All language subtitles for step by step love (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do anything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do anything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will give my all♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined to me♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do anything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do anything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will give my all♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,016 --> 00:01:40,473 =Episode 5= 20 00:02:03,232 --> 00:02:07,361 ♪In the muggy weather after rain♪ 21 00:02:07,951 --> 00:02:08,471 (Ms. Hua,) 22 00:02:08,590 --> 00:02:09,670 (Do other projects of Yihua) 23 00:02:09,830 --> 00:02:11,270 (also have such problems?) 24 00:02:12,031 --> 00:02:13,471 (On behalf of Yihua Group,) 25 00:02:13,911 --> 00:02:15,951 (I first want to apologize to everyone.) 26 00:02:16,951 --> 00:02:18,550 (We did not in the first instance) 27 00:02:18,951 --> 00:02:21,270 (understand Taylor's illegal acts.) 28 00:02:21,710 --> 00:02:22,351 Thank you. 29 00:02:22,351 --> 00:02:25,390 (But we can responsibly tell everyone) 30 00:02:25,911 --> 00:02:28,351 (our Yihua Group has not formally) 31 00:02:28,511 --> 00:02:30,430 (signed a contract with Taylor.) 32 00:02:31,870 --> 00:02:32,590 (So) 33 00:02:33,351 --> 00:02:36,031 we will not work with him in the future. 34 00:02:37,351 --> 00:02:38,710 Ms. Hua, say a few more words, please. 35 00:02:38,830 --> 00:02:39,351 Stop filming. 36 00:02:39,471 --> 00:02:40,550 Ms. Hua, don't go. 37 00:02:40,631 --> 00:02:41,191 Stop filming. 38 00:02:41,191 --> 00:02:41,911 Please say something. 39 00:02:41,911 --> 00:02:42,270 Don't go. 40 00:02:42,430 --> 00:02:44,071 Answer directly please, Ms. Hua. 41 00:02:44,471 --> 00:02:45,670 Say a few words, Ms. Hua. 42 00:02:47,218 --> 00:02:50,316 ♪Should they intersect or remain parallel without meeting♪ 43 00:02:56,351 --> 00:03:00,311 The deposit from Yihua is here for you to handle. 44 00:03:02,710 --> 00:03:04,990 I, I want to thank you all. 45 00:03:05,471 --> 00:03:07,631 Thank you for telling me the truth. 46 00:03:08,150 --> 00:03:10,911 Telling me what has happened to my brother all these years. 47 00:03:11,951 --> 00:03:15,511 He has always had me impersonate him and take his place 48 00:03:15,951 --> 00:03:18,751 to prevent him from being harmed and arrested. 49 00:03:19,270 --> 00:03:20,110 So all along 50 00:03:20,270 --> 00:03:23,791 he has needed me to negotiate on his behalf. 51 00:03:24,351 --> 00:03:26,990 I am like a puppet 52 00:03:27,631 --> 00:03:29,990 while he is in control behind the scenes. 53 00:03:30,031 --> 00:03:31,870 This is really to my disadvantage. 54 00:03:33,110 --> 00:03:34,550 So you really saved me. 55 00:03:34,990 --> 00:03:35,830 Thank you all. 56 00:03:36,311 --> 00:03:36,911 Goodbye. 57 00:03:37,071 --> 00:03:37,430 Goodbye. 58 00:03:37,550 --> 00:03:38,110 Goodbye 59 00:03:48,191 --> 00:03:48,791 Kerry, 60 00:03:49,390 --> 00:03:50,631 I have to thank you for your help. 61 00:03:50,791 --> 00:03:51,631 It allowed Mr. Ethan 62 00:03:51,830 --> 00:03:53,751 to switch sides from Yi Mincai to my camp. 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,710 (Thank you for giving me this chance to reform.) 64 00:03:58,150 --> 00:03:59,550 Ethan has already agreed. 65 00:04:01,990 --> 00:04:03,911 You didn't mind that I drugged your drink 66 00:04:04,071 --> 00:04:06,511 and were willing to give me a chance to do something for you. 67 00:04:06,670 --> 00:04:08,031 I should be the one thanking you. 68 00:04:09,031 --> 00:04:10,951 Everyone makes wrong choices at times. 69 00:04:12,870 --> 00:04:17,191 This time, I choose to stay by your side and learn from you. 70 00:04:17,751 --> 00:04:18,790 Would you despise it? 71 00:04:20,551 --> 00:04:22,631 Pinshang's Marketing Department has an opening. 72 00:04:22,790 --> 00:04:25,631 Talents like you who understand both marketing and networking... 73 00:04:29,710 --> 00:04:30,511 Chairman. 74 00:04:30,671 --> 00:04:31,511 What is this? 75 00:04:33,431 --> 00:04:34,790 Due to Mr. Taylor's scandal, 76 00:04:35,230 --> 00:04:38,590 we were disqualified from bidding on this project for the Welfare Center. 77 00:04:39,230 --> 00:04:42,710 Because Lu Cenyang exposed Taylor's affair, he was commended. 78 00:04:43,030 --> 00:04:45,350 The upper management directly awarded the project to Pinshang. 79 00:04:46,511 --> 00:04:49,350 They made a name for themselves in one battle in Hai Shi this time. 80 00:04:50,871 --> 00:04:52,790 Yi Mincai, this idiot. 81 00:04:58,071 --> 00:04:58,710 Hello. 82 00:04:59,431 --> 00:05:00,150 Ms. Hua, 83 00:05:00,511 --> 00:05:02,871 Did you receive the gift I sent you? 84 00:05:06,710 --> 00:05:09,830 I want to see if the blade you sent is sharp enough. 85 00:05:14,350 --> 00:05:16,991 I will definitely get to the bottom of Taylor's scandal. 86 00:05:17,511 --> 00:05:19,551 I've known about your son using a fake Taylor to deceive me 87 00:05:19,790 --> 00:05:20,951 for a long time. 88 00:05:21,150 --> 00:05:22,710 Since you have already reaped what you sowed, 89 00:05:23,030 --> 00:05:24,511 I won't pursue it relentlessly anymore. 90 00:05:24,790 --> 00:05:28,311 Mr. Yi's deposit to bribe the fake Taylor was fully returned. 91 00:05:28,511 --> 00:05:30,230 Hope you're in a good mood today. 92 00:05:39,830 --> 00:05:40,111 Mom. 93 00:05:40,230 --> 00:05:42,111 You signed a contract with a fake behind my back, 94 00:05:43,030 --> 00:05:44,431 giving people a handle. 95 00:05:45,830 --> 00:05:48,230 Not a penny less of the deposit you gave the fake Taylor. 96 00:05:48,830 --> 00:05:52,390 But my old face was slapped too hard by Lu Cenyang. 97 00:05:53,311 --> 00:05:54,230 Kneel down and reflect 98 00:05:55,150 --> 00:05:57,230 until you know where you went wrong. 99 00:05:57,431 --> 00:05:58,030 Mom, 100 00:05:58,710 --> 00:05:59,910 this is the company. 101 00:06:19,470 --> 00:06:20,111 Mom, 102 00:06:21,030 --> 00:06:22,311 I'm already this old. 103 00:06:22,871 --> 00:06:24,230 Can you let go completely for once 104 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 and let me take full responsibility? 105 00:06:25,710 --> 00:06:27,111 Watch how I deal with that Lu Cenyang. 106 00:06:27,631 --> 00:06:31,951 Dealing with Lu Cenyang is your responsibility, not something to show me. 107 00:06:32,551 --> 00:06:33,910 For saying this, 108 00:06:34,311 --> 00:06:36,191 it shows you've lived your years in vain. 109 00:06:37,590 --> 00:06:41,030 If you had half the careful thought your brother once had, 110 00:06:41,511 --> 00:06:43,350 I would have trusted you completely a long time ago. 111 00:06:43,590 --> 00:06:45,751 My brother now only drinks and sunbathes. 112 00:06:46,230 --> 00:06:47,030 I am useless, 113 00:06:47,270 --> 00:06:49,350 but I can still help the company grow and become stronger. 114 00:06:51,590 --> 00:06:52,631 Mom. 115 00:06:52,871 --> 00:06:53,551 Mom. 116 00:06:54,191 --> 00:06:55,991 It's justified for you to teach your son a lesson. 117 00:06:56,431 --> 00:06:59,270 But once a man loses his credibility, 118 00:06:59,710 --> 00:07:01,191 what else can people expect from him? 119 00:07:12,951 --> 00:07:14,951 Thank you for speaking up for me. 120 00:07:17,150 --> 00:07:17,790 You... 121 00:07:18,551 --> 00:07:20,071 It's destined that you would slip up. 122 00:07:21,590 --> 00:07:23,390 Putting aside your identity, 123 00:07:23,710 --> 00:07:24,871 you're lacking in every aspect. 124 00:07:25,590 --> 00:07:26,150 You... 125 00:07:29,030 --> 00:07:30,270 What are you talking about? 126 00:07:30,590 --> 00:07:32,350 Kerry had it all planned out from the start, 127 00:07:32,511 --> 00:07:33,511 trying to cling to Lu Cenyang. 128 00:07:34,470 --> 00:07:37,230 You actually believe you're very charming. 129 00:07:46,790 --> 00:07:48,631 Boss, vegetable meat noodles, please. 130 00:07:49,150 --> 00:07:49,991 Okay, just a moment. 131 00:08:00,590 --> 00:08:02,871 The noodles would taste better with the beef. 132 00:08:12,350 --> 00:08:13,590 This bowl of noodles is on me. 133 00:08:15,991 --> 00:08:16,951 Don't play the victim. 134 00:08:17,270 --> 00:08:18,871 Your "thank you" is really stingy. 135 00:08:22,830 --> 00:08:23,671 Thank you. 136 00:08:27,350 --> 00:08:28,590 It's not just for you that I do this. 137 00:08:29,030 --> 00:08:29,751 I know. 138 00:08:29,910 --> 00:08:31,470 It's for the children of the Welfare Center. 139 00:08:31,710 --> 00:08:33,911 I've carefully reviewed your design for the Welfare Center. 140 00:08:34,151 --> 00:08:36,191 It's a thoughtful and cost-effective plan. 141 00:08:36,311 --> 00:08:37,311 It has its merits. 142 00:08:38,110 --> 00:08:38,750 But I disagree 143 00:08:38,750 --> 00:08:40,391 to using a cheap renovation plan. 144 00:08:40,870 --> 00:08:42,710 Low cost doesn't mean it feels cheap. 145 00:08:42,870 --> 00:08:43,470 In my plan, 146 00:08:43,630 --> 00:08:45,990 indeed, there is very little budgeted for construction materials. 147 00:08:46,110 --> 00:08:47,551 But we can replace the cheap materials 148 00:08:47,710 --> 00:08:49,830 with durable, special environmental materials. 149 00:08:54,311 --> 00:08:57,191 So now, what do you think of my plan? 150 00:08:58,391 --> 00:08:59,750 It can be accepted by Pinshang. 151 00:09:00,911 --> 00:09:01,710 What? 152 00:09:07,271 --> 00:09:09,510 Do you still want to join Pinshang? 153 00:09:17,951 --> 00:09:18,590 Mr. Lu. 154 00:09:19,168 --> 00:09:20,672 (Lucky) 155 00:09:26,710 --> 00:09:28,271 I need to take a call. I'll be right back. 156 00:09:28,510 --> 00:09:29,470 Please wait a moment. 157 00:09:38,391 --> 00:09:39,071 Grandma. 158 00:09:39,990 --> 00:09:40,671 (Ran,) 159 00:09:41,630 --> 00:09:43,750 (This time, Lu Cenyang used the Taylor incident) 160 00:09:43,750 --> 00:09:45,791 (to deal a heavy blow to Yihua.) 161 00:09:46,671 --> 00:09:48,911 (It's time for you to fulfill your promise.) 162 00:09:50,151 --> 00:09:52,990 (If you have already gained Lu Cenyang's trust,) 163 00:09:53,830 --> 00:09:55,750 (come over tonight and tell me) 164 00:09:56,431 --> 00:10:00,151 (about the specific details of Pinshang's Welfare Center project.) 165 00:10:03,071 --> 00:10:04,510 I won't come over today. 166 00:10:05,710 --> 00:10:08,990 Grandma, the Welfare Center is not a tool for your games. 167 00:10:09,590 --> 00:10:11,350 I hope after I refuse you this time, 168 00:10:11,510 --> 00:10:13,031 if you have any resentment, just come to me. 169 00:10:13,230 --> 00:10:14,191 Don't target my mother. 170 00:10:15,431 --> 00:10:16,431 (I see.) 171 00:10:41,071 --> 00:10:41,750 Hey. 172 00:10:42,230 --> 00:10:43,750 I can finally go to Pinshang. 173 00:10:49,911 --> 00:10:51,630 It was because of a promise I made with Grandma. 174 00:10:52,230 --> 00:10:53,230 But this time, 175 00:10:53,630 --> 00:10:55,951 I can finally take control of my own destiny. 176 00:11:00,470 --> 00:11:01,990 You think I'm a loser? 177 00:11:04,951 --> 00:11:05,791 Yes. 178 00:11:06,590 --> 00:11:07,911 I'm a bit of a loser. 179 00:11:10,271 --> 00:11:11,951 Even though I had refused him before, 180 00:11:12,191 --> 00:11:15,431 as soon as my neighbor invited me, I immediately agreed to take the job. 181 00:11:24,830 --> 00:11:26,350 I was looking for you. Let's talk inside. 182 00:11:27,031 --> 00:11:28,791 No need to go in. Let's just talk here for a moment. 183 00:11:29,151 --> 00:11:31,230 How about it? Do you want to join Pinshang? 184 00:11:32,271 --> 00:11:33,630 Of course I do. 185 00:11:34,031 --> 00:11:35,671 Can you answer a question for me first? 186 00:11:37,350 --> 00:11:39,911 The reason you suddenly invited me to join Pinshang. 187 00:11:40,151 --> 00:11:43,350 Of course, it's because you are valuable to Pinshang. 188 00:11:44,671 --> 00:11:45,630 That's so like you. 189 00:11:45,951 --> 00:11:47,951 Sounds just like you haven't said anything. 190 00:11:49,830 --> 00:11:54,031 Could it be that you want to compensate me because of a misunderstanding? 191 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 So much nonsense. 192 00:11:55,951 --> 00:11:57,151 What do you say? Make a statement. 193 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 If you want me to agree, fine. 194 00:12:00,870 --> 00:12:01,990 But you have to apologize to me. 195 00:12:02,551 --> 00:12:04,911 I hate it most when others wrong me. 196 00:12:05,271 --> 00:12:08,590 I need this job, but I need respect even more. 197 00:12:10,110 --> 00:12:10,830 I... 198 00:12:14,350 --> 00:12:15,870 I'm not in the habit of apologizing to subordinates. 199 00:12:19,230 --> 00:12:20,791 Don't you really want this job? 200 00:12:21,191 --> 00:12:22,791 Why beg for a job when you lose face? 201 00:12:31,110 --> 00:12:31,671 Oh right, 202 00:12:31,911 --> 00:12:34,151 should I WeChat transfer you next month's rent? 203 00:12:40,630 --> 00:12:41,271 Whatever. 204 00:12:55,470 --> 00:12:56,951 WeChat might have a transfer limit. 205 00:12:57,071 --> 00:12:58,391 I'll transfer it from my bank account. 206 00:12:58,510 --> 00:12:59,230 That works. 207 00:13:07,911 --> 00:13:09,271 Almost forgot something important. 208 00:13:10,830 --> 00:13:12,551 I didn't fulfill my promise with Douhua. 209 00:13:12,710 --> 00:13:13,870 I want to go apologize to her. 210 00:13:14,311 --> 00:13:15,191 But I promised you 211 00:13:15,350 --> 00:13:16,830 I wouldn't go to the Welfare Center again. 212 00:13:17,630 --> 00:13:20,350 I'm just going to apologize. It's not going back on my word, is it? 213 00:13:24,470 --> 00:13:27,350 You've said before only scum would use 214 00:13:27,350 --> 00:13:28,551 scum that Taylor designed. 215 00:13:28,791 --> 00:13:30,110 So you indirectly insulted me. 216 00:13:30,551 --> 00:13:32,110 Can this offset the misunderstanding? 217 00:13:33,350 --> 00:13:34,391 You said it. 218 00:13:35,230 --> 00:13:36,350 It's not impossible. 219 00:13:36,830 --> 00:13:39,230 If you join us, you can go to the Welfare Center whenever you like. 220 00:13:40,031 --> 00:13:40,830 Sorry, it's offset. 221 00:13:42,791 --> 00:13:43,791 Don't be late on Monday. 222 00:13:46,391 --> 00:13:47,031 Mr. Lu, 223 00:13:50,551 --> 00:13:52,110 will you make me become 224 00:13:52,271 --> 00:13:54,311 a better designer than Taylor? 225 00:13:57,311 --> 00:13:59,151 As long as you work together with Pinshang 226 00:13:59,710 --> 00:14:02,110 and let the world see that China's spatial design is the best, 227 00:14:02,391 --> 00:14:04,391 you will definitely hear Taylor 228 00:14:05,870 --> 00:14:06,510 say sorry to you. 229 00:14:08,244 --> 00:14:11,328 ♪I will give my all♪ 230 00:14:15,172 --> 00:14:18,493 ♪We roam the interwoven constellations♪ 231 00:14:19,215 --> 00:14:22,138 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 232 00:14:22,400 --> 00:14:26,280 ♪We hold hands and save each other♪ 233 00:14:35,911 --> 00:14:38,031 Onboard Bu Ran next Monday. 234 00:14:39,230 --> 00:14:40,671 (Boss, have you thought it through?) 235 00:14:41,110 --> 00:14:42,431 (She is Yi Minde's daughter.) 236 00:14:43,110 --> 00:14:43,750 I know. 237 00:14:45,911 --> 00:14:46,710 (I understand now.) 238 00:14:47,271 --> 00:14:48,870 (You want to keep Bu Ran by your side) 239 00:14:49,031 --> 00:14:50,750 (as a trump card against Yihua.) 240 00:14:51,391 --> 00:14:52,551 That's a good idea. 241 00:14:53,071 --> 00:14:54,071 But I didn't think that way. 242 00:14:55,311 --> 00:14:56,110 (So...) 243 00:14:56,470 --> 00:14:57,311 It's simple. 244 00:14:57,951 --> 00:14:59,750 There is no problem with her now, 245 00:15:00,391 --> 00:15:02,590 but her personality, frankly, is not commendable. 246 00:15:02,951 --> 00:15:05,110 Let her join Pinshang and gain some good experience. 247 00:15:05,431 --> 00:15:07,031 Consider it as compensation for her efforts 248 00:15:07,191 --> 00:15:08,391 at the Welfare Center. 249 00:15:09,990 --> 00:15:10,710 (Understood, Boss.) 250 00:15:12,151 --> 00:15:13,830 You've been running back and forth recently. 251 00:15:13,990 --> 00:15:15,071 You must be exhausted, right? 252 00:15:15,830 --> 00:15:17,230 I'm not tired, Mom. 253 00:15:17,391 --> 00:15:19,031 I just like being with you. 254 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Family member of Bu Huiyun, 255 00:15:21,951 --> 00:15:23,470 this is Bu Huiyun's settlement list. 256 00:15:23,590 --> 00:15:24,110 Thank you. 257 00:15:24,271 --> 00:15:24,830 You're welcome. 258 00:15:26,830 --> 00:15:27,630 Ran, 259 00:15:28,551 --> 00:15:30,830 the living expenses you gave me are spent. 260 00:15:31,031 --> 00:15:32,191 No need to rush. 261 00:15:32,431 --> 00:15:33,750 I've found a job. 262 00:15:33,911 --> 00:15:35,110 I can start working next week. 263 00:15:36,271 --> 00:15:38,781 Which company is it? Are you going to be a designer? 264 00:15:38,781 --> 00:15:39,710 Don't worry, Mom. 265 00:15:39,911 --> 00:15:41,510 I know the boss of this company. 266 00:15:41,671 --> 00:15:43,551 He values my design work very much. 267 00:15:43,911 --> 00:15:46,230 This time, I am going to realize my dream. 268 00:15:48,151 --> 00:15:49,590 Which careless company is it? 269 00:15:49,750 --> 00:15:51,071 Could you please not talk nonsense? 270 00:15:52,350 --> 00:15:54,630 Pinshang is considered a leader in the industry. 271 00:15:55,311 --> 00:15:56,271 Pinshang? 272 00:16:01,271 --> 00:16:03,191 Is it the Pinshang owned by Lu Cenyang? 273 00:16:04,590 --> 00:16:05,311 Ran, 274 00:16:05,710 --> 00:16:06,951 I heard 275 00:16:07,271 --> 00:16:09,630 Pinshang had some conflicts with Yihua. 276 00:16:09,791 --> 00:16:10,431 I know. 277 00:16:10,990 --> 00:16:13,031 I know the relationship between Lu Cenyang and grandma. 278 00:16:13,750 --> 00:16:15,630 You didn't tell him 279 00:16:15,951 --> 00:16:16,990 you were from the Yi family? 280 00:16:17,071 --> 00:16:18,590 We didn't have the chance to talk about this. 281 00:16:20,191 --> 00:16:23,031 If your boss finds out about your identity, 282 00:16:23,071 --> 00:16:24,470 will it affect your work? 283 00:16:24,671 --> 00:16:26,510 I am not the same as grandma and my second uncle. 284 00:16:27,311 --> 00:16:28,191 I've helped him. 285 00:16:37,151 --> 00:16:38,311 The discharge procedures have all been completed. 286 00:16:38,951 --> 00:16:40,071 It's a day of double happiness. 287 00:16:40,271 --> 00:16:41,671 Let's go celebrate at my bar. 288 00:16:42,071 --> 00:16:42,671 Give it to me. 289 00:16:43,590 --> 00:16:45,911 Let's go, to drink. 290 00:16:46,510 --> 00:16:49,630 There's nothing a drink can't solve. 291 00:16:51,071 --> 00:16:51,791 I'm going now, Mom. 292 00:16:52,671 --> 00:16:53,311 Slow down. 293 00:16:54,791 --> 00:16:55,551 We've investigated it. 294 00:16:55,911 --> 00:16:57,071 Bu Ran did not come forward again, 295 00:16:57,151 --> 00:16:58,551 but Qin Xun, who studied abroad with her, 296 00:16:58,710 --> 00:17:00,191 is very familiar with Taylor's situation. 297 00:17:00,350 --> 00:17:02,431 It was him who had been helping Lu Cenyang in secret. 298 00:17:06,270 --> 00:17:07,710 I can't deal with Lu, 299 00:17:07,951 --> 00:17:09,431 but I can deal with you. 300 00:17:17,111 --> 00:17:19,550 Bu Ran, you go take uncle and aunt upstairs first. 301 00:17:19,710 --> 00:17:20,510 I'll go park the car. 302 00:17:21,111 --> 00:17:21,831 Okay. 303 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 Pretending not to know me? 304 00:17:34,871 --> 00:17:36,310 You, Bu Ran's lackey. 305 00:17:36,710 --> 00:17:37,990 Don't you know who I am? 306 00:17:38,790 --> 00:17:39,990 Isn't this the little brother? 307 00:17:40,671 --> 00:17:42,790 If you're here to support me, take a seat inside. 308 00:17:43,151 --> 00:17:45,151 If you don't spend a six-figure sum today, 309 00:17:45,351 --> 00:17:46,591 you'll let down your family name. 310 00:17:46,951 --> 00:17:48,151 Knowing my surname, 311 00:17:48,550 --> 00:17:50,270 you should be clear why I am looking for you. 312 00:17:50,750 --> 00:17:52,470 Lu Cenyang is relentlessly pursuing Taylor. 313 00:17:52,951 --> 00:17:54,030 You're the one backing him? 314 00:17:54,710 --> 00:17:56,831 I've put in so much effort to get involved with Taylor, 315 00:17:57,030 --> 00:17:58,111 but you've ruined it all. 316 00:17:59,951 --> 00:18:00,790 I have something to do. 317 00:18:00,871 --> 00:18:02,550 I don't have time to waste with you, move aside. 318 00:18:04,191 --> 00:18:05,750 Let's see if you can make your way past. 319 00:18:05,990 --> 00:18:06,871 Or crawl past. 320 00:18:07,230 --> 00:18:07,871 Get him. 321 00:18:08,790 --> 00:18:10,070 What a coincidence, Mr. Yi. 322 00:18:14,230 --> 00:18:16,831 Bringing so many people here to cause trouble? 323 00:18:18,111 --> 00:18:19,270 I want to talk to Qin Xun. 324 00:18:19,671 --> 00:18:20,510 Not getting in your way. 325 00:18:21,270 --> 00:18:22,151 Qin Xun. 326 00:18:24,871 --> 00:18:26,230 Why did it take you so long? 327 00:18:30,111 --> 00:18:31,230 Is that Zihe? 328 00:18:32,270 --> 00:18:33,070 How did you get here? 329 00:18:33,631 --> 00:18:34,671 You are here too. 330 00:18:35,671 --> 00:18:36,990 Do you recognize this person before me? 331 00:18:40,710 --> 00:18:41,510 Of course, I do. 332 00:18:42,310 --> 00:18:43,550 You must be Mingyu's son, right? 333 00:18:44,111 --> 00:18:46,070 Haven't seen you in years, you dress well. 334 00:18:46,911 --> 00:18:47,671 You've made it big? 335 00:18:55,264 --> 00:18:56,256 (Qin Xun) 336 00:18:58,030 --> 00:19:00,431 Hello, you three went out for a private meal? 337 00:19:00,550 --> 00:19:01,391 (This is bad.) 338 00:19:02,550 --> 00:19:03,831 (Your dad, Lu Cenyang, and Yi Zihe) 339 00:19:03,831 --> 00:19:05,070 (bumped right into each other.) 340 00:19:05,710 --> 00:19:07,591 (Yi Zihe is fanning the flames and talking about you.) 341 00:19:07,790 --> 00:19:09,790 (Lu Cenyang will find out you're from the Yi family.) 342 00:19:09,951 --> 00:19:10,831 What? 343 00:19:11,111 --> 00:19:12,070 (It's okay, leave it to me.) 344 00:19:12,151 --> 00:19:13,310 (You mustn't show up.) 345 00:19:13,591 --> 00:19:14,230 I... 346 00:19:18,111 --> 00:19:18,671 Mr. Lu, 347 00:19:18,790 --> 00:19:22,391 I heard that Mr. Yi was here to stand up for Taylor. 348 00:19:22,550 --> 00:19:23,671 Can you two make it clear? 349 00:19:27,191 --> 00:19:29,470 You don't remember the pain you suffered, do you? 350 00:19:30,270 --> 00:19:32,871 Due to Taylor, Yihua has suffered a heavy blow. 351 00:19:33,230 --> 00:19:36,070 If it gets out that you're picking a quarrel with Qin Xun because of Taylor, 352 00:19:36,310 --> 00:19:38,151 that would be like giving me a huge gift. 353 00:19:38,470 --> 00:19:39,710 How do you want to deal with Qin Xun? 354 00:19:40,470 --> 00:19:42,191 Go ahead, I won't stop you. 355 00:19:42,510 --> 00:19:44,030 Lu Cenyang, you... 356 00:19:45,631 --> 00:19:46,631 What are you laughing at? 357 00:19:47,270 --> 00:19:48,710 You can't always have the upper hand. 358 00:19:49,431 --> 00:19:51,831 Back when my grandmother broke off your engagement, 359 00:19:52,230 --> 00:19:54,431 you looked as pitiable as a stray dog. 360 00:19:56,631 --> 00:19:58,871 If it weren't for Zihe mentioning it, 361 00:19:58,990 --> 00:20:00,750 I would have been too embarrassed to speak up. 362 00:20:01,270 --> 00:20:02,510 When Mingyu was alive, 363 00:20:02,510 --> 00:20:03,510 we did bring it up 364 00:20:03,710 --> 00:20:06,951 about matchmaking Mr. Lu with my daughter. 365 00:20:07,510 --> 00:20:08,631 What's the harm in meeting? 366 00:20:08,990 --> 00:20:10,191 But I was afraid that you guys 367 00:20:10,310 --> 00:20:12,591 would dislike the whole arranged meeting thing and find it awkward. 368 00:20:14,470 --> 00:20:16,070 You're just joking with Mr. Lu. 369 00:20:16,070 --> 00:20:17,151 Why taking it seriously? 370 00:20:17,270 --> 00:20:18,270 I'm not joking. 371 00:20:18,710 --> 00:20:19,911 Mingyu and I 372 00:20:20,030 --> 00:20:20,831 exchanged 373 00:20:20,831 --> 00:20:22,470 the birth details of our children. 374 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 and set up a child betrothal. 375 00:20:23,631 --> 00:20:25,710 The fortune teller said 376 00:20:26,070 --> 00:20:27,911 Cenyang was a warm man. 377 00:20:28,710 --> 00:20:29,871 The two are a good match. 378 00:20:32,230 --> 00:20:35,710 When Ms. Hua came to my home to cancel the engagement, it was with your daughter? 379 00:20:35,831 --> 00:20:36,710 Of course. 380 00:20:36,911 --> 00:20:38,270 Why don't you meet? 381 00:20:38,431 --> 00:20:40,990 Maybe you will hit it off now. 382 00:20:43,391 --> 00:20:44,831 (Why didn't I think of it earlier?) 383 00:20:44,951 --> 00:20:47,790 (Among the Yi family's grandchildren, Bu Ran is the only girl.) 384 00:20:49,111 --> 00:20:52,151 Uncle, you really know how to improvise on the spot. 385 00:20:53,191 --> 00:20:54,391 Mr. Lu has a chill about him. 386 00:20:54,550 --> 00:20:56,191 An aura that could freeze things ten meters away. 387 00:20:56,431 --> 00:20:57,550 That's nothing like a warm man. 388 00:20:57,831 --> 00:20:59,351 Did you consult a blind fortune-teller? 389 00:20:59,671 --> 00:21:00,871 You're not a woman. 390 00:21:01,310 --> 00:21:03,631 Why would Cenyang act like a warm man towards you? 391 00:21:06,270 --> 00:21:06,951 Lu Cenyang, 392 00:21:08,070 --> 00:21:10,510 my sister is like a fighting cock. You can meet her. 393 00:21:10,990 --> 00:21:12,111 Good to broaden your horizons. 394 00:21:12,871 --> 00:21:13,550 Mr. Yi, 395 00:21:13,911 --> 00:21:16,030 I don't care why you came here today. 396 00:21:16,310 --> 00:21:19,070 But based on our relationship, I kindly advise you, 397 00:21:19,391 --> 00:21:20,831 this is my friend Mr. Xu's bar. 398 00:21:21,351 --> 00:21:23,030 If you come here to cause trouble again, 399 00:21:23,591 --> 00:21:26,550 I will surely invite Ms. Hua to have coffee in the bar. 400 00:21:27,431 --> 00:21:27,951 You... 401 00:21:40,750 --> 00:21:41,951 It's been so many years since we last met. 402 00:21:43,911 --> 00:21:44,990 Let me treat you to a drink. 403 00:21:45,591 --> 00:21:46,351 Okay. 404 00:21:47,510 --> 00:21:51,310 When the boss treats, I choose the expensive ones. 405 00:21:51,310 --> 00:21:52,070 Let's go. 406 00:21:57,151 --> 00:21:58,270 Auntie, let's go. 407 00:22:00,030 --> 00:22:01,671 Mom. 408 00:22:02,230 --> 00:22:02,831 Mom. 409 00:22:04,510 --> 00:22:04,990 Mom. 410 00:22:04,990 --> 00:22:05,750 Ran. 411 00:22:07,710 --> 00:22:08,911 What's the situation? 412 00:22:09,070 --> 00:22:10,510 How come I was engaged to him in childhood? 413 00:22:11,030 --> 00:22:13,151 It's not something that can be explained in a short time. 414 00:22:17,111 --> 00:22:18,230 After my dad passed away, 415 00:22:18,911 --> 00:22:20,911 I know you have paid your price. 416 00:22:21,990 --> 00:22:23,671 But that does not appease my resentment. 417 00:22:26,270 --> 00:22:29,871 I owe Mr. Lu a debt I can never repay in this lifetime. 418 00:22:30,591 --> 00:22:33,990 If my life can appease your resentment, 419 00:22:35,270 --> 00:22:36,270 feel free to take it. 420 00:22:36,871 --> 00:22:38,391 I don't want to dirty my hands. 421 00:22:39,030 --> 00:22:40,591 Nor do I want to let you off so easily. 422 00:22:42,470 --> 00:22:44,070 I've heard of your strength. 423 00:22:46,990 --> 00:22:51,470 You can surely fulfill Mr. Lu's dying wishes. 424 00:22:51,951 --> 00:22:53,191 Spare me the flattery. 425 00:22:53,631 --> 00:22:55,831 You still remember my father's dying wishes? 426 00:22:56,470 --> 00:22:58,111 I have never forgotten them. 427 00:22:59,310 --> 00:23:01,151 I've been in prison for seven years to avoid it. 428 00:23:03,951 --> 00:23:07,310 It's because I don't want to face my own weakness. 429 00:23:11,831 --> 00:23:12,710 Okay. 430 00:23:13,591 --> 00:23:15,111 Thank you for buying me a drink. 431 00:23:22,151 --> 00:23:23,030 Why are you leaving? 432 00:23:25,191 --> 00:23:26,671 I'm not used to the liquor here. 433 00:23:27,351 --> 00:23:28,230 It's tasteless. 434 00:23:28,831 --> 00:23:30,671 If it weren't for the free drinks I was treated to, 435 00:23:31,030 --> 00:23:32,831 I would have to make you compensate me. 436 00:23:32,990 --> 00:23:33,671 I'm leaving. 437 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 No need to see me out. 438 00:23:42,270 --> 00:23:44,631 I actually have an old, fateful connection with Lu Cenyang. 439 00:23:44,710 --> 00:23:46,351 I have no problem dating someone in his twenties. 440 00:23:46,351 --> 00:23:47,750 Who want to marry a man nearly forty? 441 00:23:47,871 --> 00:23:49,790 It's already cancelled, don't worry. 442 00:23:49,790 --> 00:23:52,151 I'm worried that alcohol has fried my dad's brain. 443 00:23:52,230 --> 00:23:53,391 He took advantage of the situation 444 00:23:53,391 --> 00:23:54,871 and talked about us meeting. 445 00:23:55,070 --> 00:23:57,151 I'm terrified that Mr. Lu would say okay. 446 00:23:57,270 --> 00:23:59,111 That would be worse than having my identity revealed. 447 00:23:59,111 --> 00:24:00,191 I would lose all dignity. 448 00:24:00,431 --> 00:24:04,151 Your dad must have calculated he wouldn't agree to meet. 449 00:24:04,391 --> 00:24:06,871 After my dad was released from prison, he was like a hopeless mess. 450 00:24:06,871 --> 00:24:08,230 He could make such shrewd calculations? 451 00:24:09,310 --> 00:24:10,230 Oh my god. 452 00:24:10,710 --> 00:24:14,351 I can't believe I have a matchmaking arrangement with my future boss. 453 00:24:20,671 --> 00:24:21,391 Good morning. 454 00:24:22,070 --> 00:24:23,671 There's a new breakfast place near the office. 455 00:24:23,750 --> 00:24:24,710 Do you want something? 456 00:24:24,871 --> 00:24:26,431 No need, I've made some coffee. 457 00:24:28,191 --> 00:24:30,310 From your voice, it seems you didn't sleep well last night. 458 00:24:32,030 --> 00:24:32,790 Let's talk business. 459 00:24:33,230 --> 00:24:34,351 (When Mr. Liu of Haohan Stars) 460 00:24:34,470 --> 00:24:36,610 (saw that we got the Welfare Center project,) 461 00:24:36,610 --> 00:24:39,831 he came specifically to ask us to design a matrimonial home for his son. 462 00:24:41,710 --> 00:24:44,671 I think he just wants an excuse to side with Pinshang 463 00:24:44,790 --> 00:24:45,871 and to dump Yihua for good. 464 00:24:46,310 --> 00:24:49,671 It seems that the Welfare Center project has indeed dealt a heavy blow to Yihua. 465 00:24:50,030 --> 00:24:50,671 Oh right. 466 00:24:51,030 --> 00:24:53,550 Mr. Liu's son and his daughter-in-law were betrothed from childhood. 467 00:24:57,111 --> 00:24:58,470 (Boss, what's wrong with you?) 468 00:24:59,351 --> 00:25:00,191 Nothing. 469 00:25:01,391 --> 00:25:02,351 No need to make a fuss. 470 00:25:02,631 --> 00:25:03,831 There are lots of cases like this. 471 00:25:04,550 --> 00:25:06,310 (When the young couple had a conflict before,) 472 00:25:06,510 --> 00:25:07,790 the girl went to annul the marriage. 473 00:25:08,710 --> 00:25:11,831 (But the two had no contact after meeting as children.) 474 00:25:13,030 --> 00:25:15,230 (It is said that Mr. Liu's son, for the sake of free love,) 475 00:25:15,391 --> 00:25:17,230 (went to a place Mr. Liu couldn't find.) 476 00:25:18,191 --> 00:25:21,230 (But he ended up choosing his childhood betrothed among the many.) 477 00:25:22,230 --> 00:25:24,550 (We can start the design from the point of the childhood betrothal.) 478 00:25:24,951 --> 00:25:26,191 (It will definitely impress Mr. Liu.) 479 00:25:26,750 --> 00:25:28,470 You go talk to Mr. Liu about this. 480 00:25:28,671 --> 00:25:29,470 No need to tell me. 481 00:25:30,750 --> 00:25:31,270 (Hello?) 482 00:25:32,030 --> 00:25:32,831 (Hello, Boss.) 483 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 (Boss, are you still there?) 484 00:25:36,070 --> 00:25:37,710 You have good energy. 485 00:25:38,151 --> 00:25:40,151 You're full of energy after sleeping for such a short time. 486 00:25:41,111 --> 00:25:42,990 I didn't sleep well all night. 487 00:25:43,230 --> 00:25:45,911 My mind is full of the issue of quitting the childhood betrothal with my boss 488 00:25:45,911 --> 00:25:47,351 being known by the whole company. 489 00:25:47,470 --> 00:25:49,151 As a result, Mr. Lu fired me. 490 00:25:49,431 --> 00:25:51,070 He probably doesn't know 491 00:25:51,070 --> 00:25:52,671 you were the marriage partner. 492 00:25:53,351 --> 00:25:55,710 You have to pretend you don't know and keep a good distance from him. 493 00:25:57,591 --> 00:25:59,510 Now that you mention it, yes. 494 00:26:01,151 --> 00:26:02,911 It made me lose sleep all night. 495 00:26:03,070 --> 00:26:04,270 I have a sore back and aching waist. 496 00:26:05,510 --> 00:26:06,710 Do you have time for dinner tonight? 497 00:26:06,911 --> 00:26:08,750 Should have, let's meet after work. 498 00:26:09,111 --> 00:26:09,710 Okay. 499 00:26:31,591 --> 00:26:33,070 What image? 500 00:26:34,550 --> 00:26:37,070 I'll exercise and get ready for the new job. 501 00:26:39,310 --> 00:26:41,111 If you don't warm up, it's easy to get cramps. 502 00:26:45,111 --> 00:26:47,470 Your waist might need some oiling. 503 00:26:48,270 --> 00:26:51,550 Not exercising for a long time has indeed made me a bit out of shape. 504 00:26:53,750 --> 00:26:54,470 What? 505 00:26:55,030 --> 00:26:56,470 I didn't say you had deteriorated. 506 00:26:57,310 --> 00:26:58,070 Stop talking about it. 507 00:27:02,831 --> 00:27:04,111 I've said it, I don't like it. 508 00:27:04,111 --> 00:27:05,911 Can't you just return it for me? 509 00:27:07,351 --> 00:27:08,391 Then why buy it? 510 00:27:08,510 --> 00:27:09,671 Why not treat it well? 511 00:27:09,831 --> 00:27:10,391 Do you know 512 00:27:10,391 --> 00:27:11,591 how embarrassing it is for a product to be returned? 513 00:27:11,591 --> 00:27:12,990 Aren't you being too irresponsible? 514 00:27:18,391 --> 00:27:21,631 It's just a tape measure. I don't like it, so I'll return it. 515 00:27:22,470 --> 00:27:23,951 It's baffling. 516 00:27:28,070 --> 00:27:28,911 Ouch. 517 00:27:29,351 --> 00:27:30,631 Leg... cramp... cramping... 518 00:27:31,351 --> 00:27:33,750 I've got a leg cramp, come help me quickly. 519 00:28:00,024 --> 00:28:04,473 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 520 00:28:06,648 --> 00:28:11,288 ♪For it has expired♪ 521 00:28:12,472 --> 00:28:18,552 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 522 00:28:18,552 --> 00:28:23,544 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 523 00:28:23,896 --> 00:28:26,872 ♪Take a good deep breath♪ 524 00:28:26,872 --> 00:28:29,848 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 525 00:28:29,848 --> 00:28:35,704 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 526 00:28:35,704 --> 00:28:39,672 ♪I wish to be alone♪ 527 00:28:39,672 --> 00:28:43,064 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 528 00:28:43,832 --> 00:28:47,928 ♪And rinse my mood clean♪ 529 00:28:47,928 --> 00:28:50,936 ♪Take a good deep breath♪ 530 00:28:50,936 --> 00:28:53,868 ♪Then give it a good thought♪ 531 00:28:53,868 --> 00:28:59,896 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 532 00:29:00,664 --> 00:29:06,520 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 533 00:29:06,520 --> 00:29:13,592 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 38617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.