All language subtitles for the.tower.s02e02.1080p.web.hevc.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,950 --> 00:00:20,669 Brannon rabolta el Skye-t? 2 00:00:21,669 --> 00:00:22,710 Igen. 3 00:00:22,790 --> 00:00:23,950 Biztos vagy benne? 4 00:00:27,629 --> 00:00:28,790 Ma reggel 8:05-kor. 5 00:00:31,070 --> 00:00:33,509 Eml�tett�k neked Brannon bar�tj�t, Marley-t? 6 00:00:35,790 --> 00:00:37,670 M�g nem olvastam a jelent�st. 7 00:00:37,750 --> 00:00:40,509 Brannonnal egy�tt n�ttek fel nevel�sz�l�kn�l. 8 00:00:40,589 --> 00:00:42,949 Itt volt, amikor Georgin�val besz�ltem. 9 00:00:43,030 --> 00:00:45,909 Brannon �gy pr�b�lta elhallgattatni Georgin�t. 10 00:00:45,990 --> 00:00:48,390 Brannon Marley-hoz fordulna els�k�nt. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,750 Sz�val j�rt�l a h�zban. 12 00:00:56,710 --> 00:00:57,790 �lt�zz be! 13 00:00:58,310 --> 00:01:00,509 Szeretn�m, ha k�r�ln�zn�l odabent. 14 00:01:04,949 --> 00:01:06,189 Igen, persze. 15 00:01:06,630 --> 00:01:08,589 Adjatok teret a gyilkoss�giaknak! 16 00:01:08,669 --> 00:01:10,229 Lizzie Adama tudja m�r? 17 00:01:11,589 --> 00:01:12,669 Mi?! 18 00:01:12,749 --> 00:01:15,830 Mi�rt �t k�ldted a helysz�nre? Jesszus, Thommo! 19 00:01:16,669 --> 00:01:19,470 Rendben. Egy �r�n bel�l ott leszek. Igen. Szia! 20 00:01:19,550 --> 00:01:20,869 Bem�sz? 21 00:01:21,524 --> 00:01:23,203 K�sel. Suliba vissz�k Any�t. 22 00:01:23,283 --> 00:01:26,244 Sajn�lom! Gyilkoss�g �s elt�nt gyerek. Mennem kell. 23 00:01:26,763 --> 00:01:28,644 Mi�rt agg�dsz Lizzie Adam��rt? 24 00:01:28,724 --> 00:01:30,964 Ismerte az �ldozatot �s a gyereket. 25 00:01:31,524 --> 00:01:33,843 Fura, hogy ez a l�ny �gy vonzza a bajt. 26 00:01:35,444 --> 00:01:38,964 Hib�ztam, ami�rt bocs�natot k�rtem. De �jra �s �jra megteszem, 27 00:01:39,043 --> 00:01:41,964 ameddig csak kell. Annak m�r v�ge, esk�sz�m. 28 00:01:43,043 --> 00:01:45,763 - Aj�nlom is. Mert ha nem� - K�sz vagyok! 29 00:01:46,923 --> 00:01:50,444 Ha nem, olyan m�don b�ntalak, amit el sem tudsz k�pzelni. 30 00:01:55,483 --> 00:01:56,804 Szia, kincsem! 31 00:01:57,644 --> 00:02:00,563 V�szhelyzet ad�dott, �s be kell mennem dolgozni. 32 00:02:00,644 --> 00:02:03,364 Annyira sajn�lom! Szeretlek! 33 00:02:12,244 --> 00:02:14,484 Tudjuk, hogy Brannon sok�ig kimaradt. 34 00:02:14,563 --> 00:02:17,924 T�bb mint egy �r�n �t ivott a parkban, azt�n hazaj�tt. 35 00:02:24,244 --> 00:02:25,603 Verekedtek. 36 00:02:25,683 --> 00:02:28,403 A n� karj�n l�v� s�r�l�sek v�dekez�sre utalnak. 37 00:02:32,804 --> 00:02:34,603 Brannon t�bbsz�r megsz�rta �t. 38 00:02:35,204 --> 00:02:36,443 Georgina elv�rzett. 39 00:02:39,123 --> 00:02:40,443 Hol volt Skye? 40 00:02:40,924 --> 00:02:43,403 Rem�lj�k, a szob�j�ban, de nem tudjuk. 41 00:02:45,964 --> 00:02:48,443 Szerint�nk le�lt, �s megitta marad�k pi�t. 42 00:02:50,324 --> 00:02:52,403 Mik�zben Georgina csak fek�dt ott. 43 00:02:53,163 --> 00:02:57,524 Azt�n megmosakodott, �t�lt�z�tt, fogta Skye-t �s a kuty�t, �s elment. 44 00:02:58,204 --> 00:02:59,683 Megmutatom a h�l�szob�t. 45 00:03:08,044 --> 00:03:09,603 Akkor is rendetlen volt? 46 00:03:09,683 --> 00:03:11,603 Nem. Makul�tlan volt a lak�s. 47 00:03:12,603 --> 00:03:13,603 Szabad? 48 00:03:15,324 --> 00:03:17,123 Ezek Georgina holmijai. 49 00:03:21,883 --> 00:03:24,364 - Georgina anyja? - Igen. Cathy Teel! 50 00:03:26,163 --> 00:03:27,163 Mi az? 51 00:03:29,123 --> 00:03:32,683 Volt Brannonn�l b�r�nd vagy h�tizs�k? 52 00:03:33,403 --> 00:03:36,324 A t�rfigyel�k felv�tel�n egy kis b�r�nd volt n�la. 53 00:03:36,764 --> 00:03:38,084 Az Georgin�� volt. 54 00:03:38,804 --> 00:03:42,683 El akart menni. Becsomagolt mag�nak �s Skye-nak. 55 00:03:44,163 --> 00:03:46,524 Brannon kisz�rta bel�le Georgina holmij�t. 56 00:03:46,603 --> 00:03:50,123 A csal�don bel�li er�szak �ldozatainak vesz�lyes megsz�kni�k. 57 00:03:50,563 --> 00:03:52,764 M�r a sz�k�s el�tt is vesz�lyben volt. 58 00:03:53,084 --> 00:03:55,003 �s meg tudtuk volna menteni. 59 00:03:55,964 --> 00:03:59,084 Azt hiszed, nem tudom? Azt hiszed, nem �rdekel? 60 00:03:59,163 --> 00:04:01,524 Szerintem nem �rdekel el�gg� a t�rv�ny. 61 00:04:01,603 --> 00:04:04,964 Ahelyett, hogy k�vetn�d, pr�b�lod kij�tszani, 62 00:04:05,044 --> 00:04:06,924 az "utak �s m�dok t�rv�ny�vel", 63 00:04:07,003 --> 00:04:09,044 ahogy Hadley Matthews nevezte. 64 00:04:09,644 --> 00:04:12,924 Egy kis nyom�s itt, egy kis t�nyferd�t�s ott, 65 00:04:13,003 --> 00:04:14,723 �s az �gy sz�tesik a b�r�s�gon. 66 00:04:14,804 --> 00:04:17,283 Ez igazs�gtalan, �s itt nem is ez t�rt�nt. 67 00:04:18,524 --> 00:04:22,843 Georgina nem hitte el, hogy van ki�t, csak amikor m�r t�l k�s� volt. 68 00:04:27,723 --> 00:04:30,644 A TORONY 2. �VAD 2. R�SZ 69 00:04:30,723 --> 00:04:33,884 HAL�LH�R 70 00:04:37,843 --> 00:04:39,444 Az istenit, Sarah! 71 00:04:39,524 --> 00:04:41,884 - Mi a baj, uram? - Hol a fen�ben kezdjem? 72 00:04:41,964 --> 00:04:44,283 A csapat kik�sz�lt, de maga elv�llalta ezt. 73 00:04:44,363 --> 00:04:46,084 - Nem ignor�lhattam! - De! 74 00:04:46,163 --> 00:04:49,923 Mert egy m�sik, kipihent csapat egy percre r� felvette volna. 75 00:04:50,004 --> 00:04:52,524 Vagy �gy pr�b�l sunyin friss �gyh�z jutni? 76 00:04:52,603 --> 00:04:54,764 - Nem, uram. - Mert hadd mondjam el: 77 00:04:54,843 --> 00:04:58,043 nem �ll k�szen r�, hogy gyilkoss�gi nyomoz�st vezessen. 78 00:04:58,124 --> 00:05:00,444 �s a Tania Mills-�gy, amit vezetnie k�ne, 79 00:05:00,524 --> 00:05:02,564 - j� nagy szart kavart. - Tess�k? 80 00:05:02,644 --> 00:05:05,803 Ray Walkert �sszevert�k. Az �gyv�dje �rj�ng. 81 00:05:05,884 --> 00:05:07,043 Ki tette? 82 00:05:07,483 --> 00:05:08,723 Tania Mills apja. 83 00:05:08,803 --> 00:05:10,483 J�zusom! �n sz�ltam el�re, 84 00:05:10,564 --> 00:05:12,564 - hogy kiszolg�ltatjuk� - Tudom! 85 00:05:12,644 --> 00:05:15,884 Mindegy, menjen oda, oldja meg! Ezt meg �tveszem. 86 00:05:15,964 --> 00:05:19,324 - �pp az �ldozat anyj�hoz indultam. - K�ldj�n valaki m�st! 87 00:05:19,644 --> 00:05:20,644 Gyer�nk, menjen! 88 00:05:32,684 --> 00:05:36,163 Valakinek k�z�lnie kell a hal�lh�rt Georgina anyj�val. 89 00:05:36,243 --> 00:05:38,483 - V�llalod? - J�. 90 00:05:39,043 --> 00:05:41,444 - Van egy megb�zhat� t�rsad? - Igen. Arif! 91 00:05:42,084 --> 00:05:44,483 Nincs szabad csal�di kapcsolattart�nk, 92 00:05:44,564 --> 00:05:47,043 �s meg kell el�zn�nk a h�rrel a sajt�t. 93 00:05:47,803 --> 00:05:51,644 Mondd el neki, �s maradj vele, am�g ki nem �rnek a nyomoz�k. 94 00:05:52,163 --> 00:05:55,004 Hagyd, hogy �k v�laszolj�k meg a k�rd�seket. 95 00:05:55,084 --> 00:05:56,764 - �rtem. - Rendben, menj! 96 00:06:00,124 --> 00:06:01,923 - Gyere! - Most mi t�rt�nik? 97 00:06:06,324 --> 00:06:09,004 - Elaine! �n vagyok. - Ja, ki�rta a mobilom. 98 00:06:09,084 --> 00:06:10,684 Tania apja megverte Walkert. 99 00:06:11,204 --> 00:06:13,603 Aha. Mondasz olyat is, amit nem tudok? 100 00:06:13,964 --> 00:06:15,843 Van h�r a f�nyk�pez�kr�l? 101 00:06:15,923 --> 00:06:19,163 Mi?! Archie csak �t �r�ja vitte el �ket a laborba. 102 00:06:19,644 --> 00:06:23,524 Elaine! Ez a Walker-�gy k�nos lehet a Met sz�m�ra. 103 00:06:23,603 --> 00:06:27,204 A Met meg�v�sa a sz�gyent�l a f� priorit�som. 104 00:06:27,283 --> 00:06:30,884 K�rlek, h�vd fel a labort! Nyaggasd �ket! 105 00:06:32,204 --> 00:06:33,923 Tudod, hogy es�lytelen. 106 00:06:36,163 --> 00:06:39,884 Cathy Teel. Sok bolti lop�s, egy csal�s, semmi er�szakos. 107 00:06:39,964 --> 00:06:42,363 Durv�n nark�zott. Heroin. 108 00:06:42,444 --> 00:06:45,564 M�r lej�tt r�la. Az elm�lt hat �vb�l semmi. 109 00:06:45,964 --> 00:06:47,444 Mi�ta Skye megsz�letett. 110 00:06:48,444 --> 00:06:49,644 Egyed�l �l? 111 00:06:50,324 --> 00:06:54,403 A p�rj�val, Neil Slatteryvel. Bet�r�, de az ut�bbi id�b�l semmi. 112 00:06:56,564 --> 00:06:57,564 Ok�. 113 00:07:13,084 --> 00:07:14,884 - Mit akarnak? - Bemehetn�nk? 114 00:07:17,324 --> 00:07:19,803 - El�bb mondj�k el, mi�rt! - Neil, ugye? 115 00:07:21,043 --> 00:07:23,603 Sajn�lom, de t�nyleg be kellene menn�nk. 116 00:07:37,723 --> 00:07:38,803 Mi folyik itt? 117 00:07:40,884 --> 00:07:41,884 Cathy! 118 00:07:42,603 --> 00:07:44,283 Lizzie vagyok. � Arif. 119 00:07:49,204 --> 00:07:51,124 Georgie-r�l van sz�, ugye? 120 00:07:54,764 --> 00:07:57,204 Baj van? 121 00:07:59,204 --> 00:08:00,204 Igen. 122 00:08:00,923 --> 00:08:02,243 Nagyon sajn�lom! 123 00:08:02,884 --> 00:08:04,204 Georgina meghalt. 124 00:08:16,403 --> 00:08:17,403 Hogyan? 125 00:08:20,243 --> 00:08:21,564 Hogy halt meg? 126 00:08:23,243 --> 00:08:27,243 Nemsok�ra itt lesznek a nyomoz�k. �k t�bbet tudnak mondani. 127 00:08:28,524 --> 00:08:32,204 Meg�lte, ugye? Mindig is meg akarta �lni. 128 00:08:33,684 --> 00:08:35,004 Mi van Skye-jal? 129 00:08:35,524 --> 00:08:36,603 Skye elt�nt. 130 00:08:38,523 --> 00:08:40,044 �gy �rti, elvitte �t? 131 00:08:40,123 --> 00:08:42,523 Sajn�lom, meg kell v�rniuk a nyomoz�kat. 132 00:08:42,603 --> 00:08:44,924 - Istenem! - De m�r keress�k Skye-t. 133 00:08:54,243 --> 00:08:55,564 A kicsik�m! 134 00:09:11,204 --> 00:09:13,003 R�m �rt tegnap este, 135 00:09:14,044 --> 00:09:15,523 �gy hat-h�t alkalommal. 136 00:09:17,003 --> 00:09:19,924 �t akart j�nni. Azt mondta, Matt nincs otthon. 137 00:09:22,204 --> 00:09:24,123 �t akarta hozni Skye-t. 138 00:09:25,603 --> 00:09:27,003 Mit v�laszolt neki? 139 00:09:27,843 --> 00:09:29,964 Nem v�laszoltam semmit, 140 00:09:30,044 --> 00:09:33,444 mert elfelejtettem felt�lteni a nyamvadt telefonomat. 141 00:09:35,643 --> 00:09:36,643 Cathy! �n vagyok. 142 00:09:38,204 --> 00:09:40,763 H�! Tudom, hogy odabent vagy. 143 00:09:43,804 --> 00:09:45,723 Nyisd ki! Besz�ln�nk kell. 144 00:09:46,603 --> 00:09:49,003 Gondolja, b�ntani akarja mag�t, Cathy? 145 00:09:49,404 --> 00:09:52,123 - Val�sz�n�leg. Gy�l�l engem. - K�zpont! V�tel! 146 00:09:52,204 --> 00:09:55,763 Fegyveres gyan�s�tott pr�b�l bejutni a Marsten House 24-be. 147 00:09:55,843 --> 00:09:57,804 Er�s�t�st k�rek a helysz�nre. 148 00:09:57,883 --> 00:09:58,883 H�! 149 00:10:01,284 --> 00:10:04,883 Besz�ln�nk kell! Matt vagyok. Nyisd ki az ajt�t, te v�n kurva! 150 00:10:04,964 --> 00:10:06,444 Nem hagyhatj�k elmenni! 151 00:10:06,763 --> 00:10:08,444 Ink�bb �lj�n meg engem! 152 00:10:09,763 --> 00:10:12,363 - Arra ki tudok menni? - Kiz�rt, majd �n. 153 00:10:12,444 --> 00:10:15,123 Maradj! Ha bejutna, te vagy er�sebb vagy n�lam. 154 00:10:15,204 --> 00:10:17,564 Csak kimegyek, hogy szemmel tartsam. 155 00:10:18,684 --> 00:10:20,003 Ezt k�lcs�nveszem. 156 00:10:20,964 --> 00:10:22,564 Kikapcsolom a r�di�m, ok�? 157 00:10:22,643 --> 00:10:25,564 H�vlak a mobilodon, maradj vonalban a k�zponttal! 158 00:10:42,363 --> 00:10:43,363 Mr. Mills! 159 00:10:46,324 --> 00:10:48,324 Sarah Collins �rmester. 160 00:10:48,404 --> 00:10:51,084 �n vezetem az �j nyomoz�st a l�nya �gy�ben. 161 00:10:51,164 --> 00:10:52,523 Nem b�nom, amit tettem. 162 00:10:52,603 --> 00:10:55,204 �s ha emiatt nem nyomozhatunk Walker ut�n? 163 00:10:55,284 --> 00:10:59,003 �gy 25 �v eltelt�vel nem igaz�n b�zom a nyomoz�s�ban. 164 00:10:59,523 --> 00:11:01,763 - M�g valami? - Nincs. 165 00:11:02,723 --> 00:11:06,444 Beviszik a helyi rend�r�rsre. Onnan h�vja fel az �gyv�dj�t! 166 00:11:06,523 --> 00:11:07,843 Vigy�zzon a fej�re! 167 00:11:16,044 --> 00:11:18,643 Collins �rmester! Nem kapkodta el. 168 00:11:18,723 --> 00:11:20,843 Eln�z�st! J�ttem, amint megtudtam. 169 00:11:20,924 --> 00:11:21,924 Ray! 170 00:11:23,204 --> 00:11:24,444 Sajn�lom, ami t�rt�nt! 171 00:11:24,523 --> 00:11:26,404 - Elismeri, hogy hib�ztak? - Nem. 172 00:11:26,483 --> 00:11:29,603 Beismer�st �s jelent�s k�rt�r�t�st v�runk. 173 00:11:29,684 --> 00:11:32,684 Az �gyfelem kil�t�nek felfed�se hanyags�g volt 174 00:11:32,763 --> 00:11:34,444 m�g a Met m�rc�j�vel is. 175 00:11:34,523 --> 00:11:37,044 Mr. Walkert m�shol fogj�k elhelyezni. 176 00:11:37,123 --> 00:11:39,684 Nem akarok elk�lt�zni. Szeretek itt �lni. 177 00:11:41,044 --> 00:11:43,044 Ebb�l m�g valami j� is kis�lhet. 178 00:11:43,723 --> 00:11:46,164 Verje �ssze a helyi szexu�lis b�n�z�t 179 00:11:46,243 --> 00:11:48,483 a Metropolitan Police j�volt�b�l! 180 00:11:51,243 --> 00:11:52,843 Sajn�lom, hogy megs�r�lt. 181 00:11:58,363 --> 00:12:02,044 F�n�k! Brannon megpr�b�lt bejutni Georgina anyj�hoz. 182 00:12:02,123 --> 00:12:04,363 - Lizzie �s Arif is ott voltak. - Mi?! 183 00:12:04,723 --> 00:12:07,044 Amikor nem jutott be, Brannon megl�gott. 184 00:12:07,723 --> 00:12:10,164 - Lizzie k�veti. - J�zusom! 185 00:12:11,243 --> 00:12:13,164 Arifon kereszt�l kommunik�l. 186 00:12:14,164 --> 00:12:15,483 Az egys�gek elindultak. 187 00:12:45,883 --> 00:12:48,044 Nyugat fel� tart a Fenton Lane-en. 188 00:12:48,883 --> 00:12:50,964 Bement a parkol�h�zba az utca v�g�n. 189 00:12:52,763 --> 00:12:56,643 K�zpont! A gyan�s�tott bement egy parkol�h�zba a Fenton Lane-en. 190 00:12:56,964 --> 00:13:00,363 - Menj�nk oda szir�n�val? - Nem, �k el�bb oda�rnek. 191 00:13:06,084 --> 00:13:09,523 Hallom a szir�n�kat. Sz�lj, hogy kapcsolj�k ki azt a szart! 192 00:13:09,603 --> 00:13:12,564 Rendben. Csak maradj, ahol vagy! 193 00:13:39,924 --> 00:13:40,924 Nyugalom, Matt! 194 00:13:41,444 --> 00:13:43,684 Hol az er�s�t�s? Ott �ll vele szemben! 195 00:13:44,084 --> 00:13:46,684 - Egy perc m�lva ott vannak. - Gyer�nk, Lizzie! 196 00:13:47,404 --> 00:13:49,483 Csak tudni akarom, Skye j�l van-e. 197 00:13:51,723 --> 00:13:53,843 Persze, hogy j�l van. Szeretem �t. 198 00:13:55,804 --> 00:13:59,564 Ellenem akarja ford�tani, mint Georgie-t, maga ribanc? 199 00:14:05,804 --> 00:14:08,483 - V�ge, Matt! - Ne mozduljon! 200 00:14:08,924 --> 00:14:11,763 �llj! Rend�rs�g! Ne mozduljon! 201 00:14:11,843 --> 00:14:14,444 - K�s van n�la! - A gyan�s�tott elmenek�lt. 202 00:14:15,643 --> 00:14:18,123 - J�l vagy? - Igen. J�l vagyok. 203 00:15:03,003 --> 00:15:05,924 Tudta, hogy Brannon csaknem meg�lte Lizzie Adam�t? 204 00:15:06,003 --> 00:15:08,243 - Micsoda? - Elment Cathy Teelhez. 205 00:15:08,324 --> 00:15:13,123 Lizzie ott volt, �s k�vette �t. Ha az er�s�t�s kicsit is k�sik� 206 00:15:13,204 --> 00:15:15,883 - De elkapt�k? - Nem, de nem ez a l�nyeg. 207 00:15:15,964 --> 00:15:18,444 - Felm�rte egy�ltal�n a kock�zatot? - Igen. 208 00:15:18,523 --> 00:15:22,444 Akkor tudta, hogy Cathynek t�voltart�si v�gz�se van a veje ellen, 209 00:15:22,523 --> 00:15:25,964 de nem t�r�d�tt vele. Kock�ztatta k�t rend�r �let�t. Mi�rt? 210 00:15:26,044 --> 00:15:28,284 - Mert alkalmatlan! - Meg�rtem a d�h�t. 211 00:15:28,363 --> 00:15:30,284 Meghalhatott volna, Collins! 212 00:15:33,723 --> 00:15:36,444 - Fegyelmi bizotts�g el� �ll�tom! - Ahogy akarja. 213 00:15:36,523 --> 00:15:40,804 K�rtem kock�zatelemz�st, de err�l nem sz�ltak. Nem az �n saram! 214 00:15:40,883 --> 00:15:43,684 B�rki m�s is ugyan�gy vesz�lyben lett volna! 215 00:15:43,763 --> 00:15:46,924 Nem minden rend�r ismeri Brannont. Ez a maga hib�ja. 216 00:15:47,003 --> 00:15:51,044 - � d�nt�tt �gy, hogy ut�na megy. - B�tor �s tapasztalatlan. 217 00:15:51,123 --> 00:15:55,363 Meddig akarnak m�g mindent a tapasztalatlans�g�ra fogni?! 218 00:15:55,444 --> 00:15:56,643 Egek! Maga de rideg! 219 00:15:56,723 --> 00:15:59,044 - Ezt m�r mondta. - Semmi sem v�ltozott. 220 00:16:09,444 --> 00:16:10,763 V�gre megj�tt! 221 00:16:10,843 --> 00:16:15,123 - Shaw r�gja a f�lem Adama miatt. - Igen, besz�lt velem is. 222 00:16:15,204 --> 00:16:17,123 T�ved. K�rtem kock�zatelemz�st. 223 00:16:17,204 --> 00:16:19,084 Megtettem. Ellen�rizheti. 224 00:16:19,164 --> 00:16:21,804 Ha a v�gz�s nincs napl�zva, arr�l nem tehetek. 225 00:16:21,883 --> 00:16:25,804 - Rohadt szerencs�s, hogy Adama� - Nem, � szerencs�s! 226 00:16:25,883 --> 00:16:28,003 Mondtam neki, hogy maradjon odabent. 227 00:16:28,084 --> 00:16:30,123 � a felel�s a saj�t tettei�rt. 228 00:16:30,603 --> 00:16:33,843 Jesszus! Eml�keztessen, hogy ne bosszantsam fel mag�t! 229 00:16:38,684 --> 00:16:40,603 Erre vannak a csapatok, Sarah. 230 00:16:41,044 --> 00:16:44,964 Egy gyilkoss�gi nyomoz�s intenz�v, napi 18 �r�kat dolgozunk. 231 00:16:45,044 --> 00:16:48,164 A csapat ezen volt t�l, amikor maga elv�llalta az �gyet. 232 00:16:48,243 --> 00:16:51,763 Er�forr�sok hi�ny�ban fiatal k�zrend�r�k v�gzik a munk�t, 233 00:16:51,843 --> 00:16:53,404 amire nem alkalmasak. 234 00:16:53,804 --> 00:16:57,964 �s olyan helyzetbe ker�lnek, ahol b�tran, de ostob�n cselekszenek. 235 00:16:58,044 --> 00:17:01,804 Ha nyomoz�kat k�ldt�nk volna, ott tarthattuk volna Brannont. 236 00:17:01,883 --> 00:17:03,444 Elkaphattuk volna �t. 237 00:17:03,523 --> 00:17:06,044 Sajn�lom, uram! Hib�ztam. 238 00:17:09,844 --> 00:17:10,964 Mes�ljen Walkerr�l! 239 00:17:12,164 --> 00:17:14,323 Csak k�nnyebben s�r�lt meg, 240 00:17:14,404 --> 00:17:16,604 de az �gyv�dje nem hagyja sz� n�lk�l. 241 00:17:16,684 --> 00:17:20,924 Tania apj�t �vad�kkal kiengedt�k, de javasolnunk k�ne az �llam�gy�sznek, 242 00:17:21,003 --> 00:17:23,563 - hogy v�dolj�k testi s�rt�ssel. - Nem. 243 00:17:23,644 --> 00:17:27,243 R�veszem az �gyv�dj�t, hogy csikarjon ki bel�le megb�n�st. 244 00:17:27,323 --> 00:17:30,523 Maga figyelmeztet�sben r�szes�ti, amit majd �n al��rok. 245 00:17:30,604 --> 00:17:33,803 Elvesztette a l�ny�t, az istenit! Le akarom �ll�tani. 246 00:17:33,884 --> 00:17:36,124 Egyet�rtek, de nem lesz k�nny�. 247 00:17:36,204 --> 00:17:38,723 Leleplezt�k Walkert, b�ntani fog minket. 248 00:17:39,164 --> 00:17:41,124 Walkerre gyanakszik Tania �gy�ben? 249 00:17:42,124 --> 00:17:44,763 M�g nem, de kezdek. 250 00:17:44,844 --> 00:17:48,364 Mindj�rt m�g gyan�sabb lesz. Megvizsg�lt�k a f�nyk�pez�ket. 251 00:17:48,444 --> 00:17:50,763 - F�nyk�pez�k? - A g�pek Walker lak�s�b�l. 252 00:17:50,844 --> 00:17:55,364 K�v�lr�l let�r�lt�k, de a belsej�t, ahova a filmet kell tenni, nem. 253 00:17:55,444 --> 00:17:59,763 H�rom teljes ujjlenyomatot tal�ltak Tania Millst�l. 254 00:17:59,844 --> 00:18:03,644 Felvett�k, hogy Walker azt mondja, sosem tal�lkozott Tani�val. 255 00:18:03,723 --> 00:18:05,444 �jra behozhatjuk most r�gt�n! 256 00:18:05,523 --> 00:18:09,243 Nem. Nem maga, nem most. R�t�rj�k az ajt�t Marley Danielsre. 257 00:18:09,323 --> 00:18:12,164 - Kell egy n�i nyomoz�. - Mi�rt t�rj�k r�? 258 00:18:13,003 --> 00:18:15,604 Mi van, ha Brannon odabent van egy k�ssel? 259 00:18:22,364 --> 00:18:23,364 F�n�k? 260 00:18:24,323 --> 00:18:26,844 Mi t�rt�nt? Brannonr�l van sz�? 261 00:18:26,924 --> 00:18:29,364 - M�gis mit k�pzelt�l? - Tess�k? 262 00:18:29,444 --> 00:18:32,844 Egyed�l k�vetni egy k�ses f�rfit, aki r�ad�sul m�r �lt is? 263 00:18:32,924 --> 00:18:35,164 Te egy�ltal�n nem gondolkozol?! 264 00:18:35,243 --> 00:18:36,444 De igen. 265 00:18:36,523 --> 00:18:40,043 - Skye-ra gondoltam� - Meghalhatt�l volna, Lizzie! 266 00:18:41,003 --> 00:18:43,323 Akkor mit a francot csin�ltam volna? 267 00:18:43,964 --> 00:18:44,964 Kieran! 268 00:19:02,283 --> 00:19:03,364 Rohamosztag! 269 00:19:03,444 --> 00:19:06,763 Rend�rs�g! Rohamosztag! Tiszta! 270 00:19:07,243 --> 00:19:09,003 - Itt is! - �llj! Ne mozduljon! 271 00:19:09,323 --> 00:19:11,083 Kezeket fel! Most azonnal! 272 00:19:11,164 --> 00:19:13,003 - Tiszta! - M�gis mit m�velnek? 273 00:19:13,083 --> 00:19:15,723 - Nem csin�ltam semmit! - Tiszta! 274 00:19:15,803 --> 00:19:19,003 Bet�rt�k az ajt�t! A fr�szt hozt�k r�m! 275 00:19:19,083 --> 00:19:22,003 B�rmit is keresnek, nincs itt, sz�val kifel�! 276 00:19:22,924 --> 00:19:25,283 - Maga is, h�jpacni! - K�sz�n�m, fi�k! 277 00:19:25,364 --> 00:19:27,924 Jim Fedden vagyok. � Sarah Collins. 278 00:19:28,003 --> 00:19:30,323 - Matt Brannont keress�k. - Nincs itt. 279 00:19:30,404 --> 00:19:32,884 Marley! Tudja, mi t�rt�nt Georgin�val? 280 00:19:33,364 --> 00:19:35,924 Persze, hogy tudom. Rettenetes. 281 00:19:36,523 --> 00:19:39,003 Matt elvitte Skye-t. Meg kell tal�lnunk �ket. 282 00:19:39,083 --> 00:19:41,243 Sz�val k�rem! J�rtak itt? 283 00:19:43,043 --> 00:19:44,043 Nem. 284 00:19:45,364 --> 00:19:48,003 - Megn�zz�k a t�rfigyel�k� - Ok�, igen! 285 00:19:48,083 --> 00:19:51,164 Igen. Reggel �tj�tt Skye-jal �s a kuty�val. 286 00:19:51,483 --> 00:19:54,323 De nem tudtam Georgie-r�l. Semmit sem tudtam a� 287 00:19:54,404 --> 00:19:57,164 - Mit mondott? - Csak azt, hogy �sszevesztek, 288 00:19:57,243 --> 00:20:01,323 �s egy helyet keres, ahol elalhatnak. Itt hagyta velem Skye-t. 289 00:20:01,404 --> 00:20:03,483 P�r �r�val k�s�bb visszaj�tt �rte. 290 00:20:03,563 --> 00:20:05,563 - Hogy van Skye? - J�l. 291 00:20:05,644 --> 00:20:07,924 - Nem s�r�lt meg? - Persze, hogy nem. 292 00:20:08,003 --> 00:20:12,003 - Ha megs�r�lt volna, mondtam volna! - Van �tlete, hol lehet Matt? 293 00:20:13,523 --> 00:20:15,723 - Nincs. - Kihez �ll m�g k�zel? 294 00:20:18,323 --> 00:20:19,563 Fogalmam sincs. 295 00:20:20,964 --> 00:20:23,083 Tart�ztassa le �t b�nr�szess�g�rt! 296 00:20:23,164 --> 00:20:25,644 Mi?! Rohadt zserny�kok! 297 00:20:25,723 --> 00:20:28,243 Letart�ztatom b�nr�szess�g�rt. Hallgathat, 298 00:20:28,323 --> 00:20:31,243 de �rt a v�delm�nek, ha elhallgat valamit� 299 00:20:32,204 --> 00:20:35,604 Tudom, hogy nem akarta bevarrni, de �tkutatjuk a lak�s�t, 300 00:20:35,684 --> 00:20:38,404 �tvizsg�ljuk a mobilj�t, a sz�m�t�g�p�t. 301 00:20:38,483 --> 00:20:40,204 Szervezze meg, �s menjen haza! 302 00:20:40,283 --> 00:20:43,684 Mire megmotozzuk, �s felvessz�k az adatait, reggel lesz. 303 00:20:43,763 --> 00:20:45,924 - Kihallgatjuk, �s elengedj�k. - Ok�. 304 00:20:46,003 --> 00:20:47,364 Nem, nem maga. 305 00:20:48,083 --> 00:20:51,964 Maga letart�ztatja Ray Walkert. T�rje meg �t! Komolyan mondom. 306 00:20:52,043 --> 00:20:53,763 Azt akarom, hogy t�rje meg. 307 00:20:57,243 --> 00:21:00,243 K�sz�n�m, hogy elj�tt! Tudom, hogy sok a dolga. 308 00:21:01,404 --> 00:21:03,723 Ben mindent elmondott. Mindent. 309 00:21:05,083 --> 00:21:07,043 K�rem, mondja meg! Igaz? 310 00:21:07,124 --> 00:21:10,164 Nem, ha az exf�rje �gy viselkedik, mint egy barom. 311 00:21:10,243 --> 00:21:12,844 Elj�tszhatja az es�ly�nket a v�demel�sre. 312 00:21:12,924 --> 00:21:13,924 Teh�t igaz. 313 00:21:14,884 --> 00:21:17,444 - Ez az ember ismerte Tani�t? - Lehets�ges. 314 00:21:18,003 --> 00:21:19,563 Besz�lt r�la egyszer is? 315 00:21:20,404 --> 00:21:23,723 Ray Walkerr�l, a szexu�lis b�n�z�r�l? Nem. 316 00:21:25,844 --> 00:21:28,323 De a park�rt sem eml�tette soha. 317 00:21:29,964 --> 00:21:33,483 Vak voltam. Ostoba �s vak. 318 00:21:33,563 --> 00:21:35,164 Clare! �n nem tehet r�la. 319 00:21:36,523 --> 00:21:39,083 Hagytam, hogy azok ragadoz�k megtal�lj�k 320 00:21:40,164 --> 00:21:41,884 �s �sszebar�tkozzanak vele. 321 00:21:47,364 --> 00:21:48,364 A l�nyom. 322 00:21:50,124 --> 00:21:52,204 Erre a Tani�ra akarok eml�kezni. 323 00:21:53,364 --> 00:21:56,684 �gy akarok r� eml�kezni, de ez egy hazugs�g. 324 00:21:58,763 --> 00:22:00,243 Abbahagyta a heged�t. 325 00:22:02,003 --> 00:22:04,243 "M�r nem szeretem, anya." 326 00:22:04,323 --> 00:22:07,604 - Abbahagyta a heged�t. - Hat h�ttel az elt�n�se el�tt. 327 00:22:08,204 --> 00:22:09,364 Elveszett volt. 328 00:22:11,243 --> 00:22:12,323 Szenvedett, 329 00:22:14,124 --> 00:22:15,763 �s �n nem vettem �szre. 330 00:22:17,523 --> 00:22:18,684 Nem vettem �szre. 331 00:22:40,924 --> 00:22:43,803 - Szia! - Hazaj�ssz ma? 332 00:22:43,884 --> 00:22:47,083 Att�l tartok, nem. A Brannon-�gy el�gg� felp�rg�tt. 333 00:22:47,164 --> 00:22:49,243 �rtem. A lak�sban alszol? 334 00:22:49,323 --> 00:22:51,204 Igen. Vagy az irod�ban. 335 00:22:53,243 --> 00:22:55,043 H�vlak, ha van valami, j�? 336 00:22:56,803 --> 00:22:58,723 - J� �jt, dr�g�m! - J� �jt! 337 00:23:05,283 --> 00:23:06,604 K�nnyen hazudsz. 338 00:23:08,924 --> 00:23:12,043 J�l hazudok. Nem k�nnyen. 339 00:23:36,763 --> 00:23:37,844 Szia, anya! 340 00:23:38,483 --> 00:23:39,644 Igaz�b�l apa. 341 00:23:40,884 --> 00:23:44,124 Csak �rdekl�dn�k, elj�ssz-e Suzie megeml�kez�s�re? 342 00:23:44,684 --> 00:23:47,644 M�r mondtam any�nak, hogy nem tudok. Sajn�lom! 343 00:23:47,723 --> 00:23:50,364 Csak p�r �r�ra. Olyan nagy k�r�s ez? 344 00:23:51,323 --> 00:23:52,884 Tudod, mit? Igen, az. 345 00:23:54,043 --> 00:23:57,964 Ut�lom l�tni, hogy Suzie bar�tai �vr�l �vre egyre id�sebbek. 346 00:23:58,043 --> 00:24:00,523 Pasijuk van, f�rj�k, gyerekeik. 347 00:24:01,723 --> 00:24:03,884 �s Suzie mindezt nem kaphatja meg. 348 00:24:05,043 --> 00:24:07,483 �gy akarok r� eml�kezni, amilyen volt, 349 00:24:08,404 --> 00:24:10,083 �s nem �gy, amilyen nem. 350 00:24:10,164 --> 00:24:11,164 Meg�rtem. 351 00:24:12,243 --> 00:24:16,803 De n�ha j� meg�llni �s gy�szolni, h�l�snak lenni az�rt, ami megadatott. 352 00:24:17,723 --> 00:24:19,083 A munka nem minden. 353 00:24:19,164 --> 00:24:21,083 Tudod, min dolgozom most, apa? 354 00:24:21,763 --> 00:24:23,204 Egy elt�nt l�ny �gy�n. 355 00:24:23,604 --> 00:24:26,323 Suzie hal�la el�tt egy �vvel veszett nyoma. 356 00:24:26,924 --> 00:24:29,644 Az � sz�lei nem tartottak b�cs�ztat�t. 357 00:24:29,723 --> 00:24:31,124 Nem gy�szolhatnak. 358 00:24:31,684 --> 00:24:33,003 Huszon�t �ve. 359 00:24:33,964 --> 00:24:36,763 Sz�val igen, h�l�snak kell lenn�nk. 360 00:24:37,684 --> 00:24:38,684 Sajn�lom! 361 00:24:39,404 --> 00:24:41,563 Mi csak rem�lt�k, hogy l�thatunk. 362 00:24:42,604 --> 00:24:43,604 J� �jt, pr�cs�k! 363 00:24:55,003 --> 00:24:56,003 Magasra! 364 00:24:59,043 --> 00:25:00,043 Rendben? 365 00:25:25,684 --> 00:25:27,964 - Gyere, kicsim! - Nem akarom! 366 00:25:29,844 --> 00:25:31,763 Szeretn�m, ha vigy�zn�l Candyre. 367 00:25:33,404 --> 00:25:34,884 Rendben. J�. 368 00:25:48,083 --> 00:25:51,243 Nem l�tt�k Brannont, sem Skye-t, mi�ta elt�ntek. 369 00:25:52,124 --> 00:25:55,444 Menj�nk ki, besz�lj�nk emberekkel, mutassuk meg a k�p�t! 370 00:25:55,523 --> 00:25:57,803 Tal�n vele van a kutya �s a gyerek, 371 00:25:57,884 --> 00:26:00,323 de lehet, hogy csak a gyerek vagy � sem. 372 00:26:00,404 --> 00:26:02,043 Londonban van egy�ltal�n? 373 00:26:02,124 --> 00:26:04,283 Azt felt�telezz�k. Ezt a v�rost ismeri. 374 00:26:04,723 --> 00:26:07,763 Lizzie, Arif! Az �ldozat anyja azonos�tja a holttestet. 375 00:26:07,844 --> 00:26:11,283 Cathy Teelnek h�vj�k, �s azt k�rte, k�s�rj�tek el. 376 00:26:11,364 --> 00:26:13,283 Vegy�tek le az egyenruh�t! 377 00:26:15,003 --> 00:26:16,003 Na! 378 00:26:16,364 --> 00:26:19,404 Mert az azonos�t�s ut�n elviszitek egy hotelbe. 379 00:26:19,483 --> 00:26:23,604 Vesz�lyben van, �gy az is, aki vele van. Legyetek �vatosak! 380 00:26:23,684 --> 00:26:26,164 Ennek az embernek nincs vesztenival�ja. 381 00:26:26,884 --> 00:26:27,884 Oszolj! 382 00:26:29,563 --> 00:26:30,884 - Rendben. - Igen, uram? 383 00:26:41,404 --> 00:26:44,083 Szia! Mi j�ratban? 384 00:26:44,164 --> 00:26:47,083 Letart�ztatunk egy Ray Walker nev� g�r�nyt. Te? 385 00:26:48,124 --> 00:26:50,243 Besz�molok a csirkefalodai �gyr�l. 386 00:26:50,323 --> 00:26:52,723 Hallom, te oldottad meg. Sz�p munka! 387 00:26:54,164 --> 00:26:56,964 - Milyen a t�rsad? - H�rom gyerek, dolgoz� f�rj, 388 00:26:57,043 --> 00:27:00,083 sz�val r�szmunkaid�s, motiv�latlan, neh�z eset. 389 00:27:00,164 --> 00:27:03,323 - A felsz�n alatt val�sz�n�leg j�. - H�t, ha �gy van, 390 00:27:03,723 --> 00:27:05,364 akkor te el�hozod bel�le. 391 00:27:05,844 --> 00:27:07,083 Igen, tal�n. 392 00:27:09,964 --> 00:27:12,844 - Hi�nyzik a k�z�s munka, Steve. - Nekem is. 393 00:27:26,364 --> 00:27:27,364 Uram! 394 00:27:29,404 --> 00:27:30,803 Sz�val mi�rt bujk�lunk? 395 00:27:32,124 --> 00:27:35,003 - Meddig marad m�g a Farlow-ban? - �gy egy �vig. 396 00:27:36,003 --> 00:27:37,723 Nem akarja kor�bban otthagyni? 397 00:27:38,604 --> 00:27:40,644 Mi�rt akarn�m? Szeretek itt lenni. 398 00:27:45,604 --> 00:27:47,763 Perszeusz hadm�velet. Nem ismerem. 399 00:27:47,844 --> 00:27:49,124 Mert csak most indul. 400 00:27:49,204 --> 00:27:50,964 A csirkefalodai l�v�ld�z�s. 401 00:27:51,323 --> 00:27:54,243 - Egy fick� szervezte meg. - Shakiel Oliver. 402 00:27:54,323 --> 00:27:56,283 Igen. T�l messzire ment. 403 00:27:56,844 --> 00:28:00,924 Drogok, fegyverek, gyilkoss�g, �s most iskol�sok �lnek helyette. 404 00:28:01,483 --> 00:28:03,803 �sszerakunk egy csapatot a kiiktat�s�ra. 405 00:28:05,523 --> 00:28:07,523 - Akarja vezetni? - H�t persze! 406 00:28:08,364 --> 00:28:10,964 Megk�rdezem �jra. Mikor j�n el a Farlow-b�l? 407 00:28:11,043 --> 00:28:12,364 Adjon h�rom h�napot! 408 00:28:12,964 --> 00:28:15,003 De �n �ll�tom �ssze a csapatomat. 409 00:28:15,884 --> 00:28:16,884 Rendben. 410 00:28:18,884 --> 00:28:20,803 Kell egy j� be�p�tett ember. 411 00:28:21,563 --> 00:28:22,884 Steve Bradshaw. 412 00:28:26,604 --> 00:28:27,924 Ki van z�rva, uram. 413 00:28:28,924 --> 00:28:31,243 Nem kedvel engem, �s az �rz�s k�lcs�n�s. 414 00:28:32,964 --> 00:28:36,003 Nem mindenki tartja �nt alkalmasnak erre, Kieran. 415 00:28:36,884 --> 00:28:38,884 �gy gondolj�k, vannak probl�m�s �gyei. 416 00:28:38,964 --> 00:28:40,283 A Portland Tower, 417 00:28:41,164 --> 00:28:42,243 Lizzie Adama. 418 00:28:43,964 --> 00:28:47,763 Nincs n�lam alkalmasabb a feladatra, �s nincsenek probl�m�s �gyeim. 419 00:28:49,003 --> 00:28:50,003 Bizony�tsa be! 420 00:28:51,204 --> 00:28:53,204 Vegye �t r�, hogy �nnel dolgozzon! 421 00:28:55,604 --> 00:28:56,604 Rendben. 422 00:29:03,884 --> 00:29:07,604 Ez a letart�ztat�s is ker�lj�n fel a zaklat�sok list�j�ra, 423 00:29:07,684 --> 00:29:10,604 amelyeket a Met k�vetett el az �gyfelemmel szemben. 424 00:29:11,364 --> 00:29:12,523 R�gz�tett�k. 425 00:29:14,323 --> 00:29:16,723 �n is megn�ztem egy felv�telt tegnap este. 426 00:29:17,444 --> 00:29:21,164 Az �ldozat vallom�sa volt egy �gyben, ami�rt Rayt el�t�lt�k. 427 00:29:21,723 --> 00:29:23,444 Mi k�ze ennek b�rmihez is? 428 00:29:24,563 --> 00:29:27,844 Van n�mi ellentmond�s abban, ahogy az esetet le�rt�k. 429 00:29:28,404 --> 00:29:30,644 "�n n�zek, nem fogdosok." 430 00:29:31,364 --> 00:29:32,844 Maga �gy �rta le, Ray. 431 00:29:34,444 --> 00:29:35,924 A l�ny pedig ezt mondta. 432 00:29:40,164 --> 00:29:42,083 Ott guggolt f�l�ttem. 433 00:29:43,043 --> 00:29:46,243 �s� az mondta: "Mondd, hogy �lvezed!" 434 00:29:47,444 --> 00:29:49,763 Erre azt ki�ltottam: "Nem!" 435 00:29:50,323 --> 00:29:51,563 Pofon v�gott. 436 00:29:54,164 --> 00:29:56,164 Azt�n maszturb�lni kezdett. 437 00:29:59,763 --> 00:30:00,763 Azt mondtam: 438 00:30:02,323 --> 00:30:04,723 "Ha megteszem, amit mond, elenged?" 439 00:30:05,444 --> 00:30:07,243 Megint arcon �t�tt. 440 00:30:11,763 --> 00:30:13,164 V�rzett az orrom. 441 00:30:15,444 --> 00:30:17,884 Ism�telgette, hogy: "Mondd, hogy �lvezed!" 442 00:30:17,964 --> 00:30:19,763 "Csak mondd, hogy �lvezed!" 443 00:30:27,684 --> 00:30:30,684 "�n nem vagyok er�szakos." Maga ezt mondta. 444 00:30:31,763 --> 00:30:33,444 Ez nem r�sze a fant�zi�nak. 445 00:30:34,924 --> 00:30:37,083 De azzal a l�nnyal er�szakos volt. 446 00:30:37,844 --> 00:30:40,924 Ha nem ijesztik el, ki tudja, hogy v�gz�d�tt volna. 447 00:30:41,364 --> 00:30:43,444 - Egyszeri eset. - Megragadta �t, 448 00:30:43,523 --> 00:30:45,523 ber�ngatta a bokrok m�g�. 449 00:30:45,604 --> 00:30:49,323 - R�t�rdelt, �s felpofozta. - Csak egyszer fordult el�! 450 00:30:49,404 --> 00:30:52,164 Van, aki az�rt gyilkol, hogy f�jdalmat okozzon. 451 00:30:52,243 --> 00:30:54,924 �s van, aki nem akar b�ntani m�sokat, 452 00:30:55,003 --> 00:30:59,364 de megteszi, hogy megszerezze, amit akar, �s ne bukjon le. 453 00:30:59,444 --> 00:31:01,043 - Maga ilyen, Ray. - Nem. 454 00:31:01,364 --> 00:31:02,763 Maga vesz�lyes ember. 455 00:31:03,243 --> 00:31:05,884 Okos, manipulat�v �s hazug. 456 00:31:06,243 --> 00:31:09,003 - Nem hazudok! - Azt mondta, nem ismeri Tani�t. 457 00:31:09,404 --> 00:31:12,763 K�rd�s: "�s sosem tal�lkozott vele?" V�lasz: "Nem." 458 00:31:13,444 --> 00:31:16,404 K�rd�s: "Nem is besz�lt vele?" V�lasz: "Nem." 459 00:31:16,483 --> 00:31:18,204 Besz�ltem Tania �desanyj�val. 460 00:31:18,283 --> 00:31:20,444 Azt mondta, Tania fot�sk�pz�sre j�rt 461 00:31:20,523 --> 00:31:23,644 a Lee F�iskol�ra. J�rt ott maga is? 462 00:31:24,043 --> 00:31:26,483 Miel�tt megint hazudna, tudjuk, hogy igen. 463 00:31:26,563 --> 00:31:27,884 Technikus volt ott. 464 00:31:27,964 --> 00:31:31,164 Az �gyfelem Tania k�zel�ben lakott a '90-es �vekben. 465 00:31:31,243 --> 00:31:33,404 - Ez nem jelent semmit. - Nem eg�szen. 466 00:31:33,483 --> 00:31:38,563 Ez egy fot� a Pontix PTL-4-r�l, amit a maga lak�s�ban foglaltunk le. 467 00:31:40,404 --> 00:31:42,523 Am�g nem tudjuk, mir�l van sz�, 468 00:31:42,604 --> 00:31:45,483 az �gyfelem nem v�laszol a k�rd�seikre. 469 00:31:46,124 --> 00:31:49,283 Ez ugyanaz, kinyitva. Ujjlenyomatot vett�nk r�la. 470 00:31:49,364 --> 00:31:52,604 Ezek itt a g�p belsej�ben tal�lt ujjlenyomatok. 471 00:31:53,483 --> 00:31:55,483 Ezek pedig Tania ujjlenyomatai. 472 00:31:56,803 --> 00:31:57,803 Egyeznek. 473 00:32:00,243 --> 00:32:03,684 - Ezek csak k�zvetett bizony�t�kok. - Itt meg�ll�tan�m. 474 00:32:04,444 --> 00:32:07,884 Ray! Van egy hely�nk, ahol tal�lkozhatott Tani�val. 475 00:32:07,964 --> 00:32:10,684 A f�nyk�pez�g�p�n rajta van Tania ujjlenyomata. 476 00:32:10,763 --> 00:32:15,884 Egy tan�vallom�s szerint Tania volt a maga szexfant�zi�j�nak a t�rgya. 477 00:32:15,964 --> 00:32:20,204 Egy l�ny szerint er�szakot haszn�lt, hogy szexu�lisan kiel�g�lhessen. 478 00:32:20,283 --> 00:32:21,964 Tania b�zott mag�ban. 479 00:32:22,043 --> 00:32:24,604 Maga megtette, amit akart, azt�n meg�lte �t. 480 00:32:24,684 --> 00:32:26,444 - Nem �ltem meg. - Musz�j volt. 481 00:32:26,523 --> 00:32:30,444 K�l�nben hogy �szta volna meg, amit tett? Hol van most, Ray? 482 00:32:31,604 --> 00:32:34,844 - Hol van Tania? - Be akarom fejezni a kihallgat�st. 483 00:32:37,364 --> 00:32:39,763 - Mit mondott Tani�r�l? - Ott van a vallom�sban. 484 00:32:39,844 --> 00:32:41,283 Ne m�r! Hadd halljam! 485 00:32:41,364 --> 00:32:44,884 Tania elment Walkerhez, szokny�t �s dzsekit viselt. 486 00:32:44,964 --> 00:32:47,563 Teh�t m�r �t�lt�z�tt McCarthyn�l. 487 00:32:47,644 --> 00:32:50,884 Walker szerint furcsa volt, zaklatott, d�h�s. 488 00:32:50,964 --> 00:32:54,124 - J�rt n�la azel�tt is? - Igen, Walkert�l tanult fot�zni. 489 00:32:54,204 --> 00:32:56,844 - N�ha modellt �llt neki. - M�v�szi fot�khoz. 490 00:32:56,924 --> 00:33:00,164 Es�cseppek az ablakon, gy�ny�r� tin�dzserek stb. 491 00:33:00,684 --> 00:33:03,523 - Mi t�rt�nt? - Tania elk�rte a telefonk�nyvet. 492 00:33:03,604 --> 00:33:05,924 Lefek�dt a f�ldre, �s �tfutotta. 493 00:33:06,003 --> 00:33:08,684 Walker pedig lefot�zta �t a szokny�j�ban, 494 00:33:08,763 --> 00:33:10,604 - ahogy ott fek�dt. - Azt�n? 495 00:33:10,684 --> 00:33:12,964 Tania kit�pett egy oldalt, majd elment. 496 00:33:13,043 --> 00:33:16,043 - Ennyi? - Igen, akkor l�tta �t utolj�ra. 497 00:33:16,124 --> 00:33:18,003 - Sosem �rt hozz�. - Baroms�g! 498 00:33:18,083 --> 00:33:21,003 Ez b�ven el�g a v�demel�shez. Megcsin�lta. 499 00:33:21,563 --> 00:33:23,844 Megoldotta az Egremontot. Rohadt j� munka! 500 00:33:26,323 --> 00:33:28,124 Ne m�r! �lvezze a gy�zelmet! 501 00:33:28,204 --> 00:33:30,523 Szeretn�m. T�nyleg szeretn�m, 502 00:33:31,684 --> 00:33:35,404 de mi van, ha igazat mond? Gondoljon Tania viselked�s�re! 503 00:33:35,483 --> 00:33:39,164 Szokny�ban akar elmenni otthonr�l, ami, nos� szexi. 504 00:33:39,803 --> 00:33:42,444 Az anyja kedv��rt �t�lt�zik, azt�n McCarthyn�l 505 00:33:42,523 --> 00:33:44,003 visszah�zza a szokny�t. 506 00:33:45,204 --> 00:33:48,323 Onnan a bar�tn�j�hez kellene mennie, de nem teszi. 507 00:33:48,404 --> 00:33:51,723 Helyette Walker lak�s�ra megy, �s d�h�snek t�nik. 508 00:33:52,844 --> 00:33:55,964 Megn�z egy c�met a telefonk�nyvben, �s t�vozik. 509 00:33:56,444 --> 00:34:00,523 Szerintem tal�lkozott volna valakivel, de a fick� fel�ltette, 510 00:34:00,604 --> 00:34:02,924 - �s �t kereste. - Tal�lkozott Walkerrel. 511 00:34:03,243 --> 00:34:05,604 Ett�l m�g Walker is meg�lhette. 512 00:34:05,684 --> 00:34:08,924 - Tania ott volt n�la. - K�ldje ezt el az �llam�gy�sznek! 513 00:34:09,003 --> 00:34:12,003 M�g ne! El kell menn�nk a halottash�zba. 514 00:34:12,523 --> 00:34:15,444 Georgina anyja j�n azonos�tani a holttestet. 515 00:34:27,563 --> 00:34:30,523 Cathy! Sarah Collins �rmester vagyok. 516 00:34:30,603 --> 00:34:32,523 - � pedig� - Elaine vagyok. 517 00:34:33,043 --> 00:34:35,844 Nyomoz� vagyok, de f�leg anya. 518 00:34:36,284 --> 00:34:37,764 �szinte r�szv�tem! 519 00:34:39,724 --> 00:34:40,724 K�sz�n�m! 520 00:35:03,884 --> 00:35:04,884 Georgie! 521 00:35:07,083 --> 00:35:08,083 Georgie! 522 00:35:09,764 --> 00:35:10,764 Georgie! 523 00:35:27,163 --> 00:35:28,364 Semmi baj! 524 00:35:33,083 --> 00:35:34,404 Tal�lja meg Mattet! 525 00:35:53,683 --> 00:35:54,964 K�sz, haver! 526 00:36:38,964 --> 00:36:39,964 Megfelel? 527 00:36:41,123 --> 00:36:42,203 Hogy megfelel-e? 528 00:36:43,284 --> 00:36:44,523 Tiszta Las Vegas. 529 00:36:46,844 --> 00:36:48,284 Csak �pp ez Bromley. 530 00:36:50,203 --> 00:36:53,364 J�l van, hangulatgyilkos, hozzuk fel a b�r�nd�ket! 531 00:36:55,324 --> 00:36:57,043 Mit nem adn�k egy adag�rt! 532 00:37:01,163 --> 00:37:03,724 Ne agg�djon! Azok az id�k m�r r�g elm�ltak. 533 00:37:06,603 --> 00:37:10,364 Tudja, hogy drogoztam, ugye? Biztos l�tta az akt�mban. 534 00:37:10,844 --> 00:37:11,844 Igen. 535 00:37:12,163 --> 00:37:16,244 Tudtad, hogy� Georgie f�gg�k�nt sz�letett? 536 00:37:18,523 --> 00:37:19,523 Ezt nem. 537 00:37:27,764 --> 00:37:30,804 Elvett�k t�lem. Leszoktatt�k r�la. 538 00:37:30,884 --> 00:37:33,804 De visszakaptam a kis angyalk�mat. 539 00:37:37,844 --> 00:37:39,804 Cathy! Nem b�nja? 540 00:37:42,244 --> 00:37:43,244 Nem. 541 00:37:46,964 --> 00:37:49,324 Georgina hogy tal�lkozott Brannonnal? 542 00:37:59,844 --> 00:38:01,603 17 �vesen befejezte az iskol�t, 543 00:38:01,683 --> 00:38:04,003 �s egy telefonboltban kezdett dolgozni. 544 00:38:04,083 --> 00:38:07,043 Azt�n egy nap Brannon bes�t�lt egy mobil�rt. 545 00:38:08,083 --> 00:38:12,964 Azt�n hallgathattam, hogy Matt �gy, Matt �gy. � rendes, tiszteletre m�lt�. 546 00:38:13,043 --> 00:38:18,003 � fizet minden�rt. �gy d�nt�ttek, �sszek�lt�znek, �s� 547 00:38:18,804 --> 00:38:20,523 v�gre nekem is bemutatta. 548 00:38:21,724 --> 00:38:23,804 De gaty�ba kellett r�znom magam. 549 00:38:23,884 --> 00:38:26,804 "Ne bag�zz Matt k�zel�ben, anya! Nem b�rja." 550 00:38:27,603 --> 00:38:30,364 Sz�val� eldugtam a hamutart�kat, 551 00:38:30,924 --> 00:38:32,844 eltakartam a nark�s tetk�imat, 552 00:38:35,083 --> 00:38:40,203 azt�n bej�tt ez a sum�k fick� a nagy eg�j�val. 553 00:38:40,284 --> 00:38:41,603 Olyan volt, mintha� 554 00:38:42,844 --> 00:38:45,964 az �sszes b�n�m visszat�rt volna, hogy k�s�rtsen. 555 00:38:49,483 --> 00:38:50,643 Mert ismertem �t. 556 00:38:52,083 --> 00:38:54,163 A drogos id�kb�l. Kurv�ra ismertem. 557 00:38:54,844 --> 00:38:56,003 D�ler volt? 558 00:38:56,083 --> 00:38:58,844 Nem. Azt mondan�m, megvetette a drogokat, 559 00:38:58,924 --> 00:39:01,043 de a Young csal�dnak dolgozott. 560 00:39:01,404 --> 00:39:05,163 � volt az er�szak a drogok m�g�tt, amikor nem kocsikat k�t�tt el. 561 00:39:05,244 --> 00:39:09,563 Amikor a legm�lyebbre s�llyedtem, koldultam �s loptam, 562 00:39:10,364 --> 00:39:14,924 � mindig olyan j�l �lt�z�tt volt, �s majd kicsattant, 563 00:39:15,444 --> 00:39:18,043 mintha ez szars�g nem �rne el hozz�. 564 00:39:18,123 --> 00:39:19,844 Besz�lt err�l Georgin�nak? 565 00:39:23,043 --> 00:39:26,244 Pr�b�ltam, de a tekintete mindent el�rult. 566 00:39:28,203 --> 00:39:29,683 Azok ut�n, ahogy �ltem, 567 00:39:30,643 --> 00:39:32,284 nem volt jogom belesz�lni. 568 00:39:37,244 --> 00:39:39,804 Azt�n megsz�letett Skye. 569 00:39:43,364 --> 00:39:45,764 �s� Matt verni kezdte Georgie-t. 570 00:39:59,563 --> 00:40:02,404 - Mi a helyzet? - Most j�v�k Cathy Teelt�l. 571 00:40:03,123 --> 00:40:04,764 - Ok�. - Ismerte Brannont 572 00:40:04,844 --> 00:40:08,203 a drogos id�kb�l, miel�tt Georgina tal�lkozott volna vele. 573 00:40:08,284 --> 00:40:12,003 Tudta, hol l�gott Brannon, amikor a Young csal�dnak dolgozott. 574 00:40:14,123 --> 00:40:16,563 Sz�val arra gondoltam, 575 00:40:16,643 --> 00:40:20,123 tal�n � ismerheti azokat a helyeket, ahol Brannon bujk�lhat. 576 00:40:21,003 --> 00:40:23,244 Ha a nyomoz�k ki akarn�k hallgatni �t� 577 00:40:26,724 --> 00:40:27,724 Collins �rmester? 578 00:40:29,563 --> 00:40:32,924 - J� �tlet, tov�bb�tom. - Rendben. Viszhall! 579 00:40:47,563 --> 00:40:49,043 Georgie t�k�letes volt. 580 00:40:49,884 --> 00:40:51,924 � volt sz�momra a t�k�letes n�. 581 00:40:52,003 --> 00:40:54,003 M�st sem akartam, mint vele lenni. 582 00:40:54,764 --> 00:40:57,083 Tudj�k, �vekig egy csal�d voltunk. 583 00:40:57,924 --> 00:41:00,483 �n, Georgie �s a kis Skye. 584 00:41:03,804 --> 00:41:05,724 �s most csak Skye maradt nekem. 585 00:41:07,844 --> 00:41:09,844 Soha nem mondok le r�la. Soha. 586 00:41:14,603 --> 00:41:15,603 Sarah! 587 00:41:16,324 --> 00:41:20,203 Elaine haverja, Archie telefon�lt. Ut�nan�zett a z�ld Jaguarnak. 588 00:41:20,523 --> 00:41:22,444 - �s? - Nem valami sok. 589 00:41:22,523 --> 00:41:25,844 Tania csal�dj�nak �s a bar�taiknak nincs Jaguarjuk, 590 00:41:26,444 --> 00:41:27,924 legal�bbis z�ld. 591 00:41:29,603 --> 00:41:32,964 Egyet tal�lt csak, egy tan�r� volt Tania iskol�j�b�l. 592 00:41:33,284 --> 00:41:35,964 - Adrian Stephenson�. - Mit tan�tott? 593 00:41:36,483 --> 00:41:38,163 Zen�t. Heged�t. 594 00:41:46,844 --> 00:41:48,163 Tagja a lovagrendnek. 595 00:41:55,324 --> 00:41:56,404 J�k�p� f�rfi. 596 00:42:00,404 --> 00:42:02,284 Melyik iskol�ba is j�rt Tania? 597 00:42:04,724 --> 00:42:06,203 J�l ismerte Tani�t? 598 00:42:07,163 --> 00:42:09,523 J�l eml�kszem r�, de sosem tan�tottam. 599 00:42:10,563 --> 00:42:13,884 Elviselhetetlen�l szomor�nak tartom m�g mindig. Mehet�nk? 600 00:42:15,324 --> 00:42:17,324 Mes�lne Adrian Stephensonr�l? 601 00:42:18,444 --> 00:42:22,523 - �rulja el, mi�rt �rdekli! - �j inform�ci� jutott a birtokunkba. 602 00:42:22,603 --> 00:42:26,324 Miel�tt besz�lek vele, szeretn�m kicsit jobban megismerni. 603 00:42:26,404 --> 00:42:27,643 Ragyog� tan�r volt. 604 00:42:28,043 --> 00:42:31,123 Nagy sikereket �rt el a k�russal �s a zenekarral. 605 00:42:31,683 --> 00:42:34,244 Nem sokkal Tania elt�n�se ut�n elment. 606 00:42:35,284 --> 00:42:38,364 V�letlen. M�rmint mindig is ambici�zus volt: 607 00:42:38,444 --> 00:42:41,203 A Roedeanben akart tan�tani, a St. Mary's Ascotban, 608 00:42:41,284 --> 00:42:42,964 nem a mi kis iskol�nkban. 609 00:42:43,284 --> 00:42:45,724 N�zze meg, hol tart most! A lovagrend tagja, 610 00:42:45,804 --> 00:42:48,163 vend�gkarmester nagy zenekarokn�l. 611 00:42:49,083 --> 00:42:51,563 Anno nem pletyk�ltak arr�l, nos� 612 00:42:53,603 --> 00:42:55,804 hogy viszonya lett volna egy di�kj�val? 613 00:42:56,964 --> 00:42:58,404 Ez az �j inform�ci�ja? 614 00:42:58,483 --> 00:43:00,203 - Volt ilyen pletyka? - Nem. 615 00:43:01,404 --> 00:43:04,804 Akkoriban volt egy fiatal �s nagyon csinos feles�ge. 616 00:43:07,364 --> 00:43:10,844 �s vannak itt eml�kek Tani�r�l? P�ld�ul f�nyk�pek? 617 00:43:11,964 --> 00:43:14,003 �t is pr�b�lom megismerni. 618 00:43:17,203 --> 00:43:18,444 Itt van. 619 00:43:22,404 --> 00:43:25,643 - Stephenson. - Mint mondtam, ragyog� tan�r volt. 620 00:43:27,563 --> 00:43:28,683 Mi ez? 621 00:43:28,764 --> 00:43:31,563 Az iskola �gy d�nt�tt, megeml�kezik Dian�r�l. 622 00:43:32,483 --> 00:43:35,924 Egy aj�nd�k k�z�ss�g sz�m�ra: a Diana Hercegn� Eml�kkert. 623 00:43:40,523 --> 00:43:43,924 - Stephenson is dolgozott rajta? - Az � �tlete volt. 624 00:43:44,003 --> 00:43:47,225 Ami k�l�n�s volt, mert mindig csak mag�ra gondolt. 625 00:43:49,563 --> 00:43:53,643 H�rom nappal Tania elt�n�se ut�n Stephenson fel�sta a helyi parkot. 626 00:43:58,764 --> 00:44:02,683 Rendk�v�li h�rek! Vide�t tett k�zz� a k�z�ss�gi oldalakon 627 00:44:02,764 --> 00:44:06,483 Matt Brannon, felt�telezett gyilkos. A vide� fut�t�zk�nt terjed. 628 00:44:06,563 --> 00:44:09,844 Mindenem megvolt. Mindenem. Szerelmem, 629 00:44:10,924 --> 00:44:11,924 csal�dom, 630 00:44:13,244 --> 00:44:15,203 de a rend�rs�g elvette t�lem. 631 00:44:15,284 --> 00:44:17,603 Ha �k nincsenek, Georgie m�g �lne. 632 00:44:19,123 --> 00:44:21,764 Ennek m�g nincs v�ge, nekem elhihetik! 633 00:44:28,563 --> 00:44:31,483 Magyar sz�veg: Tukora Katinka50886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.