All language subtitles for step by step love (15)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,576 =Episode 15= 20 00:01:42,739 --> 00:01:44,778 I choose Truth. 21 00:01:47,899 --> 00:01:49,058 Why are you working at Old Pal's? 22 00:01:50,579 --> 00:01:52,099 I can make coffee and mix drinks. 23 00:01:52,218 --> 00:01:54,099 Besides, working there is easy. 24 00:01:55,659 --> 00:01:56,498 You're not sincere. 25 00:01:57,539 --> 00:01:58,379 Not sincere? 26 00:02:09,699 --> 00:02:10,538 Sincere enough now? 27 00:02:12,058 --> 00:02:12,618 Go on. 28 00:02:15,179 --> 00:02:16,019 It's you again. 29 00:02:20,259 --> 00:02:22,058 Do you have a crush on any man now? 30 00:02:27,938 --> 00:02:29,538 I like many male celebrities. 31 00:02:29,699 --> 00:02:30,538 Almost a monthly update. 32 00:02:30,818 --> 00:02:32,979 I'm not talking about idols. 33 00:02:40,498 --> 00:02:41,098 Okay. 34 00:02:41,498 --> 00:02:42,218 The last round. 35 00:02:51,579 --> 00:02:52,259 You. 36 00:02:55,459 --> 00:02:56,618 Can I be your boyfriend? 37 00:03:01,658 --> 00:03:03,419 Don't make this kind of joke. 38 00:03:07,146 --> 00:03:10,528 ♪Some fulfillments can also be♪ 39 00:03:10,628 --> 00:03:13,268 ♪Just a bit less than perfect♪ 40 00:03:13,480 --> 00:03:17,696 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 41 00:03:18,112 --> 00:03:21,056 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 42 00:03:21,056 --> 00:03:23,979 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 43 00:03:23,979 --> 00:03:24,618 Bu Ran. 44 00:03:27,218 --> 00:03:29,579 There's something I've kept in my heart for many years. 45 00:03:34,098 --> 00:03:35,098 Be my girlfriend. 46 00:03:56,378 --> 00:03:57,299 I have to take this. 47 00:04:03,859 --> 00:04:04,498 Hello. 48 00:04:05,699 --> 00:04:06,818 I've found 49 00:04:07,058 --> 00:04:08,019 your Mr. Dreamy bodyguard. 50 00:04:08,338 --> 00:04:09,419 How is that possible? 51 00:04:09,899 --> 00:04:11,658 Even I don't know his full name. 52 00:04:11,739 --> 00:04:12,899 How could you possibly find him? 53 00:04:14,179 --> 00:04:15,658 Haven't you learned it in elementary school? 54 00:04:16,259 --> 00:04:17,619 Constant dropping 55 00:04:17,619 --> 00:04:18,738 will wear away a stone. 56 00:04:19,259 --> 00:04:20,939 I'll show you the bodyguard uniform he wears. 57 00:04:21,538 --> 00:04:22,298 If it's the right one, 58 00:04:22,658 --> 00:04:24,819 go to the villa from back then before midnight 59 00:04:25,178 --> 00:04:26,139 and meet him. 60 00:04:35,899 --> 00:04:36,819 Is it Lu Cenyang? 61 00:04:45,738 --> 00:04:46,379 Qin Xun, 62 00:04:47,178 --> 00:04:47,858 I'm sorry. 63 00:04:48,418 --> 00:04:49,538 I can't accept your necklace. 64 00:04:54,059 --> 00:04:54,658 Bu Ran, 65 00:04:55,218 --> 00:04:56,459 besides being best pals, 66 00:04:56,939 --> 00:04:58,579 we are also a man and a woman. 67 00:04:59,899 --> 00:05:00,738 Did you reject me 68 00:05:02,178 --> 00:05:03,298 because of Lu Cenyang? 69 00:05:03,298 --> 00:05:07,945 ♪No matter where I go, I'm followed by your presence♪ 70 00:05:08,899 --> 00:05:10,059 It has nothing to do with others. 71 00:05:10,978 --> 00:05:11,778 My feelings for you... 72 00:05:16,778 --> 00:05:17,459 My feelings for you 73 00:05:17,459 --> 00:05:19,619 have never been of a romantic nature. 74 00:05:20,218 --> 00:05:22,259 Although we've been through a lot together, 75 00:05:23,298 --> 00:05:25,819 I can't mistake being moved for being in love. 76 00:05:27,680 --> 00:05:30,153 ♪Just a bit less than perfect♪ 77 00:05:31,338 --> 00:05:32,459 I need to handle something. 78 00:05:32,899 --> 00:05:33,579 I'm sorry. 79 00:05:35,040 --> 00:05:38,275 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 80 00:05:38,476 --> 00:05:42,263 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 81 00:05:42,537 --> 00:05:45,212 ♪I should step back♪ 82 00:05:45,440 --> 00:05:49,666 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 83 00:05:49,824 --> 00:05:52,860 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 84 00:05:53,056 --> 00:05:55,483 ♪Your love is too perfect♪ 85 00:05:55,483 --> 00:05:59,022 ♪I should defend it♪ 86 00:06:00,123 --> 00:06:04,384 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 87 00:06:04,676 --> 00:06:07,795 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 88 00:06:07,808 --> 00:06:11,723 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 89 00:06:11,968 --> 00:06:14,927 ♪I should step back♪ 90 00:06:14,976 --> 00:06:19,290 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 91 00:06:19,328 --> 00:06:22,481 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 92 00:06:22,496 --> 00:06:29,504 ♪Your love is too perfect♪ 93 00:06:45,658 --> 00:06:46,218 (Bu Ran,) 94 00:06:46,778 --> 00:06:47,899 (besides being best pals,) 95 00:06:48,499 --> 00:06:50,098 (we are also a man and a woman.) 96 00:06:51,418 --> 00:06:53,699 (Had I known his kindness towards me was for this reason,) 97 00:06:54,298 --> 00:06:55,338 (I should've known sooner) 98 00:06:55,459 --> 00:06:56,658 (and made things clear earlier.) 99 00:06:57,699 --> 00:06:59,019 (It wouldn't have come to this...) 100 00:07:05,459 --> 00:07:06,619 (Dad, Cenyang.) 101 00:07:07,059 --> 00:07:08,338 (First time at Fortune Pavilion.) 102 00:07:08,338 --> 00:07:09,738 (Let's take a photo together.) 103 00:07:10,579 --> 00:07:11,379 (I'll be in the middle.) 104 00:07:12,658 --> 00:07:14,338 (Cenyang, stand closer to me.) 105 00:07:15,899 --> 00:07:18,019 (Cenyang, Dad says he will make this your wedding house.) 106 00:07:18,218 --> 00:07:19,019 (I want to live there.) 107 00:07:20,499 --> 00:07:21,098 (Cenyang.) 108 00:07:22,459 --> 00:07:23,178 (Cenyang.) 109 00:07:24,418 --> 00:07:25,019 (Cenyang.) 110 00:07:25,899 --> 00:07:26,499 (Cenyang.) 111 00:07:26,819 --> 00:07:27,778 (No matter where you are,) 112 00:07:27,858 --> 00:07:28,699 (I will follow you.) 113 00:07:32,259 --> 00:07:33,418 Have you remembered anything? 114 00:07:46,098 --> 00:07:47,218 Rest for a while before leaving. 115 00:08:18,595 --> 00:08:23,227 ♪Too late to become gentle raindrops♪ 116 00:08:24,501 --> 00:08:27,608 ♪Step by step in your reflection♪ 117 00:08:28,128 --> 00:08:31,338 ♪Complete a perfect plot♪ 118 00:08:33,244 --> 00:08:38,595 ♪Too late to become warm wings♪ 119 00:08:39,200 --> 00:08:42,198 ♪Soothing your sorrow♪ 120 00:08:43,006 --> 00:08:46,415 ♪Clearing the clouds away for you♪ 121 00:08:47,548 --> 00:08:48,960 ♪Like a glass bottle♪ 122 00:08:48,960 --> 00:08:52,774 ♪I pack all my secrets deep down♪ 123 00:08:53,967 --> 00:08:56,748 ♪Those transparent moments♪ 124 00:08:57,472 --> 00:09:00,672 ♪Grow crystal clear in my palms♪ 125 00:09:01,151 --> 00:09:07,173 ♪Let me just be your everything♪ 126 00:09:07,264 --> 00:09:10,829 ♪Let me love you and be loved♪ 127 00:09:11,104 --> 00:09:15,628 ♪Every step is in perfect sync♪ 128 00:09:16,739 --> 00:09:17,979 If he 129 00:09:18,938 --> 00:09:20,019 and the person you like now 130 00:09:20,139 --> 00:09:21,219 are both standing before you, 131 00:09:22,619 --> 00:09:23,418 how would you choose? 132 00:09:25,696 --> 00:09:32,096 ♪Turns into everything, holding you tight♪ 133 00:09:32,096 --> 00:09:35,796 ♪In a changing world♪ 134 00:09:36,544 --> 00:09:38,998 ♪The only one unchanged is you♪ 135 00:09:39,008 --> 00:09:44,202 ♪Together with you, inseparable as shadow and form♪ 136 00:09:44,846 --> 00:09:50,911 ♪Let me just be your everything♪ 137 00:09:51,104 --> 00:09:54,539 ♪Let me love you and be loved♪ 138 00:09:54,836 --> 00:09:59,171 ♪Every step is in perfect sync♪ 139 00:09:59,378 --> 00:10:05,308 ♪I want to be your everything♪ 140 00:10:05,760 --> 00:10:09,229 ♪Encouragement that gives me courage♪ 141 00:10:09,472 --> 00:10:15,669 ♪Turns into everything, holding you tight♪ 142 00:10:50,979 --> 00:10:52,698 Hello, Bu Ran. 143 00:10:53,058 --> 00:10:53,698 Ms. Yao, 144 00:10:53,859 --> 00:10:55,219 I'm feeling very confused right now. 145 00:10:55,379 --> 00:10:56,778 You're the only one I can call. 146 00:10:57,739 --> 00:10:58,658 Don't rush. 147 00:10:59,099 --> 00:10:59,979 Take your time. 148 00:11:01,379 --> 00:11:03,698 Mr. Lu helped me find 149 00:11:03,698 --> 00:11:05,578 the bodyguard I had a crush on. 150 00:11:05,778 --> 00:11:07,739 I once boasted to him, 151 00:11:07,899 --> 00:11:09,339 saying that before I went to college, 152 00:11:09,458 --> 00:11:11,418 I was helped by a bodyguard. 153 00:11:11,578 --> 00:11:12,938 I thought he was really handsome. 154 00:11:13,219 --> 00:11:14,019 I never expected Mr. Lu 155 00:11:14,019 --> 00:11:15,778 to miraculously find him for me. 156 00:11:17,698 --> 00:11:18,339 Boss, 157 00:11:19,019 --> 00:11:20,259 why do you still keep 158 00:11:20,259 --> 00:11:21,619 this outdated bodyguard uniform? 159 00:11:22,339 --> 00:11:23,658 I traveled to a lot of places 160 00:11:23,818 --> 00:11:26,099 in this outfit with my dad. 161 00:11:26,379 --> 00:11:27,379 It holds memories. 162 00:11:30,259 --> 00:11:30,899 Hello? 163 00:11:31,859 --> 00:11:32,538 Ms. Yao. 164 00:11:33,979 --> 00:11:34,739 I'm here. 165 00:11:35,538 --> 00:11:37,058 Have you met with the bodyguard? 166 00:11:38,458 --> 00:11:41,139 I'm now only separated by a wall from him. 167 00:11:42,139 --> 00:11:43,698 But I've suddenly chickened out. 168 00:11:43,979 --> 00:11:45,219 I'm a little afraid of meeting him. 169 00:11:45,859 --> 00:11:47,219 I guess you chickened out 170 00:11:47,578 --> 00:11:49,739 because you're not sure if the one you like now 171 00:11:49,739 --> 00:11:50,778 is him or not. 172 00:11:51,859 --> 00:11:54,979 Or maybe you're still stuck in your girlhood's adoration. 173 00:11:57,619 --> 00:11:59,139 To confirm whether you like someone, 174 00:11:59,979 --> 00:12:01,219 you have to ask yourself. 175 00:12:01,938 --> 00:12:03,259 Do you think of him all the time 176 00:12:03,538 --> 00:12:04,658 when you eat 177 00:12:05,418 --> 00:12:08,139 and when you go to sleep? 178 00:12:12,019 --> 00:12:12,899 If not, 179 00:12:13,458 --> 00:12:15,058 I suggest it's best not to meet him 180 00:12:16,698 --> 00:12:18,658 to avoid being misunderstood by him 181 00:12:19,339 --> 00:12:20,818 and to save yourself unnecessary trouble. 182 00:12:36,259 --> 00:12:38,219 Thank you for the surprise you prepared for me. 183 00:12:39,339 --> 00:12:40,818 But I really don't have the courage 184 00:12:40,899 --> 00:12:42,619 to face the feelings of my girlhood. 185 00:12:43,219 --> 00:12:44,458 It's better to keep them in my heart. 186 00:12:45,099 --> 00:12:46,219 Please convey 187 00:12:48,339 --> 00:12:51,458 my apologies to the bodyguard. 188 00:13:00,499 --> 00:13:02,219 She said the bodyguard was the handsomest. 189 00:13:02,778 --> 00:13:03,578 Coward. 190 00:13:04,139 --> 00:13:05,499 Don't even have the courage to meet me. 191 00:13:07,619 --> 00:13:09,099 If I run into him again, 192 00:13:10,658 --> 00:13:12,219 maybe I'll just greet him, 193 00:13:13,778 --> 00:13:15,499 or maybe I'll woo him. 194 00:13:16,859 --> 00:13:17,778 But only 195 00:13:18,818 --> 00:13:20,379 by meeting face to face will I know. 196 00:13:21,856 --> 00:13:25,409 ♪I can do everything for you♪ 197 00:13:25,754 --> 00:13:29,042 ♪I can do everything for you♪ 198 00:13:29,661 --> 00:13:32,976 ♪I will do everything for you♪ 199 00:13:36,899 --> 00:13:38,899 (To confirm whether I like him or not...) 200 00:13:39,298 --> 00:13:42,259 (The person I think of all the time...) 201 00:13:47,698 --> 00:13:48,899 (I've conveyed the message for you.) 202 00:13:51,168 --> 00:13:55,748 ♪Where you are, there is joy♪ 203 00:13:55,748 --> 00:13:59,572 ♪Tell me where to go♪ 204 00:14:00,938 --> 00:14:02,499 (I'm used to having you as my neighbor.) 205 00:14:03,499 --> 00:14:04,698 (If your tire is flat,) 206 00:14:05,178 --> 00:14:06,219 (I can give you a lift.) 207 00:14:06,739 --> 00:14:08,538 (Concerned about the rent? Defer payment for now.) 208 00:14:09,139 --> 00:14:10,899 (With me here, I won't let you drink again.) 209 00:14:11,739 --> 00:14:12,298 (Also,) 210 00:14:13,658 --> 00:14:15,298 (if you get a leg cramp, you can come to me.) 211 00:14:16,458 --> 00:14:18,458 (You can come here for noodles at night.) 212 00:14:22,219 --> 00:14:25,418 (It seems I really have fallen for him.) 213 00:14:27,778 --> 00:14:29,139 (But what should I do?) 214 00:14:32,619 --> 00:14:34,658 (What if he finds out I'm from the Yi Family?) 215 00:14:37,408 --> 00:14:41,084 ♪We roam among the stars♪ 216 00:14:41,088 --> 00:14:44,946 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 217 00:14:44,992 --> 00:14:49,747 ♪We hold hands, saving each other♪ 218 00:15:22,298 --> 00:15:23,418 Why do you try to avoid me? 219 00:15:24,538 --> 00:15:25,259 I 220 00:15:26,298 --> 00:15:27,619 have wasted your kindness. 221 00:15:27,938 --> 00:15:28,859 I'm ashamed to meet you. 222 00:15:33,298 --> 00:15:34,298 I made porridge for you. 223 00:15:36,538 --> 00:15:37,818 You usually seem very brave. 224 00:15:38,099 --> 00:15:40,099 But at the crucial moment, you ran faster than a rabbit. 225 00:15:40,739 --> 00:15:42,019 You suddenly changed your mind. 226 00:15:42,499 --> 00:15:44,019 Could it be 227 00:15:44,458 --> 00:15:45,778 that there's someone else you like? 228 00:15:51,339 --> 00:15:53,259 Women change their mind faster than flipping a page. 229 00:15:54,019 --> 00:15:54,859 Besides, 230 00:15:55,019 --> 00:15:56,499 I've told you the reason. Why ask again? 231 00:16:03,099 --> 00:16:04,698 How did you catch a cold as well? 232 00:16:05,458 --> 00:16:06,178 It's just rhinitis. 233 00:16:07,099 --> 00:16:08,099 With your weak health, 234 00:16:08,259 --> 00:16:10,019 how can you work in the Design Department? 235 00:16:12,058 --> 00:16:13,178 Drink the porridge yourself. 236 00:16:16,578 --> 00:16:17,578 There's still some at home. 237 00:16:33,739 --> 00:16:35,259 In the Extraordinary Place, 238 00:16:35,418 --> 00:16:37,458 Bu Ran's friend, Qin Xun, 239 00:16:37,979 --> 00:16:39,339 voted most actively for her. 240 00:16:40,458 --> 00:16:41,698 Have you found anything about him? 241 00:16:41,859 --> 00:16:44,379 Qin Xun grew up in the country where Bu Ran studied abroad. 242 00:16:44,899 --> 00:16:46,619 After Bu Ran returned home without a master degree, 243 00:16:46,739 --> 00:16:48,058 he followed her back. 244 00:16:48,818 --> 00:16:50,099 This person is a bit strange. 245 00:16:50,458 --> 00:16:52,418 He grew up in a single-parent family. 246 00:16:52,818 --> 00:16:54,339 There's no information about his father. 247 00:16:54,859 --> 00:16:55,899 After his mother passed away, 248 00:16:56,099 --> 00:16:57,499 she left him many houses. 249 00:16:57,859 --> 00:16:58,979 His condition is quite good. 250 00:16:59,458 --> 00:17:01,339 He is currently working at Old Pal's 251 00:17:01,538 --> 00:17:03,019 and is very popular with women. 252 00:17:04,099 --> 00:17:06,218 But the only woman who really has dealings with him 253 00:17:06,539 --> 00:17:07,379 is Bu Ran. 254 00:17:07,619 --> 00:17:08,458 It seems 255 00:17:09,339 --> 00:17:10,938 he has fallen for Bu Ran. 256 00:17:10,978 --> 00:17:11,539 Furthermore, 257 00:17:11,698 --> 00:17:12,859 the one who caused trouble 258 00:17:12,978 --> 00:17:15,779 for Taylor's reputation for Lu Cenyang was also him. 259 00:17:17,978 --> 00:17:19,859 Anyone of good sense can see 260 00:17:20,539 --> 00:17:22,539 that Lu Cenyang takes good care of Bu Ran. 261 00:17:23,458 --> 00:17:24,859 Qin Xun, for the sake of Bu Ran, 262 00:17:25,779 --> 00:17:29,218 could join hands with his potential love rival. 263 00:17:29,658 --> 00:17:30,738 He's quite the romantic. 264 00:17:32,418 --> 00:17:35,218 Bu Ran has good relations with men just like her mother. 265 00:17:35,698 --> 00:17:36,458 Good. 266 00:17:37,218 --> 00:17:41,018 With Qin Xun by Bu Ran's side as her protector, 267 00:17:41,258 --> 00:17:44,859 perhaps it could arouse Lu Cenyang's competitive desire. 268 00:17:45,178 --> 00:17:46,819 Bu Ran, the seemingly doomed chess piece, 269 00:17:47,218 --> 00:17:50,379 has made an unexpected comeback by chance. 270 00:18:04,738 --> 00:18:05,299 Hello. 271 00:18:07,099 --> 00:18:08,418 I thought you dared not to answer. 272 00:18:09,458 --> 00:18:11,258 If you dare to call, why wouldn't I dare to answer? 273 00:18:12,498 --> 00:18:14,819 Sorry about last night. 274 00:18:15,099 --> 00:18:18,178 I got a bit carried away with my hormones. 275 00:18:18,658 --> 00:18:20,178 It's not a big deal. 276 00:18:20,658 --> 00:18:21,978 But I'm surprised 277 00:18:22,139 --> 00:18:23,018 you see me as a woman. 278 00:18:23,458 --> 00:18:24,539 But don't do this again. 279 00:18:24,698 --> 00:18:25,978 My heart can't take it. 280 00:18:27,099 --> 00:18:29,938 Isn't it because you're too charming? 281 00:18:30,698 --> 00:18:32,139 Don't say that. 282 00:18:32,899 --> 00:18:34,099 I'm afraid of you. 283 00:18:34,339 --> 00:18:35,579 You can't be unscrupulous. 284 00:18:35,698 --> 00:18:37,218 After you beat Chen Manni, 285 00:18:37,379 --> 00:18:38,698 your fans are everywhere. 286 00:18:38,859 --> 00:18:39,978 As your fan leader, 287 00:18:40,099 --> 00:18:41,099 why can't I praise you? 288 00:18:41,258 --> 00:18:43,458 Sure, why not. 289 00:18:44,418 --> 00:18:45,258 I'm off to work. 290 00:18:47,218 --> 00:18:47,978 You caught a cold? 291 00:19:16,379 --> 00:19:17,379 Bu Ran, you've caught a cold? 292 00:19:17,859 --> 00:19:18,539 It's nothing. 293 00:19:30,899 --> 00:19:31,738 Mr. Li. 294 00:19:33,059 --> 00:19:33,859 This 295 00:19:33,859 --> 00:19:34,738 is called mint. 296 00:19:35,099 --> 00:19:36,178 It can freshen the air 297 00:19:36,379 --> 00:19:37,458 and refresh the mind. 298 00:19:41,779 --> 00:19:42,738 You've caught a cold? 299 00:19:44,458 --> 00:19:45,139 When I tend 300 00:19:45,258 --> 00:19:46,938 to the flowers and plants on the terrace, 301 00:19:47,339 --> 00:19:48,379 I often catch the wind. 302 00:19:48,498 --> 00:19:49,418 So, 303 00:19:49,779 --> 00:19:50,738 I always keep 304 00:19:51,299 --> 00:19:52,458 the cold medicine handy. 305 00:19:53,299 --> 00:19:54,178 Hurry up and take it. 306 00:19:54,579 --> 00:19:55,579 Thank you, Mr. Li. 307 00:19:56,139 --> 00:19:59,139 Next time, I'll treat you to bread I bake myself. 308 00:19:59,258 --> 00:20:00,018 Alright. 309 00:20:00,819 --> 00:20:03,178 If there's nothing else, I'll go out. 310 00:20:05,938 --> 00:20:07,539 Don't forget to take this medicine. 311 00:20:16,738 --> 00:20:17,698 You're good with people. 312 00:20:18,458 --> 00:20:20,218 Look at the large mint Mr. Li gave you. 313 00:20:21,779 --> 00:20:22,339 So fragrant. 314 00:20:22,498 --> 00:20:24,218 My good relationships are all thanks to everyone. 315 00:20:25,178 --> 00:20:26,299 I'll take the medicine. 316 00:20:26,418 --> 00:20:27,018 Go ahead. 317 00:20:30,379 --> 00:20:31,018 Miss, 318 00:20:31,859 --> 00:20:33,418 does Mr. Li often catch a cold? 319 00:20:34,498 --> 00:20:36,539 He always seems to be in great health. 320 00:20:36,698 --> 00:20:37,299 Why does he...? 321 00:20:37,418 --> 00:20:38,178 Mind your business. 322 00:21:01,099 --> 00:21:01,859 You were 323 00:21:02,458 --> 00:21:04,059 busy with your career at the age of 20. 324 00:21:04,379 --> 00:21:05,498 There was no time for romance. 325 00:21:06,018 --> 00:21:07,218 You're 30 now. 326 00:21:07,498 --> 00:21:09,258 Why are you too shy to taking action? 327 00:21:10,299 --> 00:21:12,139 I had to help you give her the medicine. 328 00:21:14,779 --> 00:21:16,379 Aren't we in the company? 329 00:21:16,938 --> 00:21:17,619 Alright. 330 00:21:18,099 --> 00:21:19,178 If you like her, 331 00:21:19,178 --> 00:21:20,738 don't be shy. 332 00:21:23,018 --> 00:21:25,139 I'm afraid of being caught by the short hairs by Yi Minde. 333 00:21:27,458 --> 00:21:28,218 Stubborn. 334 00:21:29,779 --> 00:21:31,018 I know what you're worried about. 335 00:21:32,458 --> 00:21:33,178 She 336 00:21:33,258 --> 00:21:34,379 isn't surnamed Yi anyway. 337 00:21:35,178 --> 00:21:36,779 Even the grudges from the previous generation 338 00:21:36,938 --> 00:21:38,539 are just hearsay. 339 00:21:39,498 --> 00:21:41,579 With a frank and sincere personality, 340 00:21:42,458 --> 00:21:43,658 she's loyal to the company. 341 00:21:45,018 --> 00:21:46,018 She's irreproachable. 342 00:21:48,498 --> 00:21:49,579 Uncle Li, 343 00:21:50,139 --> 00:21:51,698 you tend to flowers on the rooftop every day. 344 00:21:51,819 --> 00:21:53,738 How come you are so well-informed? 345 00:21:56,099 --> 00:21:57,738 I've been with your dad for so many years. 346 00:21:58,978 --> 00:22:01,139 I know that his jumping off 347 00:22:01,859 --> 00:22:03,418 wasn't entirely out of despair 348 00:22:04,619 --> 00:22:05,738 but rather to take away 349 00:22:05,938 --> 00:22:08,059 the pressure that would weigh on your generation. 350 00:22:08,779 --> 00:22:13,059 He hoped that you and Siqi could be happy in the future. 351 00:22:16,178 --> 00:22:18,059 You're not getting any younger. 352 00:22:18,738 --> 00:22:20,738 It's time for you to consider your marriage. 353 00:22:21,498 --> 00:22:23,938 You can't spend your life just with Siqi. 354 00:22:24,819 --> 00:22:26,779 It's rare to meet someone you take a liking to. 355 00:22:27,178 --> 00:22:28,059 No matter who she is, 356 00:22:28,059 --> 00:22:29,139 as long as she's kind-hearted, 357 00:22:29,539 --> 00:22:30,698 you should hold on to her. 358 00:22:32,059 --> 00:22:32,859 I... 359 00:22:42,938 --> 00:22:43,859 Mr. Li, 360 00:22:44,339 --> 00:22:47,059 the mint you gave Bu Ran is really fragrant. 361 00:22:47,379 --> 00:22:48,339 I want a pot too. 362 00:22:48,498 --> 00:22:49,779 Okay, just wait a moment. 363 00:22:50,099 --> 00:22:51,698 I'll pick out a pot with a nice scent for you. 364 00:22:52,139 --> 00:22:52,819 Thank you. 365 00:23:05,619 --> 00:23:07,218 I just passed by Bu Ran's cubicle. 366 00:23:07,978 --> 00:23:08,899 She's just like you, 367 00:23:09,498 --> 00:23:10,458 coughing 368 00:23:10,458 --> 00:23:11,498 and sneezing. 369 00:23:12,139 --> 00:23:14,379 You two have exactly the same symptoms. 370 00:23:16,418 --> 00:23:17,539 She has a cold. 371 00:23:17,539 --> 00:23:18,339 I have rhinitis. 372 00:23:18,859 --> 00:23:20,099 The symptoms are similar, 373 00:23:20,498 --> 00:23:21,418 but not the same. 374 00:23:22,938 --> 00:23:25,258 Rhinitis also occurs after catching a cold. 375 00:23:29,579 --> 00:23:32,619 You caught a lot of wind last night waiting for her, didn't you? 376 00:23:34,099 --> 00:23:35,018 How did you know? 377 00:23:35,698 --> 00:23:37,379 Last night, Bu Ran called me 378 00:23:37,498 --> 00:23:38,498 nervously, 379 00:23:38,859 --> 00:23:41,698 asking me if she should meet her bodyguard crush. 380 00:23:42,379 --> 00:23:44,859 I see she has a good relationship with Qin Xun. 381 00:23:45,059 --> 00:23:47,379 So I advised her that if she liked someone else, 382 00:23:47,658 --> 00:23:48,658 she'd better not meet him. 383 00:23:49,379 --> 00:23:49,978 You... 384 00:23:53,779 --> 00:23:56,339 You have taken a liking to Bu Ran? 385 00:24:01,579 --> 00:24:02,258 Ms. Yao, 386 00:24:03,498 --> 00:24:04,539 this pot has a nice fragrance. 387 00:24:04,859 --> 00:24:05,899 I'll take it down for you. 388 00:24:06,498 --> 00:24:07,178 Okay. 389 00:24:37,619 --> 00:24:38,899 Okay, I know. I'll go right away. 390 00:24:50,779 --> 00:24:51,779 This morning, 391 00:24:51,938 --> 00:24:54,018 I saw Mr. Lu have Mr. Li give you the medicine. 392 00:24:54,458 --> 00:24:56,218 He seems to be overly concerned about you. 393 00:24:56,938 --> 00:24:58,978 You two aren't having a secret affair, are you? 394 00:25:02,458 --> 00:25:04,379 Carry, your imagination is too wild. 395 00:25:04,738 --> 00:25:05,619 It's just medicine. 396 00:25:05,899 --> 00:25:07,218 Even if it's from Mr. Lu, 397 00:25:07,379 --> 00:25:09,458 it's just the boss' concern for an employee. 398 00:25:09,899 --> 00:25:11,458 It's not what you think. 399 00:25:11,938 --> 00:25:14,258 But if you are Mr. Lu's sweetheart, 400 00:25:14,619 --> 00:25:16,418 I wouldn't find it strange at all. 401 00:25:17,498 --> 00:25:18,379 Because, after all, 402 00:25:18,539 --> 00:25:20,579 not everyone can drink on his behalf. 403 00:25:20,859 --> 00:25:22,418 You'd better remember this. 404 00:25:22,938 --> 00:25:25,018 You're the one coveting Mr. Lu. 405 00:25:25,779 --> 00:25:27,258 Instead of always watching me, 406 00:25:28,978 --> 00:25:31,218 you might as well catch a cold in front of Mr. Lu. 407 00:25:31,698 --> 00:25:33,099 Maybe he'll feel sorry for you 408 00:25:33,099 --> 00:25:34,539 and make you ginseng soup. 409 00:25:36,218 --> 00:25:36,859 You... 410 00:25:43,458 --> 00:25:44,658 What did you say to Bu Ran? 411 00:25:47,178 --> 00:25:48,938 Ms. Yao, do you know? 412 00:25:49,458 --> 00:25:51,819 Bu Ran and Mr. Lu caught a cold at the same time. 413 00:25:52,099 --> 00:25:53,218 How could it be so coincidental? 414 00:25:53,339 --> 00:25:54,539 There must be something going on. 415 00:25:54,859 --> 00:25:55,738 What's the big deal? 416 00:25:56,258 --> 00:25:57,218 Just a coincidence. 417 00:25:57,579 --> 00:25:58,418 I guess 418 00:25:58,899 --> 00:26:00,899 Mr. Lu has been undermining Qin Xun. 419 00:26:02,059 --> 00:26:03,579 Yesterday was Bu Ran's birthday. 420 00:26:03,738 --> 00:26:04,698 I saw with my own eyes 421 00:26:04,899 --> 00:26:06,899 that she agreed to go to Qin Xun's house after work. 422 00:26:07,139 --> 00:26:08,379 But after work, 423 00:26:08,498 --> 00:26:11,099 I saw Mr. Lu eagerly chasing after her. 424 00:26:11,258 --> 00:26:12,379 What does this imply? 425 00:26:12,539 --> 00:26:13,899 It indicates that these two men 426 00:26:14,059 --> 00:26:15,579 are both putting in effort to woo her. 427 00:26:16,099 --> 00:26:19,619 Originally, I thought Qin Xun was sure to win. 428 00:26:20,738 --> 00:26:23,458 But now it seems Mr. Lu has made a comeback. 429 00:26:25,938 --> 00:26:27,418 You're really filling in the story. 430 00:26:27,899 --> 00:26:29,379 It's a pity you're not a scriptwriter. 431 00:26:30,139 --> 00:26:30,938 In my opinion, 432 00:26:31,418 --> 00:26:33,619 if you lose to Bu Ran with your charm, 433 00:26:33,779 --> 00:26:35,819 that would be the biggest gossip in the company. 434 00:26:43,018 --> 00:26:45,099 (Yao Lefei is the foremost obstacle) 435 00:26:45,099 --> 00:26:46,339 (for Mr. Lu's admirers.) 436 00:26:46,738 --> 00:26:48,379 (She is surprisingly indifferent to the rumors) 437 00:26:48,539 --> 00:26:49,819 (about Bu Ran and Mr. Lu.) 438 00:26:50,779 --> 00:26:52,299 (The calmer she is, the more she's hiding.) 439 00:26:53,938 --> 00:26:55,779 (I need to report some progress to Ms. Hua.) 440 00:26:56,539 --> 00:26:58,018 (If I can't have the man,) 441 00:26:58,299 --> 00:26:59,619 (I can't fail to get the wealth.) 442 00:27:04,738 --> 00:27:05,379 Carry, 443 00:27:05,819 --> 00:27:07,218 I know all that you've told me. 444 00:27:08,178 --> 00:27:10,859 If Bu Ran can become Lu Cenyang's girlfriend, 445 00:27:11,698 --> 00:27:14,099 it would be easier to find Lu Siqi. 446 00:27:14,779 --> 00:27:16,139 In fact, it would be more useful to me. 447 00:27:17,658 --> 00:27:19,299 You need to try hard 448 00:27:20,139 --> 00:27:21,379 to assist their relationship. 449 00:27:22,218 --> 00:27:25,458 I won't short-change you on the money you want. 450 00:27:36,899 --> 00:27:37,738 Eat. 451 00:27:38,099 --> 00:27:39,379 You're still eating at such a time. 452 00:27:39,738 --> 00:27:40,539 What's wrong? 453 00:27:42,099 --> 00:27:43,458 You may leave. 454 00:27:50,859 --> 00:27:52,738 I just heard mom instructing her mole 455 00:27:52,938 --> 00:27:55,018 to properly assist Bu Ran and Lu Cenyang's relationship. 456 00:27:55,658 --> 00:27:56,899 If Bu Ran is still useful to mom, 457 00:27:57,018 --> 00:27:58,099 our family will be at a loss. 458 00:27:59,779 --> 00:28:01,139 Even if it means mutual destruction, 459 00:28:01,698 --> 00:28:02,938 we have to reveal Bu Ran's identity 460 00:28:03,059 --> 00:28:04,099 to Lu Cenyang. 461 00:28:04,539 --> 00:28:06,579 If Lu Cenyang finds out Bu Ran is from the Yi Family, 462 00:28:06,738 --> 00:28:08,139 how can he have any affections for her? 463 00:28:08,299 --> 00:28:09,258 That's doable. 464 00:28:12,139 --> 00:28:12,859 However, 465 00:28:14,539 --> 00:28:15,619 if mom finds out... 466 00:28:15,978 --> 00:28:16,738 What's there to fear? 467 00:28:18,458 --> 00:28:19,458 This isn't enough? 468 00:28:19,938 --> 00:28:22,178 Chen Manni is demanding a breakup fee from our son. 469 00:28:22,379 --> 00:28:23,698 I didn't want to give her the money. 470 00:28:24,379 --> 00:28:25,579 But now it seems 471 00:28:25,859 --> 00:28:29,018 by using Chen Manni's unwillingness to lose to Bu Ran, 472 00:28:29,859 --> 00:28:32,619 a two-pronged approach is more secure. 473 00:28:34,139 --> 00:28:34,779 Brilliant. 474 00:28:35,498 --> 00:28:36,819 That's really clever. 475 00:28:39,218 --> 00:28:39,938 I'm leaving. 476 00:28:41,458 --> 00:28:42,059 I'm off. 477 00:28:43,379 --> 00:28:43,978 Bye-bye. 478 00:28:47,258 --> 00:28:48,339 Knock off work earlier. 479 00:28:48,619 --> 00:28:50,299 If you're not feeling well, leave early. 480 00:28:50,698 --> 00:28:51,498 Get more rest. 481 00:28:51,899 --> 00:28:54,139 Only by getting fully recovered can you improve work efficiency. 482 00:28:55,099 --> 00:28:55,859 Thank you, Miss. 483 00:28:56,178 --> 00:28:57,339 Then I'll call it a day. 484 00:29:06,938 --> 00:29:07,619 Bu Ran. 485 00:29:12,738 --> 00:29:13,698 It's a bit hot. 486 00:29:13,899 --> 00:29:15,498 Don't ride your bike home then. 487 00:29:15,899 --> 00:29:16,698 Take a taxi back. 488 00:29:17,299 --> 00:29:18,978 Take a bath and sweat it out when you get back. 489 00:29:19,139 --> 00:29:19,658 Thanks. 490 00:29:19,819 --> 00:29:20,738 I'll try when I get home. 491 00:29:20,899 --> 00:29:21,698 See you tomorrow. 492 00:29:21,859 --> 00:29:22,579 See you tomorrow. 493 00:29:34,498 --> 00:29:35,539 Bu Ran, we are leaving first. 494 00:29:35,658 --> 00:29:36,178 Bye-bye. 495 00:29:39,379 --> 00:29:40,059 Mr. Lu. 496 00:29:40,258 --> 00:29:41,619 The Extraordinary Place is well-received. 497 00:29:41,779 --> 00:29:43,539 Some media would like to interview you 498 00:29:43,738 --> 00:29:45,658 about how you promoted Chinese spatial aesthetics 499 00:29:45,819 --> 00:29:47,218 and discovered designers like Bu Ran. 500 00:29:47,379 --> 00:29:48,698 Promoting Chinese spatial aesthetics 501 00:29:48,819 --> 00:29:50,978 is the direction for the Design Department of Pinshang. 502 00:29:51,539 --> 00:29:51,938 Well, 503 00:29:52,099 --> 00:29:53,339 discuss with the Marketing Dept. 504 00:29:53,539 --> 00:29:55,698 and arrange a group interview with all the designers. 505 00:29:55,938 --> 00:29:57,139 Let them express their own views. 506 00:29:57,339 --> 00:29:59,779 The more voices we have, the more topics there are to discuss. 507 00:29:59,978 --> 00:30:01,299 I have an emergency. I'm leaving. 508 00:30:02,978 --> 00:30:03,619 Mr. Lu. 509 00:30:15,498 --> 00:30:16,178 Mr. Lu. 510 00:30:17,099 --> 00:30:17,859 Where are you? 511 00:30:20,258 --> 00:30:21,458 I have a cold and feel sleepy. 512 00:30:21,458 --> 00:30:22,379 Just took a taxi home. 513 00:30:23,258 --> 00:30:24,218 No wonder I saw your bike 514 00:30:24,379 --> 00:30:25,418 was still in the bike shed. 515 00:30:26,819 --> 00:30:27,498 Is there something? 516 00:30:33,658 --> 00:30:34,299 Nothing. 517 00:30:34,458 --> 00:30:35,738 I was just asking if you had left. 518 00:30:36,099 --> 00:30:37,099 If not, we could go together. 519 00:30:37,978 --> 00:30:39,139 I'm already in the car. 520 00:30:40,299 --> 00:30:41,458 Go back and get some sleep. 521 00:30:41,819 --> 00:30:42,779 Tell me when you wake up. 522 00:30:42,938 --> 00:30:43,738 I'll cook you noodles. 523 00:30:48,938 --> 00:30:51,139 Why did I make her go up the mountain so late at night? 524 00:30:57,059 --> 00:30:59,059 Seeing you rush out of the company, 525 00:30:59,619 --> 00:31:00,938 I thought something had happened. 526 00:31:01,299 --> 00:31:02,258 Turns out it was for Bu Ran. 527 00:31:03,059 --> 00:31:04,859 I asked you this morning if you liked her, 528 00:31:05,498 --> 00:31:06,539 it seems there's an answer now. 529 00:31:10,099 --> 00:31:11,418 I don't wish to hide anything from you. 530 00:31:12,139 --> 00:31:14,658 My feelings for Bu Ran are very special. 531 00:31:15,658 --> 00:31:16,619 I like her. 532 00:31:20,978 --> 00:31:21,619 Boss, 533 00:31:22,498 --> 00:31:23,619 I'm your secretary. 534 00:31:24,139 --> 00:31:25,498 I shouldn't interfere with whom you like. 535 00:31:26,018 --> 00:31:27,859 But it's my duty to remind you, 536 00:31:28,619 --> 00:31:30,619 the designers in the company, who have high aspirations, 537 00:31:31,059 --> 00:31:31,978 came here because 538 00:31:32,299 --> 00:31:33,178 they were dissatisfied 539 00:31:33,339 --> 00:31:34,859 with the barriers Yihua set in the industry. 540 00:31:35,258 --> 00:31:37,099 That's why they chose to work for you and Pinshang. 541 00:31:38,539 --> 00:31:39,539 If one day, 542 00:31:40,018 --> 00:31:41,498 Bu Ran's identity gets revealed 543 00:31:42,018 --> 00:31:44,299 and the colleagues find out you like someone from the Yi Family, 544 00:31:44,698 --> 00:31:46,379 it would greatly affect the morale. 545 00:31:47,458 --> 00:31:48,099 Boss, 546 00:31:48,658 --> 00:31:50,218 I believe you're not blinded by love 547 00:31:50,579 --> 00:31:51,779 and can tell what's more important. 548 00:31:52,458 --> 00:31:53,059 Let's go. 549 00:31:53,498 --> 00:31:54,099 Where to? 550 00:31:54,619 --> 00:31:55,579 Back to the company. 551 00:31:56,258 --> 00:31:57,539 I will be scrupulous. 552 00:32:18,023 --> 00:32:21,000 (Mind your own business, Mr. Lu. We're on to Ms. Yi next door.) 553 00:32:42,178 --> 00:32:42,539 Dad. 554 00:32:42,698 --> 00:32:43,218 Ran, 555 00:32:43,899 --> 00:32:45,738 many of your fans have suddenly come to our home. 556 00:32:45,920 --> 00:32:47,379 They say they watched Extraordinary Place 557 00:32:47,379 --> 00:32:49,018 and have come to take videos at our place. 558 00:32:49,458 --> 00:32:51,139 Your mom is distressed by the noise. 559 00:32:51,498 --> 00:32:52,619 Can you come back? 560 00:32:53,099 --> 00:32:54,099 I'll come back right away. 561 00:32:59,418 --> 00:33:00,059 Qin Xun, 562 00:33:00,299 --> 00:33:01,299 come to my home at once. 563 00:33:06,698 --> 00:33:07,779 Please stop filming. 564 00:33:07,978 --> 00:33:09,379 Thank you, okay? 565 00:33:09,738 --> 00:33:11,178 Stop filming. 566 00:33:11,379 --> 00:33:13,139 It's no use filming us. 567 00:33:13,299 --> 00:33:13,899 Right? 568 00:33:14,099 --> 00:33:14,458 Stop this. 569 00:33:14,619 --> 00:33:15,498 Go back. 570 00:33:17,819 --> 00:33:19,458 Everyone, please go back. Stop filming. 571 00:33:19,579 --> 00:33:21,059 Are you all here for me? 572 00:33:22,059 --> 00:33:23,099 Miss Bu Ran is back. 573 00:33:23,218 --> 00:33:25,059 I can take pictures and sign autographs. 574 00:33:25,418 --> 00:33:26,859 But please, 575 00:33:27,139 --> 00:33:29,619 don't disclose our home address or post my parents' photos online. 576 00:33:29,859 --> 00:33:30,619 They like to be quiet. 577 00:33:30,779 --> 00:33:31,178 Miss Bu. 578 00:33:31,339 --> 00:33:31,978 Stop filming. 579 00:33:31,978 --> 00:33:32,658 I really like you. 580 00:33:32,819 --> 00:33:34,218 I've discovered they're not true fans. 581 00:33:34,738 --> 00:33:35,619 Their acting is overdone. 582 00:33:35,779 --> 00:33:36,819 Okay, no more filming. 583 00:33:36,859 --> 00:33:38,379 Acting as if you're a celebrity. 584 00:33:39,139 --> 00:33:40,178 As if you would qualify. 585 00:33:42,539 --> 00:33:43,539 My senior? 586 00:33:45,258 --> 00:33:46,779 Did you bring these people here? 587 00:33:46,978 --> 00:33:48,059 I'm not that idle. 588 00:33:48,458 --> 00:33:49,379 I just saw on the internet 589 00:33:49,539 --> 00:33:51,059 that someone organized a visit to your house. 590 00:33:51,339 --> 00:33:53,218 I wanted to see what family background you came from. 591 00:33:53,339 --> 00:33:55,539 You have the ability to influence the outcome of a competition. 592 00:33:56,619 --> 00:33:58,258 The result is indeed surprising. 593 00:33:59,139 --> 00:34:00,859 You turn out to be Yi Zihe's cousin. 594 00:34:01,018 --> 00:34:02,379 I represented Yihua in the competition 595 00:34:02,579 --> 00:34:03,899 but ended up being defeated by a Yi. 596 00:34:04,258 --> 00:34:06,779 Mr. Yi plays with feelings and doesn't want to take responsibility. 597 00:34:06,938 --> 00:34:08,699 He teamed up with his cousin to set me up. 598 00:34:08,978 --> 00:34:10,458 Everyone, take more videos. 599 00:34:10,659 --> 00:34:12,458 Post them online for everyone to see 600 00:34:12,938 --> 00:34:15,418 the person promoted by the Yi Family 601 00:34:15,578 --> 00:34:16,739 by joining forces with the rival. 602 00:34:16,899 --> 00:34:18,739 I have nothing to do with the Yi Family you mentioned. 603 00:34:18,978 --> 00:34:20,538 Please everyone, stop filming. 604 00:34:20,899 --> 00:34:21,618 Stop filming, please. 605 00:34:22,699 --> 00:34:23,418 Stop filming, please. 606 00:34:23,418 --> 00:34:23,978 What happened? 607 00:34:23,978 --> 00:34:25,418 Don't film anymore. 608 00:34:25,659 --> 00:34:25,978 Stop. 609 00:34:26,379 --> 00:34:27,699 - Who told you to come? - Put it away. 610 00:34:27,699 --> 00:34:28,299 Delete it. 611 00:34:28,299 --> 00:34:29,219 Put it away. 612 00:34:29,498 --> 00:34:30,739 Stop filming. 613 00:34:30,899 --> 00:34:31,699 I said stop filming. 614 00:34:31,859 --> 00:34:33,739 What Bu Ran? it's Yi Ran, right? 615 00:34:34,018 --> 00:34:35,418 Someone like you, fishing for fame, 616 00:34:35,578 --> 00:34:36,819 don't deserve to have fans. 617 00:34:37,219 --> 00:34:39,259 You should be writing an apology 618 00:34:39,418 --> 00:34:40,299 to those who idolized you. 619 00:34:40,458 --> 00:34:41,379 I've said it. 620 00:34:41,578 --> 00:34:42,978 I am not a Yi. 621 00:34:44,458 --> 00:34:44,859 Stop. 622 00:34:45,058 --> 00:34:46,418 Yihua's former president, Yi Minde, 623 00:34:46,418 --> 00:34:47,538 is standing here. 624 00:34:47,859 --> 00:34:49,659 Are you even going to deny your own father? 625 00:34:49,819 --> 00:34:51,418 We've met before. 626 00:34:51,659 --> 00:34:52,739 We do know each other. 627 00:34:53,699 --> 00:34:54,458 Chen Manni, 628 00:34:55,259 --> 00:34:56,299 my daughter is right. 629 00:34:57,138 --> 00:34:58,659 She has nothing to do with the Yi Family 630 00:34:59,018 --> 00:35:01,018 because I was cast out a long time ago. 631 00:35:01,899 --> 00:35:03,819 You lost to Ran and are not convinced. 632 00:35:04,259 --> 00:35:04,978 You might as well 633 00:35:04,978 --> 00:35:06,458 let your work do the talking. 634 00:35:07,018 --> 00:35:08,418 You all still have a long way to go. 635 00:35:08,938 --> 00:35:09,618 Stop filming. 636 00:35:09,819 --> 00:35:11,379 Everyone, please take more videos. 637 00:35:11,618 --> 00:35:13,018 This is the true face of the Yis. 638 00:35:13,179 --> 00:35:14,299 When exposed, 639 00:35:14,458 --> 00:35:15,538 they tried to deny any relation 640 00:35:15,739 --> 00:35:16,699 and slip away. 641 00:35:17,299 --> 00:35:18,299 Stop filming. 642 00:35:18,299 --> 00:35:18,578 Stop. 643 00:35:18,618 --> 00:35:19,458 Stop filming. 644 00:35:19,859 --> 00:35:20,699 Move aside. 645 00:35:20,699 --> 00:35:21,418 Stop filming. 646 00:35:21,418 --> 00:35:22,058 Mom. 647 00:35:22,179 --> 00:35:22,779 Mom. 648 00:35:23,018 --> 00:35:23,819 Mom, what's wrong? 649 00:35:24,538 --> 00:35:24,819 Stop. 650 00:35:24,859 --> 00:35:25,379 Dad. 651 00:35:25,779 --> 00:35:27,179 - Mom, I'll help you inside. - Huiyun. 652 00:35:28,179 --> 00:35:28,978 Step aside, move! 653 00:35:28,978 --> 00:35:29,819 Move aside. 654 00:35:30,098 --> 00:35:31,098 Make way. 655 00:35:31,299 --> 00:35:32,058 Step aside. 656 00:35:32,219 --> 00:35:32,859 Make way. 657 00:35:34,179 --> 00:35:34,699 Stop filming. 658 00:35:34,859 --> 00:35:35,458 Move aside. 659 00:35:35,538 --> 00:35:36,138 Make way. 660 00:35:39,938 --> 00:35:41,659 Well done, sweetheart. 661 00:35:44,659 --> 00:35:45,339 Stop filming. 662 00:35:45,339 --> 00:35:46,058 Stop filming. 663 00:35:49,498 --> 00:35:50,339 Your break-up fee. 664 00:36:02,379 --> 00:36:03,018 Qin Xun. 665 00:36:04,179 --> 00:36:05,058 Thank you, Uncle. 666 00:36:06,299 --> 00:36:07,859 I should thank you for helping Ran. 667 00:36:08,379 --> 00:36:09,018 You are welcome. 668 00:36:09,458 --> 00:36:11,058 It's what I, as the fan leader, should do. 669 00:36:20,259 --> 00:36:20,859 Mom, 670 00:36:21,739 --> 00:36:22,699 are you okay? 671 00:36:24,618 --> 00:36:27,179 Ran, I'm fine. 672 00:36:27,578 --> 00:36:28,739 I feel much better now. 673 00:36:30,058 --> 00:36:31,618 What happened today was not a coincidence. 674 00:36:32,538 --> 00:36:33,978 Someone must have orchestrated it. 675 00:36:34,578 --> 00:36:35,259 Exactly. 676 00:36:35,978 --> 00:36:36,779 You can tell 677 00:36:36,978 --> 00:36:38,418 someone sent those fake fans. 678 00:36:39,138 --> 00:36:41,259 Chen Manni was also brought here to intensify the conflict. 679 00:36:41,618 --> 00:36:43,058 Whether Bu Ran is a Yi or not, 680 00:36:43,058 --> 00:36:44,498 they don't care at all. 681 00:36:44,739 --> 00:36:45,299 The one behind 682 00:36:45,299 --> 00:36:46,978 just wants to reveal your true identity. 683 00:36:48,739 --> 00:36:49,418 Before I came back, 684 00:36:49,418 --> 00:36:51,618 I saw the words written on Mr. Lu's door, 685 00:36:51,819 --> 00:36:52,899 which stated that I was a Yi. 686 00:36:53,418 --> 00:36:54,498 I came too hastily 687 00:36:54,498 --> 00:36:55,659 and had no time to wipe them off. 688 00:36:56,138 --> 00:36:56,618 Could they 689 00:36:56,618 --> 00:36:57,899 want to tell Mr. Lu my identity? 690 00:36:58,578 --> 00:36:59,618 Why didn't you tell us earlier? 691 00:37:01,018 --> 00:37:03,018 At this hour, Lu Cenyang should still be at the company. 692 00:37:03,498 --> 00:37:04,538 Let's hurry back. 693 00:37:04,859 --> 00:37:05,699 Is there still time? 694 00:37:05,899 --> 00:37:06,899 We have to take a chance. 695 00:37:07,299 --> 00:37:07,779 But I... 696 00:37:07,978 --> 00:37:09,899 Ran, your mom has me to take care of her. 697 00:37:10,098 --> 00:37:11,779 You should go back with Qin Xun now. 698 00:37:11,978 --> 00:37:12,899 Maybe it's not too late. 699 00:37:13,538 --> 00:37:14,259 Go. 700 00:37:14,418 --> 00:37:15,819 Uncle and Auntie, we're leaving. 701 00:37:15,978 --> 00:37:16,259 Okay. 702 00:37:16,458 --> 00:37:17,259 Call me if you need. 703 00:37:19,418 --> 00:37:20,179 You're at home? 704 00:37:20,379 --> 00:37:22,458 I just passed by and witnessed a big commotion. 705 00:37:22,739 --> 00:37:26,299 I've come over to check on you. 706 00:38:05,107 --> 00:38:09,556 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 707 00:38:11,731 --> 00:38:16,371 ♪For it has expired♪ 708 00:38:17,555 --> 00:38:23,635 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 709 00:38:23,635 --> 00:38:28,627 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 710 00:38:28,979 --> 00:38:31,955 ♪Take a good deep breath♪ 711 00:38:31,955 --> 00:38:34,931 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 712 00:38:34,931 --> 00:38:40,787 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 713 00:38:40,787 --> 00:38:44,755 ♪I wish to be alone♪ 714 00:38:44,755 --> 00:38:48,147 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 715 00:38:48,915 --> 00:38:53,011 ♪And rinse my mood clean♪ 716 00:38:53,011 --> 00:38:56,019 ♪Take a good deep breath♪ 717 00:38:56,019 --> 00:38:58,951 ♪Then give it a good thought♪ 718 00:38:58,951 --> 00:39:04,979 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 719 00:39:05,747 --> 00:39:11,603 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 720 00:39:11,603 --> 00:39:18,675 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 48884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.