All language subtitles for simple days (25)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,360 --> 00:01:49,565 =Episode 25= 19 00:01:56,541 --> 00:01:58,602 (Feiye Gallery) 20 00:02:15,755 --> 00:02:16,636 Excuse me. 21 00:02:17,035 --> 00:02:18,796 Is Mr. Wang Buhui here? 22 00:02:19,396 --> 00:02:20,995 Who are you? 23 00:02:21,435 --> 00:02:22,875 I'm a fan of his. 24 00:02:23,396 --> 00:02:25,035 I heard that he works here, 25 00:02:25,116 --> 00:02:26,315 so I came to meet him 26 00:02:26,556 --> 00:02:29,276 and admire his works in person. 27 00:02:30,755 --> 00:02:31,995 He's not here today. 28 00:02:32,315 --> 00:02:33,636 These are his works. 29 00:02:33,636 --> 00:02:34,636 Look around. 30 00:02:35,076 --> 00:02:35,755 By the way, 31 00:02:35,796 --> 00:02:37,396 this is a painting studio now. 32 00:02:37,396 --> 00:02:38,475 We're starting a lesson 33 00:02:38,475 --> 00:02:39,356 once the kids arrive. 34 00:02:39,356 --> 00:02:40,796 You'd better hurry. 35 00:02:48,875 --> 00:02:50,475 How did a painter 36 00:02:50,796 --> 00:02:51,995 who has been on the news, 37 00:02:52,796 --> 00:02:54,595 held exhibitions, 38 00:02:55,595 --> 00:02:56,636 and made millions yuan a year 39 00:02:56,636 --> 00:02:58,195 suddenly open a studio 40 00:02:58,236 --> 00:03:00,315 and start teaching kids to paint? 41 00:03:01,796 --> 00:03:03,475 What has he been through? 42 00:03:12,236 --> 00:03:13,915 Is there something unspeakable? 43 00:03:14,356 --> 00:03:15,315 Was he used 44 00:03:15,676 --> 00:03:16,915 or set up by someone? 45 00:03:17,755 --> 00:03:19,315 What's all that nonsense? 46 00:03:19,315 --> 00:03:20,796 I don't know what you're saying. 47 00:03:21,076 --> 00:03:21,676 Please get out. 48 00:03:21,676 --> 00:03:23,396 Please get out... 49 00:03:27,796 --> 00:03:30,396 "I've been looked down upon and belittled all my life." 50 00:03:32,116 --> 00:03:33,595 "I never went to a prestigious school." 51 00:03:34,356 --> 00:03:36,035 "Nor did I have a known mentor." 52 00:03:36,595 --> 00:03:37,755 "I have nothing" 53 00:03:38,676 --> 00:03:40,475 "but passion for painting." 54 00:03:40,595 --> 00:03:42,396 "My splendor is not in a single day," 55 00:03:43,236 --> 00:03:44,435 "but every day." 56 00:03:45,715 --> 00:03:47,875 These are Wang Buhui's own words. 57 00:03:49,155 --> 00:03:50,116 I'm sorry. 58 00:03:50,875 --> 00:03:51,995 I'm not his fan. 59 00:03:53,236 --> 00:03:54,315 I came here today 60 00:03:54,315 --> 00:03:56,076 for my wife. 61 00:03:57,035 --> 00:03:58,595 My wife loves painting 62 00:03:58,595 --> 00:04:00,076 just like Mr. Wang. 63 00:04:00,556 --> 00:04:02,676 But she is going through 64 00:04:02,676 --> 00:04:04,836 what Mr. Wang once went through. 65 00:04:07,915 --> 00:04:08,676 So, 66 00:04:12,315 --> 00:04:13,875 I'd like to seek your help. 67 00:04:15,516 --> 00:04:16,316 Can I? 68 00:04:17,155 --> 00:04:18,396 Mr. Wang Buhui. 69 00:04:26,715 --> 00:04:27,876 I met Zhou Congde 70 00:04:27,876 --> 00:04:30,396 at the Hangzhou Art Salon. 71 00:04:30,675 --> 00:04:32,196 We had a great conversation. 72 00:04:32,636 --> 00:04:33,836 He kept praising me, 73 00:04:34,516 --> 00:04:35,876 saying that my works 74 00:04:36,396 --> 00:04:37,795 were lively 75 00:04:37,836 --> 00:04:38,876 and realistic. 76 00:04:40,915 --> 00:04:43,316 We met a few more times after that 77 00:04:43,316 --> 00:04:44,756 and got along very well. 78 00:04:45,276 --> 00:04:46,516 A month later, 79 00:04:46,636 --> 00:04:48,155 they signed a contract with me. 80 00:04:48,756 --> 00:04:51,355 Then they organized exhibitions for me. 81 00:04:51,675 --> 00:04:52,956 I felt that I found 82 00:04:52,956 --> 00:04:54,475 someone who understood me. 83 00:04:55,756 --> 00:04:57,115 Who would have known? 84 00:04:57,155 --> 00:04:58,915 They knew nothing about art. 85 00:04:58,996 --> 00:05:00,795 They signed me just to brand me up. 86 00:05:00,836 --> 00:05:02,115 They traded my paintings 87 00:05:02,115 --> 00:05:03,475 to get the prices high 88 00:05:03,475 --> 00:05:05,396 through a bunch of organizations. 89 00:05:06,996 --> 00:05:09,235 What they did with my paintings 90 00:05:09,715 --> 00:05:11,595 ruined my reputation. 91 00:05:11,595 --> 00:05:13,355 No one wanted my paintings anymore. 92 00:05:13,636 --> 00:05:15,235 Then, they signed new artists. 93 00:05:15,316 --> 00:05:16,795 The same tactics. 94 00:05:16,836 --> 00:05:18,076 Those artists vanished 95 00:05:18,115 --> 00:05:19,516 just like I did. 96 00:05:27,115 --> 00:05:28,076 Jing Nanhua. 97 00:05:31,516 --> 00:05:32,355 Zhu Jincao. 98 00:05:33,316 --> 00:05:33,996 That's me. 99 00:05:38,996 --> 00:05:40,795 Buhui has contacted me. 100 00:05:40,915 --> 00:05:41,915 Let's get down 101 00:05:42,155 --> 00:05:43,155 to business. 102 00:05:43,396 --> 00:05:44,475 Here's the thing. 103 00:05:45,155 --> 00:05:47,155 I learned you were a signed artist 104 00:05:47,436 --> 00:05:49,436 at Decong Company two years ago. 105 00:05:50,316 --> 00:05:52,235 You held grand exhibitions. 106 00:05:52,636 --> 00:05:55,115 And your paintings were sold for quite a high price. 107 00:05:56,396 --> 00:05:58,795 Why did you disappear into thin air? 108 00:05:59,516 --> 00:06:01,436 How did that happen? 109 00:06:01,436 --> 00:06:02,836 I don't want to talk about it. 110 00:06:04,756 --> 00:06:05,996 To tell you the truth, 111 00:06:06,436 --> 00:06:07,516 I've been 112 00:06:07,516 --> 00:06:09,196 looking into Decong Company 113 00:06:09,555 --> 00:06:11,595 through various channels. 114 00:06:11,956 --> 00:06:14,235 I found that they signed a bunch of painters 115 00:06:14,235 --> 00:06:15,915 like you two years ago. 116 00:06:16,155 --> 00:06:17,756 Your paintings were known overnight. 117 00:06:18,235 --> 00:06:19,475 Their prices soared. 118 00:06:19,595 --> 00:06:21,915 And then you vanished. 119 00:06:22,876 --> 00:06:25,155 It's a classic money laundering 120 00:06:25,155 --> 00:06:26,396 via art transactions. 121 00:06:27,555 --> 00:06:28,876 But I don't get it. 122 00:06:28,956 --> 00:06:30,715 How come 123 00:06:30,715 --> 00:06:33,595 none of the painters dare to speak out? 124 00:06:37,316 --> 00:06:38,595 Because of the shame. 125 00:06:39,595 --> 00:06:41,956 No one wants to discuss what disgraces themselves, 126 00:06:42,795 --> 00:06:45,876 especially as an artist. 127 00:06:47,715 --> 00:06:49,996 I believe you must come forward 128 00:06:51,035 --> 00:06:53,516 and tell the truth as a victim. 129 00:06:53,956 --> 00:06:55,956 You can't let them go on like this. 130 00:06:57,076 --> 00:06:58,235 Are you a journalist? 131 00:06:58,276 --> 00:06:59,115 No. 132 00:06:59,355 --> 00:07:01,115 Then why do you care? 133 00:07:02,675 --> 00:07:04,675 Because their latest target 134 00:07:05,475 --> 00:07:06,715 is my wife. 135 00:07:08,636 --> 00:07:10,595 Relatively speaking, I prefer this one. 136 00:07:10,595 --> 00:07:12,035 Yeah, it's closer to nature. 137 00:07:12,035 --> 00:07:12,956 It's really nice. 138 00:07:12,956 --> 00:07:13,836 Thank you. 139 00:07:14,035 --> 00:07:14,836 Hi. 140 00:07:17,155 --> 00:07:18,035 Ms. Gu. 141 00:07:18,436 --> 00:07:20,316 Your paintings are great, 142 00:07:20,396 --> 00:07:22,396 especially this "Pale White Light". 143 00:07:22,436 --> 00:07:23,876 I really like it. 144 00:07:23,876 --> 00:07:24,836 Thank you. 145 00:07:24,836 --> 00:07:25,475 Look around. 146 00:07:25,475 --> 00:07:26,115 Okay. 147 00:07:27,836 --> 00:07:28,715 Ms. Gu. 148 00:07:29,436 --> 00:07:31,475 When did you paint this one? 149 00:07:31,475 --> 00:07:33,155 During my college years. 150 00:07:33,436 --> 00:07:34,915 Excuse me for a second. 151 00:07:34,915 --> 00:07:35,795 Moli. 152 00:07:36,035 --> 00:07:37,876 Jincao is waiting for you outside. 153 00:07:51,235 --> 00:07:52,076 Come with me. 154 00:07:53,915 --> 00:07:55,555 Why didn't you come in? 155 00:07:55,555 --> 00:07:57,115 Something is wrong. 156 00:07:57,355 --> 00:07:59,636 Is your painting really worth that much money? 157 00:07:59,996 --> 00:08:02,276 Zhou Yu is most probably using you as a pawn. 158 00:08:04,475 --> 00:08:05,475 What do you mean? 159 00:08:05,595 --> 00:08:07,196 He's using you to launder money. 160 00:08:09,115 --> 00:08:11,155 "Pawn?" "Launder money?" 161 00:08:11,235 --> 00:08:12,276 I don't get it. 162 00:08:13,516 --> 00:08:15,555 I thought you came to congratulate me. 163 00:08:15,996 --> 00:08:17,516 I guess I was wrong. 164 00:08:17,595 --> 00:08:18,276 No. 165 00:08:18,555 --> 00:08:20,355 I can explain it later. 166 00:08:20,396 --> 00:08:22,355 But you can't stay here. 167 00:08:22,355 --> 00:08:23,316 Come with me. 168 00:08:24,155 --> 00:08:25,675 Zhu Jincao, where are we going? 169 00:08:25,675 --> 00:08:26,876 Come with me. Trust me. 170 00:08:26,876 --> 00:08:27,555 Where should I go? 171 00:08:27,555 --> 00:08:28,076 I'll explain it. 172 00:08:28,076 --> 00:08:28,675 It's my art... 173 00:08:28,675 --> 00:08:30,076 Zhu Jincao, let her go. 174 00:08:32,396 --> 00:08:33,795 Moli, trust me, please. 175 00:08:33,876 --> 00:08:35,356 Or you'll be in big trouble. 176 00:08:35,356 --> 00:08:37,155 It's okay if you don't congratulate me. 177 00:08:37,155 --> 00:08:38,435 Why are you cursing me? 178 00:08:39,195 --> 00:08:40,596 Please trust me. Let's go. 179 00:08:40,596 --> 00:08:41,035 Security! 180 00:08:41,035 --> 00:08:42,075 What's wrong with you? 181 00:08:42,075 --> 00:08:42,675 Security! 182 00:08:42,756 --> 00:08:44,236 You can't stay here, you know? 183 00:08:44,236 --> 00:08:45,756 Can you trust me just this once? 184 00:08:48,716 --> 00:08:49,716 Escort him out. 185 00:08:50,116 --> 00:08:51,035 Wait. 186 00:08:52,996 --> 00:08:54,795 I know you feel challenged. 187 00:08:55,195 --> 00:08:56,835 I know how you feel. 188 00:08:57,476 --> 00:08:59,516 But it's an important day for me. 189 00:09:00,236 --> 00:09:02,795 Let's talk after the exhibition. 190 00:09:11,516 --> 00:09:12,716 Sir, please. 191 00:09:20,116 --> 00:09:20,795 Mr. Fan, 192 00:09:20,795 --> 00:09:22,155 what do you think about 193 00:09:22,155 --> 00:09:23,276 Xu Weiping's potential? 194 00:09:23,276 --> 00:09:24,396 He's doing well. 195 00:09:26,075 --> 00:09:27,356 Your paintings are nice. 196 00:09:28,636 --> 00:09:29,195 Thank you. 197 00:09:29,195 --> 00:09:29,876 You're welcome. 198 00:09:31,915 --> 00:09:32,835 Ms. Gu. 199 00:09:32,876 --> 00:09:33,915 Mr. Fan. 200 00:09:33,915 --> 00:09:34,955 Congratulations. 201 00:09:35,555 --> 00:09:37,356 I've read the article you wrote. 202 00:09:37,356 --> 00:09:38,435 Thank you. 203 00:09:38,555 --> 00:09:40,795 Your approval matters a lot to me. 204 00:09:41,555 --> 00:09:43,516 It's just an art review. It's nothing. 205 00:09:43,675 --> 00:09:45,675 Isn't that how the art circle works? 206 00:09:46,035 --> 00:09:47,396 I've received the payment. 207 00:09:48,116 --> 00:09:50,356 I wrote it for fun. So read it for fun. 208 00:09:50,396 --> 00:09:51,716 Don't take it seriously. 209 00:09:52,155 --> 00:09:53,396 We are good friends. 210 00:09:53,476 --> 00:09:55,356 I won't hesitate to endorse you 211 00:09:55,435 --> 00:09:57,155 whenever you need me. 212 00:09:57,716 --> 00:09:58,476 Thank you. 213 00:10:06,435 --> 00:10:07,996 What do you want? 214 00:10:08,075 --> 00:10:10,276 Mi Na, you have to help me out. 215 00:10:10,276 --> 00:10:11,116 Mr. Ex-husband, 216 00:10:11,116 --> 00:10:12,716 why should I help you? 217 00:10:13,236 --> 00:10:14,435 Listen to me. 218 00:10:26,236 --> 00:10:27,356 I want nothing to do 219 00:10:27,356 --> 00:10:29,035 with all your messy family stuff. 220 00:10:29,195 --> 00:10:29,915 Besides, 221 00:10:29,915 --> 00:10:32,236 Gu Moli is hitting it off with the new boss. 222 00:10:32,435 --> 00:10:33,675 You don't stand a chance. 223 00:10:33,675 --> 00:10:34,636 Don't drag me down. 224 00:10:35,195 --> 00:10:36,116 Mi Na. 225 00:10:36,955 --> 00:10:38,315 It's a serious matter. 226 00:10:39,315 --> 00:10:40,996 I'm begging you, okay? 227 00:10:52,476 --> 00:10:53,075 So? 228 00:10:53,075 --> 00:10:54,236 Are you ready? 229 00:10:56,195 --> 00:10:57,155 It's about to end. 230 00:10:57,195 --> 00:10:58,396 You've got to say something. 231 00:10:58,675 --> 00:10:59,315 Okay? 232 00:11:04,396 --> 00:11:05,396 What's going on? 233 00:11:05,675 --> 00:11:07,236 Sorry... 234 00:11:07,276 --> 00:11:08,396 What have you done? 235 00:11:08,835 --> 00:11:09,315 I'm sorry. 236 00:11:09,315 --> 00:11:10,075 Go, clean it up. 237 00:11:10,075 --> 00:11:11,116 Okay, I'll take her. 238 00:11:11,276 --> 00:11:12,476 Come on. 239 00:11:16,356 --> 00:11:17,795 You did it on purpose, didn't you? 240 00:11:17,795 --> 00:11:18,756 No, I didn't. 241 00:11:18,756 --> 00:11:20,516 My hand shook for a second. 242 00:11:20,516 --> 00:11:21,596 I poured too much. 243 00:11:21,596 --> 00:11:22,835 You drank too much. 244 00:11:24,636 --> 00:11:25,716 The restroom is there. 245 00:11:25,716 --> 00:11:26,955 No, come back. 246 00:11:27,555 --> 00:11:28,396 Someone is upstairs, 247 00:11:28,396 --> 00:11:29,835 waiting for you. It's urgent. 248 00:11:32,835 --> 00:11:34,236 Hurry up. 249 00:11:35,795 --> 00:11:37,276 Go! 250 00:11:46,236 --> 00:11:47,516 What do you want? 251 00:11:48,555 --> 00:11:49,795 Take a look at this. 252 00:11:59,116 --> 00:12:00,555 I've collected information 253 00:12:00,555 --> 00:12:02,636 (Art as a tool to launder money) on a dozen signed painters like you. 254 00:12:04,155 --> 00:12:05,596 They were all overpaid 255 00:12:05,596 --> 00:12:07,315 and they vanished from the market. 256 00:12:07,356 --> 00:12:09,276 I've met three of them. 257 00:12:09,276 --> 00:12:11,276 ((Shocking inside story)) The most successful one is Wang Buhui. 258 00:12:12,276 --> 00:12:13,116 He's just 259 00:12:13,116 --> 00:12:14,716 teaching kids how to paint 260 00:12:14,716 --> 00:12:16,236 in a training institution. 261 00:12:17,276 --> 00:12:19,555 The other two have long since switched careers. 262 00:12:19,955 --> 00:12:21,435 One is an Uber driver. 263 00:12:21,636 --> 00:12:22,915 One is in the catering business. 264 00:12:27,835 --> 00:12:30,435 Zhou Yu's father, Zhou Congde's company 265 00:12:30,555 --> 00:12:32,116 is suspected of money laundering. 266 00:12:33,276 --> 00:12:35,236 There have been three cases 267 00:12:35,236 --> 00:12:36,476 in the litigation process. 268 00:12:36,675 --> 00:12:38,996 Zhou Congde was found guilty in all three cases. 269 00:12:39,476 --> 00:12:40,555 This scandal caused 270 00:12:40,555 --> 00:12:42,035 an uproar on the internet. 271 00:12:42,035 --> 00:12:43,396 So they had to back down. 272 00:12:43,435 --> 00:12:45,236 But two years later, 273 00:12:45,356 --> 00:12:47,155 Zhou Yu took over 274 00:12:47,195 --> 00:12:49,396 and restarted their illegal family business. 275 00:12:50,035 --> 00:12:51,756 But they miscalculated this time. 276 00:12:52,236 --> 00:12:54,356 I won't let them hurt you. 277 00:13:16,596 --> 00:13:17,356 Moli. 278 00:13:18,396 --> 00:13:20,075 I really like your paintings. 279 00:13:20,996 --> 00:13:21,756 You've been 280 00:13:21,756 --> 00:13:23,636 a real painter for a long time. 281 00:13:24,035 --> 00:13:25,476 But it has nothing 282 00:13:25,476 --> 00:13:27,795 to do with the market value 283 00:13:27,996 --> 00:13:29,236 of your paintings. 284 00:13:29,356 --> 00:13:30,876 You are in the business. 285 00:13:30,996 --> 00:13:32,675 You know better than I do. 286 00:13:33,155 --> 00:13:33,996 It's very obvious. 287 00:13:33,996 --> 00:13:35,955 Zhou Yu is just using you as a pawn. 288 00:13:35,996 --> 00:13:38,435 This is a scam and a setup. 289 00:13:38,636 --> 00:13:39,716 I'd like to know 290 00:13:39,996 --> 00:13:41,315 what setup it is. 291 00:13:54,636 --> 00:13:56,675 Are you laundering money through me? 292 00:14:11,035 --> 00:14:12,035 You're investigating me? 293 00:14:12,116 --> 00:14:12,795 That's right. 294 00:14:16,035 --> 00:14:18,035 I've never seen someone like you. 295 00:14:18,636 --> 00:14:20,155 Why are you investigating me? 296 00:14:20,835 --> 00:14:21,835 For Moli? 297 00:14:22,555 --> 00:14:24,035 Are you scared I'd win her over? 298 00:14:25,396 --> 00:14:27,516 You know what you've done. 299 00:14:29,116 --> 00:14:30,116 Don't make Moli 300 00:14:30,116 --> 00:14:31,996 the scapegoat of your illegal conduct. 301 00:14:32,756 --> 00:14:34,596 Business fraud, money laundering. 302 00:14:34,596 --> 00:14:36,396 Calculate the sentence for yourself. 303 00:14:40,116 --> 00:14:41,075 Name your price. 304 00:14:42,756 --> 00:14:43,756 What do you mean? 305 00:14:47,075 --> 00:14:47,915 I said 306 00:14:49,035 --> 00:14:50,116 name a price 307 00:14:50,555 --> 00:14:52,116 for these things 308 00:14:53,155 --> 00:14:53,996 plus your silence. 309 00:14:54,035 --> 00:14:55,035 Name the price. 310 00:14:55,516 --> 00:14:56,795 So you're admitting it. 311 00:14:56,795 --> 00:14:57,396 Admitting what? 312 00:14:57,396 --> 00:14:59,315 You're laundering money through Moli 313 00:14:59,675 --> 00:15:01,636 and paying me off to stay silent. 314 00:15:02,195 --> 00:15:02,915 Right? 315 00:15:18,596 --> 00:15:19,315 Zhou Yu. 316 00:15:20,155 --> 00:15:21,795 Why did you lie to me? 317 00:15:23,236 --> 00:15:25,476 Why did you break the law? 318 00:15:27,315 --> 00:15:28,876 I'm so disappointed in you. 319 00:15:32,075 --> 00:15:32,915 Gu Moli. 320 00:15:33,716 --> 00:15:35,276 Listen to me carefully. 321 00:15:36,195 --> 00:15:38,476 All those painters who have worked with me, 322 00:15:39,596 --> 00:15:41,596 let's say Holi, Poli, Roli, 323 00:15:41,596 --> 00:15:42,756 Boli, or whatever, 324 00:15:42,955 --> 00:15:44,835 no one dares to talk to me like this. 325 00:15:45,955 --> 00:15:47,476 They agreed with me 326 00:15:47,476 --> 00:15:49,075 and played this game. 327 00:15:50,835 --> 00:15:52,555 Put the money in your pocket 328 00:15:52,795 --> 00:15:54,795 and then shut your mouth. 329 00:15:55,356 --> 00:15:56,596 Don't you want money? 330 00:15:58,195 --> 00:15:59,236 I promoted you. 331 00:15:59,516 --> 00:16:01,236 I spent so much money on you. 332 00:16:02,075 --> 00:16:03,795 You made a fortune because of me. 333 00:16:03,835 --> 00:16:05,476 But what do I get in the end? 334 00:16:07,795 --> 00:16:08,716 Gu Moli. 335 00:16:10,435 --> 00:16:12,116 I've been so sweet to you. 336 00:16:12,435 --> 00:16:14,035 Yet your ex-husband 337 00:16:14,315 --> 00:16:15,675 comes to threaten me 338 00:16:16,396 --> 00:16:17,396 with these things. 339 00:16:18,596 --> 00:16:19,756 And you're questioning me. 340 00:16:22,315 --> 00:16:23,675 I regret it deeply. 341 00:16:27,476 --> 00:16:28,675 Why am I 342 00:16:28,675 --> 00:16:30,516 getting dragged down by people 343 00:16:30,675 --> 00:16:31,876 in your class? 344 00:16:31,876 --> 00:16:33,195 What class are we? 345 00:16:34,555 --> 00:16:37,035 We make a living in an honorable way. 346 00:16:37,476 --> 00:16:39,636 We are not loaded, but it's nothing shameful. 347 00:16:40,795 --> 00:16:41,476 What about you? 348 00:16:42,236 --> 00:16:44,555 Tell me what class you are. 349 00:16:45,756 --> 00:16:47,195 Your so-called business 350 00:16:47,915 --> 00:16:50,116 is about making money through dirty tricks. 351 00:16:50,116 --> 00:16:51,315 Dirty? 352 00:16:52,476 --> 00:16:53,396 Gu Moli. 353 00:16:53,636 --> 00:16:54,996 Why do you paint? 354 00:16:55,675 --> 00:16:57,315 Isn't it for fame and money? 355 00:16:57,756 --> 00:16:58,636 Let me tell you. 356 00:16:58,876 --> 00:17:01,075 Everyone in the world 357 00:17:01,396 --> 00:17:03,595 is measured by economic value. 358 00:17:03,956 --> 00:17:05,196 The so-called art 359 00:17:05,196 --> 00:17:07,476 is just a pretentious and fabricated idea. 360 00:17:07,476 --> 00:17:08,716 That is reality. 361 00:17:10,035 --> 00:17:11,395 Think about it. 362 00:17:11,595 --> 00:17:13,395 Who unleashed your potential? 363 00:17:13,716 --> 00:17:15,355 You think your paintings can sell 364 00:17:15,355 --> 00:17:17,436 for millions yuan without me? 365 00:17:18,196 --> 00:17:20,115 They are just a pile of paper. 366 00:17:29,035 --> 00:17:30,635 If that's how it works, 367 00:17:31,835 --> 00:17:33,676 I'd rather not paint again. 368 00:17:34,196 --> 00:17:35,115 Fine. 369 00:17:36,115 --> 00:17:37,075 Gu Moli. 370 00:17:37,676 --> 00:17:38,716 Zhu Jincao. 371 00:17:41,075 --> 00:17:43,156 Have you ever thought about 372 00:17:44,355 --> 00:17:45,676 why your marriage 373 00:17:45,756 --> 00:17:47,835 and your life have come to this point? 374 00:17:49,516 --> 00:17:51,276 It happened because 375 00:17:51,276 --> 00:17:53,395 you never saw your real value. 376 00:17:54,635 --> 00:17:55,916 Well said. 377 00:17:57,716 --> 00:17:59,075 I've recorded everything. 378 00:18:01,716 --> 00:18:02,996 Especially you. 379 00:18:05,236 --> 00:18:07,355 I despise someone like you. 380 00:18:07,835 --> 00:18:09,276 What do you gain 381 00:18:10,035 --> 00:18:11,115 by bringing me down? 382 00:18:11,875 --> 00:18:13,476 Can you make her happy? 383 00:18:13,996 --> 00:18:14,875 You can't. 384 00:18:15,436 --> 00:18:16,795 You can only turn 385 00:18:16,956 --> 00:18:18,436 the man who could make her happy 386 00:18:18,436 --> 00:18:19,835 into a suspect. 387 00:18:19,996 --> 00:18:21,196 Are you happy now? 388 00:18:21,795 --> 00:18:22,875 You just said 389 00:18:23,315 --> 00:18:24,716 that Gu Moli is a pawn. 390 00:18:26,115 --> 00:18:27,315 You're not even 391 00:18:28,436 --> 00:18:30,716 worthy to be my pawn. 392 00:18:34,875 --> 00:18:36,075 Who the heck are you? 393 00:18:40,795 --> 00:18:43,115 You're just someone living off her fortune. 394 00:18:45,035 --> 00:18:45,956 Jincao. 395 00:18:46,156 --> 00:18:47,395 I'm living off her fortune? 396 00:18:47,516 --> 00:18:48,795 I'm living off her fortune? 397 00:18:48,795 --> 00:18:49,795 I'm going to kill you! 398 00:18:49,795 --> 00:18:50,916 I'm going to kill you! 399 00:18:52,994 --> 00:18:58,392 (Public Security) 400 00:19:14,795 --> 00:19:15,635 What's going on? 401 00:19:15,635 --> 00:19:16,756 Who is Mi Na? 402 00:19:17,035 --> 00:19:19,355 Me, I'm Mi Na, officer. 403 00:19:19,355 --> 00:19:20,835 Okay, thank you for calling. 404 00:19:20,875 --> 00:19:22,676 Zhu Jincao asked me to call you. 405 00:19:22,916 --> 00:19:24,115 Officer. 406 00:19:24,115 --> 00:19:25,795 Gu Moli is also a victim. 407 00:19:25,795 --> 00:19:26,916 She's innocent. 408 00:19:27,035 --> 00:19:27,916 Rest assured. 409 00:19:27,996 --> 00:19:29,756 We won't let go of a bad person. 410 00:19:29,756 --> 00:19:31,516 Nor will we falsely accuse a good person. 411 00:19:32,795 --> 00:19:34,276 You shouldn't resort to violence 412 00:19:34,276 --> 00:19:35,676 no matter what. 413 00:19:35,835 --> 00:19:36,635 Understood. 414 00:19:36,756 --> 00:19:37,795 Come with us. 415 00:19:37,996 --> 00:19:39,075 We'll follow the rules. 416 00:19:39,595 --> 00:19:40,355 Let's go. 417 00:19:52,236 --> 00:19:53,115 Mr. Zhu. 418 00:19:56,075 --> 00:19:58,436 First of all, we'd like to thank you. 419 00:19:58,555 --> 00:19:59,795 To be honest, 420 00:19:59,875 --> 00:20:00,516 we have been 421 00:20:00,516 --> 00:20:02,476 studying Decong Company for a long time. 422 00:20:02,595 --> 00:20:04,115 We have received several reports 423 00:20:04,276 --> 00:20:06,355 and we've been gathering evidence. 424 00:20:06,595 --> 00:20:08,756 The recordings and other information you provided 425 00:20:08,756 --> 00:20:10,196 are very helpful. 426 00:20:10,355 --> 00:20:13,276 We might need to contact you for more evidence. 427 00:20:13,315 --> 00:20:14,595 Okay, no problem. 428 00:20:14,795 --> 00:20:16,476 But I must remind you. 429 00:20:16,595 --> 00:20:17,516 For safety reasons, 430 00:20:17,516 --> 00:20:18,956 we do not encourage you 431 00:20:19,035 --> 00:20:20,996 to act alone in situations like this. 432 00:20:21,196 --> 00:20:22,716 Always call the police first. 433 00:20:23,835 --> 00:20:24,676 I see. 434 00:20:25,196 --> 00:20:26,795 Where is Gu Moli? 435 00:20:26,795 --> 00:20:28,156 She is giving a statement. 436 00:20:28,395 --> 00:20:30,916 From what we've learned, 437 00:20:30,916 --> 00:20:33,355 she got involved in this scam 438 00:20:33,355 --> 00:20:35,315 without knowing the truth. 439 00:20:35,476 --> 00:20:37,676 Thankfully, you had someone call the police, 440 00:20:37,676 --> 00:20:40,115 which prevented the situation from escalating 441 00:20:40,355 --> 00:20:42,395 and avoided worse consequences. 442 00:20:42,835 --> 00:20:45,276 Otherwise, she would be in deeper trouble. 443 00:20:45,276 --> 00:20:46,236 So, 444 00:20:46,236 --> 00:20:46,996 does Gu Moli 445 00:20:46,996 --> 00:20:48,795 need to bear any responsibility? 446 00:20:49,395 --> 00:20:50,196 No. 447 00:20:50,196 --> 00:20:51,996 She can go home after giving the statement. 448 00:20:52,555 --> 00:20:54,196 Meanwhile, we have informed her 449 00:20:54,196 --> 00:20:56,756 that the 1,048,000 yuan would be frozen in the account. 450 00:20:56,875 --> 00:20:58,315 The money may be reclaimed 451 00:20:58,315 --> 00:20:59,595 once the case is closed. 452 00:21:01,476 --> 00:21:02,595 Thank you, officer. 453 00:21:03,075 --> 00:21:04,075 Thank you. 454 00:21:08,196 --> 00:21:09,595 Thank you for your cooperation. 455 00:21:09,716 --> 00:21:11,355 I may contact you again. 456 00:21:11,795 --> 00:21:12,916 Okay, anytime. 457 00:21:13,196 --> 00:21:15,236 Excuse me, where is Zhu Jincao? 458 00:21:15,276 --> 00:21:16,716 He did the papers and left. 459 00:21:16,875 --> 00:21:17,516 Goodbye. 460 00:21:25,875 --> 00:21:27,436 (It feels like a dream.) 461 00:21:27,595 --> 00:21:30,795 (It's so hard for one to know who they really are.) 462 00:21:30,956 --> 00:21:33,236 (Even Zhu Jincao has left me.) 463 00:21:33,436 --> 00:21:35,676 (Is life really so cruel?) 464 00:21:35,676 --> 00:21:38,552 ♪This is not the result I wanted♪ 465 00:21:38,552 --> 00:21:40,110 ♪I'm sure♪ 466 00:21:43,716 --> 00:21:45,676 You say I have a bad temper. 467 00:21:46,315 --> 00:21:47,716 You say I'm nagging. 468 00:21:47,875 --> 00:21:49,315 You call me stubborn. 469 00:21:50,476 --> 00:21:52,276 Do I want to be like this? 470 00:21:54,156 --> 00:21:55,676 The teachings of the Zhu family 471 00:21:55,916 --> 00:21:58,555 have been passed down to me, the thirteenth generation. 472 00:22:00,035 --> 00:22:02,035 It was over 4000 characters 473 00:22:02,156 --> 00:22:03,635 and more than 80 items. 474 00:22:04,555 --> 00:22:07,516 I have edited it down to 24 items. 475 00:22:08,676 --> 00:22:10,916 I felt guilty after I did that. 476 00:22:12,476 --> 00:22:14,115 Who am I 477 00:22:14,115 --> 00:22:16,795 to edit the Zhu family's teachings? 478 00:22:19,716 --> 00:22:21,236 We can't throw away 479 00:22:21,236 --> 00:22:23,075 what's left by our ancestors. 480 00:22:24,476 --> 00:22:26,516 We must keep the good things. 481 00:22:27,916 --> 00:22:29,516 Otherwise, how do I 482 00:22:29,716 --> 00:22:31,115 face our ancestors 483 00:22:31,115 --> 00:22:32,635 after I die? 484 00:22:34,795 --> 00:22:36,875 We don't have to be wealthy. 485 00:22:37,756 --> 00:22:39,996 But we can't live without morality. 486 00:22:43,236 --> 00:22:45,395 You're bored to learn 487 00:22:46,635 --> 00:22:48,676 how to make stews. 488 00:22:49,595 --> 00:22:52,716 But we're not only eating to stop the hunger. 489 00:22:52,956 --> 00:22:55,035 We also eat to obtain nutrition. 490 00:22:55,835 --> 00:22:58,156 Stews require simple ingredients 491 00:22:58,156 --> 00:23:00,956 that vary in different seasons. 492 00:23:01,996 --> 00:23:06,115 As the saying goes, mutton in autumn and chicken in spring, 493 00:23:06,236 --> 00:23:08,676 radishes in winter and melons in summer. 494 00:23:09,756 --> 00:23:11,875 A well-made stew 495 00:23:12,156 --> 00:23:14,035 could be a meal in itself. 496 00:23:17,075 --> 00:23:18,595 Marriage is marriage. 497 00:23:18,956 --> 00:23:20,916 Love is love. 498 00:23:21,436 --> 00:23:24,276 We often yearn for the beauty of love 499 00:23:25,156 --> 00:23:27,795 and feel moved by the everlasting love 500 00:23:27,795 --> 00:23:28,795 we hear about. 501 00:23:29,196 --> 00:23:30,516 But we forget 502 00:23:30,676 --> 00:23:33,716 about the contributions and tolerance 503 00:23:33,956 --> 00:23:36,996 of our family members in daily life. 504 00:23:37,355 --> 00:23:38,676 They do their best 505 00:23:38,795 --> 00:23:40,156 to protect us 506 00:23:40,156 --> 00:23:41,996 wholeheartedly and carefully 507 00:23:42,156 --> 00:23:43,476 without ever stopping. 508 00:23:44,196 --> 00:23:45,795 They deserve respect. 509 00:23:46,075 --> 00:23:47,236 They deserve love. 510 00:23:48,516 --> 00:23:51,956 They deserve your attention, 511 00:23:52,756 --> 00:23:53,635 a hug, 512 00:23:54,196 --> 00:23:55,115 and a kiss. 513 00:23:56,035 --> 00:23:57,875 Don't take their contributions 514 00:23:57,875 --> 00:23:59,315 for granted. 515 00:24:00,476 --> 00:24:01,635 Don't ignore them. 516 00:24:02,555 --> 00:24:03,875 Don't neglect them. 517 00:24:03,875 --> 00:24:06,996 We are truly insignificant in this metropolis 518 00:24:07,716 --> 00:24:09,276 of twenty million people. 519 00:24:10,236 --> 00:24:11,635 Life is tiring 520 00:24:12,075 --> 00:24:13,355 and challenging. 521 00:24:14,635 --> 00:24:15,875 But think about 522 00:24:16,075 --> 00:24:19,635 all those who care about you and love you. 523 00:24:20,756 --> 00:24:23,956 I hope there's an everlasting light in my heart 524 00:24:24,795 --> 00:24:26,956 that illuminates our lives with hope 525 00:24:27,436 --> 00:24:30,555 in the mundane days. 526 00:24:34,872 --> 00:24:37,684 ♪One day, we will see♪ 527 00:24:37,684 --> 00:24:40,504 (Worldly Happiness) 528 00:24:42,360 --> 00:24:44,881 ♪One day, we will feel♪ 529 00:24:44,881 --> 00:24:48,108 ♪The power on the way♪ 530 00:24:52,035 --> 00:24:54,436 What a mess. 531 00:24:54,436 --> 00:24:57,956 How did you get involved in fraud and money laundering? 532 00:24:59,595 --> 00:25:02,156 You won't have a criminal record, right? 533 00:25:02,436 --> 00:25:05,956 Thankfully, Zhu Jincao discovered it early. 534 00:25:05,956 --> 00:25:08,115 We were so lucky. 535 00:25:08,835 --> 00:25:10,315 We must hand in this card 536 00:25:10,315 --> 00:25:12,035 to the police station tomorrow. 537 00:25:12,156 --> 00:25:14,436 We can't keep ill-gotten wealth. 538 00:25:14,436 --> 00:25:15,196 Gu Demao. 539 00:25:16,035 --> 00:25:17,516 Why is it ill-gotten wealth? 540 00:25:17,516 --> 00:25:19,315 How come it's ill-gotten wealth? 541 00:25:20,115 --> 00:25:21,996 Moli was unaware. 542 00:25:22,035 --> 00:25:23,395 She was exploited. 543 00:25:23,395 --> 00:25:24,956 She was the victim. 544 00:25:24,956 --> 00:25:26,835 But she learned this lesson 545 00:25:27,196 --> 00:25:28,395 in a painful way. 546 00:25:29,795 --> 00:25:30,756 Moli. 547 00:25:31,035 --> 00:25:32,315 We must give it in. 548 00:25:32,595 --> 00:25:34,835 I will go with you tomorrow, okay? 549 00:25:36,916 --> 00:25:38,196 Please. 550 00:25:38,595 --> 00:25:40,436 Just leave me alone for a second. 551 00:26:13,276 --> 00:26:14,355 (Where are you?) 552 00:26:14,395 --> 00:26:16,395 (Why aren't you picking up?) 553 00:26:26,403 --> 00:26:30,171 (Study Abroad) 554 00:26:32,276 --> 00:26:33,236 Huang Qianniu. 555 00:26:34,196 --> 00:26:35,956 Why is Wang Lingxiao 556 00:26:35,956 --> 00:26:37,716 invited to our forum? 557 00:26:38,835 --> 00:26:39,835 I have no idea. 558 00:26:39,835 --> 00:26:40,676 He's invited? 559 00:26:41,956 --> 00:26:42,916 See for yourself. 560 00:26:43,288 --> 00:26:45,624 (Financial Institution, Wang Lingxiao) 561 00:26:46,555 --> 00:26:47,516 So he is invited. 562 00:26:47,916 --> 00:26:48,956 Who invited him? 563 00:26:49,075 --> 00:26:50,276 I'm warning you. 564 00:26:50,555 --> 00:26:52,716 You're a traitor if you snitch on me 565 00:26:52,716 --> 00:26:53,756 to your cousin. 566 00:26:53,756 --> 00:26:54,516 Liuliu. 567 00:26:54,916 --> 00:26:56,395 You sound so mean. 568 00:26:56,676 --> 00:26:58,115 Don't accuse me without evidence. 569 00:26:58,276 --> 00:27:00,035 I've always been on your side. 570 00:27:00,035 --> 00:27:01,115 Still lying? 571 00:27:01,555 --> 00:27:03,196 If it happens again, 572 00:27:03,395 --> 00:27:04,355 you'll be fired. 573 00:27:04,355 --> 00:27:05,236 All right, Ms. Shen. 574 00:27:11,716 --> 00:27:12,716 Well, 575 00:27:13,795 --> 00:27:15,476 I won't go to the Hangzhou forum. 576 00:27:15,555 --> 00:27:16,516 Go alone. 577 00:27:18,996 --> 00:27:20,075 Okay, Ms. Shen. 578 00:27:28,676 --> 00:27:29,555 (My dear cousin.) 579 00:27:30,075 --> 00:27:31,355 (I'm exposed.) 580 00:27:31,355 --> 00:27:32,555 (She called me a traitor.) 581 00:27:32,676 --> 00:27:34,355 (She won't visit Hangzhou) 582 00:27:34,355 --> 00:27:36,436 (even at the cost of the business.) 583 00:27:36,676 --> 00:27:37,835 (I'm clueless now.) 584 00:27:38,355 --> 00:27:39,835 Still those same old sayings. 585 00:27:39,956 --> 00:27:41,916 Don't be tired of it. 586 00:27:42,075 --> 00:27:44,075 Safety comes first. 587 00:27:44,075 --> 00:27:45,236 Our slogan is... 588 00:27:45,236 --> 00:27:46,476 Surpass... 589 00:27:46,516 --> 00:27:47,835 The KPI! 590 00:27:47,835 --> 00:27:48,956 Marry... 591 00:27:48,956 --> 00:27:50,276 A fair lady! 592 00:27:50,276 --> 00:27:51,555 We got this! 593 00:27:51,555 --> 00:27:53,035 We got this! 594 00:27:53,035 --> 00:27:53,916 Get to work! 595 00:27:56,276 --> 00:27:56,795 You got this! 596 00:27:56,795 --> 00:27:57,315 Alright. 597 00:27:57,476 --> 00:27:57,875 Be careful. 598 00:27:57,875 --> 00:27:59,236 Boss. 599 00:27:59,236 --> 00:27:59,795 Who are you? 600 00:28:01,395 --> 00:28:04,035 I'd like to be a part-time deliveryman 601 00:28:04,075 --> 00:28:06,756 for the orders from the nearby neighborhoods. 602 00:28:07,075 --> 00:28:08,956 Here is my resume. Please have a look. 603 00:28:08,956 --> 00:28:11,682 (Recruiting, Weekly Wage Settlement) 604 00:28:11,916 --> 00:28:12,756 Undercover peer. 605 00:28:12,756 --> 00:28:13,956 No, no. 606 00:28:15,355 --> 00:28:16,595 Undercover journalist. 607 00:28:16,676 --> 00:28:17,436 Let me tell you. 608 00:28:17,436 --> 00:28:18,795 This is a legitimate business. 609 00:28:18,795 --> 00:28:19,835 You'd better not 610 00:28:19,835 --> 00:28:21,035 cause problems here. 611 00:28:21,035 --> 00:28:21,916 You got me wrong. 612 00:28:23,276 --> 00:28:24,516 Let me be honest. 613 00:28:24,956 --> 00:28:26,236 I'm an author, 614 00:28:27,115 --> 00:28:28,875 working on a motivational novel 615 00:28:28,875 --> 00:28:31,476 about a career path to success. 616 00:28:31,595 --> 00:28:33,075 The protagonist 617 00:28:33,075 --> 00:28:34,956 started as a takeout deliveryman. 618 00:28:34,956 --> 00:28:36,196 I believe that 619 00:28:36,196 --> 00:28:37,595 the food deliverymen 620 00:28:37,595 --> 00:28:39,035 lead brilliant lives 621 00:28:39,035 --> 00:28:40,835 with plenty of anecdotes 622 00:28:40,835 --> 00:28:44,115 that are worth writing about. 623 00:28:45,156 --> 00:28:46,436 You want an experience? 624 00:28:47,395 --> 00:28:48,276 Tell you what. 625 00:28:48,276 --> 00:28:49,395 You've found 626 00:28:49,395 --> 00:28:50,795 the right place. 627 00:28:50,875 --> 00:28:52,516 Our food deliverymen 628 00:28:52,516 --> 00:28:54,635 have a taste of joys and sorrows 629 00:28:54,635 --> 00:28:55,835 in their everyday life. 630 00:28:56,075 --> 00:28:57,355 Let me read your resume. 631 00:28:57,355 --> 00:28:58,875 Come on in. 632 00:29:01,355 --> 00:29:02,196 Takeaway. 633 00:29:02,196 --> 00:29:02,996 Coming. 634 00:29:05,395 --> 00:29:06,276 Your takeaway. 635 00:29:06,516 --> 00:29:07,236 Thank you. 636 00:29:07,476 --> 00:29:08,875 Enjoy your meal. 637 00:29:13,035 --> 00:29:14,276 What's going on? 638 00:29:14,635 --> 00:29:15,916 You keep shunning me. 639 00:29:15,916 --> 00:29:17,355 This is my last resort. 640 00:29:18,075 --> 00:29:19,676 Lingxiao, you look kind of cute. 641 00:29:21,355 --> 00:29:23,395 Liuliu, it has nothing to do with me. 642 00:29:23,395 --> 00:29:24,236 I swear. 643 00:29:27,115 --> 00:29:28,276 Since I'm here, 644 00:29:28,315 --> 00:29:29,676 may I come in? 645 00:29:30,075 --> 00:29:30,835 No. 646 00:29:33,996 --> 00:29:35,916 Keep delivering takeaways. 647 00:29:38,676 --> 00:29:40,476 Liuliu, let's keep the food. 648 00:29:44,315 --> 00:29:45,196 Ms. Shen. 649 00:29:45,355 --> 00:29:47,035 You shouldn't drive him away. 650 00:29:47,156 --> 00:29:48,676 Call him back. 651 00:29:48,676 --> 00:29:50,956 Give him a lesson to vent your anger. 652 00:29:51,236 --> 00:29:52,156 Shut up. 653 00:29:52,875 --> 00:29:54,156 You traitor. 654 00:29:54,276 --> 00:29:55,716 He learned it from you. 655 00:29:57,035 --> 00:29:58,635 We won't order takeaways again. 656 00:30:00,436 --> 00:30:02,355 What am I going to eat then? 657 00:30:02,595 --> 00:30:05,115 I don't think you'll like my cooking. 658 00:30:05,436 --> 00:30:08,436 And look at you. 659 00:30:08,756 --> 00:30:11,156 I can't bear to let you cook. 660 00:30:11,156 --> 00:30:12,276 Then let's move. 661 00:30:12,676 --> 00:30:14,236 Can't I just hide from him? 662 00:30:25,035 --> 00:30:27,236 Ms. Zhang, you can start anytime. 663 00:30:28,315 --> 00:30:31,236 I returned to my maiden home 664 00:30:31,236 --> 00:30:32,756 without telling him 665 00:30:32,756 --> 00:30:34,716 and stayed there overnight. 666 00:30:34,835 --> 00:30:36,075 After I went back, 667 00:30:36,996 --> 00:30:38,236 he said 668 00:30:38,716 --> 00:30:40,595 that I shouldn't spend the night out 669 00:30:41,196 --> 00:30:43,196 since we were married. 670 00:30:44,315 --> 00:30:46,315 And the second time was right after 671 00:30:46,756 --> 00:30:48,795 I had given birth to Jincao. 672 00:30:49,276 --> 00:30:51,156 Jincao was just a baby. 673 00:30:52,196 --> 00:30:53,676 I was breastfeeding him 674 00:30:53,676 --> 00:30:55,075 a bit hastily. 675 00:30:55,395 --> 00:30:57,635 He choked and vomited. 676 00:30:58,956 --> 00:31:00,875 He said I couldn't even take care of our kid. 677 00:31:01,315 --> 00:31:03,516 And then, we took Jincao 678 00:31:04,156 --> 00:31:07,075 to my in-laws' house once. 679 00:31:07,595 --> 00:31:10,115 He was already in primary school. 680 00:31:11,236 --> 00:31:13,875 That's when the kids are the naughtiest. 681 00:31:14,196 --> 00:31:16,716 I scolded him for being naughty. 682 00:31:17,476 --> 00:31:18,916 My mother-in-law wouldn't allow it. 683 00:31:18,996 --> 00:31:22,315 She sided with her grandson. 684 00:31:22,355 --> 00:31:23,916 I was still young back then, 685 00:31:24,156 --> 00:31:25,756 so I talked back. 686 00:31:26,956 --> 00:31:28,115 He said that 687 00:31:29,236 --> 00:31:31,875 a daughter-in-law shouldn't 688 00:31:32,035 --> 00:31:34,276 talk like that to her mother-in-law. 689 00:31:34,276 --> 00:31:35,676 The worst case 690 00:31:36,156 --> 00:31:37,795 happened when my client's son 691 00:31:38,115 --> 00:31:40,035 was boarding in junior high school. 692 00:31:40,595 --> 00:31:41,996 The defendant said he wanted 693 00:31:41,996 --> 00:31:43,835 to train the child to be independent 694 00:31:43,956 --> 00:31:45,795 by reducing his living expenses 695 00:31:46,156 --> 00:31:48,795 so that he wouldn't waste money on snacks. 696 00:31:49,916 --> 00:31:52,795 My client saw that the child was getting thinner day by day. 697 00:31:53,115 --> 00:31:54,436 She felt sorry for him, 698 00:31:54,555 --> 00:31:56,916 and brought him food and money 699 00:31:57,156 --> 00:31:58,595 in secret. 700 00:31:59,156 --> 00:32:00,996 The defendant found out about it 701 00:32:01,196 --> 00:32:04,075 (Plaintiff) and accused her of spoiling the child 702 00:32:04,156 --> 00:32:06,075 (Defendant) which might ruin him. 703 00:32:06,476 --> 00:32:07,956 My client retorted, 704 00:32:08,476 --> 00:32:10,676 saying the child was growing 705 00:32:10,835 --> 00:32:12,996 and shouldn't be left to starve. 706 00:32:13,035 --> 00:32:15,236 She said no parents would do such a thing. 707 00:32:15,516 --> 00:32:17,236 The defendant kicked my client 708 00:32:17,516 --> 00:32:19,115 in a fit of rage. 709 00:32:24,156 --> 00:32:25,355 Your Honor, 710 00:32:25,355 --> 00:32:26,156 (Defendant, Lawyer) 711 00:32:26,156 --> 00:32:28,156 in the 36-year marriage 712 00:32:28,156 --> 00:32:30,395 between my client and the defendant, 713 00:32:32,716 --> 00:32:33,916 my client tried her best 714 00:32:33,916 --> 00:32:36,676 to keep the family harmonious 715 00:32:36,956 --> 00:32:38,075 and protect the child. 716 00:32:38,075 --> 00:32:39,236 She put up with it, 717 00:32:39,476 --> 00:32:40,916 hoping that the defendant 718 00:32:40,916 --> 00:32:42,236 would come 719 00:32:42,236 --> 00:32:44,315 to his senses one day. 720 00:32:44,555 --> 00:32:45,835 However, 721 00:32:45,956 --> 00:32:48,115 the defendant, now a grandfather, 722 00:32:48,476 --> 00:32:50,676 grew even more aggressive. 723 00:32:51,115 --> 00:32:53,956 He abused my client in front of his son 724 00:32:54,156 --> 00:32:56,355 and his son's ex-wife. 725 00:32:57,075 --> 00:32:59,115 This is unbearable. 726 00:33:15,436 --> 00:33:16,956 Want a drink? It's on me. 727 00:33:16,996 --> 00:33:18,835 Forget it. You might poison me. 728 00:33:19,075 --> 00:33:20,156 What do you want? 729 00:33:21,355 --> 00:33:23,756 I'm working at Black Rock Gallery. 730 00:33:24,436 --> 00:33:25,276 We are organizing 731 00:33:25,276 --> 00:33:27,795 a private European art exhibition. 732 00:33:27,835 --> 00:33:28,756 But 733 00:33:28,756 --> 00:33:30,756 the main artist Marni's paintings 734 00:33:30,756 --> 00:33:31,835 haven't arrived yet. 735 00:33:31,996 --> 00:33:33,835 Our boss is losing it. 736 00:33:34,476 --> 00:33:36,795 You know those shipping agents well. 737 00:33:37,196 --> 00:33:38,196 Urge them to ship over 738 00:33:38,196 --> 00:33:39,355 the paintings. 739 00:33:40,956 --> 00:33:42,236 You should prepare 740 00:33:42,276 --> 00:33:44,196 the artwork in advance, shouldn't you? 741 00:33:44,236 --> 00:33:45,115 Yeah, I should. 742 00:33:45,315 --> 00:33:47,236 But I messed it up because I was incompetent. 743 00:33:47,236 --> 00:33:48,315 So I'm seeking your help. 744 00:33:48,956 --> 00:33:51,156 First of all, why should I help you? 745 00:33:51,355 --> 00:33:53,476 You went somewhere else and I resigned. 746 00:33:53,676 --> 00:33:55,795 We're not even colleagues. 747 00:33:56,115 --> 00:33:58,355 Secondly, you're asking me for help 748 00:33:58,355 --> 00:33:59,635 but you act like my boss. 749 00:34:02,516 --> 00:34:03,476 Gu Moli. 750 00:34:04,236 --> 00:34:05,835 Don't you see 751 00:34:05,835 --> 00:34:07,276 what's going on? 752 00:34:08,116 --> 00:34:10,315 Others are avoiding you. 753 00:34:10,955 --> 00:34:12,196 I'm giving you a job. 754 00:34:12,196 --> 00:34:13,835 You'd better curry favor with me. 755 00:34:13,835 --> 00:34:15,395 Why should I? 756 00:34:15,395 --> 00:34:16,795 Stay away from me. 757 00:34:18,116 --> 00:34:20,435 You really have no conscience. 758 00:34:21,236 --> 00:34:22,676 Zhu Jincao begged me for help. 759 00:34:22,676 --> 00:34:23,756 Otherwise, I won't bother. 760 00:34:25,395 --> 00:34:26,355 What did you say? 761 00:34:26,756 --> 00:34:28,196 Jincao begged you for help? 762 00:34:30,636 --> 00:34:31,835 Let me be honest. 763 00:34:32,156 --> 00:34:34,475 Zhu Jincao has come to us, 764 00:34:35,756 --> 00:34:36,915 asking us to 765 00:34:36,915 --> 00:34:38,435 keep you in mind when there are 766 00:34:38,435 --> 00:34:39,716 job opportunities. 767 00:34:40,676 --> 00:34:42,515 He is afraid that others will avoid you 768 00:34:42,515 --> 00:34:43,915 after what has happened. 769 00:34:44,076 --> 00:34:45,596 Others pretend to agree 770 00:34:45,596 --> 00:34:47,156 without taking it seriously. 771 00:34:47,276 --> 00:34:49,236 I'm the only one who cares. 772 00:34:51,395 --> 00:34:52,435 I have no idea 773 00:34:52,435 --> 00:34:54,556 what Zhu Jincao loves about you. 774 00:34:54,716 --> 00:34:56,156 Why would such a good man 775 00:34:56,156 --> 00:34:57,596 keep following you around? 776 00:34:59,196 --> 00:35:00,276 The court believes that 777 00:35:00,875 --> 00:35:02,716 the marriage cannot be sustained 778 00:35:02,835 --> 00:35:05,276 due to the defendant's misconduct. 779 00:35:05,795 --> 00:35:08,515 The plaintiff's claims are reasonable and justifiable. 780 00:35:09,315 --> 00:35:11,435 To conserve judicial resources, 781 00:35:11,756 --> 00:35:12,955 I suggest the defendant 782 00:35:12,955 --> 00:35:14,116 accept the mediation 783 00:35:14,236 --> 00:35:15,716 and the plaintiff's demands. 784 00:35:15,995 --> 00:35:17,315 Do you understand? 785 00:35:18,036 --> 00:35:19,515 I disagree with the divorce. 786 00:35:22,236 --> 00:35:23,875 Marriage is not child's play. 787 00:35:24,676 --> 00:35:26,156 Every family has conflicts. 788 00:35:26,795 --> 00:35:28,196 Isn't it normal 789 00:35:28,196 --> 00:35:29,276 to have disputes? 790 00:35:29,995 --> 00:35:32,355 Don't get a divorce over a trivial matter. 791 00:35:32,756 --> 00:35:34,276 Or the society would be in chaos. 792 00:35:38,395 --> 00:35:39,915 Zhang Shanya wants trouble. 793 00:35:39,915 --> 00:35:41,116 I won't indulge her. 794 00:35:43,156 --> 00:35:44,036 That's right. 795 00:35:44,795 --> 00:35:46,795 I have hit her in the past. 796 00:35:47,156 --> 00:35:49,756 Feel free to arrest me and sentence me. 797 00:35:49,756 --> 00:35:50,636 I'll accept that. 798 00:35:51,676 --> 00:35:53,315 But I'm not getting a divorce. 799 00:35:53,716 --> 00:35:54,835 Defendant, 800 00:35:54,835 --> 00:35:57,236 the plaintiff is now suing for divorce. 801 00:35:57,236 --> 00:35:58,315 If this court believes 802 00:35:58,315 --> 00:35:59,955 such a request is reasonable, 803 00:36:00,116 --> 00:36:01,395 we can reach a verdict 804 00:36:01,395 --> 00:36:03,116 (Judge) even if you disagree. 805 00:36:03,196 --> 00:36:04,556 Do you understand? 806 00:36:10,556 --> 00:36:12,276 If you mandate the divorce, so be it. 807 00:36:12,915 --> 00:36:14,915 But keep your hands off my family's property. 808 00:36:16,475 --> 00:36:17,795 You're tearing apart 809 00:36:18,236 --> 00:36:19,435 my family. 810 00:36:20,435 --> 00:36:22,716 You're destroying my family. 811 00:36:23,835 --> 00:36:25,156 In that case, 812 00:36:26,196 --> 00:36:28,315 leave if you want. 813 00:36:28,835 --> 00:36:31,156 But keep your hands off my family's property. 814 00:36:32,915 --> 00:36:35,636 You can leave the house. 815 00:36:35,636 --> 00:36:37,716 But you can't take it with you. 816 00:36:38,036 --> 00:36:38,955 No way. 817 00:36:39,716 --> 00:36:40,435 Auntie. 818 00:36:41,076 --> 00:36:42,556 Usually, the first hearing 819 00:36:42,556 --> 00:36:43,995 doesn't result in anything. 820 00:36:44,355 --> 00:36:45,835 But it is a good start 821 00:36:45,835 --> 00:36:46,875 as long as 822 00:36:46,995 --> 00:36:48,556 we express our demands. 823 00:36:48,716 --> 00:36:49,116 I know. 824 00:36:49,116 --> 00:36:49,756 Mom. 825 00:36:54,648 --> 00:36:56,568 (Justice for the people) 826 00:37:02,007 --> 00:37:03,810 (Judicial fairness) 827 00:37:04,875 --> 00:37:05,716 Son. 828 00:37:06,875 --> 00:37:08,435 I've embarrassed you. 829 00:37:11,435 --> 00:37:12,395 I'm sorry. 830 00:37:13,676 --> 00:37:14,276 Mom. 831 00:37:16,556 --> 00:37:17,756 All these years, 832 00:37:19,475 --> 00:37:21,315 I've only cared about my small family 833 00:37:22,596 --> 00:37:24,596 and never looked after you. 834 00:37:27,236 --> 00:37:29,596 I didn't know you had 835 00:37:30,955 --> 00:37:32,236 suffered so much. 836 00:37:38,355 --> 00:37:40,835 Son, I only hope you could do well. 837 00:37:41,236 --> 00:37:43,395 As long as your family of three 838 00:37:43,915 --> 00:37:46,276 can live your life well, 839 00:37:46,756 --> 00:37:48,515 it's all worth it for me 840 00:37:48,515 --> 00:37:50,315 to endure any hardship 841 00:37:50,395 --> 00:37:52,076 or suffer any injustice. 842 00:38:19,995 --> 00:38:20,756 Apologize. 843 00:38:22,116 --> 00:38:23,315 Apologize to my mom. 844 00:38:23,716 --> 00:38:24,955 What if I don't? 845 00:38:27,556 --> 00:38:28,596 Son, step aside. 846 00:38:28,596 --> 00:38:29,756 He's your father. 847 00:38:32,156 --> 00:38:33,076 Apologize. 848 00:38:35,355 --> 00:38:36,716 Want to hit your old man? 849 00:38:38,795 --> 00:38:39,636 Go ahead. 850 00:38:41,515 --> 00:38:42,756 She's filed a lawsuit. 851 00:38:43,596 --> 00:38:44,756 One punch won't matter. 852 00:38:47,276 --> 00:38:48,395 My mom has always 853 00:38:49,716 --> 00:38:51,076 been so obedient to you. 854 00:38:53,276 --> 00:38:54,915 If you have any conscience, 855 00:38:56,596 --> 00:38:57,515 divorce her. 856 00:38:59,196 --> 00:39:01,596 Consider it one good deed done in your life. 857 00:39:09,435 --> 00:39:10,156 Jincao. 858 00:39:10,156 --> 00:39:11,276 This is the courthouse. 859 00:39:11,475 --> 00:39:12,596 Control yourself. 860 00:39:13,835 --> 00:39:14,676 Let's go. 861 00:39:15,556 --> 00:39:16,435 Mom, let's go. 862 00:39:32,556 --> 00:39:34,435 You know this place better. 863 00:39:34,636 --> 00:39:35,515 Place the order. 864 00:39:35,835 --> 00:39:37,076 I don't have the appetite. 865 00:39:37,515 --> 00:39:39,756 What do you want to say? Go ahead. 866 00:39:39,955 --> 00:39:41,156 I'm in a hurry to get back. 867 00:39:42,196 --> 00:39:42,995 Jincao. 868 00:39:43,395 --> 00:39:44,395 Here's the thing. 869 00:39:45,395 --> 00:39:46,915 About a month ago, 870 00:39:47,475 --> 00:39:50,116 I took on your mother's divorce case. 871 00:39:50,196 --> 00:39:51,116 A month ago? 872 00:39:52,116 --> 00:39:53,556 Why didn't you tell me earlier? 873 00:39:53,676 --> 00:39:55,676 Because she specifically told me 874 00:39:55,676 --> 00:39:57,196 not to inform you and Moli. 875 00:39:57,276 --> 00:39:59,716 She said that it was between her and your father. 876 00:40:00,475 --> 00:40:01,756 She would explain it to you 877 00:40:01,995 --> 00:40:03,835 once she handled it properly. 878 00:40:04,156 --> 00:40:05,435 As a lawyer, 879 00:40:05,835 --> 00:40:08,036 I need to respect my client. 880 00:40:09,835 --> 00:40:11,036 Yet you still told me. 881 00:40:11,716 --> 00:40:13,636 After much contemplation, 882 00:40:14,196 --> 00:40:15,315 I felt that 883 00:40:15,556 --> 00:40:17,435 I had to tell you about it. 884 00:40:17,556 --> 00:40:18,556 Of course. 885 00:40:19,036 --> 00:40:20,156 By doing this, 886 00:40:20,475 --> 00:40:21,276 I've already 887 00:40:21,276 --> 00:40:23,036 violated my professional ethics. 888 00:40:23,395 --> 00:40:24,475 But I think 889 00:40:24,475 --> 00:40:26,276 it's a serious matter for your family. 890 00:40:26,435 --> 00:40:29,475 If your father refuses to settle out of court, 891 00:40:29,515 --> 00:40:30,835 things won't be so pleasant 892 00:40:30,835 --> 00:40:32,156 once the verdict is out. 893 00:40:32,995 --> 00:40:34,716 Then you won't forgive me. 894 00:40:37,116 --> 00:40:38,156 You did well. 895 00:40:38,756 --> 00:40:39,636 Thank you. 896 00:40:39,676 --> 00:40:40,995 I didn't want to 897 00:40:41,315 --> 00:40:42,955 take on the case at the beginning. 898 00:40:43,395 --> 00:40:45,556 But your mother came to me 899 00:40:46,076 --> 00:40:48,596 and said that she only knew me 900 00:40:48,596 --> 00:40:49,915 apart from you guys 901 00:40:50,236 --> 00:40:51,835 in Shanghai. 902 00:40:52,236 --> 00:40:54,636 She only had 2,800 yuan in cash on her 903 00:40:54,636 --> 00:40:56,116 to retain me as her lawyer. 904 00:40:57,076 --> 00:40:58,556 She needed my help. 905 00:40:58,556 --> 00:41:00,156 I couldn't turn her down. 906 00:42:24,395 --> 00:42:25,756 Don't be in a daze. 907 00:42:27,036 --> 00:42:28,875 This is our farewell meal. 908 00:42:31,355 --> 00:42:33,276 I-I've already eaten. 909 00:42:33,955 --> 00:42:35,116 Where is your son? 910 00:42:36,515 --> 00:42:38,355 He's meeting with Lawyer Jiang. 911 00:42:38,955 --> 00:42:41,596 Jincao told me to come home and pack up. 912 00:42:41,795 --> 00:42:43,716 I won't stay here tonight. 913 00:42:43,875 --> 00:42:45,036 Don't rush. 914 00:42:45,995 --> 00:42:47,556 There are some things 915 00:42:47,556 --> 00:42:49,995 I couldn't tell you in court. 916 00:42:50,236 --> 00:42:51,795 It was also because 917 00:42:51,795 --> 00:42:53,435 your son was there. 918 00:42:54,596 --> 00:42:55,596 Now, 919 00:42:56,795 --> 00:42:58,756 it's just the two of us. 920 00:42:59,995 --> 00:43:02,355 I need to make things clear. 921 00:43:21,880 --> 00:43:23,841 ♪The reason for growth♪ 922 00:43:23,841 --> 00:43:26,963 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 923 00:43:29,464 --> 00:43:33,057 ♪We always wish time could rewind♪ 924 00:43:33,057 --> 00:43:35,873 ♪With no setbacks♪ 925 00:43:36,792 --> 00:43:39,521 ♪What I got at first♪ 926 00:43:40,699 --> 00:43:43,578 ♪Can always be held in my hand♪ 927 00:43:43,948 --> 00:43:46,099 ♪Sweet moments♪ 928 00:43:46,099 --> 00:43:50,887 ♪Can never pass♪ 929 00:43:51,886 --> 00:43:53,889 ♪At the end of happiness♪ 930 00:43:53,889 --> 00:43:57,038 ♪There's always someone reaching out first♪ 931 00:43:59,448 --> 00:44:03,246 ♪Always wanting to achieve success first♪ 932 00:44:03,246 --> 00:44:05,996 ♪Before salvaging the relationship♪ 933 00:44:05,996 --> 00:44:08,518 ♪Behind the harsh criticism♪ 934 00:44:08,518 --> 00:44:13,240 ♪Is another kind of gentleness♪ 935 00:44:14,043 --> 00:44:16,169 ♪It's just not♪ 936 00:44:16,240 --> 00:44:20,605 ♪What I pictured♪ 937 00:44:21,144 --> 00:44:23,447 ♪No need to use letting go♪ 938 00:44:23,447 --> 00:44:27,055 ♪As proof of this love♪ 939 00:44:28,472 --> 00:44:30,766 ♪Give you enough freedom♪ 940 00:44:30,766 --> 00:44:35,835 ♪To satisfy your needs♪ 941 00:44:35,835 --> 00:44:38,413 ♪No need to use worries♪ 942 00:44:38,413 --> 00:44:43,451 ♪To express inner thoughts♪ 943 00:44:43,466 --> 00:44:45,749 ♪The tender courage♪ 944 00:44:45,749 --> 00:44:49,752 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 945 00:45:06,008 --> 00:45:08,355 ♪No need to shout loudly♪ 946 00:45:08,355 --> 00:45:12,321 ♪As an excuse for deep love♪ 947 00:45:13,560 --> 00:45:16,231 ♪Genuine feelings♪ 948 00:45:16,231 --> 00:45:20,681 ♪Come from each other's gentleness♪ 949 00:45:20,681 --> 00:45:23,378 ♪No need to use tears♪ 950 00:45:23,378 --> 00:45:28,439 ♪To end the guilt of this moment♪ 951 00:45:28,439 --> 00:45:30,833 ♪The window is already filled with♪ 952 00:45:31,256 --> 00:45:36,705 ♪My reluctance to see you leave♪ 56602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.