All language subtitles for the.tower.s02e03.1080p.web.hevc.x265
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,239 --> 00:00:12,239
J�l van.
2
00:00:12,958 --> 00:00:13,958
J�l van.
3
00:00:14,559 --> 00:00:17,118
Szia! Hi�nyozni fogsz.
4
00:00:18,438 --> 00:00:19,598
K�sd be magad!
5
00:00:21,039 --> 00:00:22,559
A h�tv�ge miatt m�g h�vlak.
6
00:00:32,438 --> 00:00:33,438
Steve!
7
00:00:36,998 --> 00:00:39,479
- Mit keres itt?
- Van egy mel�m mag�nak.
8
00:00:39,559 --> 00:00:42,519
Gyilkoss�gi nyomoz� vagyok.
M�r van mel�m, k�sz.
9
00:00:42,598 --> 00:00:45,839
Shakiel Oliver,
London �j gengszterkir�lya.
10
00:00:46,519 --> 00:00:50,439
�sszerakunk egy csapatot,
hogy elkapjuk. Rendes er�forr�sokkal.
11
00:00:50,799 --> 00:00:54,718
Azt tehetj�k, ami�rt zsaruk lett�nk:
lesz�molunk a rosszfi�val.
12
00:00:54,799 --> 00:00:56,038
Ki az a mi?
13
00:00:56,439 --> 00:00:57,998
Egyel�re maga �s �n.
14
00:00:58,559 --> 00:01:01,358
�n fogom vezetni,
amint �tveszi valaki a Farlow-t.
15
00:01:01,998 --> 00:01:02,998
Na, mit mond?
16
00:01:06,598 --> 00:01:09,438
- Feltehetek p�r k�rd�st?
- Persze.
17
00:01:10,078 --> 00:01:13,399
- Hol van Farah Mehenni telefonja?
- Ne m�r, Bradshaw!
18
00:01:14,199 --> 00:01:17,078
Mikor volt az m�r!
Ez most valami nagy. Sz�m�t.
19
00:01:17,158 --> 00:01:18,319
Mert Farah nem?
20
00:01:21,319 --> 00:01:22,479
M�sodik k�rd�s.
21
00:01:23,959 --> 00:01:26,238
M�g mindig kavar Lizzie Adam�val?
22
00:01:27,759 --> 00:01:29,158
Kurv�ra semmi k�ze hozz�.
23
00:01:30,078 --> 00:01:31,078
L�tja,
24
00:01:32,199 --> 00:01:33,278
ez a bajom.
25
00:01:34,998 --> 00:01:36,238
Nem b�zom mag�ban.
26
00:01:41,878 --> 00:01:43,199
Keressen valaki m�st!
27
00:01:46,998 --> 00:01:48,399
- Igen!
- Steve Bradshaw.
28
00:01:48,479 --> 00:01:51,998
- Jim Fedden. Sz�ks�g�nk van mag�ra.
- Rendben, indulok.
29
00:01:52,638 --> 00:01:54,599
Rendben, 20 perc, �s ott vagyok.
30
00:02:02,319 --> 00:02:03,919
Nem �rdekel, mi�rt neh�z,
31
00:02:03,998 --> 00:02:06,479
csak legyen meg! K�sz�n�m!
32
00:02:06,839 --> 00:02:08,238
Az Egremonton dolgoztam.
33
00:02:08,319 --> 00:02:10,839
- Azt most hagyja! Err�l tudott?
- Igen.
34
00:02:10,919 --> 00:02:14,719
Brannon egy sz�ke gyerekkel
�s egy s�nta kuty�val rohang�l.
35
00:02:14,798 --> 00:02:19,398
�s egyszer sem l�tt�k a v�rosban,
ahol f�lmilli� t�rfigyel� kamera van!
36
00:02:19,479 --> 00:02:21,999
- Ezt posztolta. H�nyan l�tt�k?
- 800 500-an.
37
00:02:22,078 --> 00:02:25,518
Majdnem egymilli�an!
A technikusaink szerint neh�z t�r�lni.
38
00:02:26,118 --> 00:02:29,558
Ny�ltan megfenyegette a Metet
a saj�t gyereke meg�l�s�vel!
39
00:02:29,638 --> 00:02:32,599
Ki a csal�di kapcsolattart�?
Cathy Teel ki fog akadni.
40
00:02:32,678 --> 00:02:35,759
Elaine az,
de most otthon van a gyerekeivel.
41
00:02:35,838 --> 00:02:39,199
- Akkor k�ldje Lizzie Adam�t!
- H�vja Shaw-t, int�zze el!
42
00:02:39,279 --> 00:02:40,798
Jobb, ha maga h�vja fel.
43
00:02:40,879 --> 00:02:43,279
T�nyleg, maguk ut�lj�k egym�st. Remek.
44
00:02:43,358 --> 00:02:46,678
J� Elk�ldte a Walker-jelent�st
az �llam�gy�sznek?
45
00:02:47,199 --> 00:02:50,479
M�g nem. Felmer�lt p�r dolog,
ami m�s elk�vet�re utal.
46
00:02:50,558 --> 00:02:52,958
- M�r akartam eml�teni.
- Az istenit!
47
00:02:53,039 --> 00:02:54,919
Uram! Van egy m�sik gyan�s�tott.
48
00:02:55,838 --> 00:02:58,759
A TORONY
2. �VAD 3. R�SZ
49
00:02:58,838 --> 00:03:01,999
HAL�LH�R
50
00:03:02,358 --> 00:03:06,279
- L�tt�tok Brannont?
- Igen, hihetetlen.
51
00:03:06,358 --> 00:03:09,118
�s l�jkolj�k!
K�t tucat ilyen komment is j�tt:
52
00:03:09,199 --> 00:03:12,039
"Matt Brannon! Te vagy a h�s�m."
Ki �r ilyet?!
53
00:03:12,118 --> 00:03:14,398
Ez r�nk sem vet j� f�nyt.
54
00:03:15,159 --> 00:03:17,199
- Hogy �rted?
- Brannon mondta.
55
00:03:17,279 --> 00:03:19,358
A rend�r�k elvett�k t�le a csal�dj�t.
56
00:03:19,439 --> 00:03:22,118
- Meg�lte a bar�tn�j�t, h�lye!
- Ok�, ez b�n,
57
00:03:22,199 --> 00:03:25,398
de azt mondja, k�nytelen volt,
mert mi belefolytunk.
58
00:03:25,759 --> 00:03:28,279
Ne n�zz �gy r�m! N�zd a t�nyeket!
59
00:03:28,358 --> 00:03:30,439
Georgina vallom�sa semmis.
60
00:03:30,518 --> 00:03:34,398
Mi�rt? Lizzie elhitette vele,
hogy elvehetik t�le a gyerek�t.
61
00:03:34,479 --> 00:03:35,558
Mi a franc?!
62
00:03:35,638 --> 00:03:38,159
Nem a te hib�d, Lizzie.
Tapasztalatlan vagy.
63
00:03:38,238 --> 00:03:40,838
Ahogy Hadley mondan�:
nem vagy szoci�lis munk�s.
64
00:03:40,919 --> 00:03:44,599
Jesszus, mekkora barom vagy!
Tal�n a vide�t is kommentelted?
65
00:03:44,678 --> 00:03:46,398
- Pofa be, te kis�
- Kis mi?
66
00:03:46,479 --> 00:03:48,558
J�l van, gyerekek! Itt a f�n�k.
67
00:03:53,279 --> 00:03:56,999
Lizzie, Arif! A gyilkoss�giak k�rik,
hogy menjetek el Cathy Teelhez.
68
00:03:57,078 --> 00:04:01,398
Nyugtass�tok meg, �s mondj�tok,
hogy let�r�lj�k a vide�t! Menjetek!
69
00:04:02,319 --> 00:04:03,319
Menjetek!
70
00:04:03,398 --> 00:04:07,078
A t�bbiek meg haszn�lj�k ki,
hogy a vil�g l�tta Brannon k�p�t!
71
00:04:07,518 --> 00:04:10,039
L�tt�k Tani�t egy f�rfival veszekedni.
72
00:04:10,118 --> 00:04:11,919
A f�rfinak z�ld Jaguarja volt,
73
00:04:11,999 --> 00:04:14,558
�s n�ha kitette vele Tani�t a parkn�l.
74
00:04:15,558 --> 00:04:19,879
Tania heged�tan�ra, Adrian Stephenson
pont ilyen kocsival j�rt.
75
00:04:20,479 --> 00:04:24,719
Szerintem volt valaki Tania �let�ben,
�s Stephenson lehetett az.
76
00:04:25,358 --> 00:04:28,839
- Mire akar kilyukadni?
- Besz�lni akarok Tania apj�val.
77
00:04:29,438 --> 00:04:33,039
Tania anyja azt mondta,
Ben szerint Tania rosszban s�ntik�lt.
78
00:04:33,118 --> 00:04:35,839
Tal�n � t�bbet tud.
Ismerhette Stephensont.
79
00:04:36,438 --> 00:04:37,599
Mi van m�g?
80
00:04:37,959 --> 00:04:40,399
Elaine ut�na tudna n�zni
Stephensonnak?
81
00:04:40,479 --> 00:04:44,358
Otthagyta Tania iskol�j�t
a l�ny elt�n�se ut�n. Hov� ment?
82
00:04:44,438 --> 00:04:47,159
- Ha viszonya volt Tani�val�
- Ez j� nagy "ha".
83
00:04:47,238 --> 00:04:49,878
Val�sz�n�leg nem �llt le,
maga is tudja.
84
00:04:49,959 --> 00:04:51,438
Megn�zem a VISOR-t.
85
00:04:51,519 --> 00:04:54,198
Ha szexu�lis b�n�z�,
h�vom az illet�keseket.
86
00:04:54,678 --> 00:04:57,998
- De az isten�rt! Legyen tapintatos!
- Menni fog.
87
00:04:58,998 --> 00:05:00,079
Nem is tudom, Sarah.
88
00:05:00,919 --> 00:05:03,479
Uram! Brannon!
Azt hiszem, tal�ltunk valamit.
89
00:05:05,198 --> 00:05:08,438
Ez a sz�m h�vta Marley Danielst
ma reggel 8:15-kor.
90
00:05:08,798 --> 00:05:09,998
Kinek a sz�ma?
91
00:05:10,079 --> 00:05:12,399
Eldobhat� mobil,
de tudjuk, hol adt�k el.
92
00:05:12,479 --> 00:05:15,758
A kamer�k felv�tele szerint
Brannon vette meg h�rom napja.
93
00:05:15,839 --> 00:05:17,358
Figyelitek a telefont?
94
00:05:17,438 --> 00:05:20,159
Utolj�ra
az M6-os aut�p�ly�n haszn�lt�k.
95
00:05:20,238 --> 00:05:22,118
�gy t�nik, �szak fel� tart.
96
00:05:22,198 --> 00:05:24,758
Rendben. Hozza be Miss Danielst!
97
00:05:24,839 --> 00:05:27,639
Kedveli mag�t,
kik�rdezhetn� maga Lee-vel.
98
00:05:29,479 --> 00:05:32,519
Ne vedd magadra, Lee,
de ha Steve Bradshaw beseg�t,
99
00:05:32,599 --> 00:05:33,919
csin�lhatn�m vele?
100
00:05:33,998 --> 00:05:36,318
- Mi�rt?
- Marley kem�ny di�.
101
00:05:36,399 --> 00:05:40,438
A v�gletekig h� Brannonhoz.
Steve-vel egy csapat voltunk.
102
00:05:40,798 --> 00:05:42,678
Megk�rdezem. Hozza Marley-t!
103
00:05:42,758 --> 00:05:45,279
Gyorsan!
K�l�nben figyelmezteti Brannont.
104
00:05:47,599 --> 00:05:51,279
20 perce adt�k le. Neil felh�vott
a munkahely�r�l, hogy elmondja.
105
00:05:52,198 --> 00:05:54,279
Hogy csin�lhat b�rki is ilyet?!
106
00:05:54,998 --> 00:05:58,878
Mintha saj�t TV-m�sora volna,
mintha �t b�ntott�k volna! Hogyan?!
107
00:05:58,959 --> 00:06:00,878
Tudom, de let�r�lt�k.
108
00:06:07,358 --> 00:06:11,519
Mit nem adn�k most egy cigi�rt!
De f�lek, beindul a f�stjelz�.
109
00:06:18,039 --> 00:06:19,318
Kikapcsolom.
110
00:06:19,758 --> 00:06:21,118
Most az egyszer. J�?
111
00:06:29,358 --> 00:06:30,678
� rendes fi�, igaz?
112
00:06:33,599 --> 00:06:35,719
- A pasija?
- Nem.
113
00:06:36,079 --> 00:06:40,238
- Sok sz�vet t�rt � m�r �ssze, Cathy.
- Fogd be, Arif! H�lye!
114
00:06:51,519 --> 00:06:53,639
Meg fogja �lni Skye-t is, igaz?
115
00:06:54,198 --> 00:06:55,198
Nem.
116
00:06:55,558 --> 00:06:58,998
- Nem. Meg fogjuk tal�lni.
- De � �pp ezt akarja.
117
00:06:59,079 --> 00:07:03,079
Azt akarja, hogy maga meg�lje �t,
mert �gy dics� hal�lt halhat.
118
00:07:03,438 --> 00:07:07,758
�zenem minden rend�rnek,
hogy ne �lj�k meg! Tart�ztass�k le!
119
00:07:07,839 --> 00:07:10,159
- Mondja meg nekik, j�?
- Rendben.
120
00:07:10,639 --> 00:07:13,079
Sz�m�ra az �let
a legrosszabb b�ntet�s.
121
00:07:13,159 --> 00:07:17,118
Azt akarom,
hogy �ljen nagyon-nagyon�
122
00:07:18,678 --> 00:07:20,159
nagyon sok�ig�
123
00:07:23,399 --> 00:07:27,118
Am�g fel nem fogja, mit tett.
Am�g t�nyleg fel nem fogja.
124
00:07:39,998 --> 00:07:42,719
- J�l vagy?
- Shaw munk�t aj�nlott.
125
00:07:43,039 --> 00:07:45,318
El akarj�k kapni Shakiel Olivert.
126
00:07:45,399 --> 00:07:48,079
Sz�val mi? Drog? Fegyverek? Band�k?
127
00:07:49,438 --> 00:07:50,438
Ez mind.
128
00:07:51,519 --> 00:07:53,438
Ugye, tudod, mi�rt t�ged akar?
129
00:07:54,839 --> 00:07:56,758
Azt akarja, hogy be�p�lj.
130
00:07:56,839 --> 00:07:58,159
Kib�rod m�g egyszer?
131
00:07:58,919 --> 00:08:00,399
�gy, hogy Shaw fedez?
132
00:08:08,959 --> 00:08:11,719
Olvastad a jelent�st
r�la �s Brannonr�l?
133
00:08:12,639 --> 00:08:14,639
Mit �ltek �t gyerekkorukban?
134
00:08:14,719 --> 00:08:17,878
- Igen. Tudom, mi�rt seg�t neki.
- �s a telefon?
135
00:08:18,358 --> 00:08:19,358
Arr�l is tudok.
136
00:08:24,438 --> 00:08:27,678
Az LMC-5-�s sz�m� bizony�t�k:
a mobiltelefonja.
137
00:08:28,678 --> 00:08:30,839
Ma reggel kapott egy h�v�st
138
00:08:30,919 --> 00:08:34,159
egy Matt Brannonhoz k�thet�
eldobhat� telefonr�l.
139
00:08:34,758 --> 00:08:36,359
Mit mondott mag�nak?
140
00:08:36,438 --> 00:08:38,558
Elmondta, hogy �rzi mag�t.
141
00:08:39,838 --> 00:08:41,999
�s hogy minden a rend�rs�g hib�ja.
142
00:08:42,879 --> 00:08:46,318
- Ne f�ljenek! Sosem b�ntan� Skye-t.
- Maga elhiszi ezt?
143
00:08:46,678 --> 00:08:50,519
Igen. Szereti azt a kisl�nyt.
Ha maguk nem folynak bele�
144
00:08:50,598 --> 00:08:53,519
Kevesebb mint 48 �r�val
a szabadul�sa ut�n
145
00:08:53,598 --> 00:08:56,438
ber�gott, tombolt,
�s hal�lra sz�rta Georgin�t.
146
00:08:56,519 --> 00:08:59,879
Azt�n r��lt a holttest�re,
�s megitta a marad�k ital�t.
147
00:08:59,958 --> 00:09:03,798
Hidegv�r� gyilkos, sz�val baroms�g,
hogy Skye nincs vesz�lyben.
148
00:09:06,159 --> 00:09:07,159
Marley!
149
00:09:09,279 --> 00:09:11,598
Meg�rtem, mit jelent mag�nak Matt.
150
00:09:12,759 --> 00:09:15,078
Hogy gyerekkor�ban sz�m�thatott r�.
151
00:09:15,759 --> 00:09:17,999
Ezzel ki�rdemelte a maga h�s�g�t.
152
00:09:18,438 --> 00:09:20,759
Igen, de att�l m�g agg�dom Skye-�rt.
153
00:09:21,239 --> 00:09:22,678
K�rtem, adja fel mag�t.
154
00:09:22,999 --> 00:09:25,999
A mobilt, amir�l h�vta,
bem�rt�k az M6-oson.
155
00:09:28,399 --> 00:09:31,718
- Err�l semmit sem tudok.
- Ha seg�teni akar Skye-nak�
156
00:09:31,798 --> 00:09:32,798
Ok�!
157
00:09:33,798 --> 00:09:34,798
Ok�.
158
00:09:38,639 --> 00:09:40,838
Vannak fent bar�tai,
159
00:09:40,919 --> 00:09:43,838
- akikkel egy�tt dolgozott.
- Adja meg a nev�ket!
160
00:09:45,279 --> 00:09:48,239
Ha megteszem,
ejteni�k kell a v�dakat ellenem.
161
00:09:48,318 --> 00:09:49,919
Vesz�lybe sodrom magam.
162
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
Ha �gy tesz�nk, el�rulja a neveket?
163
00:09:53,558 --> 00:09:54,558
Igen.
164
00:09:59,558 --> 00:10:01,919
- Nem kell.
- Mi?
165
00:10:01,999 --> 00:10:04,678
Egy kisl�ny �letvesz�lyben van.
Maga sz�rakozik.
166
00:10:04,759 --> 00:10:07,478
K�t nap bujk�l�s ut�n
Mattnek elment az esze?
167
00:10:07,879 --> 00:10:11,039
Felh�v egy sz�mot,
amir�l tudja, hogy figyelik?
168
00:10:11,119 --> 00:10:15,039
Mik�zben az M6-oson aut�k�zik?
H�ly�nek n�z minket?
169
00:10:15,119 --> 00:10:19,119
Ki h�vta mag�t? Nem � volt.
Maga csak kis r�sze az eg�sznek,
170
00:10:19,198 --> 00:10:21,838
mert a mi priorit�sunk
Skye megment�se.
171
00:10:21,919 --> 00:10:23,798
Most es�lye van seg�teni.
172
00:10:23,879 --> 00:10:27,119
Ha Skye meghal, �s maga nem seg�tett,
megv�ltozik a k�p.
173
00:10:27,198 --> 00:10:31,399
T�bb energi�nk lesz mag�ra f�kusz�lni.
Nemcsak seg�tett egy b�n�z�nek,
174
00:10:31,478 --> 00:10:34,718
hanem gyermekgyilkoss�gban is
b�nr�szes lesz. �rti?
175
00:10:36,119 --> 00:10:37,678
Nem Matt h�vta, igaz?
176
00:10:39,639 --> 00:10:42,639
A h�v�s �tver�s volt.
Brannon megk�rt r� valakit.
177
00:10:42,999 --> 00:10:46,598
Marley dolga az id�h�z�s,
a liverpooli t�rsaik felad�sa volt.
178
00:10:46,678 --> 00:10:49,718
Sz�val mi poty�ra utazn�nk oda,
mert Brannon itt van?
179
00:10:50,078 --> 00:10:52,399
- �gy hissz�k.
- �s mi a terv?
180
00:10:53,198 --> 00:10:56,399
Brannon figyeli a h�reket,
�gy k�zz�tesz�nk egy felh�v�st:
181
00:10:56,478 --> 00:10:59,838
"�szakon lehet. Vigy�zzanak vele!
Ne k�zel�ts�k meg!"
182
00:10:59,919 --> 00:11:03,759
Mintha r�haraptunk volna a csalira.
Tal�n �gy felbukkan.
183
00:11:03,838 --> 00:11:06,119
J�, m�ris int�zem. M�g valami?
184
00:11:07,159 --> 00:11:09,159
M�g nem eml�tettem a fel�gyel�nek,
185
00:11:09,239 --> 00:11:13,318
de Lizzie Adama k�zrend�r
�sszebar�tkozott Cathy Teellel.
186
00:11:13,838 --> 00:11:17,678
Cathy r�gr�l ismeri Brannont,
tudja, mit csin�lt anno �s hol.
187
00:11:17,759 --> 00:11:21,958
Lizzie-vel �ljenek kocsiba,
menjenek el Brannon r�gi t�rzshely�re,
188
00:11:22,039 --> 00:11:25,078
h�tha kisz�rnak valamit,
ami seg�ti a nyomoz�st.
189
00:11:25,159 --> 00:11:28,279
Kiz�rt, hogy egyed�l menjenek.
Brannon gy�l�li �ket.
190
00:11:28,919 --> 00:11:31,198
K�vetem �ket,
�s v�gig vonalban lesz�nk.
191
00:11:31,279 --> 00:11:33,879
Nem maga, Sarah.
Mag�t v�rja az Egremont.
192
00:11:33,958 --> 00:11:36,519
Tania apja tudja,
hogy Walkert kiengedt�k,
193
00:11:36,598 --> 00:11:40,478
�s a sajt�val fenyeget�zik.
Jesszus! Tal�n m�g vide�t is posztol.
194
00:11:43,759 --> 00:11:47,039
- Elk�s�rem Lizzie-t �s Cathyt.
- Megfelel �gy, Kieran?
195
00:11:49,718 --> 00:11:51,318
Ez Lizzie-t�l f�gg.
196
00:11:51,399 --> 00:11:54,119
- R�szben az � �tlete volt.
- Lizzie-t�l f�gg.
197
00:11:56,759 --> 00:12:00,639
El kell mennem Cathyvel
Brannon r�gi t�rzshelyeire.
198
00:12:00,718 --> 00:12:04,359
- Azt hiszik, l�tni fogj�tok?
- Csak �j helyeket kutatunk �t.
199
00:12:04,438 --> 00:12:07,598
Ti meg miben s�ntik�ltok?
Ez a f�rfi �lt�z�, Lizzie.
200
00:12:07,678 --> 00:12:09,999
- Kopj le, Colin!
- Csak viccelek.
201
00:12:11,039 --> 00:12:13,958
N�zz�tek,
h�ly�n viselkedtem ma reggel.
202
00:12:14,558 --> 00:12:17,399
Amit Brannonr�l mondtam,
h�lyes�g volt.
203
00:12:18,919 --> 00:12:19,919
Sajn�lom!
204
00:12:23,678 --> 00:12:24,678
J�l van.
205
00:12:26,558 --> 00:12:29,879
- Ismerted Brannont ezel�tt is?
- Nem. Mi�rt?
206
00:12:31,078 --> 00:12:34,478
Csak mert Mattnek h�vtad,
amikor megbilincselt�k.
207
00:12:35,279 --> 00:12:37,399
Mert Matt a neve.
208
00:12:37,478 --> 00:12:40,838
Az emberek egy�ttm�k�d�bbek,
ha tisztelettel b�nunk vel�k.
209
00:12:42,279 --> 00:12:43,759
K�sz�n�m, Colin!
210
00:12:51,639 --> 00:12:55,198
Az �gyv�dem hallotta,
hogy van bizony�t�kuk Walker ellen.
211
00:12:55,279 --> 00:12:56,519
M�gis elengedt�k.
212
00:12:57,359 --> 00:13:00,159
Egy szexu�lis b�n�z�t. Ez �r�let!
213
00:13:00,239 --> 00:13:01,598
Ez a t�rv�ny.
214
00:13:02,519 --> 00:13:04,558
Ha ezt nyilv�noss�gra hozza,
215
00:13:04,639 --> 00:13:08,279
ha csak esz�be jut,
hogy megint c�lba vegye Walkert,
216
00:13:09,159 --> 00:13:11,039
elfelejtheti, mag�val mi lesz,
217
00:13:11,119 --> 00:13:14,399
az eg�sz �gyet v�gja oda.
Meg�rtette, Mr. Mills?
218
00:13:17,119 --> 00:13:18,119
Minden rendben?
219
00:13:21,639 --> 00:13:25,558
K�rdezn�k Adrian Stephensonr�l,
Tania heged�tan�r�r�l.
220
00:13:25,639 --> 00:13:27,798
R�la. Mit akar tudni?
221
00:13:27,879 --> 00:13:29,598
Fontos volt Tani�nak?
222
00:13:30,279 --> 00:13:32,318
Kiv�l�an megtan�totta heged�lni.
223
00:13:34,159 --> 00:13:36,478
"Fontos?" Furcsa kifejez�s.
224
00:13:37,318 --> 00:13:39,318
Fontos Tani�nak. �rtem.
225
00:13:40,359 --> 00:13:42,078
Tudtam, hogy van valami.
226
00:13:42,999 --> 00:13:47,399
Azt hittem, egy ragy�s k�ly�k az,
nem az az �nel�g�lt barom.
227
00:13:47,478 --> 00:13:51,759
Ez csak egy nyom. Nincs bizony�t�kunk
semmilyen illetlen kapcsolatra.
228
00:13:51,838 --> 00:13:53,159
De volt.
229
00:13:53,718 --> 00:13:55,718
Elv�gre �rtek a megt�veszt�shez.
230
00:13:56,159 --> 00:13:59,318
- Van r� bizony�t�ka?
- Nem, csak tudom.
231
00:13:59,399 --> 00:14:03,159
- A neje mondott valamit?
- Nem! Szerinte a fick� csod�t tett.
232
00:14:03,678 --> 00:14:05,519
Akkor mire alapozza?
233
00:14:06,239 --> 00:14:09,919
Nos� arra, ahogy Tania
az utols� hetekben viselkedett.
234
00:14:10,759 --> 00:14:14,678
Feladta a heged�t,
amit �t�ves kora �ta im�dott.
235
00:14:16,039 --> 00:14:17,438
Leromlottak a jegyei.
236
00:14:18,999 --> 00:14:20,519
M�lyrep�l�sbe kezdett.
237
00:14:24,239 --> 00:14:26,999
Bradshaw! Ezt hallgassa!
238
00:14:27,078 --> 00:14:29,999
A sr�c, akit elkapott,
a csirkefalodai �mokfut�
239
00:14:30,078 --> 00:14:33,159
Az anyja most k�lt�z�tt �j lak�sba
Shakiel j�volt�b�l.
240
00:14:33,239 --> 00:14:35,759
Shakiel megv�s�rolta a hallgat�s�t.
241
00:14:35,838 --> 00:14:39,318
A sr�c le�li a 18 �v�t,
�s neh�z esetk�nt j�n ki a sittr�l.
242
00:14:39,399 --> 00:14:41,558
Csak egyvalaki fogja alkalmazni.
243
00:14:41,639 --> 00:14:45,399
- Igen, kital�lta, Shakiel.
- Mondjon valami �jat!
244
00:14:45,478 --> 00:14:49,279
R�m �s a mag�n�letemre
nyugodtan tehet bunk� megjegyz�seket,
245
00:14:49,359 --> 00:14:53,718
de afel�l ne legyen k�ts�ge,
hogy le tudom vad�szni a rohad�kot!
246
00:14:54,318 --> 00:14:56,958
Csak az�rt kellek mag�nak,
hogy be�p�ljek.
247
00:14:57,678 --> 00:15:00,318
Ahhoz nem el�g t�k�s,
hogy a szemembe mondja?
248
00:15:00,399 --> 00:15:02,999
Rendben. Szeretn�m, ha be�p�lne.
249
00:15:08,879 --> 00:15:12,039
Tudja,
mi�rt csak k�thetente l�tom a fiaimat?
250
00:15:12,759 --> 00:15:14,879
Mert be�p�ltem h�rom �vre.
251
00:15:14,958 --> 00:15:17,678
Amikor v�get �rt,
a nejem m�r nem szeretett.
252
00:15:18,478 --> 00:15:20,198
�n sem szerettem magamat.
253
00:15:22,639 --> 00:15:26,078
�rt�kelem, hogy el akar kapni
egy rosszfi�t. T�nyleg.
254
00:15:28,239 --> 00:15:30,198
De tov�bbra sem b�zom mag�ban.
255
00:15:35,198 --> 00:15:39,958
- �szak-Yorkshire, 2017 j�liusa�
- Tudja, mit jelent a "tapintatos"?
256
00:15:40,039 --> 00:15:42,039
- Hogy?
- Ez egy felsz�l�t�s
257
00:15:42,119 --> 00:15:45,438
Adrian Stephenson
j� kapcsolatokkal b�r� �gyv�deit�l.
258
00:15:45,519 --> 00:15:49,359
Jogi l�p�st tesznek,
ha a r�galmaz� k�rdez�sk�d�seket
259
00:15:49,438 --> 00:15:51,558
nem hagyjuk abba azonnal.
260
00:15:51,639 --> 00:15:54,718
- Uram�
- Hagyja, amit nem tud bizony�tani!
261
00:15:54,798 --> 00:15:57,639
K�ldje el a Walker-jelent�st
az �llam�gy�sznek!
262
00:15:57,718 --> 00:15:58,718
Nem!
263
00:15:59,519 --> 00:16:00,958
- Mit mondott?
- Nem!
264
00:16:01,919 --> 00:16:05,078
- Elaine!
- H�rom nyomoz�s is folyamatban van
265
00:16:05,159 --> 00:16:09,039
szexu�lis b�ntalmaz�s,
k�zt�k nemi er�szak miatt,
266
00:16:09,119 --> 00:16:11,359
amiket a tan�tv�nyai ellen
k�vetett el.
267
00:16:11,678 --> 00:16:14,239
A l�nyok m�s-m�s iskol�kba j�rtak.
268
00:16:14,318 --> 00:16:18,478
Nem ismerik egym�st, de a m�dszer
al�t�masztja a vallom�sukat.
269
00:16:18,558 --> 00:16:22,879
Ez esetben csessze meg Mr. Stephenson
�s az �sszes puccos �gyv�dje!
270
00:16:24,558 --> 00:16:26,718
Nem kell bocs�natot k�rnem, ugye?
271
00:16:27,838 --> 00:16:28,838
J�.
272
00:16:29,318 --> 00:16:30,318
Sz�p munka!
273
00:16:31,039 --> 00:16:33,119
- Uram!
- Jaj, ne!
274
00:16:33,718 --> 00:16:36,838
- Fel akarom �sni a Morville Parkot.
- Az eg�szet?
275
00:16:36,919 --> 00:16:41,759
Csak ezt a ter�letet, ahol Stephenson
�s hamnettes l�nyok dolgoztak.
276
00:16:42,399 --> 00:16:44,399
Aki csak ismeri �t,
277
00:16:44,478 --> 00:16:47,359
azt mondta,
Stephensont nem �rdekli a k�z�ss�g,
278
00:16:47,438 --> 00:16:49,879
sem a k�zmunka.
Semmi, csak saj�t maga.
279
00:16:50,399 --> 00:16:53,919
M�gis ezt tette,
h�rom nappal Tania elt�n�se ut�n.
280
00:16:54,958 --> 00:16:56,519
�gy hiszi, ott lesz Tania?
281
00:16:59,919 --> 00:17:00,919
Steve!
282
00:17:04,078 --> 00:17:05,759
�r�l�k, hogy l�tlak, Lizzie!
283
00:17:07,078 --> 00:17:09,478
- � Cathy Teel.
- J� napot, Cathy!
284
00:17:09,958 --> 00:17:11,639
- Steve vagyok.
- J� napot!
285
00:17:11,958 --> 00:17:13,919
H�tra fog �lni Lizzie-vel.
286
00:17:18,238 --> 00:17:20,119
Mi itt �llunk.
287
00:17:20,639 --> 00:17:23,879
Ez az eml�kkert,
amit a hamnettes l�nyok �ltettek.
288
00:17:24,799 --> 00:17:26,879
�s �gy n�z ki az eml�kkert most.
289
00:17:27,958 --> 00:17:31,119
Tudj�k, mit keres�nk. Dr. Stichill!
290
00:17:31,639 --> 00:17:34,359
Ez kis ter�let,
nem tart sok�ig elker�teni,
291
00:17:34,438 --> 00:17:36,559
�s �tvizsg�lni a talajradarral.
292
00:17:37,079 --> 00:17:40,599
A radar minden,
szerves anyag okozta anom�li�t kisz�r.
293
00:17:40,678 --> 00:17:43,238
- Rendben. Maguk j�nnek.
- Gyertek, sr�cok!
294
00:17:45,079 --> 00:17:46,079
Sarah!
295
00:17:47,198 --> 00:17:48,599
� Harry Medcalfe.
296
00:17:48,678 --> 00:17:50,678
� volt itt a park�r 1997-ben.
297
00:17:50,758 --> 00:17:53,799
Mr. Medcalfe! K�sz�n�m,
hogy ilyen kor�n ide f�radt!
298
00:17:53,879 --> 00:17:56,278
Kor�nkel� vagyok, �s csak Harry.
299
00:17:57,038 --> 00:17:59,599
Eml�kszik az eml�kkert �ltet�s�re?
300
00:17:59,678 --> 00:18:02,238
Igen. Az a sok l�ny az �s�jukkal.
301
00:18:02,319 --> 00:18:04,998
Rettegtem,
nehogy lev�gj�k a l�bujjukat,
302
00:18:05,079 --> 00:18:07,839
de p�r v�zh�lyaggal meg�szt�k.
303
00:18:07,919 --> 00:18:09,359
N�zze meg a kertet most!
304
00:18:10,278 --> 00:18:11,278
Gy�ny�r�!
305
00:18:12,079 --> 00:18:15,919
- Eml�kszik Mr. Stephensonra?
- �t neh�z elfelejteni.
306
00:18:16,518 --> 00:18:20,159
A szervez�s az ment neki.
"Menj oda! Csin�ld azt! Vidd ezt."
307
00:18:20,238 --> 00:18:23,678
Igaz, �sni nem tudott.
Azt mondta, vigy�z a kez�re.
308
00:18:24,198 --> 00:18:26,919
Teh�t � �rkezett els�k�nt,
hogy el�k�sz�lj�n?
309
00:18:26,998 --> 00:18:29,319
Igen, � is kor�nkel�.
310
00:18:35,919 --> 00:18:39,438
Ez is Young�k� volt,
�gy hat �ve z�rt�k be.
311
00:18:39,998 --> 00:18:41,758
Brannon kidob� volt itt.
312
00:18:43,319 --> 00:18:44,518
Ide j�rtam anyag�rt.
313
00:18:47,839 --> 00:18:51,879
Amikor nem volt p�nzem,
h�travittem p�r kuncsaftot, am�g lett.
314
00:18:59,198 --> 00:19:01,159
Itt aludtak a biztons�gi �r�k.
315
00:19:06,998 --> 00:19:08,319
�n is �t�ltem ezt.
316
00:19:14,319 --> 00:19:16,038
Amiket tettem, Lizzie.
317
00:19:17,639 --> 00:19:21,159
Nem csoda,
hogy Georgie lel�pett, amint tudott.
318
00:19:29,718 --> 00:19:31,238
Brannonnak semmi nyoma.
319
00:19:32,998 --> 00:19:34,359
Innen hova, Cathy?
320
00:19:43,119 --> 00:19:46,359
Volt olyan szeretted,
aki t�l kor�n ment el?
321
00:19:51,438 --> 00:19:52,438
A n�v�rem.
322
00:19:57,198 --> 00:19:58,919
Tizen�t voltam, � tizenh�t.
323
00:20:00,639 --> 00:20:01,639
Aut�baleset.
324
00:20:03,438 --> 00:20:04,438
R�szeg sof�r.
325
00:20:08,278 --> 00:20:10,438
J�v� h�tv�g�n lesz az �vfordul�ja.
326
00:20:11,718 --> 00:20:14,038
A sz�leim tartanak egy megeml�kez�st.
327
00:20:15,038 --> 00:20:16,359
Elm�sz r�?
328
00:20:19,438 --> 00:20:20,438
Nem.
329
00:20:22,278 --> 00:20:24,119
Az elm�lt k�t �vben kihagytam.
330
00:20:25,359 --> 00:20:26,599
Mi�rt nem m�sz?
331
00:20:28,958 --> 00:20:30,038
Csak mert�
332
00:20:34,438 --> 00:20:35,919
t�ls�gosan elszomor�t.
333
00:20:39,879 --> 00:20:41,399
Te sz�lt�l neki err�l?
334
00:20:42,359 --> 00:20:45,678
Igen. Azt is mondtam,
felh�vom, ha m�r tudunk valamit.
335
00:20:46,198 --> 00:20:48,839
Mondta, hogy felh�v,
de nem b�rok otthon �lni.
336
00:20:48,919 --> 00:20:51,599
Meg�rtem. �pp �tf�s�lik a talajt.
337
00:20:52,438 --> 00:20:54,438
M�g mindig nehezen hiszem el.
338
00:20:56,119 --> 00:20:59,518
- Adrian Stephenson.
- Ez csak egy nyomoz�si ir�ny.
339
00:20:59,998 --> 00:21:01,399
De fel�snak egy parkot!
340
00:21:02,919 --> 00:21:05,839
� �s Tania�
Egyszer�en nem tudom elhinni.
341
00:21:06,718 --> 00:21:08,879
Annyira profi volt, elk�telezett.
342
00:21:09,678 --> 00:21:11,319
Kem�nyen b�nt Tani�val.
343
00:21:14,438 --> 00:21:15,758
Sajn�lom, csak�
344
00:21:19,559 --> 00:21:21,119
Mi�rt nem mondta el nekem?
345
00:21:24,238 --> 00:21:25,238
Nyomoz�!
346
00:21:27,718 --> 00:21:29,359
Bocs�sson meg egy percre!
347
00:21:38,359 --> 00:21:40,919
Ellen�ll�s-anom�li�kat keres�nk,
348
00:21:40,998 --> 00:21:43,839
amit leboml� szerves anyag okozhat.
349
00:21:43,919 --> 00:21:45,319
Ez a leg�g�retesebb.
350
00:21:45,399 --> 00:21:48,718
L�trehoztunk egy metszetet,
�s ez lett bel�le.
351
00:21:51,518 --> 00:21:52,799
Egy s�r?
352
00:21:52,879 --> 00:21:55,799
Egy rendellenes m�lyed�s
�gy k�t m�ter m�lyen.
353
00:21:55,879 --> 00:21:57,639
El�g nagy egy holttestnek?
354
00:22:03,799 --> 00:22:05,399
Akkor ez egy tetthely.
355
00:22:16,718 --> 00:22:19,599
Young�k ezekben t�rolt�k
a lopott holmit,
356
00:22:19,678 --> 00:22:22,678
f�leg elektromos berendez�seket,
n�ha drogokat,
357
00:22:22,758 --> 00:22:24,278
olykor aut�kat.
358
00:22:24,359 --> 00:22:26,998
Ez volt Brannon specialit�sa:
az aut�k.
359
00:22:28,238 --> 00:22:30,399
Nyomk�vet�t tett a luxusaut�ra,
360
00:22:31,559 --> 00:22:33,478
amit Young�k el akartak lopni.
361
00:22:33,799 --> 00:22:37,238
Amikor f�lrees� helyen parkoltak vele,
Brannon elk�t�tte.
362
00:22:37,319 --> 00:22:39,478
Mindig �gy el volt telve mag�t�l.
363
00:22:39,998 --> 00:22:42,438
"Hadd n�zzek r� Fredre! Hol van Fred?"
364
00:22:43,079 --> 00:22:45,319
"Megn�zzem,
Fred jutott-e valamire?"
365
00:22:47,399 --> 00:22:48,438
A seggfej!
366
00:22:48,998 --> 00:22:53,079
Szerintem m�g Brannon sem hozna ide
egy gyereket �s egy kuty�t.
367
00:23:00,559 --> 00:23:02,119
Mi ez a hely?
368
00:23:02,198 --> 00:23:03,438
A Skene Street.
369
00:23:04,919 --> 00:23:08,198
F�leg k�lyk�k j�rnak ide
lopott aut�kkal kocsik�zni.
370
00:23:08,278 --> 00:23:09,518
H�, te barom!
371
00:23:11,559 --> 00:23:12,799
Eln�z�st, h�lgyeim!
372
00:23:13,518 --> 00:23:16,438
Semmi baj! Volt egy kis izgalom.
373
00:23:30,319 --> 00:23:32,678
Vajon kinek hozott ide kaj�t
az a fut�r?
374
00:23:33,758 --> 00:23:35,599
Steve! Ez �. H�z�dj le!
375
00:23:46,159 --> 00:23:49,998
- H�! Kinek sz�ll�tott?
- Semmi k�ze hozz�.
376
00:23:54,678 --> 00:23:58,079
- Rend�rs�g. Sz�pen k�rem.
- M�g mindig semmi k�ze hozz�.
377
00:23:58,159 --> 00:24:00,119
�telt sz�ll�tani nem b�n, igaz?
378
00:24:00,718 --> 00:24:04,238
Akkor legal�bb azt �rulja el,
mit sz�ll�tott! K�rem!
379
00:24:07,678 --> 00:24:11,119
Egy sajtburgert
light k�l�val �s k�t krumplival.
380
00:24:11,198 --> 00:24:13,438
�s gyerekmen�t epres turmixszal.
381
00:24:13,518 --> 00:24:16,599
- Mit m�vel?
- Besz�lni akarok mag�val. J�jj�n ide!
382
00:24:22,079 --> 00:24:23,079
Sarah!
383
00:24:34,599 --> 00:24:35,599
Nem � az?
384
00:24:36,438 --> 00:24:37,599
Nem ember.
385
00:24:38,438 --> 00:24:39,438
Ez egy kutya.
386
00:25:01,879 --> 00:25:02,958
Nincs itt.
387
00:25:05,958 --> 00:25:07,119
Sajn�lom, Claire!
388
00:25:08,839 --> 00:25:09,839
Mit tal�ltak?
389
00:25:12,119 --> 00:25:13,319
Egy kuty�t.
390
00:25:15,839 --> 00:25:17,559
- Sajn�lom!
- Egy kuty�t�
391
00:25:20,238 --> 00:25:21,799
�s maga sajn�lja.
392
00:25:24,399 --> 00:25:26,718
- Nekem is kellene?
- Nem tudom.
393
00:25:27,359 --> 00:25:28,678
Nem, nem k�ne,
394
00:25:29,438 --> 00:25:31,758
mert van r� es�ly,
hogy a l�nyom m�g �l.
395
00:25:32,639 --> 00:25:36,198
T�vedett ebben, �s val�sz�n�leg
Adrian Stephenson kapcs�n is.
396
00:25:36,278 --> 00:25:38,599
�gy sajn�lom, hogy kitett�k ennek!
397
00:25:39,038 --> 00:25:41,919
- Hadd vigyem haza!
- Nem! Kocsival vagyok.
398
00:25:47,799 --> 00:25:50,119
Tudom, milyen kem�nyen pr�b�lkozik.
399
00:25:55,079 --> 00:25:57,438
- Steve!
- Megtal�ltuk Brannont.
400
00:25:57,518 --> 00:26:00,159
- Viccelsz? Hol?
- H�rom km-re a Farlow-t�l.
401
00:26:00,238 --> 00:26:03,159
- Mi van Skye-jal?
- Szinte biztos, hogy vele van.
402
00:26:03,238 --> 00:26:06,919
Fedden egyeztet k�szenl�tisekkel.
�n visszaviszem Cathy�ket.
403
00:26:06,998 --> 00:26:09,159
F�l �ra m�lva eligaz�t�s. Oda�rsz?
404
00:26:09,238 --> 00:26:10,478
Indulok.
405
00:26:12,919 --> 00:26:15,478
Tudj�k, mi�rt vagyunk itt. A gyilkos,
406
00:26:15,559 --> 00:26:18,319
gyerekrabl� �s vide�szt�r
Matt Brannon miatt.
407
00:26:18,399 --> 00:26:22,438
Brannon itt van, a Young csal�d
egykori karossz�ria-m�hely�ben.
408
00:26:22,518 --> 00:26:27,639
Egy 40 perce kisz�ll�tott �telrendel�s
arra utal, hogy Skye is vele van van.
409
00:26:27,718 --> 00:26:31,079
- Te j�ssz, Lucas!
- Stanning, K�szenl�ti Rend�rs�g.
410
00:26:31,159 --> 00:26:32,718
Brannon fenyeget�z�se miatt
411
00:26:32,799 --> 00:26:35,958
nem val�sz�n�,
hogy a t�rgyal�s sikeres volna.
412
00:26:36,038 --> 00:26:40,038
Ez�rt a strat�giai parancsnokt�l
enged�lyt kaptunk a behatol�sra.
413
00:26:40,119 --> 00:26:41,319
M�g ott vannak?
414
00:26:41,399 --> 00:26:44,958
Van ott parabolamikrofonunk.
A kisl�ny "Shaun, a b�r�ny"-t n�z.
415
00:26:45,359 --> 00:26:48,559
Itt tal�lkozunk
a Cripps Street-i parkol�ban.
416
00:26:48,639 --> 00:26:51,639
Tartunk egy utols� eligaz�t�st,
miel�tt behatolunk.
417
00:26:52,079 --> 00:26:54,919
A gyilkoss�giak
letart�ztatj�k Brannont.
418
00:26:54,998 --> 00:26:58,758
- Van n�i nyomoz� a kisl�ny sz�m�ra?
- Sarah Collins! Itt van?
419
00:27:00,559 --> 00:27:02,678
Shaw k�ld�tt p�r embert a kordonhoz:
420
00:27:02,758 --> 00:27:04,958
460 m�ter minden ir�nyban.
421
00:27:05,038 --> 00:27:06,079
Van k�rd�s?
422
00:27:08,079 --> 00:27:10,038
Rendben. Ir�ny a tal�lkoz�hely!
423
00:27:27,998 --> 00:27:29,919
Bravo csapat a hely�n.
424
00:27:29,998 --> 00:27:31,919
Charlie csapat a hely�n.
425
00:27:31,998 --> 00:27:34,399
Bravo, Charlie! Tiszta a terep.
426
00:27:56,159 --> 00:27:57,359
Alfa csapat a hely�n.
427
00:27:57,839 --> 00:27:59,839
Alfa, Bravo, Charlie! Mehet!
428
00:28:08,319 --> 00:28:10,758
- Gyer�nk!
- Rohamosztag! Rend�rs�g!
429
00:28:15,879 --> 00:28:17,438
- Tiszta!
- Tiszta!
430
00:28:17,518 --> 00:28:18,758
- Tiszta!
- Tiszta!
431
00:28:18,839 --> 00:28:19,919
- Tiszta!
- Tiszta!
432
00:28:30,639 --> 00:28:32,559
F�n�k! Nincs itt senki.
433
00:29:26,159 --> 00:29:29,678
Stanning szerint a k�z�tt,
hogy sz�lt nek�nk a helyr�l,
434
00:29:30,758 --> 00:29:34,399
�s a k�szenl�tisek megkezdt�k
a megfigyel�st, eltelt 20 perc.
435
00:29:35,958 --> 00:29:37,518
Brannon akkor l�gott meg.
436
00:29:38,278 --> 00:29:41,998
- Valaki figyelmeztette.
- Ki tudott m�g r�la rajtunk k�v�l?
437
00:29:45,518 --> 00:29:48,839
�r�m az �r�mben,
hogy a szarh�zi nem tud hova b�jni.
438
00:29:49,678 --> 00:29:52,478
Pihenjenek! Holnap reggel folytatjuk.
439
00:29:53,718 --> 00:29:56,319
Hallom, sikertelen volt az �s�s.
440
00:29:57,559 --> 00:29:58,639
Sajnos igen.
441
00:29:59,319 --> 00:30:00,639
Akkor hogyan tov�bb?
442
00:30:02,278 --> 00:30:03,359
�szint�n?
443
00:30:04,758 --> 00:30:05,839
Nem tudom.
444
00:30:36,919 --> 00:30:38,839
- Arif!
- Liz!
445
00:30:39,758 --> 00:30:41,278
Colin Ryle-t figyelem.
446
00:30:41,359 --> 00:30:44,278
- Mi? Mi�rt?
- A Farlow-ban k�ne lennie.
447
00:30:44,359 --> 00:30:47,839
De 15 kilom�terre van az �rst�l.
�gy t�nik, v�r valakire.
448
00:30:48,639 --> 00:30:49,639
Hol vagy?
449
00:31:24,678 --> 00:31:27,998
- Hall�?
- Szia! Sarah vagyok.
450
00:31:28,599 --> 00:31:30,399
- Sarah Collins.
- Sarah!
451
00:31:31,678 --> 00:31:33,079
Micsoda meglepet�s!
452
00:31:34,518 --> 00:31:38,238
Arra gondoltam,
most megihatn�nk valamit.
453
00:31:39,238 --> 00:31:42,839
Ok�, nem lehetsz olyan messze.
Van kedved �tj�nni?
454
00:31:42,919 --> 00:31:44,478
Vagy �n menjek �t hozz�d?
455
00:31:45,958 --> 00:31:46,958
Igen.
456
00:31:52,958 --> 00:31:53,958
Hol van?
457
00:31:54,799 --> 00:31:57,119
A Farlow-b�l egyenesen ide j�tt.
458
00:31:57,198 --> 00:31:59,758
K�t mobilja van,
folyton n�zegeti �ket.
459
00:32:00,599 --> 00:32:02,678
Szerinted figyelmeztette Brannont?
460
00:32:04,319 --> 00:32:07,159
Igen. De mit csin�ljunk?
461
00:32:07,839 --> 00:32:10,159
Liz! A rohadt �letbe!
462
00:32:18,678 --> 00:32:20,758
Mi a franc?! T�njetek innen!
463
00:32:20,839 --> 00:32:23,518
- Mi a francot csin�lsz, Colin?
- Menjetek el!
464
00:32:23,599 --> 00:32:26,079
- Mindent t�nkretesztek.
- Te sz�lt�l neki?
465
00:32:26,159 --> 00:32:27,998
- Nem!
- Figyeltelek.
466
00:32:28,079 --> 00:32:31,879
Mi�ta kisz�rtuk Brannont,
be vagy tojva. A legjobb haverod?
467
00:32:31,958 --> 00:32:34,478
- Meg akart�k �lni �t.
- R� v�rsz, igaz?
468
00:32:34,879 --> 00:32:36,718
Hogy feladhassa mag�t.
469
00:32:36,799 --> 00:32:39,799
Figyeljetek! Besz�lek vele.
�n meg�rtem �t,
470
00:32:39,879 --> 00:32:42,119
�s hoztam p�r cuccot Skye-nak is.
471
00:32:42,198 --> 00:32:44,478
B�rmelyik percben itt lehet,
h�zzatok el!
472
00:32:44,559 --> 00:32:48,399
- Ne �ltasd magad! Nem j�n.
- Nos, tal�n feltart�ztatt�k.
473
00:32:51,359 --> 00:32:52,639
N�zz�tek!
474
00:32:53,919 --> 00:32:57,559
K�rlek, menjetek el,
vagy �n annyira�
475
00:32:57,639 --> 00:32:59,559
- annyira�
- Megsz�vod.
476
00:32:59,639 --> 00:33:01,438
Igen, j�l megsz�vtad.
477
00:33:03,079 --> 00:33:05,758
Colin Ryle!
Letart�ztatlak b�np�rtol�s�rt.
478
00:33:05,839 --> 00:33:07,919
Hallgathatsz, de �rt�
479
00:33:07,998 --> 00:33:12,238
N�k� Most m�r minden �gy van,
ahogy ti akarj�tok, igaz?
480
00:33:13,119 --> 00:33:14,119
Colin!
481
00:33:15,119 --> 00:33:18,438
Ha tudod, hol van Brannon,
k�rlek, mondd meg!
482
00:33:18,758 --> 00:33:21,478
�gyv�det akarok
�s sz�vets�gi k�pvisel�t.
483
00:33:46,559 --> 00:33:48,319
- Szia!
- Szia!
484
00:33:48,399 --> 00:33:50,478
- B�jj csak be!
- K�sz�n�m!
485
00:33:54,119 --> 00:33:55,879
Hoztam egy ilyet.
486
00:33:55,958 --> 00:33:59,238
Ez nagyon kedves, k�sz�n�m!
Bocs a kupi�rt!
487
00:34:01,599 --> 00:34:02,678
Dug�h�z�
488
00:34:03,399 --> 00:34:05,799
Itt van. Sz�val�
489
00:34:06,478 --> 00:34:08,559
poharak vagy tal�n�
490
00:34:09,718 --> 00:34:13,438
- Bocsi, kaphatn�k egy percet?
- Persze.
491
00:34:13,759 --> 00:34:15,598
Valami eszembe jutott.
492
00:34:15,679 --> 00:34:18,478
Semmi baj! Megtal�lom, ami kell.
493
00:34:18,558 --> 00:34:20,399
K�sz�n�m! Csak f�l perc.
494
00:34:23,199 --> 00:34:24,919
Egy elt�nt l�nyr�l van sz�.
495
00:34:31,958 --> 00:34:32,958
Tess�k!
496
00:34:35,558 --> 00:34:37,478
- Eg�szs�gedre!
- Eg�szs�gedre!
497
00:34:43,438 --> 00:34:44,759
Csak f�l perc.
498
00:34:56,598 --> 00:34:57,958
Hol vagyunk?
499
00:34:58,038 --> 00:35:00,478
Apa bar�tj�nak a h�z�n�l, dr�g�m.
500
00:35:01,279 --> 00:35:03,558
Elfelejtette itthagyni a kulcsot.
501
00:35:08,839 --> 00:35:11,438
J�l van, kicsim. Candy! Befel�!
502
00:35:20,958 --> 00:35:24,158
- Itt van h�l�szoba?
- Persze, hogy van, �desem.
503
00:35:25,478 --> 00:35:26,518
Gyere ide!
504
00:35:34,598 --> 00:35:36,078
�s a letart�ztat�s oka?
505
00:35:36,158 --> 00:35:39,399
Az oka,
hogy gyan�san kezdett viselkedni,
506
00:35:39,478 --> 00:35:43,518
ez�rt k�vettem �t egy helyre,
ahol Brannonnal tal�lkozott volna.
507
00:35:43,598 --> 00:35:46,638
Ott bevallotta nekem,
hogy val�ban ez�rt ment oda,
508
00:35:46,719 --> 00:35:50,638
�s figyelmeztette Brannont,
hogy azonos�tottuk a rejtekhely�t.
509
00:35:53,558 --> 00:35:57,118
Kurva nagy bajba sodorta az �rs�t
�s az eg�sz Metet.
510
00:35:58,839 --> 00:36:01,558
De ti ketten j� munk�t v�geztetek,
nagyon j�t.
511
00:36:02,158 --> 00:36:05,199
Szeretn�m, ha a megfelel� emberek is
tudn�nak r�la.
512
00:36:05,279 --> 00:36:08,839
- F�leg Arifet illeti dics�ret.
- Igen, de t�ged is.
513
00:36:20,478 --> 00:36:22,919
�gyes! Keverj�k �ssze! Nagyon j�!
514
00:36:24,239 --> 00:36:25,319
Ez az!
515
00:36:28,359 --> 00:36:30,958
- Tess�k! K�rsz citromot?
- K�rek sz�pen!
516
00:36:31,038 --> 00:36:32,199
�gyes volt�l!
517
00:36:49,638 --> 00:36:50,638
Mit n�zel?
518
00:36:52,558 --> 00:36:54,478
Csak r�n�zek Fred haveromra.
519
00:36:55,478 --> 00:36:57,118
Csak megn�zem, hol lehet.
520
00:37:02,879 --> 00:37:04,399
Ne, ne �llj meg!
521
00:37:07,478 --> 00:37:09,319
Te nem k�rsz palacsint�t?
522
00:37:17,958 --> 00:37:19,598
Gyer�nk, edd meg, �desem!
523
00:37:43,438 --> 00:37:47,038
Teh�t a parkol�t is akkor �st�k fel,
amikor a f�kat �ltett�k.
524
00:37:47,438 --> 00:37:48,759
Tal�lkozhatn�nk ott?
525
00:37:49,399 --> 00:37:51,319
K�sz�n�m! Nagyon h�l�s vagyok.
526
00:37:51,879 --> 00:37:53,199
Igen, viszl�t!
527
00:37:55,518 --> 00:37:59,078
M�g elint�zek k�t h�v�st.
Megszervezek valamit holnapra.
528
00:38:04,038 --> 00:38:05,839
Nem, �n megyek. Sok a dolgod.
529
00:38:08,558 --> 00:38:11,478
- K�rlek, ne! Nem tart sok�ig.
- Dehogynem.
530
00:38:12,518 --> 00:38:16,038
�s ut�na ezen fogsz kattogni,
�s nem leszel itt fejben.
531
00:38:18,478 --> 00:38:19,478
Sajn�lom!
532
00:38:20,879 --> 00:38:23,919
Csak rem�lem,
pont ilyen megsz�llottan nyomozt�l
533
00:38:23,998 --> 00:38:25,598
Farah Mehenni �gy�ben is.
534
00:39:22,279 --> 00:39:25,319
- Igen, Sarah?
- A Morville Parkban vagyok, uram.
535
00:39:25,399 --> 00:39:28,279
- M�g egy ter�letet meg kell n�zn�nk.
- Viccel?
536
00:39:28,359 --> 00:39:29,719
Besz�ltem a gondnokkal.
537
00:39:30,158 --> 00:39:32,399
Csatorn�ztak, �s fel�st�k a parkol�t
538
00:39:32,478 --> 00:39:35,879
ugyanakkor, amikor Stephenson
kialak�totta az eml�kkertet.
539
00:39:35,958 --> 00:39:38,679
- Sarah!
- Jobb hely egy holttest elrejt�s�re.
540
00:39:38,759 --> 00:39:41,038
- K�zelebb van, �s k�nnyebb�
- El�g!
541
00:39:41,118 --> 00:39:43,279
Nagy szarban van a Farlow.
542
00:39:43,359 --> 00:39:45,518
Egy rend�r figyelmeztette Brannont.
543
00:39:45,598 --> 00:39:47,919
A sajt� m�g nem harapott r�,
de r� fog.
544
00:39:47,998 --> 00:39:50,359
Mi franc folyik a Farlow-ban?
545
00:39:50,438 --> 00:39:54,118
El�sz�r a Portland Tower-i balh�,
most meg sz�lnak a gyilkosnak.
546
00:39:54,199 --> 00:39:57,078
- Mif�le helyet vezet Shaw?
- Hadd v�gjak k�zbe!
547
00:39:57,158 --> 00:40:00,839
M�r a gyilkoss�giaknak dolgozik,
�s sz�k�sben van a gyilkosunk.
548
00:40:00,919 --> 00:40:04,158
Sz�val hagyja azt a parkol�t,
�s j�jj�n be az �rsre!
549
00:40:04,239 --> 00:40:06,279
Tania Mills is gyilkoss�g �ldozata.
550
00:40:06,359 --> 00:40:09,279
Kicsi a ter�let.
Seperc alatt �tvizsg�lj�k.
551
00:40:09,359 --> 00:40:11,118
Siket maga? Azt mondtam, nem.
552
00:40:11,199 --> 00:40:13,839
Nincs is bizony�t�ka Stephenson ellen.
553
00:40:13,919 --> 00:40:16,958
Akkor mi�rt fenyeget minket perrel?
554
00:40:17,558 --> 00:40:19,199
Ha igaz, amit Elaine tal�lt,
555
00:40:19,279 --> 00:40:21,759
akkor Stephenson is szexu�lis b�n�z�.
556
00:40:21,839 --> 00:40:24,158
Mi�rt f�l�nk t�le?
Mert fels� oszt�lybeli?
557
00:40:24,239 --> 00:40:26,919
A gondnok odaadta neki
a parkol� kapukulcs�t.
558
00:40:26,998 --> 00:40:29,839
B�rmikor bejuthatott, ak�r �jjel is.
559
00:40:29,919 --> 00:40:30,919
Itt van, uram.
560
00:40:31,879 --> 00:40:32,879
Tania itt van.
561
00:40:34,518 --> 00:40:36,679
Ok�. Csin�lja!
562
00:40:38,199 --> 00:40:40,359
Mr. Stanley azt mondta a v�laszt�inak,
563
00:40:40,438 --> 00:40:43,558
nem akarja, hogy a v�dak,
amelyeket tagad,
564
00:40:43,638 --> 00:40:46,958
elvonj�k a figyelmet
a korm�ny fontos munk�j�r�l.
565
00:40:47,038 --> 00:40:50,118
A legfrissebb h�rek
a Brannon ut�ni hajt�vad�szatr�l.
566
00:40:50,199 --> 00:40:54,558
Miut�n egy d�l-londoni rajta�t�s
kudarccal v�gz�d�tt,
567
00:40:54,638 --> 00:40:57,199
felmer�lt,
hogy Brannont figyelmeztett�k,
568
00:40:57,279 --> 00:40:59,879
tal�n �pp egy rend�r�
569
00:41:00,598 --> 00:41:02,118
Nem akarom hallani.
570
00:41:02,199 --> 00:41:04,438
- Pedig hallanod k�ne.
- Mire c�lzol?
571
00:41:04,998 --> 00:41:06,958
Minden l�nynak baja volt Colinnal.
572
00:41:07,038 --> 00:41:10,799
�rtalmatlan h�ly�nek hittem,
de mint kider�lt, nem az.
573
00:41:10,879 --> 00:41:14,438
- Sz�val tennem kellett volna valamit?
- H�t, Hadley tett.
574
00:41:15,359 --> 00:41:17,078
Hadley kord�ban tartotta.
575
00:41:17,679 --> 00:41:20,399
Akkor tennem kellett volna valamit.
Sajn�lom!
576
00:41:24,199 --> 00:41:27,438
De nem �rdekel, Lizzie.
Nem �rdekel Colin.
577
00:41:28,998 --> 00:41:31,518
Sz�gyen, amit tett,
�s rem�lem, kicsin�lj�k,
578
00:41:31,598 --> 00:41:34,399
de nem �rdekel. Tov�bb kell l�pn�nk.
579
00:41:34,799 --> 00:41:38,399
Tegy�nk �gy,
mintha mi sem t�rt�nt volna? Komoly?!
580
00:41:41,078 --> 00:41:44,719
Felaj�nlottak egy munk�t.
Egy igazi rosszfi�t k�ne elkapnom,
581
00:41:45,839 --> 00:41:49,118
az egyik �rinthetetlent.
Egy ilyen ember lekapcsol�sa,
582
00:41:49,199 --> 00:41:50,518
ez az, ami �rdekel.
583
00:41:51,998 --> 00:41:53,478
Otthagyod a Farlow-t?
584
00:41:54,719 --> 00:41:55,719
Igen.
585
00:42:04,799 --> 00:42:05,879
Velem tarthatsz.
586
00:42:08,359 --> 00:42:12,078
Nagy halra vad�szom, Lizzie.
Istenem! Olyan ez,
587
00:42:13,158 --> 00:42:15,558
mint h�bor�ba menni.
H�napokig tervezgetsz.
588
00:42:15,638 --> 00:42:18,158
Azonnal reag�lsz,
�letek forognak kock�n,
589
00:42:18,239 --> 00:42:20,279
nem k�telkedsz, nem habozol.
590
00:42:21,638 --> 00:42:23,759
Te nem akarsz ebben r�szt venni?
591
00:42:25,958 --> 00:42:26,958
De.
592
00:42:27,719 --> 00:42:28,719
De igen.
593
00:42:41,998 --> 00:42:44,118
Kieran Shaw. Hagyjon �zenetet!
594
00:44:21,438 --> 00:44:22,759
Ki tette ezt?
595
00:44:29,998 --> 00:44:32,919
Magyar sz�veg: Tukora Katinka47884