. 111 00:09:21,600 --> 00:09:22,589 SC? 112 00:09:24,480 --> 00:09:26,471 Does he know that? 113 00:09:32,000 --> 00:09:33,991 She's still there? 114 00:09:34,040 --> 00:09:35,473 Sophie. 115 00:09:36,400 --> 00:09:38,436 No, she's not. Do you know her surname? 116 00:09:42,120 --> 00:09:44,111 How old is she? 117 00:09:46,120 --> 00:09:47,633 She's a kid. 118 00:09:51,360 --> 00:09:52,839 Where is she? 119 00:09:52,880 --> 00:09:54,871 We don't know. We need to find her. 120 00:09:56,200 --> 00:09:59,510 He'll think you talked to Sophie about him and he'll want to kill her. 121 00:10:02,440 --> 00:10:04,431 I want to see her. 122 00:10:04,480 --> 00:10:07,916 If we find her and bring her here, will you tell us what you know about him? 123 00:10:18,840 --> 00:10:20,831 I hope you think that was worth it. 124 00:10:20,880 --> 00:10:22,677 - Oh, I do. - (Mobile rings) 125 00:10:25,560 --> 00:10:27,198 Do you think that was worth it? 126 00:10:27,240 --> 00:10:30,676 Yeah, we got the girl's first name, that feels like progress. Hello? 127 00:10:30,720 --> 00:10:32,233 - DCI Roebuck? - Yeah. 128 00:10:32,280 --> 00:10:34,555 Charlotte Joubert. I need to see you urgently. 129 00:10:34,600 --> 00:10:36,591 - Urgently? - Is that possible? 130 00:10:37,960 --> 00:10:39,996 Can you give me some idea what it's about? 131 00:10:40,040 --> 00:10:42,508 Somebody hasjust sent me some information. 132 00:10:42,560 --> 00:10:46,553 I don't understand it but I think it might be connected to your investigation. 133 00:10:46,600 --> 00:10:48,591 Just hang on a sec. 134 00:10:50,280 --> 00:10:51,759 We could sent Olivier. 135 00:10:52,560 --> 00:10:54,278 I imagine she'll only want you. 136 00:10:55,400 --> 00:10:57,391 I've got CCTV to look at. Go. 137 00:11:49,440 --> 00:11:50,919 (Sighs) 138 00:11:56,200 --> 00:11:58,191 Where did it come from? 139 00:11:58,240 --> 00:12:01,198 Alain left it in the hotel the morning before he died. 140 00:12:05,040 --> 00:12:06,519 Peloton. 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,551 I've never understood... 142 00:12:08,600 --> 00:12:10,352 Oh, that's a cycling term. 143 00:12:10,400 --> 00:12:13,676 I know it's a cycling term, I just don't... get it. 144 00:12:14,600 --> 00:12:16,591 You know, I don't get why they do it. 145 00:12:17,920 --> 00:12:20,195 I don't get what it is in this case either. 146 00:12:21,720 --> 00:12:23,711 There we go, right. 147 00:12:24,760 --> 00:12:26,034 Oops. 148 00:12:28,720 --> 00:12:30,153 Thanks. 149 00:12:43,520 --> 00:12:45,511 Ah, I've got to get back. 150 00:12:51,560 --> 00:12:53,551 This time of day is so strange. 151 00:12:57,080 --> 00:13:00,152 When I was a student, I was sleeping with my professor, 152 00:13:00,200 --> 00:13:02,589 and I would go to his room in the afternoons. 153 00:13:03,880 --> 00:13:06,075 The light was pretty much like this one. 154 00:13:08,000 --> 00:13:09,991 And we would always have wine. 155 00:13:12,080 --> 00:13:15,038 He would ask quite formally how my work went, 156 00:13:15,080 --> 00:13:17,071 and I would say, 157 00:13:17,120 --> 00:13:19,111 my work was going very well. 158 00:13:19,160 --> 00:13:22,072 And he would say, "Good," and put his hand on my knee. 159 00:13:22,640 --> 00:13:24,631 And that's always how it started. 160 00:13:30,040 --> 00:13:32,952 That feeling of climbing the stairs to his office 161 00:13:33,000 --> 00:13:36,788 and knowing exactly what was going to happen next. 162 00:13:40,200 --> 00:13:42,191 Take me to bed. 163 00:13:52,120 --> 00:13:53,439 No, I can't. 164 00:13:54,320 --> 00:13:56,311 You have to. 165 00:13:57,320 --> 00:13:58,753 Mm? 166 00:13:59,400 --> 00:14:02,472 You have to, cos I cannot unsay those words now. 167 00:14:10,640 --> 00:14:14,110 I know you've been thinking about it and how it would be like. 168 00:14:17,360 --> 00:14:19,828 It's only an hour in the afternoon. 169 00:14:22,560 --> 00:14:24,551 (Footsteps on wooden floor) 170 00:14:29,800 --> 00:14:33,076 A last moment that only you and I will ever know about. 171 00:15:24,320 --> 00:15:26,311 I wanna go to the toilet. 172 00:15:45,320 --> 00:15:46,594 She was there. 173 00:15:47,240 --> 00:15:48,753 Who's that, then? 174 00:15:48,800 --> 00:15:50,472 The girl with furry boots. 175 00:15:52,440 --> 00:15:55,830 She arrived in front of Benji's flat just as we were leaving. 176 00:15:55,880 --> 00:15:57,871 Aged around 15, brownish hair? 177 00:15:58,680 --> 00:16:00,318 Sophie Campbell. 178 00:16:00,360 --> 00:16:02,749 Forensic Services just sent over her file. 179 00:16:02,800 --> 00:16:04,916 Her prints were picked up at Benji's place, 180 00:16:04,960 --> 00:16:06,951 and she's got a record as a minor. 181 00:16:15,760 --> 00:16:17,557 He saw her. 182 00:16:21,600 --> 00:16:23,591 - Who's that? - TT. 183 00:16:25,040 --> 00:16:27,713 He saw Sophie when he took the sword to Benji's. 184 00:16:32,440 --> 00:16:34,431 We have to find her before he does. 185 00:16:57,000 --> 00:16:58,558 (Scuffling) 186 00:16:59,640 --> 00:17:01,676 What are you doing? 187 00:17:08,480 --> 00:17:10,471 (Mobile rings) 188 00:17:11,880 --> 00:17:14,394 - Hi, Elise. - What are you doing? Where are you? 189 00:17:14,440 --> 00:17:16,635 I'm at Madame Joubert's still. 190 00:17:17,960 --> 00:17:20,190 - Benji's dead. - What? 191 00:17:21,160 --> 00:17:24,152 He committed suicide, swallowed a cyanide capsule. 192 00:17:26,360 --> 00:17:27,554 Shit! 193 00:17:27,600 --> 00:17:31,070 We've identified his lodger- Sophie Campbell, 15 years old. 194 00:17:31,120 --> 00:17:33,111 TTsaw her leaving Benji's flat. 195 00:17:33,160 --> 00:17:35,151 He knows who she is. 196 00:17:35,760 --> 00:17:37,751 Right. OK, I'll be there soon. 197 00:17:37,800 --> 00:17:38,915 Bye. 198 00:18:06,400 --> 00:18:07,833 It's encrypted. 199 00:18:07,880 --> 00:18:10,474 Nothing Mathieu couldn't take care of, I imagine. 200 00:18:15,160 --> 00:18:18,835 No bodies found in the last 24 hours match Sophie's description. 201 00:18:18,880 --> 00:18:22,077 We've sent her details to all services and increased patrols. 202 00:18:22,120 --> 00:18:24,714 We've got her social network pages under surveillance. 203 00:18:24,760 --> 00:18:26,557 Her phone is dead. 204 00:18:26,600 --> 00:18:29,398 There's a charger with her prints on in Benji's flat. 205 00:18:29,440 --> 00:18:31,749 We scared her off when she went back to get it. 206 00:18:33,000 --> 00:18:34,991 Her parents are separated. 207 00:18:35,040 --> 00:18:37,031 Her mum got custody. 208 00:18:37,080 --> 00:18:40,595 She told us Sophie didn't come home the night before last. 209 00:18:40,640 --> 00:18:42,278 She didn't call the police? 210 00:18:42,320 --> 00:18:45,630 It wasn't the first time and she'd always turned up before. 211 00:18:50,680 --> 00:18:54,070 But what's the connection between this monster and Sophie? 212 00:18:55,040 --> 00:18:58,874 We believe your daughter's been staying with him for the last couple of days. 213 00:18:58,920 --> 00:19:00,433 Oh, my God! 214 00:19:00,480 --> 00:19:02,471 It's all right. 215 00:19:02,520 --> 00:19:04,511 It's all right, he didn't harm her. 216 00:19:04,560 --> 00:19:06,676 We saw her safe and sound this morning. 217 00:19:06,720 --> 00:19:09,917 We've been able to trace her route thanks to her mobile phone. 218 00:19:09,960 --> 00:19:12,838 But since this morning, it hasn't emitted a signal. 219 00:19:12,880 --> 00:19:14,950 We have no way to find out where she is. 220 00:19:15,000 --> 00:19:16,831 Do you have any idea? 221 00:19:16,880 --> 00:19:18,279 No. 222 00:19:20,400 --> 00:19:23,551 - We'll find her, don't worry. - No, we can't say that. 223 00:19:24,600 --> 00:19:28,309 For the moment, we don't have the slightest clue that might lead us to her. 224 00:19:32,120 --> 00:19:34,111 What the hell did you say that for? 225 00:19:35,160 --> 00:19:37,037 Because it's true. 226 00:19:37,080 --> 00:19:39,230 For Christ's sake, sometimes you have to lie! 227 00:19:39,280 --> 00:19:42,750 She knows I can't guarantee she'll be found, she knows I know. 228 00:19:42,800 --> 00:19:45,792 We just play these games to make life a little easier. 229 00:19:48,560 --> 00:19:49,959 You're angry. 230 00:19:52,040 --> 00:19:54,031 Have you never lied to a child... 231 00:19:55,040 --> 00:19:58,157 ...or to someone that's suffering, someone that's dying? 232 00:19:58,200 --> 00:20:00,191 One lie leads to another. 233 00:20:00,240 --> 00:20:02,435 How do you trust someone who lies to you? 234 00:20:17,000 --> 00:20:18,592 (Gulls cry) 235 00:20:30,160 --> 00:20:31,354 CID. 236 00:20:31,400 --> 00:20:33,391 We've been looking for you. 237 00:20:34,120 --> 00:20:37,795 Some of our lads paid your place in the country a visit yesterday. 238 00:20:37,840 --> 00:20:42,356 Your neighbour had rung, was worried about a young boy staying there with his mum. 239 00:20:42,400 --> 00:20:45,676 One of my boarders. Some scumbag wanted her on the street. 240 00:20:45,720 --> 00:20:48,029 Yeah, plods found gack all over the house. 241 00:20:48,800 --> 00:20:51,439 But didn't find her or the kid. 242 00:20:51,480 --> 00:20:53,471 Any clues? 243 00:20:55,520 --> 00:20:57,715 Sorry, I thought they were still there. 244 00:21:01,920 --> 00:21:04,434 - Anything on that might help us? - I doubt it. 245 00:21:05,440 --> 00:21:07,112 How about I be the judge of that? 246 00:21:07,160 --> 00:21:09,355 I just picked it up from the repair shop. 247 00:21:10,400 --> 00:21:12,391 They had to reformat the hard drive. 248 00:21:13,840 --> 00:21:15,831 Nothing to hide. 249 00:21:20,400 --> 00:21:23,676 Come down to the station and we'll sort out the paperwork. 250 00:21:34,840 --> 00:21:36,114 Ah, bravo! 251 00:21:36,880 --> 00:21:38,359 Bravo. 252 00:21:38,840 --> 00:21:40,398 Par ici, par ici! 253 00:22:06,680 --> 00:22:08,671 (Rap song in French) 254 00:23:18,680 --> 00:23:20,671 Eugh, you smell of smoke. 255 00:23:20,720 --> 00:23:22,233 Do I? 256 00:23:23,360 --> 00:23:26,557 - Don't tell me you've started again? - (Door bell rings) 257 00:23:39,240 --> 00:23:40,229 Hi. 258 00:23:40,280 --> 00:23:42,271 - You forgot this. - Oh, ta. 259 00:23:45,920 --> 00:23:48,434 - You going home? - Yeah. 260 00:23:48,480 --> 00:23:50,232 Have you eaten? 261 00:23:53,400 --> 00:23:54,719 No. 262 00:23:54,760 --> 00:23:56,591 Do you want to eat? 263 00:23:58,160 --> 00:24:00,628 We don't do boiled beef and carrots any more. 264 00:24:06,800 --> 00:24:08,279 (Coughs) 265 00:24:11,520 --> 00:24:12,999 Come on. 266 00:24:45,280 --> 00:24:47,555 No one can say that his cause isn't just. 267 00:24:47,600 --> 00:24:49,875 At least, everybody I speak to thinks so. 268 00:24:49,920 --> 00:24:53,833 Adam, he kills people. He kills people - real people in the real world, 269 00:24:53,880 --> 00:24:55,871 not in some... 270 00:24:55,920 --> 00:24:58,480 cyber, pretend world of yours. 271 00:24:58,520 --> 00:25:00,511 Churchill killed real people. 272 00:25:01,120 --> 00:25:06,148 25,000 at Dresden and he still tops the charts of the most popular Britons. 273 00:25:06,840 --> 00:25:09,559 We admire people who act, and TT acts. 274 00:25:09,600 --> 00:25:11,511 Let's face it. 275 00:25:11,560 --> 00:25:13,676 He made those bastards cough up millions. 276 00:25:13,720 --> 00:25:16,109 They didn't. Charlotte Joubert paid the money. 277 00:25:16,160 --> 00:25:17,673 All of it? 278 00:25:17,720 --> 00:25:19,870 - Mm-hm. - Why'd she do that? 279 00:25:22,120 --> 00:25:25,317 Don't ask me. I haven't had a chance to talk to her about it. 280 00:25:25,360 --> 00:25:27,271 Didn't you discuss it with her today? 281 00:25:27,320 --> 00:25:29,311 You were there a long time. 282 00:25:29,360 --> 00:25:32,636 No, I just picked up the memory stick and left. 283 00:25:38,320 --> 00:25:39,878 You don't like it? 284 00:25:41,120 --> 00:25:42,792 It's a little bland. 285 00:25:44,480 --> 00:25:45,833 Do you have any Tabasco? 286 00:25:45,880 --> 00:25:48,519 Yeah, I think we've got some, haven't we? 287 00:26:07,000 --> 00:26:08,479 What the fuck? 288 00:26:10,480 --> 00:26:12,471 Immaculate conception, eh? 289 00:26:13,160 --> 00:26:14,957 Don't have to keep it. 290 00:26:15,000 --> 00:26:16,319 What? 291 00:26:19,560 --> 00:26:21,198 Why are you saying that? 292 00:26:25,040 --> 00:26:26,155 Laura. 293 00:26:26,200 --> 00:26:28,191 What's the matter? 294 00:27:38,120 --> 00:27:41,157 No, mate, I moved offices temporarily and I'm round Suze's. 295 00:27:42,440 --> 00:27:45,113 Yeah, that Suze, who used to be somebody, Suze. 296 00:27:45,160 --> 00:27:47,151 She still likes to party, though. 297 00:27:47,200 --> 00:27:49,191 But everyone's got a price, bro. 298 00:27:49,240 --> 00:27:52,630 You need to be quite a high roller to get her convent-school arse... 299 00:27:52,680 --> 00:27:54,671 - What are you doing here? - Mm. 300 00:27:56,480 --> 00:27:58,596 Yeah, of course. (Laughs) 301 00:27:59,880 --> 00:28:01,233 Argh! Argh! 302 00:28:09,560 --> 00:28:11,073 (Panting) 303 00:29:16,440 --> 00:29:17,759 (Knock at door) 304 00:29:58,920 --> 00:30:00,911 (Panting and moaning) 305 00:33:08,440 --> 00:33:10,032 (Mobile rings) 306 00:33:11,800 --> 00:33:14,473 Karl, did you get my message about Vernon Campbell? 307 00:33:14,520 --> 00:33:17,114 He's at sea, so he couldn't have sent the texts. 308 00:33:17,160 --> 00:33:20,357 OK, Sophie went back to her mother's house yesterday evening. 309 00:33:20,400 --> 00:33:23,039 She nicked her credit card, got some money out an hour later. 310 00:33:23,080 --> 00:33:25,071 OK, I'll be there as soon as I can. 311 00:34:31,800 --> 00:34:33,756 (Mobile rings) 312 00:34:33,800 --> 00:34:35,791 - Elise? - Yes. 313 00:34:35,840 --> 00:34:38,877 Philippe called. Sophie Campbell just logged on at a cyber caf�. 314 00:34:38,920 --> 00:34:42,595 She bought a new charger 20 minutes ago but the phone's not transmitting yet. 315 00:34:42,640 --> 00:34:45,552 If she answers her father's messages and says where she is... 316 00:34:45,600 --> 00:34:49,878 Exactly. We have to get to her before she replies. I'll text you the address. 317 00:34:59,560 --> 00:35:01,551 She just sent a text. 318 00:35:01,600 --> 00:35:05,718 "Daddy, sorry, phone problems. Just got your messages, call me." 319 00:35:18,200 --> 00:35:19,553 Sophie Campbell? 320 00:35:19,600 --> 00:35:21,591 DCI Karl Roebuck. 321 00:35:21,640 --> 00:35:23,312 - We want to speak to you. - What is it? 322 00:35:23,360 --> 00:35:26,193 You haven't done anything wrong, we just want to chat. 323 00:35:26,240 --> 00:35:27,468 (Buzzing) 324 00:35:31,760 --> 00:35:33,159 It's him. 325 00:35:36,080 --> 00:35:38,833 Right, we need to buy time. Text back. 326 00:35:39,640 --> 00:35:42,712 Say, "Busy, call in half an hour." 327 00:35:56,400 --> 00:35:57,879 Oh, my God. 328 00:35:57,920 --> 00:36:00,559 Yeah, but he's been ill, Sophie, it's not his fault. 329 00:36:00,600 --> 00:36:04,388 We believe he's been manipulated by someone, we need to find that person. 330 00:36:04,440 --> 00:36:06,431 - No. - No, what? 331 00:36:08,680 --> 00:36:10,557 Not someone, no one. 332 00:36:11,680 --> 00:36:15,195 That's what he called him, the one who brought round the sword. 333 00:36:15,880 --> 00:36:17,279 Right, OK. 334 00:36:17,320 --> 00:36:19,311 So did you ever see this no one? 335 00:36:20,240 --> 00:36:21,355 No. 336 00:36:21,400 --> 00:36:23,595 Benji never said anything about him... 337 00:36:23,640 --> 00:36:25,631 what he looked like, where he lived? 338 00:36:25,680 --> 00:36:27,113 Anything at all? 339 00:36:30,760 --> 00:36:33,035 He knew that he was very interested in me. 340 00:36:39,800 --> 00:36:42,997 We've got to follow up on the text or he'll suspect something is wrong. 341 00:36:43,040 --> 00:36:45,031 All right, what are you thinking? 342 00:36:46,160 --> 00:36:49,277 That we set up a meeting this evening at Sophie's house. 343 00:36:50,480 --> 00:36:52,118 For real? 344 00:36:54,240 --> 00:36:57,869 - One that she actually goes to? - It'll look the least suspicious to him. 345 00:37:00,160 --> 00:37:02,151 She'll be fine, we can protect her. 346 00:37:06,800 --> 00:37:08,279 All right. 347 00:37:09,880 --> 00:37:11,757 Text him, see what he says. 348 00:37:30,080 --> 00:37:31,354 (Text alert) 349 00:37:45,240 --> 00:37:47,629 (Exhales) Absolutely not. 350 00:37:49,120 --> 00:37:50,917 The port'd be a disaster. 351 00:37:50,960 --> 00:37:53,758 Except her real dad is landing there in two hours. 352 00:37:53,800 --> 00:37:56,075 TT knows that would make sense to Sophie. 353 00:37:56,680 --> 00:37:58,671 Maybe, but he's picking his ground. 354 00:37:58,720 --> 00:38:01,439 If we refuse, he will suspect something is wrong. 355 00:38:02,760 --> 00:38:05,354 - We'll lose contact completely. - I don't care. 356 00:38:05,400 --> 00:38:06,833 He will start killing again. 357 00:38:06,880 --> 00:38:09,952 - She's just a kid. - This is a rational choice, Karl. 358 00:38:10,960 --> 00:38:13,076 We catch him now, we save future lives. 359 00:38:13,120 --> 00:38:16,192 Maybe, but at the expense of hers. She's 15 years old! 360 00:38:16,240 --> 00:38:19,710 Always hiding behind your feelings to justify your choices. 361 00:38:20,560 --> 00:38:22,551 You don't think rationally. 362 00:38:22,600 --> 00:38:24,397 Oh, really? 363 00:38:25,400 --> 00:38:28,358 I'm not judging you, I'm just observing your behaviour. 364 00:38:29,800 --> 00:38:32,109 Do what you like. I'm going back to Calais. 365 00:38:36,400 --> 00:38:37,833 Elise? 366 00:39:11,520 --> 00:39:13,511 We checked all the roofs. 367 00:39:13,560 --> 00:39:17,314 All entrances and exits are covered, we're about as prepared as we can be. 368 00:39:17,360 --> 00:39:20,670 We can't block all access. It must look as natural as possible, 369 00:39:20,720 --> 00:39:22,517 otherwise he'll sense a trap. 370 00:39:24,040 --> 00:39:26,076 I hope to God we're doing the right thing. 371 00:39:31,280 --> 00:39:33,589 Campbell's arrived. Send Sophie out now. 372 00:40:23,080 --> 00:40:25,958 - (Static on radio) - We've got something, Control. 373 00:40:27,840 --> 00:40:29,831 One of the dock workers is on the move. 374 00:40:33,560 --> 00:40:35,516 - Karl, what's going on? - Fuck. 375 00:40:35,560 --> 00:40:38,950 - He's taking something out of his pocket. - Karl? Karl? 376 00:40:39,640 --> 00:40:41,551 Take him, take him! 377 00:40:43,200 --> 00:40:46,272 Armed police! Stop! Get down on the floor! 378 00:40:53,160 --> 00:40:56,197 - Sniper! Get down! Get down! - Jesus! 379 00:41:21,560 --> 00:41:23,915 POLICE RADIO: All the buildings are clear. 380 00:41:24,800 --> 00:41:26,791 They found a bullet casing. 381 00:41:29,360 --> 00:41:31,351 No sign of the sniper. 382 00:41:47,720 --> 00:41:49,711 We were swept out to sea by a wave. 383 00:41:56,440 --> 00:41:58,431 My father got me in time. 384 00:42:05,240 --> 00:42:07,231 Not your sister, though? 385 00:42:10,640 --> 00:42:11,959 No. 386 00:42:24,960 --> 00:42:28,077 Sometimes I wonder if he had had the choice, whether... 387 00:42:32,600 --> 00:42:34,591 I'm very disappointed. 388 00:42:34,640 --> 00:42:36,631 It's an absurd and... 389 00:42:38,000 --> 00:42:39,991 ...useless hypothesis. 390 00:42:42,000 --> 00:42:43,991 I'd have expected better from you. 391 00:42:46,520 --> 00:42:49,432 It really doesn't work like that. Take it from a dad. 392 00:44:23,040 --> 00:44:28,512 The labs were able to get back the data from Beaumont's laptop, despite the reformatting. 393 00:44:28,560 --> 00:44:30,391 And look what they found. 394 00:44:30,440 --> 00:44:32,829 TT's first victim on Beaumont's computer. 395 00:44:33,680 --> 00:44:36,558 And there's other women on there as well, of a similar type. 396 00:44:36,600 --> 00:44:40,115 We're not dealing with a serial killer who targets women in particular. 397 00:44:40,160 --> 00:44:41,673 Fair enough. 398 00:44:41,720 --> 00:44:43,392 But how does he explain this? 399 00:44:51,040 --> 00:44:52,837 Bring him in. 400 00:45:31,200 --> 00:45:32,315 (Gasps) 29698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.