All language subtitles for the.tower.s02e03.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,239 --> 00:00:12,239 J�l van. 2 00:00:12,958 --> 00:00:13,958 J�l van. 3 00:00:14,559 --> 00:00:17,118 Szia! Hi�nyozni fogsz. 4 00:00:18,438 --> 00:00:19,598 K�sd be magad! 5 00:00:21,039 --> 00:00:22,559 A h�tv�ge miatt m�g h�vlak. 6 00:00:32,438 --> 00:00:33,438 Steve! 7 00:00:36,998 --> 00:00:39,479 - Mit keres itt? - Van egy mel�m mag�nak. 8 00:00:39,559 --> 00:00:42,519 Gyilkoss�gi nyomoz� vagyok. M�r van mel�m, k�sz. 9 00:00:42,598 --> 00:00:45,839 Shakiel Oliver, London �j gengszterkir�lya. 10 00:00:46,519 --> 00:00:50,439 �sszerakunk egy csapatot, hogy elkapjuk. Rendes er�forr�sokkal. 11 00:00:50,799 --> 00:00:54,718 Azt tehetj�k, ami�rt zsaruk lett�nk: lesz�molunk a rosszfi�val. 12 00:00:54,799 --> 00:00:56,038 Ki az a mi? 13 00:00:56,439 --> 00:00:57,998 Egyel�re maga �s �n. 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,358 �n fogom vezetni, amint �tveszi valaki a Farlow-t. 15 00:01:01,998 --> 00:01:02,998 Na, mit mond? 16 00:01:06,598 --> 00:01:09,438 - Feltehetek p�r k�rd�st? - Persze. 17 00:01:10,078 --> 00:01:13,399 - Hol van Farah Mehenni telefonja? - Ne m�r, Bradshaw! 18 00:01:14,199 --> 00:01:17,078 Mikor volt az m�r! Ez most valami nagy. Sz�m�t. 19 00:01:17,158 --> 00:01:18,319 Mert Farah nem? 20 00:01:21,319 --> 00:01:22,479 M�sodik k�rd�s. 21 00:01:23,959 --> 00:01:26,238 M�g mindig kavar Lizzie Adam�val? 22 00:01:27,759 --> 00:01:29,158 Kurv�ra semmi k�ze hozz�. 23 00:01:30,078 --> 00:01:31,078 L�tja, 24 00:01:32,199 --> 00:01:33,278 ez a bajom. 25 00:01:34,998 --> 00:01:36,238 Nem b�zom mag�ban. 26 00:01:41,878 --> 00:01:43,199 Keressen valaki m�st! 27 00:01:46,998 --> 00:01:48,399 - Igen! - Steve Bradshaw. 28 00:01:48,479 --> 00:01:51,998 - Jim Fedden. Sz�ks�g�nk van mag�ra. - Rendben, indulok. 29 00:01:52,638 --> 00:01:54,599 Rendben, 20 perc, �s ott vagyok. 30 00:02:02,319 --> 00:02:03,919 Nem �rdekel, mi�rt neh�z, 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,479 csak legyen meg! K�sz�n�m! 32 00:02:06,839 --> 00:02:08,238 Az Egremonton dolgoztam. 33 00:02:08,319 --> 00:02:10,839 - Azt most hagyja! Err�l tudott? - Igen. 34 00:02:10,919 --> 00:02:14,719 Brannon egy sz�ke gyerekkel �s egy s�nta kuty�val rohang�l. 35 00:02:14,798 --> 00:02:19,398 �s egyszer sem l�tt�k a v�rosban, ahol f�lmilli� t�rfigyel� kamera van! 36 00:02:19,479 --> 00:02:21,999 - Ezt posztolta. H�nyan l�tt�k? - 800 500-an. 37 00:02:22,078 --> 00:02:25,518 Majdnem egymilli�an! A technikusaink szerint neh�z t�r�lni. 38 00:02:26,118 --> 00:02:29,558 Ny�ltan megfenyegette a Metet a saj�t gyereke meg�l�s�vel! 39 00:02:29,638 --> 00:02:32,599 Ki a csal�di kapcsolattart�? Cathy Teel ki fog akadni. 40 00:02:32,678 --> 00:02:35,759 Elaine az, de most otthon van a gyerekeivel. 41 00:02:35,838 --> 00:02:39,199 - Akkor k�ldje Lizzie Adam�t! - H�vja Shaw-t, int�zze el! 42 00:02:39,279 --> 00:02:40,798 Jobb, ha maga h�vja fel. 43 00:02:40,879 --> 00:02:43,279 T�nyleg, maguk ut�lj�k egym�st. Remek. 44 00:02:43,358 --> 00:02:46,678 J� Elk�ldte a Walker-jelent�st az �llam�gy�sznek? 45 00:02:47,199 --> 00:02:50,479 M�g nem. Felmer�lt p�r dolog, ami m�s elk�vet�re utal. 46 00:02:50,558 --> 00:02:52,958 - M�r akartam eml�teni. - Az istenit! 47 00:02:53,039 --> 00:02:54,919 Uram! Van egy m�sik gyan�s�tott. 48 00:02:55,838 --> 00:02:58,759 A TORONY 2. �VAD 3. R�SZ 49 00:02:58,838 --> 00:03:01,999 HAL�LH�R 50 00:03:02,358 --> 00:03:06,279 - L�tt�tok Brannont? - Igen, hihetetlen. 51 00:03:06,358 --> 00:03:09,118 �s l�jkolj�k! K�t tucat ilyen komment is j�tt: 52 00:03:09,199 --> 00:03:12,039 "Matt Brannon! Te vagy a h�s�m." Ki �r ilyet?! 53 00:03:12,118 --> 00:03:14,398 Ez r�nk sem vet j� f�nyt. 54 00:03:15,159 --> 00:03:17,199 - Hogy �rted? - Brannon mondta. 55 00:03:17,279 --> 00:03:19,358 A rend�r�k elvett�k t�le a csal�dj�t. 56 00:03:19,439 --> 00:03:22,118 - Meg�lte a bar�tn�j�t, h�lye! - Ok�, ez b�n, 57 00:03:22,199 --> 00:03:25,398 de azt mondja, k�nytelen volt, mert mi belefolytunk. 58 00:03:25,759 --> 00:03:28,279 Ne n�zz �gy r�m! N�zd a t�nyeket! 59 00:03:28,358 --> 00:03:30,439 Georgina vallom�sa semmis. 60 00:03:30,518 --> 00:03:34,398 Mi�rt? Lizzie elhitette vele, hogy elvehetik t�le a gyerek�t. 61 00:03:34,479 --> 00:03:35,558 Mi a franc?! 62 00:03:35,638 --> 00:03:38,159 Nem a te hib�d, Lizzie. Tapasztalatlan vagy. 63 00:03:38,238 --> 00:03:40,838 Ahogy Hadley mondan�: nem vagy szoci�lis munk�s. 64 00:03:40,919 --> 00:03:44,599 Jesszus, mekkora barom vagy! Tal�n a vide�t is kommentelted? 65 00:03:44,678 --> 00:03:46,398 - Pofa be, te kis� - Kis mi? 66 00:03:46,479 --> 00:03:48,558 J�l van, gyerekek! Itt a f�n�k. 67 00:03:53,279 --> 00:03:56,999 Lizzie, Arif! A gyilkoss�giak k�rik, hogy menjetek el Cathy Teelhez. 68 00:03:57,078 --> 00:04:01,398 Nyugtass�tok meg, �s mondj�tok, hogy let�r�lj�k a vide�t! Menjetek! 69 00:04:02,319 --> 00:04:03,319 Menjetek! 70 00:04:03,398 --> 00:04:07,078 A t�bbiek meg haszn�lj�k ki, hogy a vil�g l�tta Brannon k�p�t! 71 00:04:07,518 --> 00:04:10,039 L�tt�k Tani�t egy f�rfival veszekedni. 72 00:04:10,118 --> 00:04:11,919 A f�rfinak z�ld Jaguarja volt, 73 00:04:11,999 --> 00:04:14,558 �s n�ha kitette vele Tani�t a parkn�l. 74 00:04:15,558 --> 00:04:19,879 Tania heged�tan�ra, Adrian Stephenson pont ilyen kocsival j�rt. 75 00:04:20,479 --> 00:04:24,719 Szerintem volt valaki Tania �let�ben, �s Stephenson lehetett az. 76 00:04:25,358 --> 00:04:28,839 - Mire akar kilyukadni? - Besz�lni akarok Tania apj�val. 77 00:04:29,438 --> 00:04:33,039 Tania anyja azt mondta, Ben szerint Tania rosszban s�ntik�lt. 78 00:04:33,118 --> 00:04:35,839 Tal�n � t�bbet tud. Ismerhette Stephensont. 79 00:04:36,438 --> 00:04:37,599 Mi van m�g? 80 00:04:37,959 --> 00:04:40,399 Elaine ut�na tudna n�zni Stephensonnak? 81 00:04:40,479 --> 00:04:44,358 Otthagyta Tania iskol�j�t a l�ny elt�n�se ut�n. Hov� ment? 82 00:04:44,438 --> 00:04:47,159 - Ha viszonya volt Tani�val� - Ez j� nagy "ha". 83 00:04:47,238 --> 00:04:49,878 Val�sz�n�leg nem �llt le, maga is tudja. 84 00:04:49,959 --> 00:04:51,438 Megn�zem a VISOR-t. 85 00:04:51,519 --> 00:04:54,198 Ha szexu�lis b�n�z�, h�vom az illet�keseket. 86 00:04:54,678 --> 00:04:57,998 - De az isten�rt! Legyen tapintatos! - Menni fog. 87 00:04:58,998 --> 00:05:00,079 Nem is tudom, Sarah. 88 00:05:00,919 --> 00:05:03,479 Uram! Brannon! Azt hiszem, tal�ltunk valamit. 89 00:05:05,198 --> 00:05:08,438 Ez a sz�m h�vta Marley Danielst ma reggel 8:15-kor. 90 00:05:08,798 --> 00:05:09,998 Kinek a sz�ma? 91 00:05:10,079 --> 00:05:12,399 Eldobhat� mobil, de tudjuk, hol adt�k el. 92 00:05:12,479 --> 00:05:15,758 A kamer�k felv�tele szerint Brannon vette meg h�rom napja. 93 00:05:15,839 --> 00:05:17,358 Figyelitek a telefont? 94 00:05:17,438 --> 00:05:20,159 Utolj�ra az M6-os aut�p�ly�n haszn�lt�k. 95 00:05:20,238 --> 00:05:22,118 �gy t�nik, �szak fel� tart. 96 00:05:22,198 --> 00:05:24,758 Rendben. Hozza be Miss Danielst! 97 00:05:24,839 --> 00:05:27,639 Kedveli mag�t, kik�rdezhetn� maga Lee-vel. 98 00:05:29,479 --> 00:05:32,519 Ne vedd magadra, Lee, de ha Steve Bradshaw beseg�t, 99 00:05:32,599 --> 00:05:33,919 csin�lhatn�m vele? 100 00:05:33,998 --> 00:05:36,318 - Mi�rt? - Marley kem�ny di�. 101 00:05:36,399 --> 00:05:40,438 A v�gletekig h� Brannonhoz. Steve-vel egy csapat voltunk. 102 00:05:40,798 --> 00:05:42,678 Megk�rdezem. Hozza Marley-t! 103 00:05:42,758 --> 00:05:45,279 Gyorsan! K�l�nben figyelmezteti Brannont. 104 00:05:47,599 --> 00:05:51,279 20 perce adt�k le. Neil felh�vott a munkahely�r�l, hogy elmondja. 105 00:05:52,198 --> 00:05:54,279 Hogy csin�lhat b�rki is ilyet?! 106 00:05:54,998 --> 00:05:58,878 Mintha saj�t TV-m�sora volna, mintha �t b�ntott�k volna! Hogyan?! 107 00:05:58,959 --> 00:06:00,878 Tudom, de let�r�lt�k. 108 00:06:07,358 --> 00:06:11,519 Mit nem adn�k most egy cigi�rt! De f�lek, beindul a f�stjelz�. 109 00:06:18,039 --> 00:06:19,318 Kikapcsolom. 110 00:06:19,758 --> 00:06:21,118 Most az egyszer. J�? 111 00:06:29,358 --> 00:06:30,678 � rendes fi�, igaz? 112 00:06:33,599 --> 00:06:35,719 - A pasija? - Nem. 113 00:06:36,079 --> 00:06:40,238 - Sok sz�vet t�rt � m�r �ssze, Cathy. - Fogd be, Arif! H�lye! 114 00:06:51,519 --> 00:06:53,639 Meg fogja �lni Skye-t is, igaz? 115 00:06:54,198 --> 00:06:55,198 Nem. 116 00:06:55,558 --> 00:06:58,998 - Nem. Meg fogjuk tal�lni. - De � �pp ezt akarja. 117 00:06:59,079 --> 00:07:03,079 Azt akarja, hogy maga meg�lje �t, mert �gy dics� hal�lt halhat. 118 00:07:03,438 --> 00:07:07,758 �zenem minden rend�rnek, hogy ne �lj�k meg! Tart�ztass�k le! 119 00:07:07,839 --> 00:07:10,159 - Mondja meg nekik, j�? - Rendben. 120 00:07:10,639 --> 00:07:13,079 Sz�m�ra az �let a legrosszabb b�ntet�s. 121 00:07:13,159 --> 00:07:17,118 Azt akarom, hogy �ljen nagyon-nagyon� 122 00:07:18,678 --> 00:07:20,159 nagyon sok�ig� 123 00:07:23,399 --> 00:07:27,118 Am�g fel nem fogja, mit tett. Am�g t�nyleg fel nem fogja. 124 00:07:39,998 --> 00:07:42,719 - J�l vagy? - Shaw munk�t aj�nlott. 125 00:07:43,039 --> 00:07:45,318 El akarj�k kapni Shakiel Olivert. 126 00:07:45,399 --> 00:07:48,079 Sz�val mi? Drog? Fegyverek? Band�k? 127 00:07:49,438 --> 00:07:50,438 Ez mind. 128 00:07:51,519 --> 00:07:53,438 Ugye, tudod, mi�rt t�ged akar? 129 00:07:54,839 --> 00:07:56,758 Azt akarja, hogy be�p�lj. 130 00:07:56,839 --> 00:07:58,159 Kib�rod m�g egyszer? 131 00:07:58,919 --> 00:08:00,399 �gy, hogy Shaw fedez? 132 00:08:08,959 --> 00:08:11,719 Olvastad a jelent�st r�la �s Brannonr�l? 133 00:08:12,639 --> 00:08:14,639 Mit �ltek �t gyerekkorukban? 134 00:08:14,719 --> 00:08:17,878 - Igen. Tudom, mi�rt seg�t neki. - �s a telefon? 135 00:08:18,358 --> 00:08:19,358 Arr�l is tudok. 136 00:08:24,438 --> 00:08:27,678 Az LMC-5-�s sz�m� bizony�t�k: a mobiltelefonja. 137 00:08:28,678 --> 00:08:30,839 Ma reggel kapott egy h�v�st 138 00:08:30,919 --> 00:08:34,159 egy Matt Brannonhoz k�thet� eldobhat� telefonr�l. 139 00:08:34,758 --> 00:08:36,359 Mit mondott mag�nak? 140 00:08:36,438 --> 00:08:38,558 Elmondta, hogy �rzi mag�t. 141 00:08:39,838 --> 00:08:41,999 �s hogy minden a rend�rs�g hib�ja. 142 00:08:42,879 --> 00:08:46,318 - Ne f�ljenek! Sosem b�ntan� Skye-t. - Maga elhiszi ezt? 143 00:08:46,678 --> 00:08:50,519 Igen. Szereti azt a kisl�nyt. Ha maguk nem folynak bele� 144 00:08:50,598 --> 00:08:53,519 Kevesebb mint 48 �r�val a szabadul�sa ut�n 145 00:08:53,598 --> 00:08:56,438 ber�gott, tombolt, �s hal�lra sz�rta Georgin�t. 146 00:08:56,519 --> 00:08:59,879 Azt�n r��lt a holttest�re, �s megitta a marad�k ital�t. 147 00:08:59,958 --> 00:09:03,798 Hidegv�r� gyilkos, sz�val baroms�g, hogy Skye nincs vesz�lyben. 148 00:09:06,159 --> 00:09:07,159 Marley! 149 00:09:09,279 --> 00:09:11,598 Meg�rtem, mit jelent mag�nak Matt. 150 00:09:12,759 --> 00:09:15,078 Hogy gyerekkor�ban sz�m�thatott r�. 151 00:09:15,759 --> 00:09:17,999 Ezzel ki�rdemelte a maga h�s�g�t. 152 00:09:18,438 --> 00:09:20,759 Igen, de att�l m�g agg�dom Skye-�rt. 153 00:09:21,239 --> 00:09:22,678 K�rtem, adja fel mag�t. 154 00:09:22,999 --> 00:09:25,999 A mobilt, amir�l h�vta, bem�rt�k az M6-oson. 155 00:09:28,399 --> 00:09:31,718 - Err�l semmit sem tudok. - Ha seg�teni akar Skye-nak� 156 00:09:31,798 --> 00:09:32,798 Ok�! 157 00:09:33,798 --> 00:09:34,798 Ok�. 158 00:09:38,639 --> 00:09:40,838 Vannak fent bar�tai, 159 00:09:40,919 --> 00:09:43,838 - akikkel egy�tt dolgozott. - Adja meg a nev�ket! 160 00:09:45,279 --> 00:09:48,239 Ha megteszem, ejteni�k kell a v�dakat ellenem. 161 00:09:48,318 --> 00:09:49,919 Vesz�lybe sodrom magam. 162 00:09:49,999 --> 00:09:51,999 Ha �gy tesz�nk, el�rulja a neveket? 163 00:09:53,558 --> 00:09:54,558 Igen. 164 00:09:59,558 --> 00:10:01,919 - Nem kell. - Mi? 165 00:10:01,999 --> 00:10:04,678 Egy kisl�ny �letvesz�lyben van. Maga sz�rakozik. 166 00:10:04,759 --> 00:10:07,478 K�t nap bujk�l�s ut�n Mattnek elment az esze? 167 00:10:07,879 --> 00:10:11,039 Felh�v egy sz�mot, amir�l tudja, hogy figyelik? 168 00:10:11,119 --> 00:10:15,039 Mik�zben az M6-oson aut�k�zik? H�ly�nek n�z minket? 169 00:10:15,119 --> 00:10:19,119 Ki h�vta mag�t? Nem � volt. Maga csak kis r�sze az eg�sznek, 170 00:10:19,198 --> 00:10:21,838 mert a mi priorit�sunk Skye megment�se. 171 00:10:21,919 --> 00:10:23,798 Most es�lye van seg�teni. 172 00:10:23,879 --> 00:10:27,119 Ha Skye meghal, �s maga nem seg�tett, megv�ltozik a k�p. 173 00:10:27,198 --> 00:10:31,399 T�bb energi�nk lesz mag�ra f�kusz�lni. Nemcsak seg�tett egy b�n�z�nek, 174 00:10:31,478 --> 00:10:34,718 hanem gyermekgyilkoss�gban is b�nr�szes lesz. �rti? 175 00:10:36,119 --> 00:10:37,678 Nem Matt h�vta, igaz? 176 00:10:39,639 --> 00:10:42,639 A h�v�s �tver�s volt. Brannon megk�rt r� valakit. 177 00:10:42,999 --> 00:10:46,598 Marley dolga az id�h�z�s, a liverpooli t�rsaik felad�sa volt. 178 00:10:46,678 --> 00:10:49,718 Sz�val mi poty�ra utazn�nk oda, mert Brannon itt van? 179 00:10:50,078 --> 00:10:52,399 - �gy hissz�k. - �s mi a terv? 180 00:10:53,198 --> 00:10:56,399 Brannon figyeli a h�reket, �gy k�zz�tesz�nk egy felh�v�st: 181 00:10:56,478 --> 00:10:59,838 "�szakon lehet. Vigy�zzanak vele! Ne k�zel�ts�k meg!" 182 00:10:59,919 --> 00:11:03,759 Mintha r�haraptunk volna a csalira. Tal�n �gy felbukkan. 183 00:11:03,838 --> 00:11:06,119 J�, m�ris int�zem. M�g valami? 184 00:11:07,159 --> 00:11:09,159 M�g nem eml�tettem a fel�gyel�nek, 185 00:11:09,239 --> 00:11:13,318 de Lizzie Adama k�zrend�r �sszebar�tkozott Cathy Teellel. 186 00:11:13,838 --> 00:11:17,678 Cathy r�gr�l ismeri Brannont, tudja, mit csin�lt anno �s hol. 187 00:11:17,759 --> 00:11:21,958 Lizzie-vel �ljenek kocsiba, menjenek el Brannon r�gi t�rzshely�re, 188 00:11:22,039 --> 00:11:25,078 h�tha kisz�rnak valamit, ami seg�ti a nyomoz�st. 189 00:11:25,159 --> 00:11:28,279 Kiz�rt, hogy egyed�l menjenek. Brannon gy�l�li �ket. 190 00:11:28,919 --> 00:11:31,198 K�vetem �ket, �s v�gig vonalban lesz�nk. 191 00:11:31,279 --> 00:11:33,879 Nem maga, Sarah. Mag�t v�rja az Egremont. 192 00:11:33,958 --> 00:11:36,519 Tania apja tudja, hogy Walkert kiengedt�k, 193 00:11:36,598 --> 00:11:40,478 �s a sajt�val fenyeget�zik. Jesszus! Tal�n m�g vide�t is posztol. 194 00:11:43,759 --> 00:11:47,039 - Elk�s�rem Lizzie-t �s Cathyt. - Megfelel �gy, Kieran? 195 00:11:49,718 --> 00:11:51,318 Ez Lizzie-t�l f�gg. 196 00:11:51,399 --> 00:11:54,119 - R�szben az � �tlete volt. - Lizzie-t�l f�gg. 197 00:11:56,759 --> 00:12:00,639 El kell mennem Cathyvel Brannon r�gi t�rzshelyeire. 198 00:12:00,718 --> 00:12:04,359 - Azt hiszik, l�tni fogj�tok? - Csak �j helyeket kutatunk �t. 199 00:12:04,438 --> 00:12:07,598 Ti meg miben s�ntik�ltok? Ez a f�rfi �lt�z�, Lizzie. 200 00:12:07,678 --> 00:12:09,999 - Kopj le, Colin! - Csak viccelek. 201 00:12:11,039 --> 00:12:13,958 N�zz�tek, h�ly�n viselkedtem ma reggel. 202 00:12:14,558 --> 00:12:17,399 Amit Brannonr�l mondtam, h�lyes�g volt. 203 00:12:18,919 --> 00:12:19,919 Sajn�lom! 204 00:12:23,678 --> 00:12:24,678 J�l van. 205 00:12:26,558 --> 00:12:29,879 - Ismerted Brannont ezel�tt is? - Nem. Mi�rt? 206 00:12:31,078 --> 00:12:34,478 Csak mert Mattnek h�vtad, amikor megbilincselt�k. 207 00:12:35,279 --> 00:12:37,399 Mert Matt a neve. 208 00:12:37,478 --> 00:12:40,838 Az emberek egy�ttm�k�d�bbek, ha tisztelettel b�nunk vel�k. 209 00:12:42,279 --> 00:12:43,759 K�sz�n�m, Colin! 210 00:12:51,639 --> 00:12:55,198 Az �gyv�dem hallotta, hogy van bizony�t�kuk Walker ellen. 211 00:12:55,279 --> 00:12:56,519 M�gis elengedt�k. 212 00:12:57,359 --> 00:13:00,159 Egy szexu�lis b�n�z�t. Ez �r�let! 213 00:13:00,239 --> 00:13:01,598 Ez a t�rv�ny. 214 00:13:02,519 --> 00:13:04,558 Ha ezt nyilv�noss�gra hozza, 215 00:13:04,639 --> 00:13:08,279 ha csak esz�be jut, hogy megint c�lba vegye Walkert, 216 00:13:09,159 --> 00:13:11,039 elfelejtheti, mag�val mi lesz, 217 00:13:11,119 --> 00:13:14,399 az eg�sz �gyet v�gja oda. Meg�rtette, Mr. Mills? 218 00:13:17,119 --> 00:13:18,119 Minden rendben? 219 00:13:21,639 --> 00:13:25,558 K�rdezn�k Adrian Stephensonr�l, Tania heged�tan�r�r�l. 220 00:13:25,639 --> 00:13:27,798 R�la. Mit akar tudni? 221 00:13:27,879 --> 00:13:29,598 Fontos volt Tani�nak? 222 00:13:30,279 --> 00:13:32,318 Kiv�l�an megtan�totta heged�lni. 223 00:13:34,159 --> 00:13:36,478 "Fontos?" Furcsa kifejez�s. 224 00:13:37,318 --> 00:13:39,318 Fontos Tani�nak. �rtem. 225 00:13:40,359 --> 00:13:42,078 Tudtam, hogy van valami. 226 00:13:42,999 --> 00:13:47,399 Azt hittem, egy ragy�s k�ly�k az, nem az az �nel�g�lt barom. 227 00:13:47,478 --> 00:13:51,759 Ez csak egy nyom. Nincs bizony�t�kunk semmilyen illetlen kapcsolatra. 228 00:13:51,838 --> 00:13:53,159 De volt. 229 00:13:53,718 --> 00:13:55,718 Elv�gre �rtek a megt�veszt�shez. 230 00:13:56,159 --> 00:13:59,318 - Van r� bizony�t�ka? - Nem, csak tudom. 231 00:13:59,399 --> 00:14:03,159 - A neje mondott valamit? - Nem! Szerinte a fick� csod�t tett. 232 00:14:03,678 --> 00:14:05,519 Akkor mire alapozza? 233 00:14:06,239 --> 00:14:09,919 Nos� arra, ahogy Tania az utols� hetekben viselkedett. 234 00:14:10,759 --> 00:14:14,678 Feladta a heged�t, amit �t�ves kora �ta im�dott. 235 00:14:16,039 --> 00:14:17,438 Leromlottak a jegyei. 236 00:14:18,999 --> 00:14:20,519 M�lyrep�l�sbe kezdett. 237 00:14:24,239 --> 00:14:26,999 Bradshaw! Ezt hallgassa! 238 00:14:27,078 --> 00:14:29,999 A sr�c, akit elkapott, a csirkefalodai �mokfut� 239 00:14:30,078 --> 00:14:33,159 Az anyja most k�lt�z�tt �j lak�sba Shakiel j�volt�b�l. 240 00:14:33,239 --> 00:14:35,759 Shakiel megv�s�rolta a hallgat�s�t. 241 00:14:35,838 --> 00:14:39,318 A sr�c le�li a 18 �v�t, �s neh�z esetk�nt j�n ki a sittr�l. 242 00:14:39,399 --> 00:14:41,558 Csak egyvalaki fogja alkalmazni. 243 00:14:41,639 --> 00:14:45,399 - Igen, kital�lta, Shakiel. - Mondjon valami �jat! 244 00:14:45,478 --> 00:14:49,279 R�m �s a mag�n�letemre nyugodtan tehet bunk� megjegyz�seket, 245 00:14:49,359 --> 00:14:53,718 de afel�l ne legyen k�ts�ge, hogy le tudom vad�szni a rohad�kot! 246 00:14:54,318 --> 00:14:56,958 Csak az�rt kellek mag�nak, hogy be�p�ljek. 247 00:14:57,678 --> 00:15:00,318 Ahhoz nem el�g t�k�s, hogy a szemembe mondja? 248 00:15:00,399 --> 00:15:02,999 Rendben. Szeretn�m, ha be�p�lne. 249 00:15:08,879 --> 00:15:12,039 Tudja, mi�rt csak k�thetente l�tom a fiaimat? 250 00:15:12,759 --> 00:15:14,879 Mert be�p�ltem h�rom �vre. 251 00:15:14,958 --> 00:15:17,678 Amikor v�get �rt, a nejem m�r nem szeretett. 252 00:15:18,478 --> 00:15:20,198 �n sem szerettem magamat. 253 00:15:22,639 --> 00:15:26,078 �rt�kelem, hogy el akar kapni egy rosszfi�t. T�nyleg. 254 00:15:28,239 --> 00:15:30,198 De tov�bbra sem b�zom mag�ban. 255 00:15:35,198 --> 00:15:39,958 - �szak-Yorkshire, 2017 j�liusa� - Tudja, mit jelent a "tapintatos"? 256 00:15:40,039 --> 00:15:42,039 - Hogy? - Ez egy felsz�l�t�s 257 00:15:42,119 --> 00:15:45,438 Adrian Stephenson j� kapcsolatokkal b�r� �gyv�deit�l. 258 00:15:45,519 --> 00:15:49,359 Jogi l�p�st tesznek, ha a r�galmaz� k�rdez�sk�d�seket 259 00:15:49,438 --> 00:15:51,558 nem hagyjuk abba azonnal. 260 00:15:51,639 --> 00:15:54,718 - Uram� - Hagyja, amit nem tud bizony�tani! 261 00:15:54,798 --> 00:15:57,639 K�ldje el a Walker-jelent�st az �llam�gy�sznek! 262 00:15:57,718 --> 00:15:58,718 Nem! 263 00:15:59,519 --> 00:16:00,958 - Mit mondott? - Nem! 264 00:16:01,919 --> 00:16:05,078 - Elaine! - H�rom nyomoz�s is folyamatban van 265 00:16:05,159 --> 00:16:09,039 szexu�lis b�ntalmaz�s, k�zt�k nemi er�szak miatt, 266 00:16:09,119 --> 00:16:11,359 amiket a tan�tv�nyai ellen k�vetett el. 267 00:16:11,678 --> 00:16:14,239 A l�nyok m�s-m�s iskol�kba j�rtak. 268 00:16:14,318 --> 00:16:18,478 Nem ismerik egym�st, de a m�dszer al�t�masztja a vallom�sukat. 269 00:16:18,558 --> 00:16:22,879 Ez esetben csessze meg Mr. Stephenson �s az �sszes puccos �gyv�dje! 270 00:16:24,558 --> 00:16:26,718 Nem kell bocs�natot k�rnem, ugye? 271 00:16:27,838 --> 00:16:28,838 J�. 272 00:16:29,318 --> 00:16:30,318 Sz�p munka! 273 00:16:31,039 --> 00:16:33,119 - Uram! - Jaj, ne! 274 00:16:33,718 --> 00:16:36,838 - Fel akarom �sni a Morville Parkot. - Az eg�szet? 275 00:16:36,919 --> 00:16:41,759 Csak ezt a ter�letet, ahol Stephenson �s hamnettes l�nyok dolgoztak. 276 00:16:42,399 --> 00:16:44,399 Aki csak ismeri �t, 277 00:16:44,478 --> 00:16:47,359 azt mondta, Stephensont nem �rdekli a k�z�ss�g, 278 00:16:47,438 --> 00:16:49,879 sem a k�zmunka. Semmi, csak saj�t maga. 279 00:16:50,399 --> 00:16:53,919 M�gis ezt tette, h�rom nappal Tania elt�n�se ut�n. 280 00:16:54,958 --> 00:16:56,519 �gy hiszi, ott lesz Tania? 281 00:16:59,919 --> 00:17:00,919 Steve! 282 00:17:04,078 --> 00:17:05,759 �r�l�k, hogy l�tlak, Lizzie! 283 00:17:07,078 --> 00:17:09,478 - � Cathy Teel. - J� napot, Cathy! 284 00:17:09,958 --> 00:17:11,639 - Steve vagyok. - J� napot! 285 00:17:11,958 --> 00:17:13,919 H�tra fog �lni Lizzie-vel. 286 00:17:18,238 --> 00:17:20,119 Mi itt �llunk. 287 00:17:20,639 --> 00:17:23,879 Ez az eml�kkert, amit a hamnettes l�nyok �ltettek. 288 00:17:24,799 --> 00:17:26,879 �s �gy n�z ki az eml�kkert most. 289 00:17:27,958 --> 00:17:31,119 Tudj�k, mit keres�nk. Dr. Stichill! 290 00:17:31,639 --> 00:17:34,359 Ez kis ter�let, nem tart sok�ig elker�teni, 291 00:17:34,438 --> 00:17:36,559 �s �tvizsg�lni a talajradarral. 292 00:17:37,079 --> 00:17:40,599 A radar minden, szerves anyag okozta anom�li�t kisz�r. 293 00:17:40,678 --> 00:17:43,238 - Rendben. Maguk j�nnek. - Gyertek, sr�cok! 294 00:17:45,079 --> 00:17:46,079 Sarah! 295 00:17:47,198 --> 00:17:48,599 � Harry Medcalfe. 296 00:17:48,678 --> 00:17:50,678 � volt itt a park�r 1997-ben. 297 00:17:50,758 --> 00:17:53,799 Mr. Medcalfe! K�sz�n�m, hogy ilyen kor�n ide f�radt! 298 00:17:53,879 --> 00:17:56,278 Kor�nkel� vagyok, �s csak Harry. 299 00:17:57,038 --> 00:17:59,599 Eml�kszik az eml�kkert �ltet�s�re? 300 00:17:59,678 --> 00:18:02,238 Igen. Az a sok l�ny az �s�jukkal. 301 00:18:02,319 --> 00:18:04,998 Rettegtem, nehogy lev�gj�k a l�bujjukat, 302 00:18:05,079 --> 00:18:07,839 de p�r v�zh�lyaggal meg�szt�k. 303 00:18:07,919 --> 00:18:09,359 N�zze meg a kertet most! 304 00:18:10,278 --> 00:18:11,278 Gy�ny�r�! 305 00:18:12,079 --> 00:18:15,919 - Eml�kszik Mr. Stephensonra? - �t neh�z elfelejteni. 306 00:18:16,518 --> 00:18:20,159 A szervez�s az ment neki. "Menj oda! Csin�ld azt! Vidd ezt." 307 00:18:20,238 --> 00:18:23,678 Igaz, �sni nem tudott. Azt mondta, vigy�z a kez�re. 308 00:18:24,198 --> 00:18:26,919 Teh�t � �rkezett els�k�nt, hogy el�k�sz�lj�n? 309 00:18:26,998 --> 00:18:29,319 Igen, � is kor�nkel�. 310 00:18:35,919 --> 00:18:39,438 Ez is Young�k� volt, �gy hat �ve z�rt�k be. 311 00:18:39,998 --> 00:18:41,758 Brannon kidob� volt itt. 312 00:18:43,319 --> 00:18:44,518 Ide j�rtam anyag�rt. 313 00:18:47,839 --> 00:18:51,879 Amikor nem volt p�nzem, h�travittem p�r kuncsaftot, am�g lett. 314 00:18:59,198 --> 00:19:01,159 Itt aludtak a biztons�gi �r�k. 315 00:19:06,998 --> 00:19:08,319 �n is �t�ltem ezt. 316 00:19:14,319 --> 00:19:16,038 Amiket tettem, Lizzie. 317 00:19:17,639 --> 00:19:21,159 Nem csoda, hogy Georgie lel�pett, amint tudott. 318 00:19:29,718 --> 00:19:31,238 Brannonnak semmi nyoma. 319 00:19:32,998 --> 00:19:34,359 Innen hova, Cathy? 320 00:19:43,119 --> 00:19:46,359 Volt olyan szeretted, aki t�l kor�n ment el? 321 00:19:51,438 --> 00:19:52,438 A n�v�rem. 322 00:19:57,198 --> 00:19:58,919 Tizen�t voltam, � tizenh�t. 323 00:20:00,639 --> 00:20:01,639 Aut�baleset. 324 00:20:03,438 --> 00:20:04,438 R�szeg sof�r. 325 00:20:08,278 --> 00:20:10,438 J�v� h�tv�g�n lesz az �vfordul�ja. 326 00:20:11,718 --> 00:20:14,038 A sz�leim tartanak egy megeml�kez�st. 327 00:20:15,038 --> 00:20:16,359 Elm�sz r�? 328 00:20:19,438 --> 00:20:20,438 Nem. 329 00:20:22,278 --> 00:20:24,119 Az elm�lt k�t �vben kihagytam. 330 00:20:25,359 --> 00:20:26,599 Mi�rt nem m�sz? 331 00:20:28,958 --> 00:20:30,038 Csak mert� 332 00:20:34,438 --> 00:20:35,919 t�ls�gosan elszomor�t. 333 00:20:39,879 --> 00:20:41,399 Te sz�lt�l neki err�l? 334 00:20:42,359 --> 00:20:45,678 Igen. Azt is mondtam, felh�vom, ha m�r tudunk valamit. 335 00:20:46,198 --> 00:20:48,839 Mondta, hogy felh�v, de nem b�rok otthon �lni. 336 00:20:48,919 --> 00:20:51,599 Meg�rtem. �pp �tf�s�lik a talajt. 337 00:20:52,438 --> 00:20:54,438 M�g mindig nehezen hiszem el. 338 00:20:56,119 --> 00:20:59,518 - Adrian Stephenson. - Ez csak egy nyomoz�si ir�ny. 339 00:20:59,998 --> 00:21:01,399 De fel�snak egy parkot! 340 00:21:02,919 --> 00:21:05,839 � �s Tania� Egyszer�en nem tudom elhinni. 341 00:21:06,718 --> 00:21:08,879 Annyira profi volt, elk�telezett. 342 00:21:09,678 --> 00:21:11,319 Kem�nyen b�nt Tani�val. 343 00:21:14,438 --> 00:21:15,758 Sajn�lom, csak� 344 00:21:19,559 --> 00:21:21,119 Mi�rt nem mondta el nekem? 345 00:21:24,238 --> 00:21:25,238 Nyomoz�! 346 00:21:27,718 --> 00:21:29,359 Bocs�sson meg egy percre! 347 00:21:38,359 --> 00:21:40,919 Ellen�ll�s-anom�li�kat keres�nk, 348 00:21:40,998 --> 00:21:43,839 amit leboml� szerves anyag okozhat. 349 00:21:43,919 --> 00:21:45,319 Ez a leg�g�retesebb. 350 00:21:45,399 --> 00:21:48,718 L�trehoztunk egy metszetet, �s ez lett bel�le. 351 00:21:51,518 --> 00:21:52,799 Egy s�r? 352 00:21:52,879 --> 00:21:55,799 Egy rendellenes m�lyed�s �gy k�t m�ter m�lyen. 353 00:21:55,879 --> 00:21:57,639 El�g nagy egy holttestnek? 354 00:22:03,799 --> 00:22:05,399 Akkor ez egy tetthely. 355 00:22:16,718 --> 00:22:19,599 Young�k ezekben t�rolt�k a lopott holmit, 356 00:22:19,678 --> 00:22:22,678 f�leg elektromos berendez�seket, n�ha drogokat, 357 00:22:22,758 --> 00:22:24,278 olykor aut�kat. 358 00:22:24,359 --> 00:22:26,998 Ez volt Brannon specialit�sa: az aut�k. 359 00:22:28,238 --> 00:22:30,399 Nyomk�vet�t tett a luxusaut�ra, 360 00:22:31,559 --> 00:22:33,478 amit Young�k el akartak lopni. 361 00:22:33,799 --> 00:22:37,238 Amikor f�lrees� helyen parkoltak vele, Brannon elk�t�tte. 362 00:22:37,319 --> 00:22:39,478 Mindig �gy el volt telve mag�t�l. 363 00:22:39,998 --> 00:22:42,438 "Hadd n�zzek r� Fredre! Hol van Fred?" 364 00:22:43,079 --> 00:22:45,319 "Megn�zzem, Fred jutott-e valamire?" 365 00:22:47,399 --> 00:22:48,438 A seggfej! 366 00:22:48,998 --> 00:22:53,079 Szerintem m�g Brannon sem hozna ide egy gyereket �s egy kuty�t. 367 00:23:00,559 --> 00:23:02,119 Mi ez a hely? 368 00:23:02,198 --> 00:23:03,438 A Skene Street. 369 00:23:04,919 --> 00:23:08,198 F�leg k�lyk�k j�rnak ide lopott aut�kkal kocsik�zni. 370 00:23:08,278 --> 00:23:09,518 H�, te barom! 371 00:23:11,559 --> 00:23:12,799 Eln�z�st, h�lgyeim! 372 00:23:13,518 --> 00:23:16,438 Semmi baj! Volt egy kis izgalom. 373 00:23:30,319 --> 00:23:32,678 Vajon kinek hozott ide kaj�t az a fut�r? 374 00:23:33,758 --> 00:23:35,599 Steve! Ez �. H�z�dj le! 375 00:23:46,159 --> 00:23:49,998 - H�! Kinek sz�ll�tott? - Semmi k�ze hozz�. 376 00:23:54,678 --> 00:23:58,079 - Rend�rs�g. Sz�pen k�rem. - M�g mindig semmi k�ze hozz�. 377 00:23:58,159 --> 00:24:00,119 �telt sz�ll�tani nem b�n, igaz? 378 00:24:00,718 --> 00:24:04,238 Akkor legal�bb azt �rulja el, mit sz�ll�tott! K�rem! 379 00:24:07,678 --> 00:24:11,119 Egy sajtburgert light k�l�val �s k�t krumplival. 380 00:24:11,198 --> 00:24:13,438 �s gyerekmen�t epres turmixszal. 381 00:24:13,518 --> 00:24:16,599 - Mit m�vel? - Besz�lni akarok mag�val. J�jj�n ide! 382 00:24:22,079 --> 00:24:23,079 Sarah! 383 00:24:34,599 --> 00:24:35,599 Nem � az? 384 00:24:36,438 --> 00:24:37,599 Nem ember. 385 00:24:38,438 --> 00:24:39,438 Ez egy kutya. 386 00:25:01,879 --> 00:25:02,958 Nincs itt. 387 00:25:05,958 --> 00:25:07,119 Sajn�lom, Claire! 388 00:25:08,839 --> 00:25:09,839 Mit tal�ltak? 389 00:25:12,119 --> 00:25:13,319 Egy kuty�t. 390 00:25:15,839 --> 00:25:17,559 - Sajn�lom! - Egy kuty�t� 391 00:25:20,238 --> 00:25:21,799 �s maga sajn�lja. 392 00:25:24,399 --> 00:25:26,718 - Nekem is kellene? - Nem tudom. 393 00:25:27,359 --> 00:25:28,678 Nem, nem k�ne, 394 00:25:29,438 --> 00:25:31,758 mert van r� es�ly, hogy a l�nyom m�g �l. 395 00:25:32,639 --> 00:25:36,198 T�vedett ebben, �s val�sz�n�leg Adrian Stephenson kapcs�n is. 396 00:25:36,278 --> 00:25:38,599 �gy sajn�lom, hogy kitett�k ennek! 397 00:25:39,038 --> 00:25:41,919 - Hadd vigyem haza! - Nem! Kocsival vagyok. 398 00:25:47,799 --> 00:25:50,119 Tudom, milyen kem�nyen pr�b�lkozik. 399 00:25:55,079 --> 00:25:57,438 - Steve! - Megtal�ltuk Brannont. 400 00:25:57,518 --> 00:26:00,159 - Viccelsz? Hol? - H�rom km-re a Farlow-t�l. 401 00:26:00,238 --> 00:26:03,159 - Mi van Skye-jal? - Szinte biztos, hogy vele van. 402 00:26:03,238 --> 00:26:06,919 Fedden egyeztet k�szenl�tisekkel. �n visszaviszem Cathy�ket. 403 00:26:06,998 --> 00:26:09,159 F�l �ra m�lva eligaz�t�s. Oda�rsz? 404 00:26:09,238 --> 00:26:10,478 Indulok. 405 00:26:12,919 --> 00:26:15,478 Tudj�k, mi�rt vagyunk itt. A gyilkos, 406 00:26:15,559 --> 00:26:18,319 gyerekrabl� �s vide�szt�r Matt Brannon miatt. 407 00:26:18,399 --> 00:26:22,438 Brannon itt van, a Young csal�d egykori karossz�ria-m�hely�ben. 408 00:26:22,518 --> 00:26:27,639 Egy 40 perce kisz�ll�tott �telrendel�s arra utal, hogy Skye is vele van van. 409 00:26:27,718 --> 00:26:31,079 - Te j�ssz, Lucas! - Stanning, K�szenl�ti Rend�rs�g. 410 00:26:31,159 --> 00:26:32,718 Brannon fenyeget�z�se miatt 411 00:26:32,799 --> 00:26:35,958 nem val�sz�n�, hogy a t�rgyal�s sikeres volna. 412 00:26:36,038 --> 00:26:40,038 Ez�rt a strat�giai parancsnokt�l enged�lyt kaptunk a behatol�sra. 413 00:26:40,119 --> 00:26:41,319 M�g ott vannak? 414 00:26:41,399 --> 00:26:44,958 Van ott parabolamikrofonunk. A kisl�ny "Shaun, a b�r�ny"-t n�z. 415 00:26:45,359 --> 00:26:48,559 Itt tal�lkozunk a Cripps Street-i parkol�ban. 416 00:26:48,639 --> 00:26:51,639 Tartunk egy utols� eligaz�t�st, miel�tt behatolunk. 417 00:26:52,079 --> 00:26:54,919 A gyilkoss�giak letart�ztatj�k Brannont. 418 00:26:54,998 --> 00:26:58,758 - Van n�i nyomoz� a kisl�ny sz�m�ra? - Sarah Collins! Itt van? 419 00:27:00,559 --> 00:27:02,678 Shaw k�ld�tt p�r embert a kordonhoz: 420 00:27:02,758 --> 00:27:04,958 460 m�ter minden ir�nyban. 421 00:27:05,038 --> 00:27:06,079 Van k�rd�s? 422 00:27:08,079 --> 00:27:10,038 Rendben. Ir�ny a tal�lkoz�hely! 423 00:27:27,998 --> 00:27:29,919 Bravo csapat a hely�n. 424 00:27:29,998 --> 00:27:31,919 Charlie csapat a hely�n. 425 00:27:31,998 --> 00:27:34,399 Bravo, Charlie! Tiszta a terep. 426 00:27:56,159 --> 00:27:57,359 Alfa csapat a hely�n. 427 00:27:57,839 --> 00:27:59,839 Alfa, Bravo, Charlie! Mehet! 428 00:28:08,319 --> 00:28:10,758 - Gyer�nk! - Rohamosztag! Rend�rs�g! 429 00:28:15,879 --> 00:28:17,438 - Tiszta! - Tiszta! 430 00:28:17,518 --> 00:28:18,758 - Tiszta! - Tiszta! 431 00:28:18,839 --> 00:28:19,919 - Tiszta! - Tiszta! 432 00:28:30,639 --> 00:28:32,559 F�n�k! Nincs itt senki. 433 00:29:26,159 --> 00:29:29,678 Stanning szerint a k�z�tt, hogy sz�lt nek�nk a helyr�l, 434 00:29:30,758 --> 00:29:34,399 �s a k�szenl�tisek megkezdt�k a megfigyel�st, eltelt 20 perc. 435 00:29:35,958 --> 00:29:37,518 Brannon akkor l�gott meg. 436 00:29:38,278 --> 00:29:41,998 - Valaki figyelmeztette. - Ki tudott m�g r�la rajtunk k�v�l? 437 00:29:45,518 --> 00:29:48,839 �r�m az �r�mben, hogy a szarh�zi nem tud hova b�jni. 438 00:29:49,678 --> 00:29:52,478 Pihenjenek! Holnap reggel folytatjuk. 439 00:29:53,718 --> 00:29:56,319 Hallom, sikertelen volt az �s�s. 440 00:29:57,559 --> 00:29:58,639 Sajnos igen. 441 00:29:59,319 --> 00:30:00,639 Akkor hogyan tov�bb? 442 00:30:02,278 --> 00:30:03,359 �szint�n? 443 00:30:04,758 --> 00:30:05,839 Nem tudom. 444 00:30:36,919 --> 00:30:38,839 - Arif! - Liz! 445 00:30:39,758 --> 00:30:41,278 Colin Ryle-t figyelem. 446 00:30:41,359 --> 00:30:44,278 - Mi? Mi�rt? - A Farlow-ban k�ne lennie. 447 00:30:44,359 --> 00:30:47,839 De 15 kilom�terre van az �rst�l. �gy t�nik, v�r valakire. 448 00:30:48,639 --> 00:30:49,639 Hol vagy? 449 00:31:24,678 --> 00:31:27,998 - Hall�? - Szia! Sarah vagyok. 450 00:31:28,599 --> 00:31:30,399 - Sarah Collins. - Sarah! 451 00:31:31,678 --> 00:31:33,079 Micsoda meglepet�s! 452 00:31:34,518 --> 00:31:38,238 Arra gondoltam, most megihatn�nk valamit. 453 00:31:39,238 --> 00:31:42,839 Ok�, nem lehetsz olyan messze. Van kedved �tj�nni? 454 00:31:42,919 --> 00:31:44,478 Vagy �n menjek �t hozz�d? 455 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 Igen. 456 00:31:52,958 --> 00:31:53,958 Hol van? 457 00:31:54,799 --> 00:31:57,119 A Farlow-b�l egyenesen ide j�tt. 458 00:31:57,198 --> 00:31:59,758 K�t mobilja van, folyton n�zegeti �ket. 459 00:32:00,599 --> 00:32:02,678 Szerinted figyelmeztette Brannont? 460 00:32:04,319 --> 00:32:07,159 Igen. De mit csin�ljunk? 461 00:32:07,839 --> 00:32:10,159 Liz! A rohadt �letbe! 462 00:32:18,678 --> 00:32:20,758 Mi a franc?! T�njetek innen! 463 00:32:20,839 --> 00:32:23,518 - Mi a francot csin�lsz, Colin? - Menjetek el! 464 00:32:23,599 --> 00:32:26,079 - Mindent t�nkretesztek. - Te sz�lt�l neki? 465 00:32:26,159 --> 00:32:27,998 - Nem! - Figyeltelek. 466 00:32:28,079 --> 00:32:31,879 Mi�ta kisz�rtuk Brannont, be vagy tojva. A legjobb haverod? 467 00:32:31,958 --> 00:32:34,478 - Meg akart�k �lni �t. - R� v�rsz, igaz? 468 00:32:34,879 --> 00:32:36,718 Hogy feladhassa mag�t. 469 00:32:36,799 --> 00:32:39,799 Figyeljetek! Besz�lek vele. �n meg�rtem �t, 470 00:32:39,879 --> 00:32:42,119 �s hoztam p�r cuccot Skye-nak is. 471 00:32:42,198 --> 00:32:44,478 B�rmelyik percben itt lehet, h�zzatok el! 472 00:32:44,559 --> 00:32:48,399 - Ne �ltasd magad! Nem j�n. - Nos, tal�n feltart�ztatt�k. 473 00:32:51,359 --> 00:32:52,639 N�zz�tek! 474 00:32:53,919 --> 00:32:57,559 K�rlek, menjetek el, vagy �n annyira� 475 00:32:57,639 --> 00:32:59,559 - annyira� - Megsz�vod. 476 00:32:59,639 --> 00:33:01,438 Igen, j�l megsz�vtad. 477 00:33:03,079 --> 00:33:05,758 Colin Ryle! Letart�ztatlak b�np�rtol�s�rt. 478 00:33:05,839 --> 00:33:07,919 Hallgathatsz, de �rt� 479 00:33:07,998 --> 00:33:12,238 N�k� Most m�r minden �gy van, ahogy ti akarj�tok, igaz? 480 00:33:13,119 --> 00:33:14,119 Colin! 481 00:33:15,119 --> 00:33:18,438 Ha tudod, hol van Brannon, k�rlek, mondd meg! 482 00:33:18,758 --> 00:33:21,478 �gyv�det akarok �s sz�vets�gi k�pvisel�t. 483 00:33:46,559 --> 00:33:48,319 - Szia! - Szia! 484 00:33:48,399 --> 00:33:50,478 - B�jj csak be! - K�sz�n�m! 485 00:33:54,119 --> 00:33:55,879 Hoztam egy ilyet. 486 00:33:55,958 --> 00:33:59,238 Ez nagyon kedves, k�sz�n�m! Bocs a kupi�rt! 487 00:34:01,599 --> 00:34:02,678 Dug�h�z� 488 00:34:03,399 --> 00:34:05,799 Itt van. Sz�val� 489 00:34:06,478 --> 00:34:08,559 poharak vagy tal�n� 490 00:34:09,718 --> 00:34:13,438 - Bocsi, kaphatn�k egy percet? - Persze. 491 00:34:13,759 --> 00:34:15,598 Valami eszembe jutott. 492 00:34:15,679 --> 00:34:18,478 Semmi baj! Megtal�lom, ami kell. 493 00:34:18,558 --> 00:34:20,399 K�sz�n�m! Csak f�l perc. 494 00:34:23,199 --> 00:34:24,919 Egy elt�nt l�nyr�l van sz�. 495 00:34:31,958 --> 00:34:32,958 Tess�k! 496 00:34:35,558 --> 00:34:37,478 - Eg�szs�gedre! - Eg�szs�gedre! 497 00:34:43,438 --> 00:34:44,759 Csak f�l perc. 498 00:34:56,598 --> 00:34:57,958 Hol vagyunk? 499 00:34:58,038 --> 00:35:00,478 Apa bar�tj�nak a h�z�n�l, dr�g�m. 500 00:35:01,279 --> 00:35:03,558 Elfelejtette itthagyni a kulcsot. 501 00:35:08,839 --> 00:35:11,438 J�l van, kicsim. Candy! Befel�! 502 00:35:20,958 --> 00:35:24,158 - Itt van h�l�szoba? - Persze, hogy van, �desem. 503 00:35:25,478 --> 00:35:26,518 Gyere ide! 504 00:35:34,598 --> 00:35:36,078 �s a letart�ztat�s oka? 505 00:35:36,158 --> 00:35:39,399 Az oka, hogy gyan�san kezdett viselkedni, 506 00:35:39,478 --> 00:35:43,518 ez�rt k�vettem �t egy helyre, ahol Brannonnal tal�lkozott volna. 507 00:35:43,598 --> 00:35:46,638 Ott bevallotta nekem, hogy val�ban ez�rt ment oda, 508 00:35:46,719 --> 00:35:50,638 �s figyelmeztette Brannont, hogy azonos�tottuk a rejtekhely�t. 509 00:35:53,558 --> 00:35:57,118 Kurva nagy bajba sodorta az �rs�t �s az eg�sz Metet. 510 00:35:58,839 --> 00:36:01,558 De ti ketten j� munk�t v�geztetek, nagyon j�t. 511 00:36:02,158 --> 00:36:05,199 Szeretn�m, ha a megfelel� emberek is tudn�nak r�la. 512 00:36:05,279 --> 00:36:08,839 - F�leg Arifet illeti dics�ret. - Igen, de t�ged is. 513 00:36:20,478 --> 00:36:22,919 �gyes! Keverj�k �ssze! Nagyon j�! 514 00:36:24,239 --> 00:36:25,319 Ez az! 515 00:36:28,359 --> 00:36:30,958 - Tess�k! K�rsz citromot? - K�rek sz�pen! 516 00:36:31,038 --> 00:36:32,199 �gyes volt�l! 517 00:36:49,638 --> 00:36:50,638 Mit n�zel? 518 00:36:52,558 --> 00:36:54,478 Csak r�n�zek Fred haveromra. 519 00:36:55,478 --> 00:36:57,118 Csak megn�zem, hol lehet. 520 00:37:02,879 --> 00:37:04,399 Ne, ne �llj meg! 521 00:37:07,478 --> 00:37:09,319 Te nem k�rsz palacsint�t? 522 00:37:17,958 --> 00:37:19,598 Gyer�nk, edd meg, �desem! 523 00:37:43,438 --> 00:37:47,038 Teh�t a parkol�t is akkor �st�k fel, amikor a f�kat �ltett�k. 524 00:37:47,438 --> 00:37:48,759 Tal�lkozhatn�nk ott? 525 00:37:49,399 --> 00:37:51,319 K�sz�n�m! Nagyon h�l�s vagyok. 526 00:37:51,879 --> 00:37:53,199 Igen, viszl�t! 527 00:37:55,518 --> 00:37:59,078 M�g elint�zek k�t h�v�st. Megszervezek valamit holnapra. 528 00:38:04,038 --> 00:38:05,839 Nem, �n megyek. Sok a dolgod. 529 00:38:08,558 --> 00:38:11,478 - K�rlek, ne! Nem tart sok�ig. - Dehogynem. 530 00:38:12,518 --> 00:38:16,038 �s ut�na ezen fogsz kattogni, �s nem leszel itt fejben. 531 00:38:18,478 --> 00:38:19,478 Sajn�lom! 532 00:38:20,879 --> 00:38:23,919 Csak rem�lem, pont ilyen megsz�llottan nyomozt�l 533 00:38:23,998 --> 00:38:25,598 Farah Mehenni �gy�ben is. 534 00:39:22,279 --> 00:39:25,319 - Igen, Sarah? - A Morville Parkban vagyok, uram. 535 00:39:25,399 --> 00:39:28,279 - M�g egy ter�letet meg kell n�zn�nk. - Viccel? 536 00:39:28,359 --> 00:39:29,719 Besz�ltem a gondnokkal. 537 00:39:30,158 --> 00:39:32,399 Csatorn�ztak, �s fel�st�k a parkol�t 538 00:39:32,478 --> 00:39:35,879 ugyanakkor, amikor Stephenson kialak�totta az eml�kkertet. 539 00:39:35,958 --> 00:39:38,679 - Sarah! - Jobb hely egy holttest elrejt�s�re. 540 00:39:38,759 --> 00:39:41,038 - K�zelebb van, �s k�nnyebb� - El�g! 541 00:39:41,118 --> 00:39:43,279 Nagy szarban van a Farlow. 542 00:39:43,359 --> 00:39:45,518 Egy rend�r figyelmeztette Brannont. 543 00:39:45,598 --> 00:39:47,919 A sajt� m�g nem harapott r�, de r� fog. 544 00:39:47,998 --> 00:39:50,359 Mi franc folyik a Farlow-ban? 545 00:39:50,438 --> 00:39:54,118 El�sz�r a Portland Tower-i balh�, most meg sz�lnak a gyilkosnak. 546 00:39:54,199 --> 00:39:57,078 - Mif�le helyet vezet Shaw? - Hadd v�gjak k�zbe! 547 00:39:57,158 --> 00:40:00,839 M�r a gyilkoss�giaknak dolgozik, �s sz�k�sben van a gyilkosunk. 548 00:40:00,919 --> 00:40:04,158 Sz�val hagyja azt a parkol�t, �s j�jj�n be az �rsre! 549 00:40:04,239 --> 00:40:06,279 Tania Mills is gyilkoss�g �ldozata. 550 00:40:06,359 --> 00:40:09,279 Kicsi a ter�let. Seperc alatt �tvizsg�lj�k. 551 00:40:09,359 --> 00:40:11,118 Siket maga? Azt mondtam, nem. 552 00:40:11,199 --> 00:40:13,839 Nincs is bizony�t�ka Stephenson ellen. 553 00:40:13,919 --> 00:40:16,958 Akkor mi�rt fenyeget minket perrel? 554 00:40:17,558 --> 00:40:19,199 Ha igaz, amit Elaine tal�lt, 555 00:40:19,279 --> 00:40:21,759 akkor Stephenson is szexu�lis b�n�z�. 556 00:40:21,839 --> 00:40:24,158 Mi�rt f�l�nk t�le? Mert fels� oszt�lybeli? 557 00:40:24,239 --> 00:40:26,919 A gondnok odaadta neki a parkol� kapukulcs�t. 558 00:40:26,998 --> 00:40:29,839 B�rmikor bejuthatott, ak�r �jjel is. 559 00:40:29,919 --> 00:40:30,919 Itt van, uram. 560 00:40:31,879 --> 00:40:32,879 Tania itt van. 561 00:40:34,518 --> 00:40:36,679 Ok�. Csin�lja! 562 00:40:38,199 --> 00:40:40,359 Mr. Stanley azt mondta a v�laszt�inak, 563 00:40:40,438 --> 00:40:43,558 nem akarja, hogy a v�dak, amelyeket tagad, 564 00:40:43,638 --> 00:40:46,958 elvonj�k a figyelmet a korm�ny fontos munk�j�r�l. 565 00:40:47,038 --> 00:40:50,118 A legfrissebb h�rek a Brannon ut�ni hajt�vad�szatr�l. 566 00:40:50,199 --> 00:40:54,558 Miut�n egy d�l-londoni rajta�t�s kudarccal v�gz�d�tt, 567 00:40:54,638 --> 00:40:57,199 felmer�lt, hogy Brannont figyelmeztett�k, 568 00:40:57,279 --> 00:40:59,879 tal�n �pp egy rend�r� 569 00:41:00,598 --> 00:41:02,118 Nem akarom hallani. 570 00:41:02,199 --> 00:41:04,438 - Pedig hallanod k�ne. - Mire c�lzol? 571 00:41:04,998 --> 00:41:06,958 Minden l�nynak baja volt Colinnal. 572 00:41:07,038 --> 00:41:10,799 �rtalmatlan h�ly�nek hittem, de mint kider�lt, nem az. 573 00:41:10,879 --> 00:41:14,438 - Sz�val tennem kellett volna valamit? - H�t, Hadley tett. 574 00:41:15,359 --> 00:41:17,078 Hadley kord�ban tartotta. 575 00:41:17,679 --> 00:41:20,399 Akkor tennem kellett volna valamit. Sajn�lom! 576 00:41:24,199 --> 00:41:27,438 De nem �rdekel, Lizzie. Nem �rdekel Colin. 577 00:41:28,998 --> 00:41:31,518 Sz�gyen, amit tett, �s rem�lem, kicsin�lj�k, 578 00:41:31,598 --> 00:41:34,399 de nem �rdekel. Tov�bb kell l�pn�nk. 579 00:41:34,799 --> 00:41:38,399 Tegy�nk �gy, mintha mi sem t�rt�nt volna? Komoly?! 580 00:41:41,078 --> 00:41:44,719 Felaj�nlottak egy munk�t. Egy igazi rosszfi�t k�ne elkapnom, 581 00:41:45,839 --> 00:41:49,118 az egyik �rinthetetlent. Egy ilyen ember lekapcsol�sa, 582 00:41:49,199 --> 00:41:50,518 ez az, ami �rdekel. 583 00:41:51,998 --> 00:41:53,478 Otthagyod a Farlow-t? 584 00:41:54,719 --> 00:41:55,719 Igen. 585 00:42:04,799 --> 00:42:05,879 Velem tarthatsz. 586 00:42:08,359 --> 00:42:12,078 Nagy halra vad�szom, Lizzie. Istenem! Olyan ez, 587 00:42:13,158 --> 00:42:15,558 mint h�bor�ba menni. H�napokig tervezgetsz. 588 00:42:15,638 --> 00:42:18,158 Azonnal reag�lsz, �letek forognak kock�n, 589 00:42:18,239 --> 00:42:20,279 nem k�telkedsz, nem habozol. 590 00:42:21,638 --> 00:42:23,759 Te nem akarsz ebben r�szt venni? 591 00:42:25,958 --> 00:42:26,958 De. 592 00:42:27,719 --> 00:42:28,719 De igen. 593 00:42:41,998 --> 00:42:44,118 Kieran Shaw. Hagyjon �zenetet! 594 00:44:21,438 --> 00:44:22,759 Ki tette ezt? 595 00:44:29,998 --> 00:44:32,919 Magyar sz�veg: Tukora Katinka47884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.