Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,884 --> 00:00:25,431
♪I want to just lean on
your shoulder like this♪
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,077
♪Through the curtains♪
3
00:00:30,077 --> 00:00:34,186
♪Quietly admiring
the arc light in the filter♪
4
00:00:34,190 --> 00:00:39,518
♪Just like our life♪
5
00:00:41,648 --> 00:00:47,627
♪We need to know
how to adjust colors and lighting♪
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,720
♪I want to hold your hands♪
7
00:00:52,720 --> 00:00:56,106
♪And stand by your side♪
8
00:00:56,932 --> 00:01:00,423
♪See through the lies in the world♪
9
00:01:00,423 --> 00:01:04,428
♪Tear down the walls
obstructing our thoughts♪
10
00:01:04,428 --> 00:01:09,840
♪Just like our souls♪
11
00:01:12,103 --> 00:01:18,309
♪We need to know how to stay refreshed♪
12
00:01:19,028 --> 00:01:21,648
♪The streets are crowded♪
13
00:01:21,648 --> 00:01:25,196
♪Time rushes by♪
14
00:01:26,404 --> 00:01:33,633
♪Shadows dance
in the streetlamp's cold light♪
15
00:01:34,214 --> 00:01:38,703
♪The story has just begun♪
16
00:01:38,703 --> 00:01:42,249
♪Our simple days are ahead♪
17
00:01:42,249 --> 00:01:46,348
=Simple Days=
18
00:01:46,360 --> 00:01:49,565
=Episode 25=
19
00:01:56,541 --> 00:01:58,602
(Feiye Gallery)
20
00:02:15,755 --> 00:02:16,636
Excuse me.
21
00:02:17,035 --> 00:02:18,796
Is Mr. Wang Buhui here?
22
00:02:19,396 --> 00:02:20,995
Who are you?
23
00:02:21,435 --> 00:02:22,875
I'm a fan of his.
24
00:02:23,396 --> 00:02:25,035
I heard that he works here,
25
00:02:25,116 --> 00:02:26,315
so I came to meet him
26
00:02:26,556 --> 00:02:29,276
and admire his works in person.
27
00:02:30,755 --> 00:02:31,995
He's not here today.
28
00:02:32,315 --> 00:02:33,636
These are his works.
29
00:02:33,636 --> 00:02:34,636
Look around.
30
00:02:35,076 --> 00:02:35,755
By the way,
31
00:02:35,796 --> 00:02:37,396
this is a painting studio now.
32
00:02:37,396 --> 00:02:38,475
We're starting a lesson
33
00:02:38,475 --> 00:02:39,356
once the kids arrive.
34
00:02:39,356 --> 00:02:40,796
You'd better hurry.
35
00:02:48,875 --> 00:02:50,475
How did a painter
36
00:02:50,796 --> 00:02:51,995
who has been on the news,
37
00:02:52,796 --> 00:02:54,595
held exhibitions,
38
00:02:55,595 --> 00:02:56,636
and made millions yuan a year
39
00:02:56,636 --> 00:02:58,195
suddenly open a studio
40
00:02:58,236 --> 00:03:00,315
and start teaching kids to paint?
41
00:03:01,796 --> 00:03:03,475
What has he been through?
42
00:03:12,236 --> 00:03:13,915
Is there something unspeakable?
43
00:03:14,356 --> 00:03:15,315
Was he used
44
00:03:15,676 --> 00:03:16,915
or set up by someone?
45
00:03:17,755 --> 00:03:19,315
What's all that nonsense?
46
00:03:19,315 --> 00:03:20,796
I don't know what you're saying.
47
00:03:21,076 --> 00:03:21,676
Please get out.
48
00:03:21,676 --> 00:03:23,396
Please get out...
49
00:03:27,796 --> 00:03:30,396
"I've been looked down upon
and belittled all my life."
50
00:03:32,116 --> 00:03:33,595
"I never went to a prestigious school."
51
00:03:34,356 --> 00:03:36,035
"Nor did I have a known mentor."
52
00:03:36,595 --> 00:03:37,755
"I have nothing"
53
00:03:38,676 --> 00:03:40,475
"but passion for painting."
54
00:03:40,595 --> 00:03:42,396
"My splendor is not in a single day,"
55
00:03:43,236 --> 00:03:44,435
"but every day."
56
00:03:45,715 --> 00:03:47,875
These are Wang Buhui's own words.
57
00:03:49,155 --> 00:03:50,116
I'm sorry.
58
00:03:50,875 --> 00:03:51,995
I'm not his fan.
59
00:03:53,236 --> 00:03:54,315
I came here today
60
00:03:54,315 --> 00:03:56,076
for my wife.
61
00:03:57,035 --> 00:03:58,595
My wife loves painting
62
00:03:58,595 --> 00:04:00,076
just like Mr. Wang.
63
00:04:00,556 --> 00:04:02,676
But she is going through
64
00:04:02,676 --> 00:04:04,836
what Mr. Wang once went through.
65
00:04:07,915 --> 00:04:08,676
So,
66
00:04:12,315 --> 00:04:13,875
I'd like to seek your help.
67
00:04:15,516 --> 00:04:16,316
Can I?
68
00:04:17,155 --> 00:04:18,396
Mr. Wang Buhui.
69
00:04:26,715 --> 00:04:27,876
I met Zhou Congde
70
00:04:27,876 --> 00:04:30,396
at the Hangzhou Art Salon.
71
00:04:30,675 --> 00:04:32,196
We had a great conversation.
72
00:04:32,636 --> 00:04:33,836
He kept praising me,
73
00:04:34,516 --> 00:04:35,876
saying that my works
74
00:04:36,396 --> 00:04:37,795
were lively
75
00:04:37,836 --> 00:04:38,876
and realistic.
76
00:04:40,915 --> 00:04:43,316
We met a few more times after that
77
00:04:43,316 --> 00:04:44,756
and got along very well.
78
00:04:45,276 --> 00:04:46,516
A month later,
79
00:04:46,636 --> 00:04:48,155
they signed a contract with me.
80
00:04:48,756 --> 00:04:51,355
Then they organized exhibitions for me.
81
00:04:51,675 --> 00:04:52,956
I felt that I found
82
00:04:52,956 --> 00:04:54,475
someone who understood me.
83
00:04:55,756 --> 00:04:57,115
Who would have known?
84
00:04:57,155 --> 00:04:58,915
They knew nothing about art.
85
00:04:58,996 --> 00:05:00,795
They signed me just to brand me up.
86
00:05:00,836 --> 00:05:02,115
They traded my paintings
87
00:05:02,115 --> 00:05:03,475
to get the prices high
88
00:05:03,475 --> 00:05:05,396
through a bunch of organizations.
89
00:05:06,996 --> 00:05:09,235
What they did with my paintings
90
00:05:09,715 --> 00:05:11,595
ruined my reputation.
91
00:05:11,595 --> 00:05:13,355
No one wanted my paintings anymore.
92
00:05:13,636 --> 00:05:15,235
Then, they signed new artists.
93
00:05:15,316 --> 00:05:16,795
The same tactics.
94
00:05:16,836 --> 00:05:18,076
Those artists vanished
95
00:05:18,115 --> 00:05:19,516
just like I did.
96
00:05:27,115 --> 00:05:28,076
Jing Nanhua.
97
00:05:31,516 --> 00:05:32,355
Zhu Jincao.
98
00:05:33,316 --> 00:05:33,996
That's me.
99
00:05:38,996 --> 00:05:40,795
Buhui has contacted me.
100
00:05:40,915 --> 00:05:41,915
Let's get down
101
00:05:42,155 --> 00:05:43,155
to business.
102
00:05:43,396 --> 00:05:44,475
Here's the thing.
103
00:05:45,155 --> 00:05:47,155
I learned you were a signed artist
104
00:05:47,436 --> 00:05:49,436
at Decong Company two years ago.
105
00:05:50,316 --> 00:05:52,235
You held grand exhibitions.
106
00:05:52,636 --> 00:05:55,115
And your paintings
were sold for quite a high price.
107
00:05:56,396 --> 00:05:58,795
Why did you disappear into thin air?
108
00:05:59,516 --> 00:06:01,436
How did that happen?
109
00:06:01,436 --> 00:06:02,836
I don't want to talk about it.
110
00:06:04,756 --> 00:06:05,996
To tell you the truth,
111
00:06:06,436 --> 00:06:07,516
I've been
112
00:06:07,516 --> 00:06:09,196
looking into Decong Company
113
00:06:09,555 --> 00:06:11,595
through various channels.
114
00:06:11,956 --> 00:06:14,235
I found that they signed
a bunch of painters
115
00:06:14,235 --> 00:06:15,915
like you two years ago.
116
00:06:16,155 --> 00:06:17,756
Your paintings were known overnight.
117
00:06:18,235 --> 00:06:19,475
Their prices soared.
118
00:06:19,595 --> 00:06:21,915
And then you vanished.
119
00:06:22,876 --> 00:06:25,155
It's a classic money laundering
120
00:06:25,155 --> 00:06:26,396
via art transactions.
121
00:06:27,555 --> 00:06:28,876
But I don't get it.
122
00:06:28,956 --> 00:06:30,715
How come
123
00:06:30,715 --> 00:06:33,595
none of the painters dare to speak out?
124
00:06:37,316 --> 00:06:38,595
Because of the shame.
125
00:06:39,595 --> 00:06:41,956
No one wants to discuss
what disgraces themselves,
126
00:06:42,795 --> 00:06:45,876
especially as an artist.
127
00:06:47,715 --> 00:06:49,996
I believe you must come forward
128
00:06:51,035 --> 00:06:53,516
and tell the truth as a victim.
129
00:06:53,956 --> 00:06:55,956
You can't let them go on like this.
130
00:06:57,076 --> 00:06:58,235
Are you a journalist?
131
00:06:58,276 --> 00:06:59,115
No.
132
00:06:59,355 --> 00:07:01,115
Then why do you care?
133
00:07:02,675 --> 00:07:04,675
Because their latest target
134
00:07:05,475 --> 00:07:06,715
is my wife.
135
00:07:08,636 --> 00:07:10,595
Relatively speaking, I prefer this one.
136
00:07:10,595 --> 00:07:12,035
Yeah, it's closer to nature.
137
00:07:12,035 --> 00:07:12,956
It's really nice.
138
00:07:12,956 --> 00:07:13,836
Thank you.
139
00:07:14,035 --> 00:07:14,836
Hi.
140
00:07:17,155 --> 00:07:18,035
Ms. Gu.
141
00:07:18,436 --> 00:07:20,316
Your paintings are great,
142
00:07:20,396 --> 00:07:22,396
especially this "Pale White Light".
143
00:07:22,436 --> 00:07:23,876
I really like it.
144
00:07:23,876 --> 00:07:24,836
Thank you.
145
00:07:24,836 --> 00:07:25,475
Look around.
146
00:07:25,475 --> 00:07:26,115
Okay.
147
00:07:27,836 --> 00:07:28,715
Ms. Gu.
148
00:07:29,436 --> 00:07:31,475
When did you paint this one?
149
00:07:31,475 --> 00:07:33,155
During my college years.
150
00:07:33,436 --> 00:07:34,915
Excuse me for a second.
151
00:07:34,915 --> 00:07:35,795
Moli.
152
00:07:36,035 --> 00:07:37,876
Jincao is waiting for you outside.
153
00:07:51,235 --> 00:07:52,076
Come with me.
154
00:07:53,915 --> 00:07:55,555
Why didn't you come in?
155
00:07:55,555 --> 00:07:57,115
Something is wrong.
156
00:07:57,355 --> 00:07:59,636
Is your painting
really worth that much money?
157
00:07:59,996 --> 00:08:02,276
Zhou Yu is most probably
using you as a pawn.
158
00:08:04,475 --> 00:08:05,475
What do you mean?
159
00:08:05,595 --> 00:08:07,196
He's using you to launder money.
160
00:08:09,115 --> 00:08:11,155
"Pawn?" "Launder money?"
161
00:08:11,235 --> 00:08:12,276
I don't get it.
162
00:08:13,516 --> 00:08:15,555
I thought you came to congratulate me.
163
00:08:15,996 --> 00:08:17,516
I guess I was wrong.
164
00:08:17,595 --> 00:08:18,276
No.
165
00:08:18,555 --> 00:08:20,355
I can explain it later.
166
00:08:20,396 --> 00:08:22,355
But you can't stay here.
167
00:08:22,355 --> 00:08:23,316
Come with me.
168
00:08:24,155 --> 00:08:25,675
Zhu Jincao, where are we going?
169
00:08:25,675 --> 00:08:26,876
Come with me. Trust me.
170
00:08:26,876 --> 00:08:27,555
Where should I go?
171
00:08:27,555 --> 00:08:28,076
I'll explain it.
172
00:08:28,076 --> 00:08:28,675
It's my art...
173
00:08:28,675 --> 00:08:30,076
Zhu Jincao, let her go.
174
00:08:32,396 --> 00:08:33,795
Moli, trust me, please.
175
00:08:33,876 --> 00:08:35,356
Or you'll be in big trouble.
176
00:08:35,356 --> 00:08:37,155
It's okay if you don't congratulate me.
177
00:08:37,155 --> 00:08:38,435
Why are you cursing me?
178
00:08:39,195 --> 00:08:40,596
Please trust me. Let's go.
179
00:08:40,596 --> 00:08:41,035
Security!
180
00:08:41,035 --> 00:08:42,075
What's wrong with you?
181
00:08:42,075 --> 00:08:42,675
Security!
182
00:08:42,756 --> 00:08:44,236
You can't stay here, you know?
183
00:08:44,236 --> 00:08:45,756
Can you trust me just this once?
184
00:08:48,716 --> 00:08:49,716
Escort him out.
185
00:08:50,116 --> 00:08:51,035
Wait.
186
00:08:52,996 --> 00:08:54,795
I know you feel challenged.
187
00:08:55,195 --> 00:08:56,835
I know how you feel.
188
00:08:57,476 --> 00:08:59,516
But it's an important day for me.
189
00:09:00,236 --> 00:09:02,795
Let's talk after the exhibition.
190
00:09:11,516 --> 00:09:12,716
Sir, please.
191
00:09:20,116 --> 00:09:20,795
Mr. Fan,
192
00:09:20,795 --> 00:09:22,155
what do you think about
193
00:09:22,155 --> 00:09:23,276
Xu Weiping's potential?
194
00:09:23,276 --> 00:09:24,396
He's doing well.
195
00:09:26,075 --> 00:09:27,356
Your paintings are nice.
196
00:09:28,636 --> 00:09:29,195
Thank you.
197
00:09:29,195 --> 00:09:29,876
You're welcome.
198
00:09:31,915 --> 00:09:32,835
Ms. Gu.
199
00:09:32,876 --> 00:09:33,915
Mr. Fan.
200
00:09:33,915 --> 00:09:34,955
Congratulations.
201
00:09:35,555 --> 00:09:37,356
I've read the article you wrote.
202
00:09:37,356 --> 00:09:38,435
Thank you.
203
00:09:38,555 --> 00:09:40,795
Your approval matters a lot to me.
204
00:09:41,555 --> 00:09:43,516
It's just an art review. It's nothing.
205
00:09:43,675 --> 00:09:45,675
Isn't that how the art circle works?
206
00:09:46,035 --> 00:09:47,396
I've received the payment.
207
00:09:48,116 --> 00:09:50,356
I wrote it for fun. So read it for fun.
208
00:09:50,396 --> 00:09:51,716
Don't take it seriously.
209
00:09:52,155 --> 00:09:53,396
We are good friends.
210
00:09:53,476 --> 00:09:55,356
I won't hesitate to endorse you
211
00:09:55,435 --> 00:09:57,155
whenever you need me.
212
00:09:57,716 --> 00:09:58,476
Thank you.
213
00:10:06,435 --> 00:10:07,996
What do you want?
214
00:10:08,075 --> 00:10:10,276
Mi Na, you have to help me out.
215
00:10:10,276 --> 00:10:11,116
Mr. Ex-husband,
216
00:10:11,116 --> 00:10:12,716
why should I help you?
217
00:10:13,236 --> 00:10:14,435
Listen to me.
218
00:10:26,236 --> 00:10:27,356
I want nothing to do
219
00:10:27,356 --> 00:10:29,035
with all your messy family stuff.
220
00:10:29,195 --> 00:10:29,915
Besides,
221
00:10:29,915 --> 00:10:32,236
Gu Moli is hitting it off
with the new boss.
222
00:10:32,435 --> 00:10:33,675
You don't stand a chance.
223
00:10:33,675 --> 00:10:34,636
Don't drag me down.
224
00:10:35,195 --> 00:10:36,116
Mi Na.
225
00:10:36,955 --> 00:10:38,315
It's a serious matter.
226
00:10:39,315 --> 00:10:40,996
I'm begging you, okay?
227
00:10:52,476 --> 00:10:53,075
So?
228
00:10:53,075 --> 00:10:54,236
Are you ready?
229
00:10:56,195 --> 00:10:57,155
It's about to end.
230
00:10:57,195 --> 00:10:58,396
You've got to say something.
231
00:10:58,675 --> 00:10:59,315
Okay?
232
00:11:04,396 --> 00:11:05,396
What's going on?
233
00:11:05,675 --> 00:11:07,236
Sorry...
234
00:11:07,276 --> 00:11:08,396
What have you done?
235
00:11:08,835 --> 00:11:09,315
I'm sorry.
236
00:11:09,315 --> 00:11:10,075
Go, clean it up.
237
00:11:10,075 --> 00:11:11,116
Okay, I'll take her.
238
00:11:11,276 --> 00:11:12,476
Come on.
239
00:11:16,356 --> 00:11:17,795
You did it on purpose, didn't you?
240
00:11:17,795 --> 00:11:18,756
No, I didn't.
241
00:11:18,756 --> 00:11:20,516
My hand shook for a second.
242
00:11:20,516 --> 00:11:21,596
I poured too much.
243
00:11:21,596 --> 00:11:22,835
You drank too much.
244
00:11:24,636 --> 00:11:25,716
The restroom is there.
245
00:11:25,716 --> 00:11:26,955
No, come back.
246
00:11:27,555 --> 00:11:28,396
Someone is upstairs,
247
00:11:28,396 --> 00:11:29,835
waiting for you. It's urgent.
248
00:11:32,835 --> 00:11:34,236
Hurry up.
249
00:11:35,795 --> 00:11:37,276
Go!
250
00:11:46,236 --> 00:11:47,516
What do you want?
251
00:11:48,555 --> 00:11:49,795
Take a look at this.
252
00:11:59,116 --> 00:12:00,555
I've collected information
253
00:12:00,555 --> 00:12:02,636
(Art as a tool to launder money)
on a dozen signed painters like you.
254
00:12:04,155 --> 00:12:05,596
They were all overpaid
255
00:12:05,596 --> 00:12:07,315
and they vanished from the market.
256
00:12:07,356 --> 00:12:09,276
I've met three of them.
257
00:12:09,276 --> 00:12:11,276
((Shocking inside story))
The most successful one is Wang Buhui.
258
00:12:12,276 --> 00:12:13,116
He's just
259
00:12:13,116 --> 00:12:14,716
teaching kids how to paint
260
00:12:14,716 --> 00:12:16,236
in a training institution.
261
00:12:17,276 --> 00:12:19,555
The other two have long since
switched careers.
262
00:12:19,955 --> 00:12:21,435
One is an Uber driver.
263
00:12:21,636 --> 00:12:22,915
One is in the catering business.
264
00:12:27,835 --> 00:12:30,435
Zhou Yu's father, Zhou Congde's company
265
00:12:30,555 --> 00:12:32,116
is suspected of money laundering.
266
00:12:33,276 --> 00:12:35,236
There have been three cases
267
00:12:35,236 --> 00:12:36,476
in the litigation process.
268
00:12:36,675 --> 00:12:38,996
Zhou Congde was found guilty
in all three cases.
269
00:12:39,476 --> 00:12:40,555
This scandal caused
270
00:12:40,555 --> 00:12:42,035
an uproar on the internet.
271
00:12:42,035 --> 00:12:43,396
So they had to back down.
272
00:12:43,435 --> 00:12:45,236
But two years later,
273
00:12:45,356 --> 00:12:47,155
Zhou Yu took over
274
00:12:47,195 --> 00:12:49,396
and restarted
their illegal family business.
275
00:12:50,035 --> 00:12:51,756
But they miscalculated this time.
276
00:12:52,236 --> 00:12:54,356
I won't let them hurt you.
277
00:13:16,596 --> 00:13:17,356
Moli.
278
00:13:18,396 --> 00:13:20,075
I really like your paintings.
279
00:13:20,996 --> 00:13:21,756
You've been
280
00:13:21,756 --> 00:13:23,636
a real painter for a long time.
281
00:13:24,035 --> 00:13:25,476
But it has nothing
282
00:13:25,476 --> 00:13:27,795
to do with the market value
283
00:13:27,996 --> 00:13:29,236
of your paintings.
284
00:13:29,356 --> 00:13:30,876
You are in the business.
285
00:13:30,996 --> 00:13:32,675
You know better than I do.
286
00:13:33,155 --> 00:13:33,996
It's very obvious.
287
00:13:33,996 --> 00:13:35,955
Zhou Yu is just using you as a pawn.
288
00:13:35,996 --> 00:13:38,435
This is a scam and a setup.
289
00:13:38,636 --> 00:13:39,716
I'd like to know
290
00:13:39,996 --> 00:13:41,315
what setup it is.
291
00:13:54,636 --> 00:13:56,675
Are you laundering money through me?
292
00:14:11,035 --> 00:14:12,035
You're investigating me?
293
00:14:12,116 --> 00:14:12,795
That's right.
294
00:14:16,035 --> 00:14:18,035
I've never seen someone like you.
295
00:14:18,636 --> 00:14:20,155
Why are you investigating me?
296
00:14:20,835 --> 00:14:21,835
For Moli?
297
00:14:22,555 --> 00:14:24,035
Are you scared I'd win her over?
298
00:14:25,396 --> 00:14:27,516
You know what you've done.
299
00:14:29,116 --> 00:14:30,116
Don't make Moli
300
00:14:30,116 --> 00:14:31,996
the scapegoat of your illegal conduct.
301
00:14:32,756 --> 00:14:34,596
Business fraud, money laundering.
302
00:14:34,596 --> 00:14:36,396
Calculate the sentence for yourself.
303
00:14:40,116 --> 00:14:41,075
Name your price.
304
00:14:42,756 --> 00:14:43,756
What do you mean?
305
00:14:47,075 --> 00:14:47,915
I said
306
00:14:49,035 --> 00:14:50,116
name a price
307
00:14:50,555 --> 00:14:52,116
for these things
308
00:14:53,155 --> 00:14:53,996
plus your silence.
309
00:14:54,035 --> 00:14:55,035
Name the price.
310
00:14:55,516 --> 00:14:56,795
So you're admitting it.
311
00:14:56,795 --> 00:14:57,396
Admitting what?
312
00:14:57,396 --> 00:14:59,315
You're laundering money through Moli
313
00:14:59,675 --> 00:15:01,636
and paying me off to stay silent.
314
00:15:02,195 --> 00:15:02,915
Right?
315
00:15:18,596 --> 00:15:19,315
Zhou Yu.
316
00:15:20,155 --> 00:15:21,795
Why did you lie to me?
317
00:15:23,236 --> 00:15:25,476
Why did you break the law?
318
00:15:27,315 --> 00:15:28,876
I'm so disappointed in you.
319
00:15:32,075 --> 00:15:32,915
Gu Moli.
320
00:15:33,716 --> 00:15:35,276
Listen to me carefully.
321
00:15:36,195 --> 00:15:38,476
All those painters
who have worked with me,
322
00:15:39,596 --> 00:15:41,596
let's say Holi, Poli, Roli,
323
00:15:41,596 --> 00:15:42,756
Boli, or whatever,
324
00:15:42,955 --> 00:15:44,835
no one dares to talk to me like this.
325
00:15:45,955 --> 00:15:47,476
They agreed with me
326
00:15:47,476 --> 00:15:49,075
and played this game.
327
00:15:50,835 --> 00:15:52,555
Put the money in your pocket
328
00:15:52,795 --> 00:15:54,795
and then shut your mouth.
329
00:15:55,356 --> 00:15:56,596
Don't you want money?
330
00:15:58,195 --> 00:15:59,236
I promoted you.
331
00:15:59,516 --> 00:16:01,236
I spent so much money on you.
332
00:16:02,075 --> 00:16:03,795
You made a fortune because of me.
333
00:16:03,835 --> 00:16:05,476
But what do I get in the end?
334
00:16:07,795 --> 00:16:08,716
Gu Moli.
335
00:16:10,435 --> 00:16:12,116
I've been so sweet to you.
336
00:16:12,435 --> 00:16:14,035
Yet your ex-husband
337
00:16:14,315 --> 00:16:15,675
comes to threaten me
338
00:16:16,396 --> 00:16:17,396
with these things.
339
00:16:18,596 --> 00:16:19,756
And you're questioning me.
340
00:16:22,315 --> 00:16:23,675
I regret it deeply.
341
00:16:27,476 --> 00:16:28,675
Why am I
342
00:16:28,675 --> 00:16:30,516
getting dragged down by people
343
00:16:30,675 --> 00:16:31,876
in your class?
344
00:16:31,876 --> 00:16:33,195
What class are we?
345
00:16:34,555 --> 00:16:37,035
We make a living in an honorable way.
346
00:16:37,476 --> 00:16:39,636
We are not loaded,
but it's nothing shameful.
347
00:16:40,795 --> 00:16:41,476
What about you?
348
00:16:42,236 --> 00:16:44,555
Tell me what class you are.
349
00:16:45,756 --> 00:16:47,195
Your so-called business
350
00:16:47,915 --> 00:16:50,116
is about making money
through dirty tricks.
351
00:16:50,116 --> 00:16:51,315
Dirty?
352
00:16:52,476 --> 00:16:53,396
Gu Moli.
353
00:16:53,636 --> 00:16:54,996
Why do you paint?
354
00:16:55,675 --> 00:16:57,315
Isn't it for fame and money?
355
00:16:57,756 --> 00:16:58,636
Let me tell you.
356
00:16:58,876 --> 00:17:01,075
Everyone in the world
357
00:17:01,396 --> 00:17:03,595
is measured by economic value.
358
00:17:03,956 --> 00:17:05,196
The so-called art
359
00:17:05,196 --> 00:17:07,476
is just a pretentious
and fabricated idea.
360
00:17:07,476 --> 00:17:08,716
That is reality.
361
00:17:10,035 --> 00:17:11,395
Think about it.
362
00:17:11,595 --> 00:17:13,395
Who unleashed your potential?
363
00:17:13,716 --> 00:17:15,355
You think your paintings can sell
364
00:17:15,355 --> 00:17:17,436
for millions yuan without me?
365
00:17:18,196 --> 00:17:20,115
They are just a pile of paper.
366
00:17:29,035 --> 00:17:30,635
If that's how it works,
367
00:17:31,835 --> 00:17:33,676
I'd rather not paint again.
368
00:17:34,196 --> 00:17:35,115
Fine.
369
00:17:36,115 --> 00:17:37,075
Gu Moli.
370
00:17:37,676 --> 00:17:38,716
Zhu Jincao.
371
00:17:41,075 --> 00:17:43,156
Have you ever thought about
372
00:17:44,355 --> 00:17:45,676
why your marriage
373
00:17:45,756 --> 00:17:47,835
and your life have come to this point?
374
00:17:49,516 --> 00:17:51,276
It happened because
375
00:17:51,276 --> 00:17:53,395
you never saw your real value.
376
00:17:54,635 --> 00:17:55,916
Well said.
377
00:17:57,716 --> 00:17:59,075
I've recorded everything.
378
00:18:01,716 --> 00:18:02,996
Especially you.
379
00:18:05,236 --> 00:18:07,355
I despise someone like you.
380
00:18:07,835 --> 00:18:09,276
What do you gain
381
00:18:10,035 --> 00:18:11,115
by bringing me down?
382
00:18:11,875 --> 00:18:13,476
Can you make her happy?
383
00:18:13,996 --> 00:18:14,875
You can't.
384
00:18:15,436 --> 00:18:16,795
You can only turn
385
00:18:16,956 --> 00:18:18,436
the man who could make her happy
386
00:18:18,436 --> 00:18:19,835
into a suspect.
387
00:18:19,996 --> 00:18:21,196
Are you happy now?
388
00:18:21,795 --> 00:18:22,875
You just said
389
00:18:23,315 --> 00:18:24,716
that Gu Moli is a pawn.
390
00:18:26,115 --> 00:18:27,315
You're not even
391
00:18:28,436 --> 00:18:30,716
worthy to be my pawn.
392
00:18:34,875 --> 00:18:36,075
Who the heck are you?
393
00:18:40,795 --> 00:18:43,115
You're just someone
living off her fortune.
394
00:18:45,035 --> 00:18:45,956
Jincao.
395
00:18:46,156 --> 00:18:47,395
I'm living off her fortune?
396
00:18:47,516 --> 00:18:48,795
I'm living off her fortune?
397
00:18:48,795 --> 00:18:49,795
I'm going to kill you!
398
00:18:49,795 --> 00:18:50,916
I'm going to kill you!
399
00:18:52,994 --> 00:18:58,392
(Public Security)
400
00:19:14,795 --> 00:19:15,635
What's going on?
401
00:19:15,635 --> 00:19:16,756
Who is Mi Na?
402
00:19:17,035 --> 00:19:19,355
Me, I'm Mi Na, officer.
403
00:19:19,355 --> 00:19:20,835
Okay, thank you for calling.
404
00:19:20,875 --> 00:19:22,676
Zhu Jincao asked me to call you.
405
00:19:22,916 --> 00:19:24,115
Officer.
406
00:19:24,115 --> 00:19:25,795
Gu Moli is also a victim.
407
00:19:25,795 --> 00:19:26,916
She's innocent.
408
00:19:27,035 --> 00:19:27,916
Rest assured.
409
00:19:27,996 --> 00:19:29,756
We won't let go of a bad person.
410
00:19:29,756 --> 00:19:31,516
Nor will we falsely accuse
a good person.
411
00:19:32,795 --> 00:19:34,276
You shouldn't resort to violence
412
00:19:34,276 --> 00:19:35,676
no matter what.
413
00:19:35,835 --> 00:19:36,635
Understood.
414
00:19:36,756 --> 00:19:37,795
Come with us.
415
00:19:37,996 --> 00:19:39,075
We'll follow the rules.
416
00:19:39,595 --> 00:19:40,355
Let's go.
417
00:19:52,236 --> 00:19:53,115
Mr. Zhu.
418
00:19:56,075 --> 00:19:58,436
First of all, we'd like to thank you.
419
00:19:58,555 --> 00:19:59,795
To be honest,
420
00:19:59,875 --> 00:20:00,516
we have been
421
00:20:00,516 --> 00:20:02,476
studying Decong Company for a long time.
422
00:20:02,595 --> 00:20:04,115
We have received several reports
423
00:20:04,276 --> 00:20:06,355
and we've been gathering evidence.
424
00:20:06,595 --> 00:20:08,756
The recordings
and other information you provided
425
00:20:08,756 --> 00:20:10,196
are very helpful.
426
00:20:10,355 --> 00:20:13,276
We might need to
contact you for more evidence.
427
00:20:13,315 --> 00:20:14,595
Okay, no problem.
428
00:20:14,795 --> 00:20:16,476
But I must remind you.
429
00:20:16,595 --> 00:20:17,516
For safety reasons,
430
00:20:17,516 --> 00:20:18,956
we do not encourage you
431
00:20:19,035 --> 00:20:20,996
to act alone in situations like this.
432
00:20:21,196 --> 00:20:22,716
Always call the police first.
433
00:20:23,835 --> 00:20:24,676
I see.
434
00:20:25,196 --> 00:20:26,795
Where is Gu Moli?
435
00:20:26,795 --> 00:20:28,156
She is giving a statement.
436
00:20:28,395 --> 00:20:30,916
From what we've learned,
437
00:20:30,916 --> 00:20:33,355
she got involved in this scam
438
00:20:33,355 --> 00:20:35,315
without knowing the truth.
439
00:20:35,476 --> 00:20:37,676
Thankfully,
you had someone call the police,
440
00:20:37,676 --> 00:20:40,115
which prevented
the situation from escalating
441
00:20:40,355 --> 00:20:42,395
and avoided worse consequences.
442
00:20:42,835 --> 00:20:45,276
Otherwise, she would be
in deeper trouble.
443
00:20:45,276 --> 00:20:46,236
So,
444
00:20:46,236 --> 00:20:46,996
does Gu Moli
445
00:20:46,996 --> 00:20:48,795
need to bear any responsibility?
446
00:20:49,395 --> 00:20:50,196
No.
447
00:20:50,196 --> 00:20:51,996
She can go home
after giving the statement.
448
00:20:52,555 --> 00:20:54,196
Meanwhile, we have informed her
449
00:20:54,196 --> 00:20:56,756
that the 1,048,000 yuan
would be frozen in the account.
450
00:20:56,875 --> 00:20:58,315
The money may be reclaimed
451
00:20:58,315 --> 00:20:59,595
once the case is closed.
452
00:21:01,476 --> 00:21:02,595
Thank you, officer.
453
00:21:03,075 --> 00:21:04,075
Thank you.
454
00:21:08,196 --> 00:21:09,595
Thank you for your cooperation.
455
00:21:09,716 --> 00:21:11,355
I may contact you again.
456
00:21:11,795 --> 00:21:12,916
Okay, anytime.
457
00:21:13,196 --> 00:21:15,236
Excuse me, where is Zhu Jincao?
458
00:21:15,276 --> 00:21:16,716
He did the papers and left.
459
00:21:16,875 --> 00:21:17,516
Goodbye.
460
00:21:25,875 --> 00:21:27,436
(It feels like a dream.)
461
00:21:27,595 --> 00:21:30,795
(It's so hard for one
to know who they really are.)
462
00:21:30,956 --> 00:21:33,236
(Even Zhu Jincao has left me.)
463
00:21:33,436 --> 00:21:35,676
(Is life really so cruel?)
464
00:21:35,676 --> 00:21:38,552
♪This is not the result I wanted♪
465
00:21:38,552 --> 00:21:40,110
♪I'm sure♪
466
00:21:43,716 --> 00:21:45,676
You say I have a bad temper.
467
00:21:46,315 --> 00:21:47,716
You say I'm nagging.
468
00:21:47,875 --> 00:21:49,315
You call me stubborn.
469
00:21:50,476 --> 00:21:52,276
Do I want to be like this?
470
00:21:54,156 --> 00:21:55,676
The teachings of the Zhu family
471
00:21:55,916 --> 00:21:58,555
have been passed down to me,
the thirteenth generation.
472
00:22:00,035 --> 00:22:02,035
It was over 4000 characters
473
00:22:02,156 --> 00:22:03,635
and more than 80 items.
474
00:22:04,555 --> 00:22:07,516
I have edited it down to 24 items.
475
00:22:08,676 --> 00:22:10,916
I felt guilty after I did that.
476
00:22:12,476 --> 00:22:14,115
Who am I
477
00:22:14,115 --> 00:22:16,795
to edit the Zhu family's teachings?
478
00:22:19,716 --> 00:22:21,236
We can't throw away
479
00:22:21,236 --> 00:22:23,075
what's left by our ancestors.
480
00:22:24,476 --> 00:22:26,516
We must keep the good things.
481
00:22:27,916 --> 00:22:29,516
Otherwise, how do I
482
00:22:29,716 --> 00:22:31,115
face our ancestors
483
00:22:31,115 --> 00:22:32,635
after I die?
484
00:22:34,795 --> 00:22:36,875
We don't have to be wealthy.
485
00:22:37,756 --> 00:22:39,996
But we can't live without morality.
486
00:22:43,236 --> 00:22:45,395
You're bored to learn
487
00:22:46,635 --> 00:22:48,676
how to make stews.
488
00:22:49,595 --> 00:22:52,716
But we're not only eating
to stop the hunger.
489
00:22:52,956 --> 00:22:55,035
We also eat to obtain nutrition.
490
00:22:55,835 --> 00:22:58,156
Stews require simple ingredients
491
00:22:58,156 --> 00:23:00,956
that vary in different seasons.
492
00:23:01,996 --> 00:23:06,115
As the saying goes,
mutton in autumn and chicken in spring,
493
00:23:06,236 --> 00:23:08,676
radishes in winter and melons in summer.
494
00:23:09,756 --> 00:23:11,875
A well-made stew
495
00:23:12,156 --> 00:23:14,035
could be a meal in itself.
496
00:23:17,075 --> 00:23:18,595
Marriage is marriage.
497
00:23:18,956 --> 00:23:20,916
Love is love.
498
00:23:21,436 --> 00:23:24,276
We often yearn for the beauty of love
499
00:23:25,156 --> 00:23:27,795
and feel moved by the everlasting love
500
00:23:27,795 --> 00:23:28,795
we hear about.
501
00:23:29,196 --> 00:23:30,516
But we forget
502
00:23:30,676 --> 00:23:33,716
about the contributions and tolerance
503
00:23:33,956 --> 00:23:36,996
of our family members in daily life.
504
00:23:37,355 --> 00:23:38,676
They do their best
505
00:23:38,795 --> 00:23:40,156
to protect us
506
00:23:40,156 --> 00:23:41,996
wholeheartedly and carefully
507
00:23:42,156 --> 00:23:43,476
without ever stopping.
508
00:23:44,196 --> 00:23:45,795
They deserve respect.
509
00:23:46,075 --> 00:23:47,236
They deserve love.
510
00:23:48,516 --> 00:23:51,956
They deserve your attention,
511
00:23:52,756 --> 00:23:53,635
a hug,
512
00:23:54,196 --> 00:23:55,115
and a kiss.
513
00:23:56,035 --> 00:23:57,875
Don't take their contributions
514
00:23:57,875 --> 00:23:59,315
for granted.
515
00:24:00,476 --> 00:24:01,635
Don't ignore them.
516
00:24:02,555 --> 00:24:03,875
Don't neglect them.
517
00:24:03,875 --> 00:24:06,996
We are truly insignificant
in this metropolis
518
00:24:07,716 --> 00:24:09,276
of twenty million people.
519
00:24:10,236 --> 00:24:11,635
Life is tiring
520
00:24:12,075 --> 00:24:13,355
and challenging.
521
00:24:14,635 --> 00:24:15,875
But think about
522
00:24:16,075 --> 00:24:19,635
all those who
care about you and love you.
523
00:24:20,756 --> 00:24:23,956
I hope there's
an everlasting light in my heart
524
00:24:24,795 --> 00:24:26,956
that illuminates our lives with hope
525
00:24:27,436 --> 00:24:30,555
in the mundane days.
526
00:24:34,872 --> 00:24:37,684
♪One day, we will see♪
527
00:24:37,684 --> 00:24:40,504
(Worldly Happiness)
528
00:24:42,360 --> 00:24:44,881
♪One day, we will feel♪
529
00:24:44,881 --> 00:24:48,108
♪The power on the way♪
530
00:24:52,035 --> 00:24:54,436
What a mess.
531
00:24:54,436 --> 00:24:57,956
How did you get involved
in fraud and money laundering?
532
00:24:59,595 --> 00:25:02,156
You won't have a criminal record, right?
533
00:25:02,436 --> 00:25:05,956
Thankfully, Zhu Jincao
discovered it early.
534
00:25:05,956 --> 00:25:08,115
We were so lucky.
535
00:25:08,835 --> 00:25:10,315
We must hand in this card
536
00:25:10,315 --> 00:25:12,035
to the police station tomorrow.
537
00:25:12,156 --> 00:25:14,436
We can't keep ill-gotten wealth.
538
00:25:14,436 --> 00:25:15,196
Gu Demao.
539
00:25:16,035 --> 00:25:17,516
Why is it ill-gotten wealth?
540
00:25:17,516 --> 00:25:19,315
How come it's ill-gotten wealth?
541
00:25:20,115 --> 00:25:21,996
Moli was unaware.
542
00:25:22,035 --> 00:25:23,395
She was exploited.
543
00:25:23,395 --> 00:25:24,956
She was the victim.
544
00:25:24,956 --> 00:25:26,835
But she learned this lesson
545
00:25:27,196 --> 00:25:28,395
in a painful way.
546
00:25:29,795 --> 00:25:30,756
Moli.
547
00:25:31,035 --> 00:25:32,315
We must give it in.
548
00:25:32,595 --> 00:25:34,835
I will go with you tomorrow, okay?
549
00:25:36,916 --> 00:25:38,196
Please.
550
00:25:38,595 --> 00:25:40,436
Just leave me alone for a second.
551
00:26:13,276 --> 00:26:14,355
(Where are you?)
552
00:26:14,395 --> 00:26:16,395
(Why aren't you picking up?)
553
00:26:26,403 --> 00:26:30,171
(Study Abroad)
554
00:26:32,276 --> 00:26:33,236
Huang Qianniu.
555
00:26:34,196 --> 00:26:35,956
Why is Wang Lingxiao
556
00:26:35,956 --> 00:26:37,716
invited to our forum?
557
00:26:38,835 --> 00:26:39,835
I have no idea.
558
00:26:39,835 --> 00:26:40,676
He's invited?
559
00:26:41,956 --> 00:26:42,916
See for yourself.
560
00:26:43,288 --> 00:26:45,624
(Financial Institution, Wang Lingxiao)
561
00:26:46,555 --> 00:26:47,516
So he is invited.
562
00:26:47,916 --> 00:26:48,956
Who invited him?
563
00:26:49,075 --> 00:26:50,276
I'm warning you.
564
00:26:50,555 --> 00:26:52,716
You're a traitor if you snitch on me
565
00:26:52,716 --> 00:26:53,756
to your cousin.
566
00:26:53,756 --> 00:26:54,516
Liuliu.
567
00:26:54,916 --> 00:26:56,395
You sound so mean.
568
00:26:56,676 --> 00:26:58,115
Don't accuse me without evidence.
569
00:26:58,276 --> 00:27:00,035
I've always been on your side.
570
00:27:00,035 --> 00:27:01,115
Still lying?
571
00:27:01,555 --> 00:27:03,196
If it happens again,
572
00:27:03,395 --> 00:27:04,355
you'll be fired.
573
00:27:04,355 --> 00:27:05,236
All right, Ms. Shen.
574
00:27:11,716 --> 00:27:12,716
Well,
575
00:27:13,795 --> 00:27:15,476
I won't go to the Hangzhou forum.
576
00:27:15,555 --> 00:27:16,516
Go alone.
577
00:27:18,996 --> 00:27:20,075
Okay, Ms. Shen.
578
00:27:28,676 --> 00:27:29,555
(My dear cousin.)
579
00:27:30,075 --> 00:27:31,355
(I'm exposed.)
580
00:27:31,355 --> 00:27:32,555
(She called me a traitor.)
581
00:27:32,676 --> 00:27:34,355
(She won't visit Hangzhou)
582
00:27:34,355 --> 00:27:36,436
(even at the cost of the business.)
583
00:27:36,676 --> 00:27:37,835
(I'm clueless now.)
584
00:27:38,355 --> 00:27:39,835
Still those same old sayings.
585
00:27:39,956 --> 00:27:41,916
Don't be tired of it.
586
00:27:42,075 --> 00:27:44,075
Safety comes first.
587
00:27:44,075 --> 00:27:45,236
Our slogan is...
588
00:27:45,236 --> 00:27:46,476
Surpass...
589
00:27:46,516 --> 00:27:47,835
The KPI!
590
00:27:47,835 --> 00:27:48,956
Marry...
591
00:27:48,956 --> 00:27:50,276
A fair lady!
592
00:27:50,276 --> 00:27:51,555
We got this!
593
00:27:51,555 --> 00:27:53,035
We got this!
594
00:27:53,035 --> 00:27:53,916
Get to work!
595
00:27:56,276 --> 00:27:56,795
You got this!
596
00:27:56,795 --> 00:27:57,315
Alright.
597
00:27:57,476 --> 00:27:57,875
Be careful.
598
00:27:57,875 --> 00:27:59,236
Boss.
599
00:27:59,236 --> 00:27:59,795
Who are you?
600
00:28:01,395 --> 00:28:04,035
I'd like to be a part-time deliveryman
601
00:28:04,075 --> 00:28:06,756
for the orders from
the nearby neighborhoods.
602
00:28:07,075 --> 00:28:08,956
Here is my resume. Please have a look.
603
00:28:08,956 --> 00:28:11,682
(Recruiting, Weekly Wage Settlement)
604
00:28:11,916 --> 00:28:12,756
Undercover peer.
605
00:28:12,756 --> 00:28:13,956
No, no.
606
00:28:15,355 --> 00:28:16,595
Undercover journalist.
607
00:28:16,676 --> 00:28:17,436
Let me tell you.
608
00:28:17,436 --> 00:28:18,795
This is a legitimate business.
609
00:28:18,795 --> 00:28:19,835
You'd better not
610
00:28:19,835 --> 00:28:21,035
cause problems here.
611
00:28:21,035 --> 00:28:21,916
You got me wrong.
612
00:28:23,276 --> 00:28:24,516
Let me be honest.
613
00:28:24,956 --> 00:28:26,236
I'm an author,
614
00:28:27,115 --> 00:28:28,875
working on a motivational novel
615
00:28:28,875 --> 00:28:31,476
about a career path to success.
616
00:28:31,595 --> 00:28:33,075
The protagonist
617
00:28:33,075 --> 00:28:34,956
started as a takeout deliveryman.
618
00:28:34,956 --> 00:28:36,196
I believe that
619
00:28:36,196 --> 00:28:37,595
the food deliverymen
620
00:28:37,595 --> 00:28:39,035
lead brilliant lives
621
00:28:39,035 --> 00:28:40,835
with plenty of anecdotes
622
00:28:40,835 --> 00:28:44,115
that are worth writing about.
623
00:28:45,156 --> 00:28:46,436
You want an experience?
624
00:28:47,395 --> 00:28:48,276
Tell you what.
625
00:28:48,276 --> 00:28:49,395
You've found
626
00:28:49,395 --> 00:28:50,795
the right place.
627
00:28:50,875 --> 00:28:52,516
Our food deliverymen
628
00:28:52,516 --> 00:28:54,635
have a taste of joys and sorrows
629
00:28:54,635 --> 00:28:55,835
in their everyday life.
630
00:28:56,075 --> 00:28:57,355
Let me read your resume.
631
00:28:57,355 --> 00:28:58,875
Come on in.
632
00:29:01,355 --> 00:29:02,196
Takeaway.
633
00:29:02,196 --> 00:29:02,996
Coming.
634
00:29:05,395 --> 00:29:06,276
Your takeaway.
635
00:29:06,516 --> 00:29:07,236
Thank you.
636
00:29:07,476 --> 00:29:08,875
Enjoy your meal.
637
00:29:13,035 --> 00:29:14,276
What's going on?
638
00:29:14,635 --> 00:29:15,916
You keep shunning me.
639
00:29:15,916 --> 00:29:17,355
This is my last resort.
640
00:29:18,075 --> 00:29:19,676
Lingxiao, you look kind of cute.
641
00:29:21,355 --> 00:29:23,395
Liuliu, it has nothing to do with me.
642
00:29:23,395 --> 00:29:24,236
I swear.
643
00:29:27,115 --> 00:29:28,276
Since I'm here,
644
00:29:28,315 --> 00:29:29,676
may I come in?
645
00:29:30,075 --> 00:29:30,835
No.
646
00:29:33,996 --> 00:29:35,916
Keep delivering takeaways.
647
00:29:38,676 --> 00:29:40,476
Liuliu, let's keep the food.
648
00:29:44,315 --> 00:29:45,196
Ms. Shen.
649
00:29:45,355 --> 00:29:47,035
You shouldn't drive him away.
650
00:29:47,156 --> 00:29:48,676
Call him back.
651
00:29:48,676 --> 00:29:50,956
Give him a lesson to vent your anger.
652
00:29:51,236 --> 00:29:52,156
Shut up.
653
00:29:52,875 --> 00:29:54,156
You traitor.
654
00:29:54,276 --> 00:29:55,716
He learned it from you.
655
00:29:57,035 --> 00:29:58,635
We won't order takeaways again.
656
00:30:00,436 --> 00:30:02,355
What am I going to eat then?
657
00:30:02,595 --> 00:30:05,115
I don't think you'll like my cooking.
658
00:30:05,436 --> 00:30:08,436
And look at you.
659
00:30:08,756 --> 00:30:11,156
I can't bear to let you cook.
660
00:30:11,156 --> 00:30:12,276
Then let's move.
661
00:30:12,676 --> 00:30:14,236
Can't I just hide from him?
662
00:30:25,035 --> 00:30:27,236
Ms. Zhang, you can start anytime.
663
00:30:28,315 --> 00:30:31,236
I returned to my maiden home
664
00:30:31,236 --> 00:30:32,756
without telling him
665
00:30:32,756 --> 00:30:34,716
and stayed there overnight.
666
00:30:34,835 --> 00:30:36,075
After I went back,
667
00:30:36,996 --> 00:30:38,236
he said
668
00:30:38,716 --> 00:30:40,595
that I shouldn't spend the night out
669
00:30:41,196 --> 00:30:43,196
since we were married.
670
00:30:44,315 --> 00:30:46,315
And the second time was right after
671
00:30:46,756 --> 00:30:48,795
I had given birth to Jincao.
672
00:30:49,276 --> 00:30:51,156
Jincao was just a baby.
673
00:30:52,196 --> 00:30:53,676
I was breastfeeding him
674
00:30:53,676 --> 00:30:55,075
a bit hastily.
675
00:30:55,395 --> 00:30:57,635
He choked and vomited.
676
00:30:58,956 --> 00:31:00,875
He said I couldn't even
take care of our kid.
677
00:31:01,315 --> 00:31:03,516
And then, we took Jincao
678
00:31:04,156 --> 00:31:07,075
to my in-laws' house once.
679
00:31:07,595 --> 00:31:10,115
He was already in primary school.
680
00:31:11,236 --> 00:31:13,875
That's when the kids are the naughtiest.
681
00:31:14,196 --> 00:31:16,716
I scolded him for being naughty.
682
00:31:17,476 --> 00:31:18,916
My mother-in-law wouldn't allow it.
683
00:31:18,996 --> 00:31:22,315
She sided with her grandson.
684
00:31:22,355 --> 00:31:23,916
I was still young back then,
685
00:31:24,156 --> 00:31:25,756
so I talked back.
686
00:31:26,956 --> 00:31:28,115
He said that
687
00:31:29,236 --> 00:31:31,875
a daughter-in-law shouldn't
688
00:31:32,035 --> 00:31:34,276
talk like that to her mother-in-law.
689
00:31:34,276 --> 00:31:35,676
The worst case
690
00:31:36,156 --> 00:31:37,795
happened when my client's son
691
00:31:38,115 --> 00:31:40,035
was boarding in junior high school.
692
00:31:40,595 --> 00:31:41,996
The defendant said he wanted
693
00:31:41,996 --> 00:31:43,835
to train the child to be independent
694
00:31:43,956 --> 00:31:45,795
by reducing his living expenses
695
00:31:46,156 --> 00:31:48,795
so that he wouldn't
waste money on snacks.
696
00:31:49,916 --> 00:31:52,795
My client saw that the child
was getting thinner day by day.
697
00:31:53,115 --> 00:31:54,436
She felt sorry for him,
698
00:31:54,555 --> 00:31:56,916
and brought him food and money
699
00:31:57,156 --> 00:31:58,595
in secret.
700
00:31:59,156 --> 00:32:00,996
The defendant found out about it
701
00:32:01,196 --> 00:32:04,075
(Plaintiff)
and accused her of spoiling the child
702
00:32:04,156 --> 00:32:06,075
(Defendant)
which might ruin him.
703
00:32:06,476 --> 00:32:07,956
My client retorted,
704
00:32:08,476 --> 00:32:10,676
saying the child was growing
705
00:32:10,835 --> 00:32:12,996
and shouldn't be left to starve.
706
00:32:13,035 --> 00:32:15,236
She said no parents
would do such a thing.
707
00:32:15,516 --> 00:32:17,236
The defendant kicked my client
708
00:32:17,516 --> 00:32:19,115
in a fit of rage.
709
00:32:24,156 --> 00:32:25,355
Your Honor,
710
00:32:25,355 --> 00:32:26,156
(Defendant, Lawyer)
711
00:32:26,156 --> 00:32:28,156
in the 36-year marriage
712
00:32:28,156 --> 00:32:30,395
between my client and the defendant,
713
00:32:32,716 --> 00:32:33,916
my client tried her best
714
00:32:33,916 --> 00:32:36,676
to keep the family harmonious
715
00:32:36,956 --> 00:32:38,075
and protect the child.
716
00:32:38,075 --> 00:32:39,236
She put up with it,
717
00:32:39,476 --> 00:32:40,916
hoping that the defendant
718
00:32:40,916 --> 00:32:42,236
would come
719
00:32:42,236 --> 00:32:44,315
to his senses one day.
720
00:32:44,555 --> 00:32:45,835
However,
721
00:32:45,956 --> 00:32:48,115
the defendant, now a grandfather,
722
00:32:48,476 --> 00:32:50,676
grew even more aggressive.
723
00:32:51,115 --> 00:32:53,956
He abused my client in front of his son
724
00:32:54,156 --> 00:32:56,355
and his son's ex-wife.
725
00:32:57,075 --> 00:32:59,115
This is unbearable.
726
00:33:15,436 --> 00:33:16,956
Want a drink? It's on me.
727
00:33:16,996 --> 00:33:18,835
Forget it. You might poison me.
728
00:33:19,075 --> 00:33:20,156
What do you want?
729
00:33:21,355 --> 00:33:23,756
I'm working at Black Rock Gallery.
730
00:33:24,436 --> 00:33:25,276
We are organizing
731
00:33:25,276 --> 00:33:27,795
a private European art exhibition.
732
00:33:27,835 --> 00:33:28,756
But
733
00:33:28,756 --> 00:33:30,756
the main artist Marni's paintings
734
00:33:30,756 --> 00:33:31,835
haven't arrived yet.
735
00:33:31,996 --> 00:33:33,835
Our boss is losing it.
736
00:33:34,476 --> 00:33:36,795
You know those shipping agents well.
737
00:33:37,196 --> 00:33:38,196
Urge them to ship over
738
00:33:38,196 --> 00:33:39,355
the paintings.
739
00:33:40,956 --> 00:33:42,236
You should prepare
740
00:33:42,276 --> 00:33:44,196
the artwork in advance, shouldn't you?
741
00:33:44,236 --> 00:33:45,115
Yeah, I should.
742
00:33:45,315 --> 00:33:47,236
But I messed it up
because I was incompetent.
743
00:33:47,236 --> 00:33:48,315
So I'm seeking your help.
744
00:33:48,956 --> 00:33:51,156
First of all, why should I help you?
745
00:33:51,355 --> 00:33:53,476
You went somewhere else and I resigned.
746
00:33:53,676 --> 00:33:55,795
We're not even colleagues.
747
00:33:56,115 --> 00:33:58,355
Secondly, you're asking me for help
748
00:33:58,355 --> 00:33:59,635
but you act like my boss.
749
00:34:02,516 --> 00:34:03,476
Gu Moli.
750
00:34:04,236 --> 00:34:05,835
Don't you see
751
00:34:05,835 --> 00:34:07,276
what's going on?
752
00:34:08,116 --> 00:34:10,315
Others are avoiding you.
753
00:34:10,955 --> 00:34:12,196
I'm giving you a job.
754
00:34:12,196 --> 00:34:13,835
You'd better curry favor with me.
755
00:34:13,835 --> 00:34:15,395
Why should I?
756
00:34:15,395 --> 00:34:16,795
Stay away from me.
757
00:34:18,116 --> 00:34:20,435
You really have no conscience.
758
00:34:21,236 --> 00:34:22,676
Zhu Jincao begged me for help.
759
00:34:22,676 --> 00:34:23,756
Otherwise, I won't bother.
760
00:34:25,395 --> 00:34:26,355
What did you say?
761
00:34:26,756 --> 00:34:28,196
Jincao begged you for help?
762
00:34:30,636 --> 00:34:31,835
Let me be honest.
763
00:34:32,156 --> 00:34:34,475
Zhu Jincao has come to us,
764
00:34:35,756 --> 00:34:36,915
asking us to
765
00:34:36,915 --> 00:34:38,435
keep you in mind when there are
766
00:34:38,435 --> 00:34:39,716
job opportunities.
767
00:34:40,676 --> 00:34:42,515
He is afraid that others will avoid you
768
00:34:42,515 --> 00:34:43,915
after what has happened.
769
00:34:44,076 --> 00:34:45,596
Others pretend to agree
770
00:34:45,596 --> 00:34:47,156
without taking it seriously.
771
00:34:47,276 --> 00:34:49,236
I'm the only one who cares.
772
00:34:51,395 --> 00:34:52,435
I have no idea
773
00:34:52,435 --> 00:34:54,556
what Zhu Jincao loves about you.
774
00:34:54,716 --> 00:34:56,156
Why would such a good man
775
00:34:56,156 --> 00:34:57,596
keep following you around?
776
00:34:59,196 --> 00:35:00,276
The court believes that
777
00:35:00,875 --> 00:35:02,716
the marriage cannot be sustained
778
00:35:02,835 --> 00:35:05,276
due to the defendant's misconduct.
779
00:35:05,795 --> 00:35:08,515
The plaintiff's claims
are reasonable and justifiable.
780
00:35:09,315 --> 00:35:11,435
To conserve judicial resources,
781
00:35:11,756 --> 00:35:12,955
I suggest the defendant
782
00:35:12,955 --> 00:35:14,116
accept the mediation
783
00:35:14,236 --> 00:35:15,716
and the plaintiff's demands.
784
00:35:15,995 --> 00:35:17,315
Do you understand?
785
00:35:18,036 --> 00:35:19,515
I disagree with the divorce.
786
00:35:22,236 --> 00:35:23,875
Marriage is not child's play.
787
00:35:24,676 --> 00:35:26,156
Every family has conflicts.
788
00:35:26,795 --> 00:35:28,196
Isn't it normal
789
00:35:28,196 --> 00:35:29,276
to have disputes?
790
00:35:29,995 --> 00:35:32,355
Don't get a divorce
over a trivial matter.
791
00:35:32,756 --> 00:35:34,276
Or the society would be in chaos.
792
00:35:38,395 --> 00:35:39,915
Zhang Shanya wants trouble.
793
00:35:39,915 --> 00:35:41,116
I won't indulge her.
794
00:35:43,156 --> 00:35:44,036
That's right.
795
00:35:44,795 --> 00:35:46,795
I have hit her in the past.
796
00:35:47,156 --> 00:35:49,756
Feel free to arrest me and sentence me.
797
00:35:49,756 --> 00:35:50,636
I'll accept that.
798
00:35:51,676 --> 00:35:53,315
But I'm not getting a divorce.
799
00:35:53,716 --> 00:35:54,835
Defendant,
800
00:35:54,835 --> 00:35:57,236
the plaintiff is now suing for divorce.
801
00:35:57,236 --> 00:35:58,315
If this court believes
802
00:35:58,315 --> 00:35:59,955
such a request is reasonable,
803
00:36:00,116 --> 00:36:01,395
we can reach a verdict
804
00:36:01,395 --> 00:36:03,116
(Judge)
even if you disagree.
805
00:36:03,196 --> 00:36:04,556
Do you understand?
806
00:36:10,556 --> 00:36:12,276
If you mandate the divorce, so be it.
807
00:36:12,915 --> 00:36:14,915
But keep your hands off
my family's property.
808
00:36:16,475 --> 00:36:17,795
You're tearing apart
809
00:36:18,236 --> 00:36:19,435
my family.
810
00:36:20,435 --> 00:36:22,716
You're destroying my family.
811
00:36:23,835 --> 00:36:25,156
In that case,
812
00:36:26,196 --> 00:36:28,315
leave if you want.
813
00:36:28,835 --> 00:36:31,156
But keep your hands off
my family's property.
814
00:36:32,915 --> 00:36:35,636
You can leave the house.
815
00:36:35,636 --> 00:36:37,716
But you can't take it with you.
816
00:36:38,036 --> 00:36:38,955
No way.
817
00:36:39,716 --> 00:36:40,435
Auntie.
818
00:36:41,076 --> 00:36:42,556
Usually, the first hearing
819
00:36:42,556 --> 00:36:43,995
doesn't result in anything.
820
00:36:44,355 --> 00:36:45,835
But it is a good start
821
00:36:45,835 --> 00:36:46,875
as long as
822
00:36:46,995 --> 00:36:48,556
we express our demands.
823
00:36:48,716 --> 00:36:49,116
I know.
824
00:36:49,116 --> 00:36:49,756
Mom.
825
00:36:54,648 --> 00:36:56,568
(Justice for the people)
826
00:37:02,007 --> 00:37:03,810
(Judicial fairness)
827
00:37:04,875 --> 00:37:05,716
Son.
828
00:37:06,875 --> 00:37:08,435
I've embarrassed you.
829
00:37:11,435 --> 00:37:12,395
I'm sorry.
830
00:37:13,676 --> 00:37:14,276
Mom.
831
00:37:16,556 --> 00:37:17,756
All these years,
832
00:37:19,475 --> 00:37:21,315
I've only cared about my small family
833
00:37:22,596 --> 00:37:24,596
and never looked after you.
834
00:37:27,236 --> 00:37:29,596
I didn't know you had
835
00:37:30,955 --> 00:37:32,236
suffered so much.
836
00:37:38,355 --> 00:37:40,835
Son, I only hope you could do well.
837
00:37:41,236 --> 00:37:43,395
As long as your family of three
838
00:37:43,915 --> 00:37:46,276
can live your life well,
839
00:37:46,756 --> 00:37:48,515
it's all worth it for me
840
00:37:48,515 --> 00:37:50,315
to endure any hardship
841
00:37:50,395 --> 00:37:52,076
or suffer any injustice.
842
00:38:19,995 --> 00:38:20,756
Apologize.
843
00:38:22,116 --> 00:38:23,315
Apologize to my mom.
844
00:38:23,716 --> 00:38:24,955
What if I don't?
845
00:38:27,556 --> 00:38:28,596
Son, step aside.
846
00:38:28,596 --> 00:38:29,756
He's your father.
847
00:38:32,156 --> 00:38:33,076
Apologize.
848
00:38:35,355 --> 00:38:36,716
Want to hit your old man?
849
00:38:38,795 --> 00:38:39,636
Go ahead.
850
00:38:41,515 --> 00:38:42,756
She's filed a lawsuit.
851
00:38:43,596 --> 00:38:44,756
One punch won't matter.
852
00:38:47,276 --> 00:38:48,395
My mom has always
853
00:38:49,716 --> 00:38:51,076
been so obedient to you.
854
00:38:53,276 --> 00:38:54,915
If you have any conscience,
855
00:38:56,596 --> 00:38:57,515
divorce her.
856
00:38:59,196 --> 00:39:01,596
Consider it one good deed
done in your life.
857
00:39:09,435 --> 00:39:10,156
Jincao.
858
00:39:10,156 --> 00:39:11,276
This is the courthouse.
859
00:39:11,475 --> 00:39:12,596
Control yourself.
860
00:39:13,835 --> 00:39:14,676
Let's go.
861
00:39:15,556 --> 00:39:16,435
Mom, let's go.
862
00:39:32,556 --> 00:39:34,435
You know this place better.
863
00:39:34,636 --> 00:39:35,515
Place the order.
864
00:39:35,835 --> 00:39:37,076
I don't have the appetite.
865
00:39:37,515 --> 00:39:39,756
What do you want to say? Go ahead.
866
00:39:39,955 --> 00:39:41,156
I'm in a hurry to get back.
867
00:39:42,196 --> 00:39:42,995
Jincao.
868
00:39:43,395 --> 00:39:44,395
Here's the thing.
869
00:39:45,395 --> 00:39:46,915
About a month ago,
870
00:39:47,475 --> 00:39:50,116
I took on your mother's divorce case.
871
00:39:50,196 --> 00:39:51,116
A month ago?
872
00:39:52,116 --> 00:39:53,556
Why didn't you tell me earlier?
873
00:39:53,676 --> 00:39:55,676
Because she specifically told me
874
00:39:55,676 --> 00:39:57,196
not to inform you and Moli.
875
00:39:57,276 --> 00:39:59,716
She said that it was
between her and your father.
876
00:40:00,475 --> 00:40:01,756
She would explain it to you
877
00:40:01,995 --> 00:40:03,835
once she handled it properly.
878
00:40:04,156 --> 00:40:05,435
As a lawyer,
879
00:40:05,835 --> 00:40:08,036
I need to respect my client.
880
00:40:09,835 --> 00:40:11,036
Yet you still told me.
881
00:40:11,716 --> 00:40:13,636
After much contemplation,
882
00:40:14,196 --> 00:40:15,315
I felt that
883
00:40:15,556 --> 00:40:17,435
I had to tell you about it.
884
00:40:17,556 --> 00:40:18,556
Of course.
885
00:40:19,036 --> 00:40:20,156
By doing this,
886
00:40:20,475 --> 00:40:21,276
I've already
887
00:40:21,276 --> 00:40:23,036
violated my professional ethics.
888
00:40:23,395 --> 00:40:24,475
But I think
889
00:40:24,475 --> 00:40:26,276
it's a serious matter for your family.
890
00:40:26,435 --> 00:40:29,475
If your father
refuses to settle out of court,
891
00:40:29,515 --> 00:40:30,835
things won't be so pleasant
892
00:40:30,835 --> 00:40:32,156
once the verdict is out.
893
00:40:32,995 --> 00:40:34,716
Then you won't forgive me.
894
00:40:37,116 --> 00:40:38,156
You did well.
895
00:40:38,756 --> 00:40:39,636
Thank you.
896
00:40:39,676 --> 00:40:40,995
I didn't want to
897
00:40:41,315 --> 00:40:42,955
take on the case at the beginning.
898
00:40:43,395 --> 00:40:45,556
But your mother came to me
899
00:40:46,076 --> 00:40:48,596
and said that she only knew me
900
00:40:48,596 --> 00:40:49,915
apart from you guys
901
00:40:50,236 --> 00:40:51,835
in Shanghai.
902
00:40:52,236 --> 00:40:54,636
She only had 2,800 yuan in cash on her
903
00:40:54,636 --> 00:40:56,116
to retain me as her lawyer.
904
00:40:57,076 --> 00:40:58,556
She needed my help.
905
00:40:58,556 --> 00:41:00,156
I couldn't turn her down.
906
00:42:24,395 --> 00:42:25,756
Don't be in a daze.
907
00:42:27,036 --> 00:42:28,875
This is our farewell meal.
908
00:42:31,355 --> 00:42:33,276
I-I've already eaten.
909
00:42:33,955 --> 00:42:35,116
Where is your son?
910
00:42:36,515 --> 00:42:38,355
He's meeting with Lawyer Jiang.
911
00:42:38,955 --> 00:42:41,596
Jincao told me to come home and pack up.
912
00:42:41,795 --> 00:42:43,716
I won't stay here tonight.
913
00:42:43,875 --> 00:42:45,036
Don't rush.
914
00:42:45,995 --> 00:42:47,556
There are some things
915
00:42:47,556 --> 00:42:49,995
I couldn't tell you in court.
916
00:42:50,236 --> 00:42:51,795
It was also because
917
00:42:51,795 --> 00:42:53,435
your son was there.
918
00:42:54,596 --> 00:42:55,596
Now,
919
00:42:56,795 --> 00:42:58,756
it's just the two of us.
920
00:42:59,995 --> 00:43:02,355
I need to make things clear.
921
00:43:21,880 --> 00:43:23,841
♪The reason for growth♪
922
00:43:23,841 --> 00:43:26,963
♪Cannot be easily guessed by anyone♪
923
00:43:29,464 --> 00:43:33,057
♪We always wish time could rewind♪
924
00:43:33,057 --> 00:43:35,873
♪With no setbacks♪
925
00:43:36,792 --> 00:43:39,521
♪What I got at first♪
926
00:43:40,699 --> 00:43:43,578
♪Can always be held in my hand♪
927
00:43:43,948 --> 00:43:46,099
♪Sweet moments♪
928
00:43:46,099 --> 00:43:50,887
♪Can never pass♪
929
00:43:51,886 --> 00:43:53,889
♪At the end of happiness♪
930
00:43:53,889 --> 00:43:57,038
♪There's always someone
reaching out first♪
931
00:43:59,448 --> 00:44:03,246
♪Always wanting
to achieve success first♪
932
00:44:03,246 --> 00:44:05,996
♪Before salvaging the relationship♪
933
00:44:05,996 --> 00:44:08,518
♪Behind the harsh criticism♪
934
00:44:08,518 --> 00:44:13,240
♪Is another kind of gentleness♪
935
00:44:14,043 --> 00:44:16,169
♪It's just not♪
936
00:44:16,240 --> 00:44:20,605
♪What I pictured♪
937
00:44:21,144 --> 00:44:23,447
♪No need to use letting go♪
938
00:44:23,447 --> 00:44:27,055
♪As proof of this love♪
939
00:44:28,472 --> 00:44:30,766
♪Give you enough freedom♪
940
00:44:30,766 --> 00:44:35,835
♪To satisfy your needs♪
941
00:44:35,835 --> 00:44:38,413
♪No need to use worries♪
942
00:44:38,413 --> 00:44:43,451
♪To express inner thoughts♪
943
00:44:43,466 --> 00:44:45,749
♪The tender courage♪
944
00:44:45,749 --> 00:44:49,752
♪Soothes wounds laced with salt♪
945
00:45:06,008 --> 00:45:08,355
♪No need to shout loudly♪
946
00:45:08,355 --> 00:45:12,321
♪As an excuse for deep love♪
947
00:45:13,560 --> 00:45:16,231
♪Genuine feelings♪
948
00:45:16,231 --> 00:45:20,681
♪Come from each other's gentleness♪
949
00:45:20,681 --> 00:45:23,378
♪No need to use tears♪
950
00:45:23,378 --> 00:45:28,439
♪To end the guilt of this moment♪
951
00:45:28,439 --> 00:45:30,833
♪The window is already filled with♪
952
00:45:31,256 --> 00:45:36,705
♪My reluctance to see you leave♪
56602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.