All language subtitles for the.tower.s02e04.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,451 --> 00:00:25,931 Nem hitte, hogy meg tudom oldani, igaz? 2 00:00:26,370 --> 00:00:28,291 Nem hittem, hogy b�rki k�pes r�. 3 00:00:29,650 --> 00:00:30,971 Sz�val sz�p munka! 4 00:00:31,771 --> 00:00:33,091 Rohadt j�l csin�lta! 5 00:00:33,530 --> 00:00:35,330 Volt valami nyom a testen? 6 00:00:35,411 --> 00:00:37,010 Sz�nyegbe csavart�k. 7 00:00:37,491 --> 00:00:40,931 Ha szerencs�nk van, azonos�thatjuk a sz�nyeget, de� 8 00:00:41,010 --> 00:00:42,730 ami a holttestet illeti, 9 00:00:43,330 --> 00:00:46,330 25 �vet t�lt�tt a f�ld alatt, a boncol�s� 10 00:00:46,410 --> 00:00:48,971 Hogyan tov�bb? Letart�ztatja Stephensont? 11 00:00:49,050 --> 00:00:51,851 Nem tudjuk bizony�tani, hogy zaklatta Tani�t. 12 00:00:51,931 --> 00:00:53,851 Besz�ln�nk kell Katherine-nel. 13 00:00:53,931 --> 00:00:56,650 Ha t�rt�nt valami Tani�val, � tudott r�la. 14 00:00:57,450 --> 00:01:00,211 Rendben. Elmondom nekik a j� h�rt. 15 00:01:00,611 --> 00:01:03,690 Akkor nem k�rdez�sk�dnek majd Colin Ryle-r�l. 16 00:01:09,570 --> 00:01:10,731 Figyelj, Colin! 17 00:01:11,171 --> 00:01:13,410 Szerintem te j�t akart�l: 18 00:01:14,330 --> 00:01:16,210 r�venni �t, hogy adja fel mag�t, 19 00:01:16,290 --> 00:01:18,130 �s megmenteni a kisl�nyt. 20 00:01:18,811 --> 00:01:20,490 Csak azt nem �rtem, 21 00:01:20,570 --> 00:01:24,091 hogy veszel r� erre valakit, aki �gy gy�l�li a rend�rs�get. 22 00:01:24,171 --> 00:01:26,091 � nem a rend�rs�get gy�l�li, 23 00:01:26,490 --> 00:01:30,050 csak Lizzie Adam�t. Lizzie sz�tszak�totta a csal�dj�t. 24 00:01:34,451 --> 00:01:38,611 Tartsunk sz�netet! Kihallgat�s 10:14-kor felf�ggesztve. 25 00:01:42,490 --> 00:01:44,811 Szia! Lizzie vagyok. Hagyj �zenetet! 26 00:01:45,410 --> 00:01:47,570 Itt Steve. H�vj vissza azonnal! 27 00:02:00,490 --> 00:02:01,811 Ez melyik nap? 28 00:02:02,490 --> 00:02:05,451 A t�rgyal�s ut�ni. Az, amikor meg�lte Georgin�t. 29 00:02:06,850 --> 00:02:09,451 Teh�t j�rt az �rsn�l, �s l�tta Lizzie kocsij�t. 30 00:02:12,890 --> 00:02:14,890 Tudod, Lizzie mi�rt nem veszi fel? 31 00:02:14,971 --> 00:02:15,971 Nem. 32 00:02:36,290 --> 00:02:39,211 A TORONY 2. �VAD 4. R�SZ 33 00:02:39,290 --> 00:02:42,610 HAL�LH�R 34 00:02:42,690 --> 00:02:45,450 Mint m�r mondtam, most nagyon nem alkalmas. 35 00:02:46,051 --> 00:02:50,091 T�z perc m�lva edz�sem van, azt�n el kell mennem a l�nyok�rt. 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,890 Gyilkoss�gi �gyben nyomozunk. 37 00:02:51,971 --> 00:02:54,371 Ahhoz nem kell egy holttest is? 38 00:03:01,251 --> 00:03:03,170 - Megtal�lt�k? - Igen. 39 00:03:12,211 --> 00:03:13,610 Hol volt? 40 00:03:13,690 --> 00:03:16,331 El�st�k a Morville Park-i parkol�ban, 41 00:03:16,651 --> 00:03:19,890 alig sz�z m�terre a Diana Hercegn� Eml�kkertt�l. 42 00:03:22,331 --> 00:03:26,651 Katherine! Adrian Stephenson �tlete volt a kert. 43 00:03:27,971 --> 00:03:30,690 �gy v�lj�k, szexu�lisan zaklatta Tani�t. 44 00:03:31,331 --> 00:03:34,051 �gy v�lj�k, Tania val�j�ban hozz� indult 45 00:03:34,130 --> 00:03:35,531 aznap, amikor elt�nt. 46 00:03:37,531 --> 00:03:40,130 Maga tudja, hogy Stephenson zaklatta-e �t? 47 00:03:44,130 --> 00:03:47,170 Tania azt mondta, meztelen�l kellett heged�lnie. 48 00:03:49,450 --> 00:03:53,290 Hogy� jobban �rezze a zen�t. 49 00:03:59,170 --> 00:04:00,251 Ez minden. 50 00:04:02,331 --> 00:04:03,730 T�nyleg mennem kell. 51 00:04:03,811 --> 00:04:06,450 Ez gyilkoss�gi nyomoz�s. Besz�lnie kell vel�nk. 52 00:04:06,531 --> 00:04:09,091 Igen, holnap. K�rem! T�nyleg mennem kell. 53 00:04:12,730 --> 00:04:15,051 "Meztelen�l kellett heged�lnie." 54 00:04:15,651 --> 00:04:19,130 Egy 15 �ves l�nynak. Letart�ztatjuk v�gre ezt a g�r�nyt? 55 00:04:19,211 --> 00:04:20,651 Tudod a c�m�t. 56 00:04:36,971 --> 00:04:38,370 Mit n�zel? 57 00:04:40,250 --> 00:04:41,771 Csak Fred r�m �rt. 58 00:04:50,370 --> 00:04:52,771 - Adrian Stephenson? - �n vagyok. 59 00:04:53,170 --> 00:04:57,691 Sarah Collins �rmester vagyok. �k pedig Lucas �s Coutts nyomoz�k. 60 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Bemehet�nk? 61 00:05:00,131 --> 00:05:01,531 Igen, term�szetesen. 62 00:05:02,011 --> 00:05:05,691 Igaz�b�l el�g elfoglalt vagyok. Rem�lem, nem tart sok�ig, 63 00:05:06,370 --> 00:05:08,091 de sz�vesen seg�tek. 64 00:05:15,730 --> 00:05:18,370 Megtal�ltuk Tania Mills holttest�t. 65 00:05:20,091 --> 00:05:22,370 A tan�tv�nya volt. Tania Mills. 66 00:05:23,131 --> 00:05:25,490 �n tan�totta heged�lni a Hamnettben. 67 00:05:26,610 --> 00:05:27,610 Igen. 68 00:05:28,771 --> 00:05:30,170 Szeg�ny l�ny! 69 00:05:30,810 --> 00:05:32,691 H�la istennek megtal�lt�k v�gre! 70 00:05:33,771 --> 00:05:34,810 Hol volt? 71 00:05:35,290 --> 00:05:37,930 A Morville Park-i parkol�ban �st�k el. 72 00:05:38,011 --> 00:05:40,771 Ott alak�totta ki a Diana Hercegn� Eml�kkertet. 73 00:05:40,850 --> 00:05:41,971 Igen. �gy van. 74 00:05:42,050 --> 00:05:45,490 Akkoriban �p�tett�k ki a parkol� v�zelvezet�s�t. 75 00:05:45,571 --> 00:05:47,691 �nnek szabad bej�r�sa volt oda. 76 00:05:48,290 --> 00:05:53,290 Az�ta nem v�geztek ott munk�latokat, teh�t Tani�t akkoriban temett�k oda. 77 00:05:56,730 --> 00:05:58,930 Sajn�lom! Nem �rtem. 78 00:06:00,891 --> 00:06:04,490 Letartoztatom annak gyan�j�val, hogy meg�lte Tania Millst 79 00:06:04,571 --> 00:06:06,850 1997. szeptember 6-�n. 80 00:06:06,930 --> 00:06:09,331 - T�ved! - Hallgathat, de �rt a v�delm�nek, 81 00:06:09,410 --> 00:06:11,971 ha elhallgat valamit� 82 00:06:12,050 --> 00:06:14,571 - Steve! - Szia! Hol vagy? 83 00:06:14,651 --> 00:06:16,131 - Highgate-ben. - J�. 84 00:06:16,211 --> 00:06:18,850 - K�zel vagy Lizzie h�z�hoz. - Mi t�rt�nt? 85 00:06:18,930 --> 00:06:22,810 Brannon anno nyomk�vet�t tett luxusaut�kra, hogy ellophassa �ket. 86 00:06:22,891 --> 00:06:26,850 - Lizzie kocsij�ra is tett egyet. - H�t akkor h�vd fel! 87 00:06:26,930 --> 00:06:29,571 Nem veszi fel. Mindj�rt eligaz�t�st tartok, 88 00:06:29,651 --> 00:06:31,610 de tudod, az meddig tart. 89 00:06:34,891 --> 00:06:37,490 Figyelj, Sarah! Kihallgattam Colin Ryle-t. 90 00:06:37,571 --> 00:06:40,011 Brannon Lizzie-t hib�ztatja minden�rt. 91 00:06:40,091 --> 00:06:44,011 - Nevezhetsz v�szmad�rnak, de� - M�ris indulok. 92 00:06:44,091 --> 00:06:46,290 H�vogasd tov�bb! �n is ezt teszem. 93 00:06:47,490 --> 00:06:49,810 A Finchley-�rsre! Ott tal�lkozunk. 94 00:06:59,050 --> 00:07:01,810 J�l van, gyere, kicsim! Mondom, mit csin�lunk: 95 00:07:01,891 --> 00:07:04,370 a konyh�ba m�sz, �s megleped apa bar�tj�t. 96 00:07:04,451 --> 00:07:08,610 Ottmaradsz a konyh�ban? Megteszed? J� kisl�ny! Gyere gyorsan! 97 00:07:34,451 --> 00:07:36,810 - Hall�! - Itt Sarah Collins. Hol vagy? 98 00:07:36,891 --> 00:07:38,410 Mindj�rt otthon. Mi�rt? 99 00:07:38,490 --> 00:07:40,050 Brannon tudja, hol laksz. 100 00:07:44,610 --> 00:07:45,610 Lizzie! 101 00:07:47,410 --> 00:07:49,011 - �risten! - Lizzie! Hallasz? 102 00:07:51,370 --> 00:07:54,211 L�tom Skye-t. A h�zamban van. 103 00:07:54,290 --> 00:07:58,331 - Akkor Brannon is. T�nj onnan! - Nem lehet. Skye megl�tott. 104 00:07:58,891 --> 00:08:01,250 Menj onnan! Mindj�rt ott a rohamosztag� 105 00:08:01,331 --> 00:08:04,810 Megl�tott! Kopogtat az ablakon, Brannon meghallja. 106 00:08:04,891 --> 00:08:07,691 - Kihozhatom onnan. - Lizzie! Menj onnan! 107 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Nem! 108 00:08:14,451 --> 00:08:16,531 K�zpont, v�tel! Itt Sarah Collins. 109 00:08:16,610 --> 00:08:19,490 Tr�jait k�rek az Ellismore Gardens 14-hez. 110 00:08:19,571 --> 00:08:22,531 Fegyveres f�rfi gyerek t�sszal. Fegyvertelen rend�r a helysz�nen. 111 00:08:23,610 --> 00:08:25,451 Nem lesz semmi baj, Skye! 112 00:08:31,651 --> 00:08:33,531 Apuk�d megpiszk�lta a z�rat. 113 00:08:34,091 --> 00:08:36,331 Pr�b�ld az ablakot, j�? M�ssz fel! 114 00:08:37,650 --> 00:08:40,490 Ford�tsd el a reteszeket, ut�na ki tudod nyitni. 115 00:08:41,010 --> 00:08:43,130 - �gyes vagy! - �s Candy? 116 00:08:43,971 --> 00:08:47,171 Ne agg�dj miatta, j�? �t is kihozom. 117 00:08:47,250 --> 00:08:49,411 J�l van. Gyer�nk, ford�tsd el azt is! 118 00:08:50,691 --> 00:08:54,051 Most a kilincset is! Told! Ez az! 119 00:08:55,451 --> 00:08:57,850 - M�ssz le onnan! - Nem akarok itt lenni. 120 00:08:57,931 --> 00:09:01,850 Mi�rt? Ink�bb r� hallgatsz azok ut�n, amit �rted tettem, Skye? 121 00:09:01,931 --> 00:09:04,890 Nem akarod azt tenni, amit �n mondok? Nem? 122 00:09:04,971 --> 00:09:07,770 Candy! Apa, ne! 123 00:09:10,650 --> 00:09:14,010 N�zd, mit tett�l! L�tod, mire k�nyszer�tett�l?! 124 00:09:15,411 --> 00:09:18,571 Megmondtam, nem?! Figyelmeztettelek, basszus! 125 00:09:18,650 --> 00:09:21,411 - Semmi baj, Skye! - Matt! Engedjen be! 126 00:09:21,890 --> 00:09:25,850 Senki sem tudja, hogy itt vagyok. Elviheti a kocsimat, elt�nhet. 127 00:09:25,931 --> 00:09:28,571 - K�rem, Matt! - Menjen a bej�rati ajt�hoz! 128 00:09:28,650 --> 00:09:31,331 Nincs telefon! Velem ne merjen sz�rakozni! 129 00:09:31,411 --> 00:09:33,370 Rendben. J�v�k, Skye! J�? 130 00:09:46,411 --> 00:09:48,411 Bent vagyok! J�l vagy, Skye? 131 00:09:49,291 --> 00:09:51,451 Csukja be, k�l�nben nem lesz! 132 00:09:51,530 --> 00:09:55,091 - Hallani akarom a z�rat! Gyer�nk! - Ok�. Rendben. 133 00:10:00,850 --> 00:10:02,370 Az ajt� nyitva. 134 00:10:14,370 --> 00:10:15,451 K�rem a kulcsot! 135 00:10:16,931 --> 00:10:17,931 A kulcsot! 136 00:10:21,890 --> 00:10:25,691 Skye, szia! N�zd, m�g mindig megvan. L�tod? 137 00:10:26,211 --> 00:10:28,051 Im�dom. Minden rendben lesz. 138 00:10:30,291 --> 00:10:32,250 - Ne b�ntsd! - Csukja be az ajt�t! 139 00:10:32,331 --> 00:10:34,650 - Csukja be az ajt�t! - Ok�. Rendben. 140 00:10:36,571 --> 00:10:39,331 - Mire k�sz�lt? Le akart csukatni, mi? - Nem. 141 00:10:39,411 --> 00:10:42,691 - Sz�t akarta szak�tani a csal�domat? - Nem, �n nem� 142 00:10:42,770 --> 00:10:44,051 Ez a maga m�ve. 143 00:10:44,130 --> 00:10:47,091 Igen, maga tett engem ilyenn�. 144 00:10:47,171 --> 00:10:48,171 Ne! 145 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 Picsa! 146 00:10:51,931 --> 00:10:55,091 �letvesz�ly! Nem v�rhatok a csapatra. Bemegyek. 147 00:11:25,971 --> 00:11:27,890 K�zpont! Itt Collins �rmester. 148 00:11:27,971 --> 00:11:30,530 S�r�lt rend�r. S�lyos. Sz�rt seb. 149 00:11:31,530 --> 00:11:34,610 - S�rg�s orvosi seg�ts�g kell. - Skye� 150 00:11:36,691 --> 00:11:37,691 Konyha� 151 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 Istenem! 152 00:11:43,890 --> 00:11:44,890 J�l vagy? 153 00:11:49,211 --> 00:11:50,211 Hogy van? 154 00:11:51,490 --> 00:11:53,730 Rosszul, f�n�k. Megsz�rta. 155 00:11:55,291 --> 00:11:57,490 - Hova viszik? - A Szent Ferencbe. 156 00:11:58,610 --> 00:12:01,890 - Felh�vom a sz�leit. Brannon? - Ott van. 157 00:12:01,971 --> 00:12:03,291 Megs�r�lt? 158 00:12:03,370 --> 00:12:05,091 Sarah Collins fejbe v�gta. 159 00:12:05,811 --> 00:12:08,931 Brannon Lizzie-re v�rt, f�n�k. A lak�s�ban. 160 00:12:10,171 --> 00:12:11,811 Ha tegnap este hazaj�n� 161 00:12:12,890 --> 00:12:15,130 Felh�vtad Cathy Teelt Skye miatt? 162 00:12:16,411 --> 00:12:17,971 Jenny most hozza. 163 00:12:22,850 --> 00:12:24,770 N�zd csak, Skye! Ott a nagyi. 164 00:12:27,051 --> 00:12:28,811 - Nagyi! - Skye! 165 00:12:30,650 --> 00:12:31,971 H�la az �gnek! 166 00:12:38,691 --> 00:12:40,010 Menj�nk! 167 00:12:46,890 --> 00:12:50,811 Ma megmentette az egyik rend�r�met. Azt a gyereket is megmentette. 168 00:12:51,770 --> 00:12:53,091 Lizzie mentette meg. 169 00:12:54,370 --> 00:12:57,490 - Bement, �s szembesz�llt Brannonnal. - Ahogy maga is. 170 00:13:00,091 --> 00:13:03,650 Kihallgatnak, azt�n v�r egy �rizetbe vett gyan�s�tott. 171 00:13:03,730 --> 00:13:06,051 Mag�ra b�zhatom Cathyt �s Skye-t? 172 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Persze. 173 00:13:13,211 --> 00:13:14,331 Minden rendben lesz. 174 00:13:21,211 --> 00:13:22,730 Tartsa nyitva a szem�t! 175 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Lizzie! 176 00:13:29,610 --> 00:13:34,010 Rendezett megeml�kez�st Diana hercegn�r�l a Morville Parkban? 177 00:13:36,850 --> 00:13:37,850 Igen. 178 00:13:38,691 --> 00:13:41,091 A parkol�ban hagyta addig a kocsij�t? 179 00:13:42,211 --> 00:13:44,010 Hol m�shol hagyhattam volna? 180 00:13:44,091 --> 00:13:46,331 Kapott hozz� kulcsot a gondnokt�l? 181 00:13:47,051 --> 00:13:49,571 - Igen. Ami azt illeti, kaptam. - Mi�rt? 182 00:13:50,211 --> 00:13:52,931 El akartam t�lteni ott egy kis id�t egyed�l. 183 00:13:53,411 --> 00:13:55,331 K�r�l akartam n�zni a parkban, 184 00:13:55,411 --> 00:13:58,971 hogy m�lt� helyen eml�kezz�nk meg egy kiv�teles n�r�l. 185 00:14:00,130 --> 00:14:04,051 Akik ismert�k �nt akkoriban, azt mondt�k, ez nem vallott �nre. 186 00:14:04,411 --> 00:14:07,730 Nem �rdekelte a k�z�ss�g, a k�zmunka vagy a j�t�konys�g. 187 00:14:08,171 --> 00:14:12,250 Sajnos ez �gy volt. De �gy hiszem, az�ta j�v� tettem. 188 00:14:12,850 --> 00:14:15,171 Milli�kat gy�jt�ttem j�t�kony c�lokra. 189 00:14:15,770 --> 00:14:16,890 Milli�kat. 190 00:14:17,331 --> 00:14:20,650 - Szexu�lisan zaklatta Tania Millst? - Nem. 191 00:14:21,730 --> 00:14:24,530 Tania azt mondta, meztelen�l kellett heged�lnie. 192 00:14:26,931 --> 00:14:30,691 - Megvan �r�sban vagy kazett�n? - Tania elmondta egy bar�tj�nak. 193 00:14:30,770 --> 00:14:34,730 Hallom�son alapul� bizony�t�k egy 25 �ve halott l�nyt�l. Sok sikert! 194 00:14:34,811 --> 00:14:38,730 Adrian megv�laszolta a k�rd�s�t: nem zaklatta Tania Millst. 195 00:14:39,971 --> 00:14:41,850 - Meg�lte Tania Millst? - Nem. 196 00:14:41,931 --> 00:14:43,971 Eltemette a test�t a parkol�ban? 197 00:14:44,451 --> 00:14:46,370 Nem. Azt hiszem, most �n j�v�k. 198 00:14:47,331 --> 00:14:49,051 Letart�ztattak gyilkoss�g�rt. 199 00:14:50,091 --> 00:14:53,250 Elhurcoltak az otthonomb�l. �r�kig v�rattak. 200 00:14:53,331 --> 00:14:55,171 T�relmes voltam, mert azt hittem, 201 00:14:55,250 --> 00:14:57,730 ez csak valami sz�rny� t�ved�s 202 00:14:57,811 --> 00:15:01,730 vagy rosszindulat� �tver�s, aminek ut�naj�runk, �s tov�bbl�p�nk. 203 00:15:01,811 --> 00:15:03,411 De nem ez a helyzet, igaz? 204 00:15:04,811 --> 00:15:07,530 A semmire alapozza az aljas v�djait. 205 00:15:08,331 --> 00:15:12,291 A semmire. Eltekintve a t�nyt�l, hogy heged�lni tan�tottam Tani�t, 206 00:15:12,370 --> 00:15:15,850 �s f�kat �ltettem egy parkban 25 �vvel ezel�tt. 207 00:15:17,770 --> 00:15:22,130 Tal�lkozott Tani�val szeptember 6-a reggel�n? 208 00:15:23,331 --> 00:15:27,971 A szeptember 6-�t a volt feles�gemmel, Abigaillel t�lt�ttem. 209 00:15:28,850 --> 00:15:31,691 Diana hercegn� temet�s�t n�zt�k a t�v�ben. 210 00:15:31,770 --> 00:15:34,530 Nem tal�lkozhattam vagy besz�lhettem Tani�val, 211 00:15:34,610 --> 00:15:39,530 �s nem is �lhettem meg �t, mert eg�sz nap otthon voltam. 212 00:15:40,850 --> 00:15:42,370 Megadjam Abigail c�m�t? 213 00:15:47,091 --> 00:15:48,490 J�l vagy? 214 00:15:48,571 --> 00:15:50,971 Nem �t�tted be a fejed, vagy ilyesmi? 215 00:15:51,530 --> 00:15:52,850 Ami azt illeti, de. 216 00:15:54,130 --> 00:15:55,451 Brannon meg�t�tt. 217 00:15:56,490 --> 00:16:00,571 �rtem, hogy egy rohadt h�s vagy, de ezek sz�tr�gj�k a segg�nket. 218 00:16:00,650 --> 00:16:03,171 - Stephenson hazudik. - M�g sz�p! 219 00:16:03,250 --> 00:16:07,051 - De az exe igazolhatja az alibij�t. - Besz�lj�nk vele! 220 00:16:08,331 --> 00:16:10,490 Sarah! Mi folyik itt? 221 00:16:10,571 --> 00:16:14,571 Az a helyzet, hogy Stephenson mindenr�l hazudott, �s mi felvett�k. 222 00:16:14,650 --> 00:16:17,171 - M�g Diana hercegn�r�l is. - Mi? 223 00:16:17,250 --> 00:16:20,171 "Kiv�teles n�?" Baroms�g! Len�zte �t. 224 00:16:21,451 --> 00:16:23,171 Besz�lj�nk az exfeles�ggel! 225 00:16:26,250 --> 00:16:29,811 Am�gy nem �gy �rtettem. Szerintem egy rohadt h�s vagy. 226 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 K�sz! 227 00:16:33,490 --> 00:16:36,010 - A nev�k? - Mr. �s Mrs. Adama. 228 00:16:36,091 --> 00:16:38,650 - Hol a l�nyom? - Kider�tem �n�knek. 229 00:16:39,171 --> 00:16:42,091 - Mr. Adama! Mrs. Adama! - Hogy van? 230 00:16:42,171 --> 00:16:46,451 �ppen m�tik. K�t m�ly sz�rt sebe van, ami� 231 00:16:48,250 --> 00:16:49,730 ami miatt agg�dnak. 232 00:16:50,770 --> 00:16:51,770 Istenem! 233 00:16:54,931 --> 00:16:57,250 Igen, Adrian eg�sz nap velem volt. 234 00:16:57,331 --> 00:16:59,730 - N�zt�k Diana temet�s�t? - Igen. 235 00:17:02,171 --> 00:17:04,490 Meglettem volna a komment�rja n�lk�l is. 236 00:17:05,091 --> 00:17:07,850 "Nagy-Britannia siratja a neg�des hercegn�j�t." 237 00:17:08,651 --> 00:17:11,490 Elton Johnra k�l�n�sen durva megjegyz�st tett. 238 00:17:14,651 --> 00:17:16,090 Szerette a f�rj�t? 239 00:17:17,371 --> 00:17:19,010 Nem. A h�zass�g hiba volt. 240 00:17:20,131 --> 00:17:22,451 Megk�rdezhetem, hogy ismerkedtek meg? 241 00:17:24,171 --> 00:17:26,530 Az ifj�s�gi zenekar�ban j�tszottam. 242 00:17:26,611 --> 00:17:28,651 - Heged�n j�tszott? - Br�cs�n. 243 00:17:29,931 --> 00:17:31,851 Igen, ismerem az �sszes viccet. 244 00:17:32,611 --> 00:17:35,530 Honnan tudod, ha a br�cs�s hamisan j�tszik? 245 00:17:38,570 --> 00:17:40,250 Mozog a von�ja. 246 00:17:43,131 --> 00:17:46,611 Tud r�la, hogy szexu�lis zaklat�ssal v�dolja 247 00:17:46,691 --> 00:17:49,371 az exf�rj�t h�rom kor�bbi tan�tv�nya? 248 00:17:50,050 --> 00:17:51,371 Nem, nem tudtam. 249 00:17:52,010 --> 00:17:53,851 Mi�rt �rt v�get a h�zass�guk? 250 00:17:55,330 --> 00:17:58,250 Mint mondtam, a h�zass�g hiba volt. 251 00:17:59,490 --> 00:18:01,851 Csak 21 �ves voltam. T�l fiatal. 252 00:18:02,971 --> 00:18:05,090 Azt hiszem, megv�laszoltam a k�rd�st. 253 00:18:10,171 --> 00:18:12,090 Adrian eg�sz nap velem volt. 254 00:18:13,211 --> 00:18:15,290 Nem �lhette meg azt a szeg�ny l�nyt. 255 00:18:21,931 --> 00:18:23,050 Menjenek el, k�rem! 256 00:18:46,611 --> 00:18:48,211 Otthon k�ne lennie. 257 00:18:48,290 --> 00:18:52,530 S�t, maradjon otthon egy h�napig azok ut�n, amin kereszt�lment. 258 00:18:52,611 --> 00:18:54,010 B�rmi a hal�l ok�r�l? 259 00:18:55,371 --> 00:18:58,611 M�g semmi. Tal�n a sz�nyegen tal�lunk valamit. 260 00:18:59,770 --> 00:19:02,530 - De ketyeg az �ra. - Meddig tarthatja bent? 261 00:19:02,611 --> 00:19:03,770 M�g 16 �r�t. 262 00:19:04,570 --> 00:19:07,371 De f�lek, ha nem kapjuk el most, megsz�kik. 263 00:19:07,810 --> 00:19:09,611 Tudja, hogy gyan�s�tjuk. Gazdag. 264 00:19:09,691 --> 00:19:12,530 �n megmondom, mit tegyen. Menjen haza, aludjon, 265 00:19:12,611 --> 00:19:14,891 �s reggel frissen t�madjon �jra! 266 00:19:14,971 --> 00:19:16,290 B�zom mag�ban. 267 00:19:28,290 --> 00:19:30,090 - Hall�! - Julie vagyok. 268 00:19:30,931 --> 00:19:34,010 Ne haragudj, tudom, hogy k�s� van, de �tmehetn�k? 269 00:19:37,371 --> 00:19:42,090 �s l�ttam a h�rad�ban, hogy te tal�ltad meg az elt�nt l�nyt. 270 00:19:42,171 --> 00:19:44,050 Nos, �n �s m�g sokan m�sok. 271 00:19:44,131 --> 00:19:47,611 Ezen dolgozt�l olyan megsz�llottan, amikor itt voltam? 272 00:19:48,010 --> 00:19:50,931 Megl�ttam valamit, ami adott egy �tletet, de� 273 00:19:52,250 --> 00:19:54,050 nem kellett volna olyan� 274 00:19:54,770 --> 00:19:57,171 Nem. Nekem nem kellett volna elrohannom. 275 00:19:57,770 --> 00:19:59,691 Csak el akartam ezt mondani. 276 00:20:00,371 --> 00:20:03,971 �n nem olyan vagyok, aki mindig a k�z�ppontban akar� 277 00:20:05,211 --> 00:20:06,211 Te alszol. 278 00:20:07,931 --> 00:20:11,851 - �gy sajn�lom! Ne haragudj! - Semmi baj. 279 00:20:13,290 --> 00:20:14,691 Ir�ny az �gy! Gyer�nk! 280 00:20:29,090 --> 00:20:30,411 Sz�llj ki! 281 00:20:32,171 --> 00:20:33,171 �bl�ts! 282 00:20:42,810 --> 00:20:43,810 Maradsz? 283 00:20:44,730 --> 00:20:48,090 Szeretn�k, de azzal kihaszn�ln�lak. 284 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Azt akarom. 285 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 Szia! 286 00:21:18,691 --> 00:21:20,611 - Lizzie! - Kieran! 287 00:21:26,290 --> 00:21:27,371 T�l�lted. 288 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 H�! 289 00:21:32,211 --> 00:21:33,290 T�l�lted. 290 00:21:41,691 --> 00:21:43,651 Szia! Elhoztad az akt�kat? 291 00:21:43,730 --> 00:21:45,691 Aha, b�r nem tudom, minek. 292 00:21:45,770 --> 00:21:49,530 Katherine titkol valamit. B�rmi is az, ki akarom der�teni. 293 00:21:49,611 --> 00:21:53,250 Ehhez ki kell �t z�kkenten�nk, tal�n ki is kell bor�tanunk. 294 00:21:53,330 --> 00:21:56,050 - Nem gond? - Semmi bajom m�sok kibor�t�s�val. 295 00:21:57,250 --> 00:22:01,411 Mi t�rt�nt Morcos �rmesterrel? Foglyul ejtette valaki tegnap �jjel? 296 00:22:01,931 --> 00:22:02,931 Nem. 297 00:22:04,611 --> 00:22:06,330 Istenem! Te elpirult�l. 298 00:22:09,050 --> 00:22:11,250 M�g mindig nem tudom, hogy seg�thetn�k. 299 00:22:11,730 --> 00:22:15,451 M�r annyiszor kihallgattak, nem tudok �jat mondani. 300 00:22:16,371 --> 00:22:18,371 Valamit el kell mondanunk. 301 00:22:19,691 --> 00:22:22,931 H�rman is feljelentett�k szexu�lis zaklat�s miatt 302 00:22:23,490 --> 00:22:24,770 Adrian Stephensont. 303 00:22:25,730 --> 00:22:28,050 L�nyok m�s rend�rs�gi k�rzetekb�l. 304 00:22:29,530 --> 00:22:33,530 Az egyik �ldozatnak meztelen�l kellett j�tszania, mint Tani�nak. 305 00:22:34,371 --> 00:22:36,490 Egy m�sikat pedig leitatott, 306 00:22:36,570 --> 00:22:39,810 �s or�lis szexre k�nyszer�tett az aut�j�ban. 307 00:22:41,611 --> 00:22:44,931 Katherine! Tudjuk, hogy maga nem felel�s semmi�rt. 308 00:22:45,931 --> 00:22:47,651 Ne legyen b�ntudata! 309 00:22:48,611 --> 00:22:52,250 Tudjuk, hogy Tania nem mag�val volt. Stephensonhoz ment. 310 00:22:53,411 --> 00:22:55,490 De azt tudnunk kell, hogy� 311 00:22:58,090 --> 00:22:59,090 Katherine! 312 00:23:01,250 --> 00:23:02,411 Minden rendben. 313 00:23:03,330 --> 00:23:04,411 Csak mondja el! 314 00:23:08,570 --> 00:23:10,371 Ugyanezt tette velem is. 315 00:23:12,570 --> 00:23:13,570 Յ 316 00:23:15,570 --> 00:23:17,810 Elvitt egy kocsm�ba eb�delni, �s� 317 00:23:18,570 --> 00:23:20,290 bort itatott velem, azt�n� 318 00:23:22,691 --> 00:23:25,211 a kocsij�ban arra k�nyszer�tett, hogy� 319 00:23:28,411 --> 00:23:30,330 K�nyszer�tett, hogy leszopjam. 320 00:23:33,851 --> 00:23:36,730 Olyan t�ved�sben vannak azt a napot illet�en. 321 00:23:39,131 --> 00:23:42,411 Tania �tj�tt, meg akartuk n�zni a temet�st, 322 00:23:42,490 --> 00:23:44,891 - azt�n meg�rni a leck�nket. - Mi t�rt�nt? 323 00:23:45,730 --> 00:23:49,250 Stephenson �rt ide el�bb. Felbukkant, 324 00:23:49,330 --> 00:23:52,171 �s azt mondta, leny�g�zte a j�t�kom. 325 00:23:52,250 --> 00:23:54,290 Azt akarta, hogy j�tsszak neki. 326 00:23:54,371 --> 00:23:55,530 �s megtette? 327 00:23:57,530 --> 00:23:59,250 Ez h�zelgett nekem. 328 00:23:59,971 --> 00:24:02,530 Mindig is Tania volt a szt�rtan�tv�ny. 329 00:24:05,891 --> 00:24:07,611 Igen, megtettem, azt�n� 330 00:24:09,371 --> 00:24:11,611 Azt�n Tania becsengetett. 331 00:24:12,290 --> 00:24:15,810 Stephenson azt mondta, ne t�r�djek Tani�val, de nem ment el. 332 00:24:15,891 --> 00:24:19,411 Csak kiab�lt, csengetett �s d�r�mb�lt. 333 00:24:19,490 --> 00:24:23,891 Azt mondta, l�tja Stephenson kocsij�t, �s tudja, hogy odabent van. 334 00:24:23,971 --> 00:24:24,971 Ez�rt� 335 00:24:25,330 --> 00:24:26,810 Stephenson kiment, hogy� 336 00:24:27,530 --> 00:24:29,611 besz�ljen Tani�val, � pedig elment. 337 00:24:29,691 --> 00:24:31,010 Stephenson azt�n� 338 00:24:31,810 --> 00:24:33,730 Azt�n visszaj�tt hozz�m. 339 00:24:35,290 --> 00:24:39,611 - �s elvitte eb�delni? - Nem, el�bb j�tszanom kellett neki. 340 00:24:41,010 --> 00:24:42,931 �gy h�rom percig, majd� 341 00:24:45,891 --> 00:24:48,371 elkezdett cs�kolgatni, �s� 342 00:24:49,931 --> 00:24:50,931 �s� 343 00:24:52,010 --> 00:24:55,330 meger�szakolt a padl�n a sz�leim nappalij�ban. 344 00:25:01,611 --> 00:25:02,931 Nagyon sajn�lom! 345 00:25:03,691 --> 00:25:07,530 �n is, mert tudom, mennyire el akarj�k kapni �t. 346 00:25:07,611 --> 00:25:12,330 De nem tudom, hogy �lhette meg Tani�t, mert velem volt. 347 00:25:17,330 --> 00:25:19,490 Szemben�zt�l azzal a fick�val, 348 00:25:19,570 --> 00:25:21,770 tudv�n, hogy mit tett, �s mire k�pes. 349 00:25:22,411 --> 00:25:23,891 B�szke vagyok r�d. 350 00:25:23,971 --> 00:25:27,010 Ha Sarah Collins nem bukkan fel, �n� 351 00:25:29,691 --> 00:25:31,010 �n m�r nem �ln�k. 352 00:25:33,211 --> 00:25:37,931 �s Sarah csak az�rt bukkant fel, mert te r�j�tt�l, Brannon hol van. 353 00:25:41,570 --> 00:25:43,570 Te j� zsaru vagy, Lizzie Adama. 354 00:25:50,451 --> 00:25:52,371 Ehhez semmi k�z�d, Steve. 355 00:25:55,490 --> 00:25:56,570 Meg�rtettem. 356 00:26:00,851 --> 00:26:02,330 Majd m�g j�v�k, j�? 357 00:26:02,411 --> 00:26:05,330 �r�ln�k neki. �s k�rlek, mondd meg Sarah-nak� 358 00:26:07,250 --> 00:26:09,570 Mondd meg neki, hogy tudom, mit tett! 359 00:26:16,330 --> 00:26:17,570 Le kell tennem. 360 00:26:17,651 --> 00:26:19,810 - Szarul fest. - K�sz�n�m! 361 00:26:19,891 --> 00:26:21,810 M�g mindig szeretn�m, ha velem dolgozna. 362 00:26:27,330 --> 00:26:31,651 A labor azonos�totta a sz�nyeget. Axminster sz�nyeg a '90-es �vekb�l. 363 00:26:31,730 --> 00:26:34,411 Na most ez �nmag�ban nem seg�t, 364 00:26:34,490 --> 00:26:38,411 de megtal�ltam Stephenson f�b�rl�j�t 1997-b�l, 365 00:26:38,490 --> 00:26:40,290 �s � sokat seg�tett. 366 00:26:40,371 --> 00:26:43,891 Eml�kszik, hogy az a sz�nyeg volt Stephenson lak�s�ban, 367 00:26:44,290 --> 00:26:47,570 �s Stephenson kicser�lte az enged�lye n�lk�l. 368 00:26:47,651 --> 00:26:51,851 - Mi? F�lszedte a sz�nyeget? - Kidobta. A f�b�rl� m�g mindig pipa. 369 00:26:52,250 --> 00:26:54,570 Ez Stephensonhoz k�ti a holttestet. 370 00:26:54,651 --> 00:26:57,131 - Igen, de� - Sarah! Ez aranyat �r! 371 00:26:57,211 --> 00:27:00,770 A sz�nyeg, amiben a test volt, Stephenson�. Mi kell m�g? 372 00:27:00,851 --> 00:27:03,250 H�rom �r�n bel�l el kell engedni�k �t. 373 00:27:03,330 --> 00:27:05,530 - Tudom! - Minden r�szlet vil�gos. 374 00:27:05,851 --> 00:27:08,691 - Majd �n vezetem a kihallgat�st. - �llj! El�g! 375 00:27:10,330 --> 00:27:13,171 A b�ntalmazott l�nyok okkal maradnak csendben. 376 00:27:13,250 --> 00:27:16,050 Sz�gyellik magukat. Azt hiszik, az � hib�juk. 377 00:27:16,131 --> 00:27:19,770 �s azt gondolj�k, nem hisznek nekik. Nem hallgatj�k meg �ket. 378 00:27:19,851 --> 00:27:21,330 - Sarah! - Nem! 379 00:27:22,050 --> 00:27:24,211 Tania 25 �vig hallgatott. 380 00:27:24,290 --> 00:27:27,371 Nemcsak az�rt, mert meghalt, hanem mert a bar�tn�j�t, 381 00:27:27,451 --> 00:27:31,050 Katherine-t, aki tudta Tani�r�l, hogy Stephenson zaklatja, 382 00:27:31,131 --> 00:27:32,931 a f�rfi szint�n meger�szakolta. 383 00:27:33,010 --> 00:27:36,010 Ez�rt hallgatott Katherine 25 �vig. 384 00:27:36,090 --> 00:27:39,451 - Megvan Katherine vallom�sa. - �s a sz�nyeg. Elkaptuk. 385 00:27:39,530 --> 00:27:43,010 - Nem. Felejts�k el a sz�nyeget! - Mir�l besz�lsz? 386 00:27:43,090 --> 00:27:46,490 - Majdnem 24 �r�ja� - Sajn�lom, Lee! Hagyd a sz�nyeget! 387 00:27:46,570 --> 00:27:49,851 Meg kell hallgatnunk m�g egy n�t, aki 25 �ve hallgat. 388 00:27:50,931 --> 00:27:55,451 Abigailt. � Stephenson alibije Tania elt�n�s�nek a napj�ra. 389 00:27:55,530 --> 00:28:00,010 De Stephenson nem vele volt, hanem meger�szakolt egy di�kl�nyt. 390 00:28:00,090 --> 00:28:03,050 Abigail nem szerette a f�rj�t. Mi�rt hazudott �rte? 391 00:28:03,131 --> 00:28:06,211 Stephenson 1996-os h�zass�gi enged�ly�ben az �ll: 392 00:28:06,290 --> 00:28:08,851 - Abigail 21 �ves. - � is ezt mondta. 393 00:28:08,931 --> 00:28:13,131 Ahhoz 1975-ben kellett sz�letnie, de a nyilv�ntart�s szerint 394 00:28:13,651 --> 00:28:17,570 Abigail Levy 1979-ben sz�letett. Csak 17 �ves volt. 395 00:28:18,411 --> 00:28:19,931 17 �vesen ment f�rjhez. 396 00:28:20,411 --> 00:28:24,411 A kapcsolatuk m�g kor�bban kezd�d�tt, amikor 16 volt, s�t 15. 397 00:28:25,451 --> 00:28:28,131 - Ez b�ntalmaz�s. - � lehetett az els� �ldozata. 398 00:28:40,891 --> 00:28:44,211 Most nem alkalmas, itt van p�r bar�tom. 399 00:28:44,851 --> 00:28:47,250 Hazudott, hogy mennyi id�s volt a h�zass�gk�t�sekor. 400 00:28:47,330 --> 00:28:51,651 Ez t�rv�nys�rt�s. Arr�l is hazudott, hogy mag�val volt az exf�rje. 401 00:28:52,290 --> 00:28:56,530 Egy vallom�s szerint m�shol volt, �s meger�szakolt egy 15 �ves l�nyt. 402 00:28:56,611 --> 00:28:59,530 K�rem, k�ldje el bar�tait, hogy besz�lhess�nk! 403 00:29:00,611 --> 00:29:04,490 Katherine Herringham azt mondta, hogy szeptember 6-�n 404 00:29:05,010 --> 00:29:06,570 Tania elment hozz�juk. 405 00:29:07,891 --> 00:29:09,611 A maga exf�rje m�r ott volt. 406 00:29:10,971 --> 00:29:12,490 Elk�ldte Tani�t, 407 00:29:13,411 --> 00:29:15,411 �s meger�szakolta Katherine-t. 408 00:29:17,050 --> 00:29:19,131 Tudja, mit tett Tania ezut�n? 409 00:29:20,131 --> 00:29:23,171 Tudja, Tania holttest�t egy sz�nyegbe tekert�k, 410 00:29:23,250 --> 00:29:25,891 amit az exf�rje a lak�sukb�l vitt el. 411 00:29:26,211 --> 00:29:29,490 �gy v�lj�k, Tania kider�tette, hol laknak, �s odament. 412 00:29:29,971 --> 00:29:32,770 Szerint�nk megv�rta, am�g Adrian haza�r, 413 00:29:33,290 --> 00:29:36,451 azt�n az exf�rje meg�lte �t az otthonukban. 414 00:29:37,570 --> 00:29:39,371 Majd a sz�nyegbe tekerte, 415 00:29:39,891 --> 00:29:42,611 �s el�sta a Morville Park-i parkol�ban. 416 00:29:43,290 --> 00:29:47,131 De mik�zben ez t�rt�nt, m�g valaki otthon volt, 417 00:29:47,211 --> 00:29:49,931 �s Diana hercegn� temet�s�t n�zte. Maga. 418 00:29:51,611 --> 00:29:53,411 Maga engedted be Tani�t? 419 00:29:53,730 --> 00:29:55,371 Bizony�ra tudta, ki �. 420 00:29:55,931 --> 00:29:59,090 Hasonl�tottak egym�sra, majdnem egyid�sek voltak. 421 00:29:59,171 --> 00:30:01,371 Mit csin�ltak? Le�ltek t�v�zni? 422 00:30:01,451 --> 00:30:04,010 - Besz�lgettek, am�g Adrian haza�rt? - Nem! 423 00:30:06,570 --> 00:30:09,530 Nem. Nem t�v�zt�nk, �s nem is besz�lgett�nk. 424 00:30:11,770 --> 00:30:14,411 Addigra m�r majdnem egy �veg bort megittam. 425 00:30:14,490 --> 00:30:16,211 Tal�n az tett kegyetlenn�. 426 00:30:18,931 --> 00:30:22,891 �szrevettem, hogy a heged�re pillant, 427 00:30:25,211 --> 00:30:27,851 sz�val azt mondtam neki, j�tsszon valamit. 428 00:30:28,570 --> 00:30:29,891 � pedig j�tszott. 429 00:30:32,451 --> 00:30:34,770 M�g csak nem is volt k�l�n�sebben j�. 430 00:30:36,451 --> 00:30:37,651 Sz�gyellte mag�t. 431 00:30:39,530 --> 00:30:42,090 Azt mondta, nem kellett volna ide j�nnie. 432 00:30:44,530 --> 00:30:46,730 Sajn�ltam �t, 433 00:30:49,530 --> 00:30:50,931 de d�h�s is voltam. 434 00:30:53,171 --> 00:30:54,570 Elj�tt a h�zunkba. 435 00:30:55,891 --> 00:30:59,211 A h�zass�g sz�nj�t�k volt, de akkor is az volt az otthonom. 436 00:30:59,290 --> 00:31:00,451 Ut�na elment? 437 00:31:05,290 --> 00:31:06,530 Csak �llt ott� 438 00:31:08,010 --> 00:31:11,050 a r�vid szokny�j�ban, kisminkelve. 439 00:31:13,050 --> 00:31:14,851 Akkor j�ttem r�, ki is �. 440 00:31:17,290 --> 00:31:18,411 Egy m�sik �n. 441 00:31:19,971 --> 00:31:21,250 Mi t�rt�nt? 442 00:31:26,611 --> 00:31:27,611 Jaj, ne! 443 00:31:27,851 --> 00:31:28,931 De� 444 00:31:33,250 --> 00:31:35,651 Maguk szerint honnan vannak a hegeim? 445 00:31:38,971 --> 00:31:40,250 Meg akartam halni. 446 00:31:40,330 --> 00:31:42,371 Sajn�lom! Meg kell �ll�tanom. 447 00:31:43,810 --> 00:31:45,891 Be kell vinn�nk a rend�rs�gre. 448 00:31:47,931 --> 00:31:49,851 - Letart�ztatnak? - Igen. 449 00:31:49,931 --> 00:31:51,651 �gyv�dre lesz sz�ks�ge. 450 00:31:52,451 --> 00:31:53,691 Nem akarok �gyv�det. 451 00:31:54,971 --> 00:31:57,290 Min v�ltoztatna egy �gyv�d? 452 00:31:58,931 --> 00:32:02,211 Csak ott �llt, mintha bocs�natot akarna k�rni, 453 00:32:03,090 --> 00:32:05,010 azt�n elindult a l�pcs� fel�. 454 00:32:07,891 --> 00:32:09,490 Haragot �reztem� 455 00:32:11,691 --> 00:32:13,411 Tania olyan sz�nalmas volt. 456 00:32:14,770 --> 00:32:16,490 �n is olyan sz�nalmas voltam. 457 00:32:18,211 --> 00:32:19,530 Megl�ktem. 458 00:32:21,611 --> 00:32:22,770 Megbotlott. 459 00:32:24,770 --> 00:32:27,570 A l�pcs� meredek volt. 460 00:32:29,570 --> 00:32:31,411 Hallottam egy hangos roppan�st. 461 00:32:32,691 --> 00:32:33,891 Leszaladtam. 462 00:32:35,010 --> 00:32:37,730 � ott fek�dt, mozdulatlanul. 463 00:32:38,730 --> 00:32:40,050 Kit�r�tt a nyaka. 464 00:32:40,770 --> 00:32:42,250 Nem �reztem pulzus�t. 465 00:32:43,211 --> 00:32:46,530 Seg�ts�g�rt kiab�ltam. H�vtam Adriant a mobilj�n. 466 00:32:47,570 --> 00:32:50,570 Egy tucatszor h�vtam, de mindig hangpost�ra kapcsolt. 467 00:32:54,290 --> 00:32:55,891 M�r eleve r�szeg voltam, 468 00:32:57,131 --> 00:33:00,250 �s m�g tov�bb ittam, am�g el nem �jultam. 469 00:33:00,651 --> 00:33:02,490 Azt�n Adrian hazaj�tt. 470 00:33:04,090 --> 00:33:05,810 Azt csin�lta, amit mondtak. 471 00:33:07,211 --> 00:33:08,451 Fogta a sz�nyeget, 472 00:33:09,770 --> 00:33:11,490 �s beletekerte Tania test�t. 473 00:33:13,330 --> 00:33:15,211 Ut�na azt mondta nekem: 474 00:33:16,330 --> 00:33:17,411 "Meg�lted." 475 00:33:18,770 --> 00:33:19,851 "Megmentettelek." 476 00:33:22,931 --> 00:33:24,851 "Err�l soha nem besz�lhetsz!" 477 00:33:27,691 --> 00:33:29,010 �s nem is besz�ltem. 478 00:33:35,490 --> 00:33:36,651 Skye hogy van? 479 00:33:37,490 --> 00:33:40,810 - J�l, a k�r�lm�nyekhez k�pest. - J�. 480 00:33:41,290 --> 00:33:42,611 �dv�zlet�t k�ldi. 481 00:33:45,131 --> 00:33:47,490 �s m�g ezt is. 482 00:33:53,290 --> 00:33:55,211 Mondja meg neki, hogy k�sz�n�m! 483 00:33:59,290 --> 00:34:00,971 Ezt mag�nak k�sz�tettem. 484 00:34:02,490 --> 00:34:06,290 Ilyeneket k�t�k, azt�n eladom. Val�sz�n�leg nem a maga st�lusa. 485 00:34:06,371 --> 00:34:10,090 Olyan sokkal tartozom mag�nak, szerettem volna viszonozni. 486 00:34:10,171 --> 00:34:11,330 Nagyon tetszik. 487 00:34:14,251 --> 00:34:15,570 Igaz�b�l �n� 488 00:34:17,971 --> 00:34:19,891 �n csak �r�l�k, hogy Skye j�l van, 489 00:34:20,971 --> 00:34:22,530 �s maga ott van neki. 490 00:34:34,570 --> 00:34:36,050 Hallom, megoldottad. 491 00:34:37,731 --> 00:34:39,610 �gy akartam, hogy � legyen az! 492 00:34:40,931 --> 00:34:42,010 De � volt az. 493 00:34:44,610 --> 00:34:48,490 A b�r�s�g figyelembe veszi a b�ntalmaz�st, az �letkor�t. 494 00:34:48,570 --> 00:34:52,170 Csak 18 �ves volt. El�bb szabadulhat, mint Stephenson. 495 00:34:53,610 --> 00:34:55,690 Biztos vagy benne, hogy � tette? 496 00:34:55,771 --> 00:34:56,851 Bevallotta. 497 00:34:57,570 --> 00:34:58,650 R�szeg volt. 498 00:34:59,610 --> 00:35:01,251 Lel�kte Tani�t a l�pcs�n. 499 00:35:01,811 --> 00:35:03,291 Tania kit�rte a nyak�t. 500 00:35:04,771 --> 00:35:08,090 Azt�n Abigail p�nikba esett, �s m�g jobban ber�gott. 501 00:35:09,530 --> 00:35:12,851 Sz�val egy r�m�lt, r�szeg tini 502 00:35:13,451 --> 00:35:17,130 �llap�totta meg a hal�l be�llt�t �s ok�t. 503 00:35:18,650 --> 00:35:20,570 Igen, l�nyeg�ben. 504 00:35:27,731 --> 00:35:28,731 Steve! 505 00:35:31,251 --> 00:35:34,291 - A rohadt �letbe! - �jra ellen�rizni kellene. 506 00:35:40,931 --> 00:35:45,530 Nyakt�r�s? Nem t�rte ki a nyak�t. A nyaki gerinc s�rtetlen. 507 00:35:46,690 --> 00:35:49,451 Abigail szerint leesett, �s kit�rte a nyak�t. 508 00:35:49,530 --> 00:35:54,130 - Hangos roppan�st hallott. - Ez lesz az. A bal bok�ja. 509 00:35:54,931 --> 00:35:57,010 Har�nt ir�ny� sz�rkapocscsontt�r�s. 510 00:35:57,090 --> 00:36:00,811 Abigail szerint eszm�letlen volt, �s nem volt pulzusa. 511 00:36:01,490 --> 00:36:03,251 Ha nem t�rte ki a nyak�t, 512 00:36:03,331 --> 00:36:06,891 volt valamilyen fejs�r�l�se? Nem t�rt be a kopony�ja? 513 00:36:06,971 --> 00:36:08,650 Nincs koponyat�r�s. 514 00:36:08,971 --> 00:36:12,490 - Akkor mi a hal�l oka? - Neh�z megmondani. 515 00:36:13,090 --> 00:36:16,010 Nincs agy. Minden l�gy sz�vet lebomlott. 516 00:36:17,291 --> 00:36:20,411 De m�g egy csontja elt�r�tt: a nyelvcsontja. 517 00:36:21,931 --> 00:36:22,931 Itt tal�lhat�. 518 00:36:24,010 --> 00:36:26,931 K�t befel� ir�nyul� kompresszi�s t�r�st l�tok. 519 00:36:27,771 --> 00:36:31,331 A nyelvcsontt�r�s �nmag�ban szinte sosem hal�los. 520 00:36:32,130 --> 00:36:35,690 De ilyen s�r�l�s eset�n a hal�l oka �ltal�ban� 521 00:36:36,490 --> 00:36:37,490 Fojtogat�s? 522 00:36:38,891 --> 00:36:40,130 De mi�rt fojtott�k meg? 523 00:36:44,130 --> 00:36:46,451 M�g �lt, amikor Stephenson haza�rt. 524 00:36:47,650 --> 00:36:49,411 Meg tudja ezt er�s�teni? 525 00:36:50,090 --> 00:36:51,811 Csak azt, hogy lehets�ges. 526 00:36:53,130 --> 00:36:54,851 De kett�� 527 00:36:55,650 --> 00:36:56,811 Hogy nevezte? 528 00:36:58,010 --> 00:37:00,331 Befel� ir�nyul� kompresszi�s t�r�s? 529 00:37:02,090 --> 00:37:03,411 Mi m�sra utalhatna? 530 00:37:20,090 --> 00:37:21,331 Megy valahov�, uram? 531 00:37:21,411 --> 00:37:24,331 Igen, egy r�g�ta esed�kes nyaral�sra. Mit akarnak? 532 00:37:24,411 --> 00:37:29,610 Letart�ztatom Tania Mills 1997. szeptember 6-i meggyilkol�s��rt 533 00:37:29,690 --> 00:37:32,251 - �s a temet�s megg�tol�s��rt. - Istenem! 534 00:37:32,331 --> 00:37:36,210 Hallgathat, de �rt a v�delm�nek, ha elhallgat valamit� 535 00:37:36,291 --> 00:37:40,610 - Nem �n tettem! - �amire a b�r�s�gon hivatkozik. 536 00:37:40,690 --> 00:37:43,731 Otthon n�ztem a t�v�t a feles�gemmel! 537 00:37:43,811 --> 00:37:46,610 Nem, maga meger�szakolt egy di�kl�nyt. 538 00:37:47,570 --> 00:37:50,490 Azt�n hazaj�tt, �s meg�lt egy m�sikat. 539 00:37:50,570 --> 00:37:54,570 Katherine Herringham �s a volt feles�ge is vallom�st tett. 540 00:37:54,650 --> 00:37:56,971 Hazugs�g! �tkozott hazugs�g! 541 00:37:57,451 --> 00:38:01,690 Eg�sz nap otthon voltam. Nem tal�lkoztam Tani�val. 542 00:38:01,771 --> 00:38:03,251 Tal�lkozott vele Katherine-n�l, 543 00:38:04,010 --> 00:38:06,570 azt�n az otthon�ban, ahol meg�lte. 544 00:38:07,251 --> 00:38:11,331 Azt�n 25 �ven �t hagyta, hogy Abigail azt higgye, � tette. 545 00:38:11,411 --> 00:38:13,210 Maga hihetetlen�l kegyetlen. 546 00:38:13,291 --> 00:38:14,811 Maguknak elment az esze. 547 00:38:15,411 --> 00:38:17,291 Mindent tagadok. 548 00:38:18,731 --> 00:38:24,170 Ez csak megkeseredett �s bossz�szomjas n�k b�nbakkeres�se. 549 00:38:24,490 --> 00:38:27,331 Azokra a di�kl�nyokra c�loz, akiket meger�szakolt? 550 00:38:30,690 --> 00:38:35,650 Sz�mtalan l�nyt ind�tottam el egy ragyog� karrier fel�. 551 00:38:36,170 --> 00:38:40,570 Csak a lust�k �s a tehets�gtelenek pr�b�lnak befeket�teni. 552 00:38:41,610 --> 00:38:43,570 Maga csak leg�jabb k�z�l�k. 553 00:38:43,650 --> 00:38:47,050 Az eg�sz nyomoz�sa hazugs�gokra �p�l. 554 00:38:47,811 --> 00:38:50,490 Szembesz�llok mag�val, �s nyerni fogok. 555 00:38:53,771 --> 00:38:54,771 Igen? 556 00:38:55,971 --> 00:39:01,371 Maga ellen vall Abigail, Katherine �s szeg�ny Tania holtteste. 557 00:39:03,291 --> 00:39:05,010 �s a t�bbi �ldozata is. 558 00:39:05,851 --> 00:39:08,210 Elmondj�k, hogyan �desgette �ket mag�hoz. 559 00:39:08,291 --> 00:39:11,570 Hogy meztelen�l kellett j�tszaniuk, leitatta �ket, 560 00:39:11,650 --> 00:39:15,650 le kellett szopniuk mag�t, �s meger�szakolta �ket. 561 00:39:16,170 --> 00:39:19,490 Az esk�dtek tudni fogj�k, mi maga, �s mit tett. 562 00:39:43,411 --> 00:39:45,050 - Szia! - Szia! 563 00:39:47,010 --> 00:39:49,971 Mary itt van, sz�val jobb, ha megyek. 564 00:39:50,530 --> 00:39:51,971 Igen, persze. 565 00:39:55,170 --> 00:39:59,210 K�sz�n�m, hogy� itt volt�l! 566 00:40:01,771 --> 00:40:02,771 Nincs mit. 567 00:40:04,811 --> 00:40:05,971 Figyelj, Kieran! 568 00:40:07,851 --> 00:40:10,411 Az orvosok mondtak valamit a sz�leimnek. 569 00:40:11,251 --> 00:40:14,331 Az els� �jszak�n, amikor minden olyan zavaros volt� 570 00:40:19,731 --> 00:40:20,811 Terhes vagyok. 571 00:40:23,610 --> 00:40:24,610 Te� 572 00:40:24,971 --> 00:40:26,891 - Mehet�nk? - Igen. 573 00:40:27,451 --> 00:40:31,490 Sajn�lom, Lizzie, de a l�nya m�r szinte elfelejtette, hogy n�z ki. 574 00:40:31,570 --> 00:40:32,570 Persze. 575 00:40:32,971 --> 00:40:34,490 Igen, persze. 576 00:40:36,610 --> 00:40:38,170 K�sz�n�m, hogy bej�tt�l! 577 00:40:42,331 --> 00:40:43,650 - Szia! - Sziasztok! 578 00:41:17,291 --> 00:41:18,530 Meg�rinthetem? 579 00:41:56,291 --> 00:41:57,371 Benne vagyok. 580 00:41:59,570 --> 00:42:00,570 J�. 581 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 Mi�rt? 582 00:42:06,090 --> 00:42:07,170 A vezet� h�r. 583 00:42:09,170 --> 00:42:10,170 Tania Mills. 584 00:42:10,851 --> 00:42:14,170 Volt aznap egy m�sik temet�s is, Georgina Teel�. 585 00:42:15,130 --> 00:42:16,210 Nem �rnak r�la. 586 00:42:17,530 --> 00:42:18,610 Egy sz�t sem. 587 00:42:20,090 --> 00:42:21,090 Tudod, mi�rt? 588 00:42:22,170 --> 00:42:26,050 Mert munk�soszt�lybeli, csal�don bel�li er�szak �ldozata, 589 00:42:26,130 --> 00:42:28,010 �s Shakiel ter�let�n halt meg. 590 00:42:28,530 --> 00:42:30,010 Ahol mindenki leszarja. 591 00:42:32,331 --> 00:42:33,451 H�t, most m�r nem. 592 00:42:40,690 --> 00:42:42,170 Szia! Gyere be! 593 00:42:49,891 --> 00:42:52,811 Anyuk�m hajlamos t�lz�sba vinni a gondoskod�st. 594 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 Sarah! �n� 595 00:42:58,811 --> 00:43:01,130 - szeretn�m megk�sz�nni. - Ugyan! 596 00:43:01,210 --> 00:43:02,210 Nincs mit. 597 00:43:03,050 --> 00:43:04,210 Szerencs�m volt. 598 00:43:06,251 --> 00:43:07,411 Szerencs�nk volt. 599 00:43:09,451 --> 00:43:10,931 �r�l�k, hogy t�l�lted. 600 00:43:17,610 --> 00:43:19,771 Hihetetlen�l b�tor dolgot tett�l. 601 00:43:21,570 --> 00:43:22,570 De� 602 00:43:25,170 --> 00:43:27,931 a rendszerek okkal l�teznek. 603 00:43:30,331 --> 00:43:34,451 N�ha jobb nem csak �gy� b�tran berontani. 604 00:43:36,891 --> 00:43:38,690 Nem lesz mindig szerencs�nk. 605 00:43:39,451 --> 00:43:40,451 Igen. 606 00:43:42,251 --> 00:43:43,331 �rtem. 607 00:43:49,010 --> 00:43:50,530 De csak hogy tudd, 608 00:43:53,090 --> 00:43:55,570 ha m�g egyszer ilyen helyzetbe ker�l�k, 609 00:43:56,451 --> 00:43:59,610 hogy egy gyerek vesz�lyben van, �n berontok. 610 00:44:00,731 --> 00:44:03,090 K�ts�g �s haboz�s n�lk�l. 611 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Berontok. 612 00:44:20,851 --> 00:44:22,050 Tess�k, sz�l�! 613 00:44:33,971 --> 00:44:36,891 Magyar sz�veg: Tukora Katinka47833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.