All language subtitles for simple days (18)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,884 --> 00:00:25,431 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,077 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:30,077 --> 00:00:34,186 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:34,190 --> 00:00:39,518 ♪Just like our life♪ 5 00:00:41,648 --> 00:00:47,627 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:49,441 --> 00:00:52,720 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:52,720 --> 00:00:56,106 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:56,932 --> 00:01:00,423 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:00,423 --> 00:01:04,428 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:04,428 --> 00:01:09,840 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:12,103 --> 00:01:18,309 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:19,028 --> 00:01:21,648 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:21,648 --> 00:01:25,196 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:26,404 --> 00:01:33,633 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:34,214 --> 00:01:38,703 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:38,703 --> 00:01:42,249 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:42,249 --> 00:01:46,348 =Simple Days= 18 00:01:46,588 --> 00:01:49,304 =Episode 18= 19 00:02:02,796 --> 00:02:06,356 Moli, I messed up and you must help me. 20 00:02:06,356 --> 00:02:07,288 Put your feet down first. 21 00:02:10,717 --> 00:02:11,352 Get up. 22 00:02:19,224 --> 00:02:21,784 Moli, please, I really need your help. 23 00:02:22,411 --> 00:02:25,656 Don't tell me you were conned by Big Ai. 24 00:02:26,452 --> 00:02:27,544 You must be a prophet. 25 00:02:29,411 --> 00:02:30,612 How much did you lose? 26 00:02:30,612 --> 00:02:33,208 It's the humiliation that counts, not the money. 27 00:02:33,931 --> 00:02:35,256 Big Ai, that rat. 28 00:02:35,851 --> 00:02:38,840 He promised to get me the painting but kept postponing delivery. 29 00:02:39,371 --> 00:02:40,732 That and I was too impatient, 30 00:02:40,732 --> 00:02:43,052 revealing the painting on my WeChat Moments. 31 00:02:43,052 --> 00:02:45,976 If I can't get it back, I'd be a laughing stock to my friends. 32 00:02:46,772 --> 00:02:49,811 No way. For a painting? 33 00:02:49,811 --> 00:02:52,212 Good news stays within, and bad news travels far. 34 00:02:52,811 --> 00:02:54,332 If this gets out, 35 00:02:54,332 --> 00:02:56,632 how will my business partners see me? 36 00:02:57,332 --> 00:03:00,824 My reputation will be ruined, my ability questioned. 37 00:03:02,851 --> 00:03:05,411 So Moli, I'm begging you. 38 00:03:08,012 --> 00:03:11,612 Please help me get the painting back. I will owe you a big one. 39 00:03:11,612 --> 00:03:16,251 No. Big rewards come at a dear price. I can't do this. 40 00:03:16,251 --> 00:03:19,492 Why not? Are you against making money? 41 00:03:19,492 --> 00:03:21,931 I warned you before, but you wouldn't listen. 42 00:03:21,931 --> 00:03:23,492 You even questioned my honor. 43 00:03:23,492 --> 00:03:24,292 Name your price. 44 00:03:24,292 --> 00:03:26,936 I don't want the money because it can't be earned. 45 00:03:27,811 --> 00:03:31,096 It's spilt milk. Accept it. 46 00:03:31,691 --> 00:03:33,720 Dear Moli, please reconsider. 47 00:03:34,452 --> 00:03:37,651 Asking nicely won't work. Bye, see yourself out. 48 00:04:01,212 --> 00:04:03,892 Zhenya, are you tired? 49 00:04:03,892 --> 00:04:06,332 Why didn't you tell me you're coming? 50 00:04:06,332 --> 00:04:09,052 I could've sent Jincao to pick you up at the station. 51 00:04:09,052 --> 00:04:13,371 I can still walk, no need to bother him. Where is Dali? 52 00:04:13,371 --> 00:04:14,772 He's out exercising. 53 00:04:14,772 --> 00:04:16,851 I'll call him now and ask him to buy a fish on his way home. 54 00:04:16,851 --> 00:04:19,611 No, please. The reason I came 55 00:04:20,332 --> 00:04:23,256 is to ask about my son Lingxiao. 56 00:04:23,892 --> 00:04:25,252 What's with Lingxiao? 57 00:04:25,252 --> 00:04:27,252 Lingxiao has a girlfriend. 58 00:04:27,252 --> 00:04:28,892 That's great news. 59 00:04:28,892 --> 00:04:32,411 What good news? That woman's much older than him. 60 00:04:32,411 --> 00:04:36,984 I heard she's over forty. Shen something... Shen Liulian. 61 00:04:38,411 --> 00:04:40,372 Are you sure it's not Shen Liuliu? 62 00:04:40,372 --> 00:04:43,332 Yes, Shen Liuliu. What's she like? 63 00:04:43,332 --> 00:04:46,171 Shen Liuliu is a nice girl. I know her. 64 00:04:46,171 --> 00:04:47,971 She and Moli are good friends. 65 00:04:47,971 --> 00:04:51,128 And she's not 40, only 32, the same age as Moli. 66 00:04:51,692 --> 00:04:53,212 Good-looking, too. 67 00:04:53,212 --> 00:04:56,452 She's doing well, even has a house in Shanghai. 68 00:04:56,452 --> 00:04:57,892 A very capable young woman. 69 00:04:57,892 --> 00:04:59,651 Who told you she's over forty? 70 00:04:59,651 --> 00:05:02,648 Meiya told me in person. 71 00:05:03,692 --> 00:05:05,932 You believe whatever Meiya says? 72 00:05:05,932 --> 00:05:08,452 Then why would she tell me that? 73 00:05:09,132 --> 00:05:10,291 You got me. 74 00:05:13,531 --> 00:05:16,332 I remember. Jincao also mentioned to me once 75 00:05:16,332 --> 00:05:19,651 that Qianniu also took a liking to Shen Liuliu. 76 00:05:22,572 --> 00:05:28,252 It all makes sense now. Meiya told me she went to see the girl. 77 00:05:28,892 --> 00:05:31,731 I was wondering why she was suddenly concerned, 78 00:05:31,731 --> 00:05:33,572 rushing to let me know. 79 00:05:33,572 --> 00:05:37,692 Turns out she wanted the girl to be her daughter-in-law. 80 00:05:37,692 --> 00:05:39,452 She said that to me on purpose. 81 00:05:39,452 --> 00:05:44,651 Please, don't you know our little sis has always been a trickster? 82 00:05:44,651 --> 00:05:47,928 If it weren't for her, Jincao and Moli wouldn't have divorced. 83 00:05:48,611 --> 00:05:49,611 What happened? 84 00:05:49,611 --> 00:05:52,312 It's a long story, better not to talk about it. 85 00:05:53,051 --> 00:05:55,864 She didn't even dare to drop by when she came to Shanghai this time. 86 00:05:57,531 --> 00:06:01,272 She tried to fool you after lying to me. Isn't that something? 87 00:06:10,692 --> 00:06:14,411 Moli, want some milk tea? It's the most popular flavor now. 88 00:06:14,411 --> 00:06:16,291 I paid a scalper extra cash for it. 89 00:06:24,892 --> 00:06:26,212 What are you doing here? 90 00:06:26,212 --> 00:06:29,491 Following you, to annoy you like a sticking plaster. 91 00:06:29,491 --> 00:06:31,544 Sooner or later, you'll give in and decide to take my money. 92 00:06:36,252 --> 00:06:37,528 How did you know where I live? 93 00:06:38,132 --> 00:06:39,452 Jiang Haitao told me. 94 00:06:40,531 --> 00:06:41,851 But he didn't know which apartment. 95 00:06:41,851 --> 00:06:43,212 So I had to wait here. 96 00:06:44,531 --> 00:06:47,452 Anyway, what took you so long? I've been waiting forever. 97 00:06:48,051 --> 00:06:50,731 How much does the gallery pay you to work yourself to death? 98 00:06:51,491 --> 00:06:53,731 Isn't my money easier to earn than the gallery's? 99 00:06:53,731 --> 00:06:56,212 Jiang Haitao really has no principles. 100 00:06:58,212 --> 00:07:00,051 You must have given him plenty of benefits. 101 00:07:01,452 --> 00:07:04,572 You guessed right. His condition was 102 00:07:04,572 --> 00:07:07,452 a one-year legal representation contract with my company. 103 00:07:07,452 --> 00:07:09,411 Easy. I agreed. 104 00:07:10,531 --> 00:07:12,731 A one-year representation contract and he sold me out. 105 00:07:14,491 --> 00:07:16,611 That does sound like Jiang Haitao. 106 00:07:17,332 --> 00:07:20,892 But, why do you insist on hiring me? 107 00:07:20,892 --> 00:07:23,372 Your dad has been an art collector for years. 108 00:07:23,372 --> 00:07:25,304 Finding a broker should be easy for you. 109 00:07:26,012 --> 00:07:28,212 Worst comes to worst, you find seven or eight candidates, 110 00:07:28,212 --> 00:07:30,572 inviting them to dinner to have a showdown. 111 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 No, Moli, you don't understand. 112 00:07:35,531 --> 00:07:38,291 In business, even father and son have to settle accounts clearly. 113 00:07:39,051 --> 00:07:41,012 The same goes for me and my dad. 114 00:07:41,012 --> 00:07:43,611 Dad was just testing me, fearing that I might rip him off. 115 00:07:43,611 --> 00:07:45,400 He wants me to dip my toes in the water first. 116 00:07:45,971 --> 00:07:48,332 Who would have known that the minute I got into the water, 117 00:07:49,291 --> 00:07:52,252 Big Ai would swindle me before I could even swim. 118 00:07:55,531 --> 00:08:00,132 I see, you want a broker whom your dad is not familiar with. 119 00:08:00,132 --> 00:08:01,291 So you came to me. 120 00:08:02,171 --> 00:08:04,212 Yes, sharp as razor you are. 121 00:08:05,772 --> 00:08:09,411 So, in light of my sincerity, 122 00:08:09,411 --> 00:08:10,932 let's try to collaborate first. 123 00:08:11,971 --> 00:08:14,232 Firstly, you were introduced by Jiang, we know all about you 124 00:08:14,971 --> 00:08:19,531 Secondly, I ran a background check. You have a clean slate. 125 00:08:19,531 --> 00:08:23,252 Thirdly, you've just divorced and need money to buy a house. 126 00:08:24,212 --> 00:08:28,291 If you help me retrieve this painting, I will sign you as a long-term agent. 127 00:08:28,291 --> 00:08:31,292 Others get a commission of two percent. 128 00:08:33,011 --> 00:08:34,491 I'll give you four. 129 00:08:35,851 --> 00:08:39,452 How do you know so much? Did you go through my profile? 130 00:08:39,452 --> 00:08:41,091 I did more than that. 131 00:08:42,212 --> 00:08:45,731 Although I've been deceived by Big Ai, you should not underestimate me. 132 00:08:45,731 --> 00:08:47,491 Don't take me for a simpleton. 133 00:08:47,491 --> 00:08:52,652 This Big Ai incident was merely a due lesson 134 00:08:52,652 --> 00:08:54,172 for starting in a new field. 135 00:08:55,131 --> 00:08:57,532 So this time, I'm cautious in picking partners. 136 00:08:57,532 --> 00:08:59,692 I even had the company pulled a background check on you. 137 00:09:00,491 --> 00:09:04,251 Including your dating history with Jiang Haitao in college. 138 00:09:04,251 --> 00:09:06,091 I've investigated everything. 139 00:09:08,532 --> 00:09:12,771 Please, for the sake of money, take it. 140 00:09:14,011 --> 00:09:16,056 Come on, give me your account number. 141 00:09:16,771 --> 00:09:19,224 I'll transfer one third of the commission to you now, how's that? 142 00:09:20,851 --> 00:09:21,731 I want half. 143 00:09:21,731 --> 00:09:23,011 Deal. 144 00:09:23,011 --> 00:09:25,731 What deal? I was just saying. 145 00:09:25,731 --> 00:09:29,052 I took it seriously. A deal is a deal. 146 00:09:29,052 --> 00:09:30,131 Get your hands off me. 147 00:09:37,371 --> 00:09:38,851 This milk tea is good. 148 00:09:51,851 --> 00:09:53,880 Ms. Gu, sorry I'm late. 149 00:09:54,532 --> 00:09:56,011 It's fine. I just arrived. 150 00:09:56,652 --> 00:09:58,412 Let me order you something else. 151 00:09:58,412 --> 00:09:59,292 I'm good. 152 00:10:00,251 --> 00:10:03,384 Then please let me pay for lunch. Give me a chance. 153 00:10:04,652 --> 00:10:08,332 I see you're in good shape lately. 154 00:10:09,251 --> 00:10:12,851 Yeah, thanks to your guidance and help. 155 00:10:12,851 --> 00:10:15,864 Not only did you not sue me, but you gave me a life lesson. 156 00:10:16,851 --> 00:10:19,491 Ever since I published that review about Mr. Yan Li, 157 00:10:19,491 --> 00:10:20,920 I got more clients in the art circle. 158 00:10:21,491 --> 00:10:23,371 My WeChat account has hundreds of thousand views. 159 00:10:23,371 --> 00:10:25,412 Along with some serious commercials. 160 00:10:26,491 --> 00:10:29,720 This outfit is for a big event later. 161 00:10:31,452 --> 00:10:34,172 You'd be glad to know that my current motto is: 162 00:10:34,172 --> 00:10:36,812 "Good content is all that matters." 163 00:10:38,172 --> 00:10:43,812 That's nice. I asked you here because I need a favor. 164 00:10:43,812 --> 00:10:46,456 But you're so popular now. You might not have time, right? 165 00:10:47,091 --> 00:10:50,744 Are you teasing me? I'm never too busy to answer your call. 166 00:10:50,744 --> 00:10:52,731 I'll put aside all the other stuff and help you first. 167 00:10:52,731 --> 00:10:55,096 Great, I'll get straight to the point then. 168 00:10:55,731 --> 00:10:58,491 There's an art broker named Ai Wen. 169 00:10:58,491 --> 00:11:00,611 Nickname Big Ai. You know him? 170 00:11:00,611 --> 00:11:02,052 He is a scammer. 171 00:11:03,412 --> 00:11:06,412 With a superficial understanding of art, 172 00:11:06,412 --> 00:11:08,760 he somehow found a way to stay in the circle, 173 00:11:09,371 --> 00:11:11,332 bluffing and deceiving people. 174 00:11:11,332 --> 00:11:14,212 His targets are rich young princes who just got into the business. 175 00:11:14,212 --> 00:11:19,251 Mobilize all your resources and track him down ASAP. 176 00:11:19,251 --> 00:11:22,332 Son, this new phone you gave me is so easy to use. 177 00:11:22,332 --> 00:11:25,400 I used it to take pictures and the teacher praised me for it. 178 00:11:25,932 --> 00:11:29,656 As long as you like it. How's Dad been lately? 179 00:11:32,932 --> 00:11:33,971 He's been fine. 180 00:11:34,491 --> 00:11:38,104 After you stood up to him that day, he has been much nicer to me. 181 00:11:38,611 --> 00:11:42,200 We hardly talk at home anyway. It's like we're performing a mime. 182 00:11:43,292 --> 00:11:47,371 Having a son is like having a steady rock to rely on. 183 00:11:47,371 --> 00:11:51,320 Mom, if he causes trouble again, you must tell me right away. 184 00:11:53,011 --> 00:11:57,532 Don't worry, Mom's fine. You should take care of yourself too. 185 00:11:57,532 --> 00:11:59,052 Stop eating instant noodles. You hear me? 186 00:11:59,052 --> 00:12:01,371 Mom, I know. Don't worry, bye. 187 00:12:02,212 --> 00:12:03,131 Bye. 188 00:12:09,052 --> 00:12:12,491 Zhou Yu, I've found out where Big Ai is. 189 00:12:12,491 --> 00:12:13,944 I'm going to him right now. 190 00:12:14,584 --> 00:12:16,860 (Nanpu Bridge) 191 00:12:27,320 --> 00:12:29,816 The number you dialed is temporarily out of service. 192 00:12:29,816 --> 00:12:30,936 Please try again later. 193 00:12:41,852 --> 00:12:43,928 The number you dialed is temporarily out of service. 194 00:12:55,964 --> 00:12:56,728 (Phone Tracker) 195 00:12:56,728 --> 00:12:59,420 (Location Settings) 196 00:12:59,420 --> 00:13:00,920 (User) 197 00:13:09,148 --> 00:13:10,524 (Qifeng Town) 198 00:13:25,084 --> 00:13:26,232 (Qifeng Town) 199 00:13:29,371 --> 00:13:30,851 (What is she doing there?) 200 00:14:19,731 --> 00:14:20,532 Big Ai. 201 00:14:23,371 --> 00:14:24,731 Where are you going? 202 00:14:29,292 --> 00:14:30,332 Gu Moli? 203 00:14:37,212 --> 00:14:39,128 (Qifeng Town) 204 00:14:40,371 --> 00:14:43,131 Big Ai, let me go. 205 00:14:43,131 --> 00:14:43,812 Don't move. 206 00:14:43,812 --> 00:14:44,851 Big Ai! 207 00:14:44,851 --> 00:14:45,752 I said, don't move. 208 00:14:46,332 --> 00:14:48,011 You're committing a crime, you know that? 209 00:14:48,011 --> 00:14:50,251 I'm committing a crime? Well, you made me. 210 00:14:50,251 --> 00:14:51,131 Big Ai! 211 00:14:51,131 --> 00:14:53,891 You tracked me down where there is no signal. 212 00:14:53,891 --> 00:14:55,371 That's impressive. 213 00:14:55,891 --> 00:14:59,371 How much is Zhou Yu paying you to risk your life for him? 214 00:14:59,371 --> 00:15:00,692 This is my job. 215 00:15:00,692 --> 00:15:02,572 I promised to help him get the money back. 216 00:15:02,572 --> 00:15:04,131 Who else will I go after if not you? 217 00:15:05,091 --> 00:15:08,292 You won't get the painting. And I've spent all the money. 218 00:15:08,292 --> 00:15:10,172 You're just a scoundrel. I'm calling the police. 219 00:15:10,172 --> 00:15:14,251 Calling cops on me? Here, I'll help you dial. 220 00:15:14,251 --> 00:15:16,491 I'm calling for you. Go ahead. 221 00:15:16,491 --> 00:15:19,251 I wonder, will they arrest me or collect your body first? 222 00:15:22,891 --> 00:15:24,932 Jiang Haitao? Zhu Jincao here. 223 00:15:24,932 --> 00:15:26,371 Excuse me, I'd like to ask, 224 00:15:26,371 --> 00:15:28,011 are you from Qifeng in Songjiang? 225 00:15:28,011 --> 00:15:28,652 Yes. 226 00:15:28,652 --> 00:15:29,891 Are you familiar with that area? 227 00:15:29,891 --> 00:15:32,371 Sure. I grew up there. 228 00:15:32,371 --> 00:15:33,491 Okay, listen to me. 229 00:15:33,491 --> 00:15:36,692 I need your help with an emergency. 230 00:15:47,812 --> 00:15:51,812 Gu Moli, I'll leave the country on an early flight tomorrow. 231 00:15:52,452 --> 00:15:57,091 Who knows, I might spend the rest of my life overseas. 232 00:15:57,932 --> 00:16:01,971 So I'm begging you. Please have some mercy. 233 00:16:02,652 --> 00:16:05,011 Just spare me for one night, will you? 234 00:16:05,011 --> 00:16:06,200 Stay quietly for one night. 235 00:16:06,731 --> 00:16:11,052 Tomorrow morning, the fish farmer will come to rescue you. Be good, okay? 236 00:16:12,052 --> 00:16:13,091 Big Ai. 237 00:16:14,091 --> 00:16:17,131 See Goldie there? He will keep you company tonight. 238 00:16:20,251 --> 00:16:22,011 He has very good teeth. 239 00:16:22,731 --> 00:16:28,332 Big Ai, come back. Big Ai. 240 00:16:37,011 --> 00:16:40,091 (Zhu Jincao. Jincao!) 241 00:16:46,452 --> 00:16:53,011 Zhu Jincao! Jincao! 242 00:16:57,771 --> 00:16:59,891 Jincao! 243 00:17:10,452 --> 00:17:16,376 Jincao! Jincao! 244 00:17:32,932 --> 00:17:37,932 Gu Moli! Gu Moli! 245 00:17:37,932 --> 00:17:40,571 Gu Moli! 246 00:17:40,571 --> 00:17:41,848 I'm here! Here! 247 00:17:42,671 --> 00:17:45,811 I'm here! Here! 248 00:17:45,811 --> 00:17:46,652 Gu Moli. 249 00:17:48,132 --> 00:17:49,412 -Over here. -Gu Moli. 250 00:17:49,412 --> 00:17:50,652 I'm here. 251 00:17:50,652 --> 00:17:52,092 Big Ai, that rat. 252 00:17:53,331 --> 00:17:54,291 How did you get here? 253 00:17:54,291 --> 00:17:56,251 Jiang Haitao called me. Are you okay? 254 00:17:56,251 --> 00:17:57,051 Jiang Haitao? 255 00:17:57,051 --> 00:17:59,992 Yes. When I find this Big Ai, I'm gonna kill him. 256 00:18:01,251 --> 00:18:02,051 Dog. 257 00:18:02,051 --> 00:18:03,011 - Dog? - Dog. 258 00:18:03,011 --> 00:18:04,291 - Where? - Right there. 259 00:18:06,251 --> 00:18:08,051 Help me. Help. 260 00:18:08,051 --> 00:18:09,291 Don't hide. 261 00:18:09,291 --> 00:18:11,051 I'm afraid of dogs. Cover for me now. 262 00:18:11,051 --> 00:18:13,132 It can't come over. It's on a leash. 263 00:18:13,132 --> 00:18:13,771 Keep it away. 264 00:18:13,771 --> 00:18:15,731 Don't hide, untie me first. 265 00:18:27,771 --> 00:18:29,251 Hello, honey. 266 00:18:29,251 --> 00:18:32,216 Honey, finally. Where have you been? 267 00:18:32,731 --> 00:18:34,571 Listen to me, this might take a while. 268 00:18:34,571 --> 00:18:35,412 Mr. Zhu. 269 00:18:38,491 --> 00:18:39,771 Mr. Zhu, there's been an accident. 270 00:18:39,771 --> 00:18:40,331 Not now. 271 00:18:40,331 --> 00:18:42,840 Drop it. You need to hear this. It's urgent. 272 00:18:43,420 --> 00:18:44,440 You've been reported. 273 00:18:44,440 --> 00:18:46,584 They accuse you of sponsoring a streamer who is your lover. 274 00:18:47,491 --> 00:18:49,452 Everyone's talking about it now. 275 00:18:50,331 --> 00:18:51,731 Check out the intranet. 276 00:18:52,852 --> 00:18:56,216 Hello, honey? 277 00:18:58,844 --> 00:18:59,676 Honey? 278 00:19:09,731 --> 00:19:12,696 If you love him so much, why are you having doubts? 279 00:19:13,852 --> 00:19:15,256 He even listens to you about the divorce. 280 00:19:16,011 --> 00:19:17,208 How could he cheat? 281 00:19:17,811 --> 00:19:19,692 Is the anonymous text message fake? 282 00:19:20,771 --> 00:19:23,928 Do you really know what he is up to in Jinshan? 283 00:19:25,011 --> 00:19:29,852 Wake up, you just don't want to accept the fact that he cheated. 284 00:19:32,692 --> 00:19:36,172 She gave you a daughter and slept in a bunk bed for you. 285 00:19:37,051 --> 00:19:39,452 Enduring the pain of being separated. 286 00:19:40,051 --> 00:19:41,652 And she also took care of your mother. 287 00:19:42,971 --> 00:19:44,408 She has given you so much. 288 00:19:44,971 --> 00:19:46,136 Why are you still worried? 289 00:19:46,971 --> 00:19:49,080 You think divorce is for a better life. 290 00:19:49,811 --> 00:19:51,412 You believe such nonsense? 291 00:19:52,291 --> 00:19:55,932 Trouble has been following her since the divorce. 292 00:19:57,011 --> 00:19:59,971 Zhu Jincao, I hate to say I told you so. 293 00:20:00,692 --> 00:20:02,296 She is a single woman now. 294 00:20:02,892 --> 00:20:04,652 And you are never around. 295 00:20:05,291 --> 00:20:07,771 It's only natural for her to fall in love with someone else. 296 00:20:11,731 --> 00:20:15,452 I know I should trust him, yet I'm filled with doubts. 297 00:20:16,132 --> 00:20:18,971 Torn between impulsion and reason. 298 00:20:20,892 --> 00:20:24,092 There's a concept called Schrödinger's Cat. 299 00:20:24,932 --> 00:20:28,251 It's about not knowing whether the cat in the box is dead or alive. 300 00:20:29,331 --> 00:20:33,132 There's also an act of infidelity called Schrödinger's Cheating. 301 00:20:33,692 --> 00:20:36,291 You don't know if your partner has cheated or not. 302 00:20:37,212 --> 00:20:40,888 This unresolved discomfort is like meat in a hotpot. 303 00:20:41,644 --> 00:20:44,892 Tossing and turning, unbearable. 304 00:20:47,484 --> 00:20:51,736 (Schrödinger's Cheating) 305 00:21:11,092 --> 00:21:14,892 Be honest with me. Is the rumor on the intranet true? 306 00:21:16,652 --> 00:21:19,092 Mr. Bai, I'm being slandered. 307 00:21:19,092 --> 00:21:22,372 There are pictures and details. How do you explain? 308 00:21:23,251 --> 00:21:26,104 Despite Liu Zhi's opposition, you insisted on promoting Gao Xiajing. 309 00:21:26,812 --> 00:21:27,868 Isn't that enough proof? 310 00:21:28,971 --> 00:21:31,452 Rumors of power-for-romance deals spread the fastest. 311 00:21:31,452 --> 00:21:35,132 Once it gets you, it'll stay with you forever. 312 00:21:35,132 --> 00:21:36,771 There's no such thing at all. 313 00:21:37,932 --> 00:21:41,304 Supporting individual streamers is one of our company strategies. 314 00:21:42,452 --> 00:21:44,771 It could be Gao Xiajing or anybody. 315 00:21:44,771 --> 00:21:46,452 It makes no difference to me. 316 00:21:47,132 --> 00:21:48,771 Given that it started on the intranet, 317 00:21:48,771 --> 00:21:50,571 it must be from one of our own. 318 00:21:50,571 --> 00:21:53,372 Our top priority now should be to find out who posted it. 319 00:21:53,372 --> 00:21:55,064 What's the point? 320 00:21:55,852 --> 00:21:58,296 No one cares about the truth, and rumors spread like wild fire. 321 00:21:58,892 --> 00:22:01,932 If I were you, I'd concentrate on damage control. 322 00:22:08,412 --> 00:22:09,971 How long approximately? 323 00:22:11,011 --> 00:22:12,372 More than four hours. 324 00:22:14,452 --> 00:22:15,571 Put your leg down. 325 00:22:19,331 --> 00:22:20,172 And then? 326 00:22:20,172 --> 00:22:22,852 Sir, the guy was apprehended at the airport. 327 00:22:22,852 --> 00:22:23,932 Okay, I see. 328 00:22:25,612 --> 00:22:28,376 Mr. Zhou, Ms. Gu, I just received the news. 329 00:22:28,971 --> 00:22:30,731 We've captured Ai Wen at the airport. 330 00:22:33,172 --> 00:22:37,048 That's great, sir. Please get that money back for us. 331 00:22:37,571 --> 00:22:39,852 Rest assured, it is our duty to recover 332 00:22:39,852 --> 00:22:41,132 financial losses of the victim. 333 00:22:41,132 --> 00:22:42,712 The financial loss isn't my biggest concern. 334 00:22:43,212 --> 00:22:45,771 The key is my reputation. I can't afford to lose face. 335 00:22:45,771 --> 00:22:46,776 He deserves a harsh sentence. 336 00:22:47,331 --> 00:22:49,720 How he should be punished is up to the court to decide. 337 00:22:50,531 --> 00:22:53,811 Zhu Jincao, technical expert and senior executive, married. 338 00:22:53,811 --> 00:22:57,452 (Jinying Culture Media) Gao Xiajing, a divorced streamer. 339 00:22:57,452 --> 00:23:01,892 For a long time, Zhu and Gao have been involved in immoral conducts at work. 340 00:23:01,892 --> 00:23:05,331 I heard Zhu Jincao stays in a hotel room with his wife. 341 00:23:05,331 --> 00:23:09,011 I was wondering if the mistress comes in right after the wife leaves. 342 00:23:09,011 --> 00:23:11,491 Zhu Jincao and his wife, Gu Moli, are divorced. 343 00:23:11,491 --> 00:23:14,172 It must be because of Gao Xiajing, the mistress. 344 00:23:14,172 --> 00:23:16,571 A middle-aged man with unsatisfied desires. 345 00:23:16,571 --> 00:23:19,051 A divorced woman his age, who is a single mom. 346 00:23:19,051 --> 00:23:21,372 It's like a disaster waiting to happen. 347 00:23:21,372 --> 00:23:24,971 Trading power for romance at the company's expense. 348 00:23:36,932 --> 00:23:40,771 Mr. Zhu, don't listen to all that nonsense. 349 00:23:44,316 --> 00:23:46,844 (Hua Family Apartments) 350 00:23:48,571 --> 00:23:51,896 I'm sorry I didn't come to your rescue immediately. 351 00:23:52,452 --> 00:23:54,172 It was too far away. 352 00:23:54,172 --> 00:23:56,852 Then I remembered that Jiang Haitao is from Qifeng. 353 00:23:56,852 --> 00:23:59,384 So I called him. He should be familiar with the area. 354 00:23:59,971 --> 00:24:03,531 Jiang Haitao didn't come. It was a client who saved me. 355 00:24:03,531 --> 00:24:05,771 Jiang Haitao promised me he would do something. 356 00:24:05,771 --> 00:24:07,731 You called Jiang Haitao. 357 00:24:07,731 --> 00:24:09,612 Then he called my client. 358 00:24:09,612 --> 00:24:12,291 In the end, that client came to save me. 359 00:24:12,291 --> 00:24:17,016 Alright, stop complaining. You must be scared last night. 360 00:24:17,692 --> 00:24:20,852 How could I not be? Think about the situation. 361 00:24:20,852 --> 00:24:24,172 Alone in the wild, next to a big dog. 362 00:24:24,172 --> 00:24:27,852 I thought perhaps I might never see you and Ke again. 363 00:24:29,132 --> 00:24:32,571 Honey, how did you know I was there? 364 00:24:38,412 --> 00:24:42,571 Honey, are you listening? 365 00:24:44,372 --> 00:24:48,291 Mr. Zhu, it's Tan Xiao. I'm delivering a report. 366 00:24:49,172 --> 00:24:52,291 Honey, a colleague is here. I'll have to hang up now. 367 00:24:52,291 --> 00:24:53,612 Get some rest. 368 00:24:54,132 --> 00:24:55,491 I'll let you get back to work then. 369 00:25:25,811 --> 00:25:28,452 Mr. Bai, headquarters just called. 370 00:25:28,452 --> 00:25:31,051 They are sending people to investigate Mr. Zhu in a few days. 371 00:25:32,971 --> 00:25:34,172 Okay, I see. 372 00:25:38,172 --> 00:25:39,372 You didn't sleep all night, did you? 373 00:25:42,132 --> 00:25:45,976 I am trying to figure out a way to retaliate against my slanderer. 374 00:25:46,731 --> 00:25:49,011 The post has already spread to the Internet. 375 00:25:49,531 --> 00:25:51,932 Headquarters takes it seriously and wants to begin an investigation. 376 00:25:52,531 --> 00:25:53,976 You should keep your fingers crossed. 377 00:25:54,491 --> 00:25:56,172 I'm not afraid of being investigated. 378 00:25:56,172 --> 00:25:58,051 The more they find out, the better. 379 00:25:58,692 --> 00:26:00,852 I just want to know who did it. 380 00:26:01,731 --> 00:26:03,051 What exactly do they want? 381 00:26:04,251 --> 00:26:09,368 Jincao, I know you're a competent and diligent worker. 382 00:26:10,051 --> 00:26:13,372 Personally, I sympathize with you and want to help you. 383 00:26:13,892 --> 00:26:16,852 But formally, once a problem is uncovered, 384 00:26:17,571 --> 00:26:19,692 I can only deal with it impartially. 385 00:26:19,692 --> 00:26:20,692 I understand. 386 00:26:21,612 --> 00:26:24,892 To minimize the impact, you should take a few days off. 387 00:26:24,892 --> 00:26:26,412 It's also for your protection. 388 00:26:29,092 --> 00:26:30,452 Is this a suspension? 389 00:26:31,172 --> 00:26:33,251 Suspension doesn't mean you can go home. 390 00:26:33,251 --> 00:26:36,531 You must stand by and you can't leave Jinshan. 391 00:26:36,531 --> 00:26:40,408 Sorry, I have to leave Jinshan now. I'm going to see my wife. 392 00:26:41,092 --> 00:26:43,832 I can't let her find out about this from someone else. 393 00:27:14,892 --> 00:27:17,172 Hello, Jiang Haitao, what's up? 394 00:27:17,692 --> 00:27:19,892 Moli, are you okay? 395 00:27:19,892 --> 00:27:23,531 If you need legal advice, come to me anytime. 396 00:27:23,531 --> 00:27:27,811 Why would I need legal advice? 397 00:27:29,291 --> 00:27:32,172 What? You haven't heard? 398 00:27:33,132 --> 00:27:36,372 You should check out the news online. 399 00:27:36,372 --> 00:27:38,172 The matter concerns you. 400 00:27:44,412 --> 00:27:47,132 Gu Moli, I'm really curious. 401 00:27:47,132 --> 00:27:49,692 Is trending part of your skillset? 402 00:27:50,372 --> 00:27:51,571 What do you mean? 403 00:27:52,291 --> 00:27:54,731 What are you browsing if not that? 404 00:28:03,051 --> 00:28:04,372 Why are you here? 405 00:28:24,731 --> 00:28:29,240 So the person you met on Mid-Autumn was actually Gao Xiajing. 406 00:28:31,212 --> 00:28:34,531 Yes, but it's nothing like what is being said online. 407 00:28:35,291 --> 00:28:36,612 What was it like then? 408 00:28:37,531 --> 00:28:39,992 There's a picture with description. 409 00:28:40,731 --> 00:28:42,008 I admit I have indeed helped her. 410 00:28:42,852 --> 00:28:45,731 But it went nothing beyond normal contact between neighbors. 411 00:28:46,412 --> 00:28:48,664 At most, it was sympathy towards a single mother. 412 00:28:49,491 --> 00:28:52,120 Nothing inappropriate happened between her and me. 413 00:28:53,412 --> 00:28:54,971 I am also a single mother. 414 00:28:54,971 --> 00:28:56,372 Why do you have no sympathy for me? 415 00:28:56,372 --> 00:28:57,688 How can she be compared to you? 416 00:29:00,011 --> 00:29:02,840 I was only providing her with some help 417 00:29:03,652 --> 00:29:04,984 as allowed by company policy. 418 00:29:05,571 --> 00:29:06,892 I didn't know someone would use that 419 00:29:06,892 --> 00:29:09,412 to frame me of trading power for romance. 420 00:29:09,412 --> 00:29:12,771 Moli, I haven't done anything unfaithful to you. 421 00:29:14,652 --> 00:29:16,291 You've been falsely accused before. 422 00:29:16,291 --> 00:29:17,612 You should be able to understand. 423 00:29:17,612 --> 00:29:20,612 Don't compare this to that. It's totally different. 424 00:29:20,612 --> 00:29:22,200 Alright, now that we've talked about it, 425 00:29:22,771 --> 00:29:25,612 would you give me some time to explain everything? 426 00:29:25,612 --> 00:29:28,251 Don't you think too much explanation will only 427 00:29:28,251 --> 00:29:29,692 raise more questions? 428 00:29:29,692 --> 00:29:31,491 I believe the innocent will clear themselves out. 429 00:29:32,811 --> 00:29:35,051 I came all the way back from Jinshan 430 00:29:35,771 --> 00:29:37,731 so you won't hear this from others. 431 00:29:37,731 --> 00:29:40,092 For I knew it'd confuse you that way. 432 00:29:40,811 --> 00:29:44,811 Anyway, no need to worry. I can handle this myself. 433 00:29:44,811 --> 00:29:47,771 Go ahead then. I have work to do. 434 00:29:53,571 --> 00:29:55,011 Okay, wait for me. 435 00:29:55,011 --> 00:29:55,852 Ms. Shen. 436 00:29:59,571 --> 00:30:00,811 Ms. Shen? 437 00:30:18,652 --> 00:30:23,384 Shopping and cooking for herself. Now that's a keeper. 438 00:30:25,291 --> 00:30:29,011 Is this really serious enough to call in sick for? 439 00:30:29,011 --> 00:30:30,811 Even asked me to keep you company. 440 00:30:32,412 --> 00:30:34,051 How much more serious can it get? 441 00:30:35,971 --> 00:30:38,251 A close relationship is like barbeque. 442 00:30:38,251 --> 00:30:42,331 Too raw and it's hard to bite. Overcooked and it'll get burnt. 443 00:30:42,331 --> 00:30:44,251 Forcing yourself to swallow could lead to cancer. 444 00:30:44,251 --> 00:30:47,251 He came all the way from Jinshan on a workday. 445 00:30:47,251 --> 00:30:49,852 I thought he was trying to comfort me after the kidnapping. 446 00:30:49,852 --> 00:30:53,011 Turns out it's for his own scandal in Jinshan. 447 00:30:53,011 --> 00:30:58,331 You're overthinking. Jincao would be the last man on earth 448 00:30:58,331 --> 00:31:00,412 to cheat on you, trust me. 449 00:31:00,412 --> 00:31:02,892 Think about how strongly both families were against it, 450 00:31:02,892 --> 00:31:05,531 and you got together against all odds. 451 00:31:05,531 --> 00:31:07,491 Once life gets better, you forget how it all began. 452 00:31:07,491 --> 00:31:10,264 I miss the past too. It was so good. 453 00:31:10,932 --> 00:31:12,852 Just the two of us sharing a good meal 454 00:31:12,852 --> 00:31:15,452 or going to an art exhibition was enough to make me happy. 455 00:31:16,132 --> 00:31:17,752 And now? 456 00:31:17,752 --> 00:31:21,491 It's like the man who once shared my bed has become a stranger. 457 00:31:21,491 --> 00:31:24,888 You just can't handle having a normal life. 458 00:31:25,571 --> 00:31:28,771 You have to find a reason to fight. What's your problem? 459 00:31:28,771 --> 00:31:31,531 Just sleep tight and enjoy dinner together, 460 00:31:31,531 --> 00:31:34,680 raising your daughter well. That's not good enough? 461 00:31:35,452 --> 00:31:38,771 Do you know that this life you are sick of 462 00:31:38,771 --> 00:31:41,011 is something others could never have? 463 00:31:41,612 --> 00:31:43,291 Spare me the bellyaching, please. 464 00:31:46,092 --> 00:31:49,528 You're right. I should at least trust the man of my own choosing. 465 00:31:50,331 --> 00:31:51,800 Can't let the bad guys win. 466 00:31:52,531 --> 00:31:54,811 I must get to the bottom of this. 467 00:31:54,811 --> 00:31:57,212 If there's really nothing going on between Jincao and Gao Xiajing, 468 00:31:57,212 --> 00:31:58,531 then let's put an end to this. 469 00:31:59,251 --> 00:32:01,971 That's what I'm talking about. 470 00:32:02,892 --> 00:32:04,372 If even a loving couple like 471 00:32:04,372 --> 00:32:07,011 you and Jincao can't stay together, 472 00:32:07,571 --> 00:32:09,051 I don't think I want to get married any more. 473 00:32:09,051 --> 00:32:11,452 I'd rather have the freedom of being single. 474 00:32:12,051 --> 00:32:14,132 Living each day to the fullest. 475 00:32:15,852 --> 00:32:18,571 No, you can't drink alcohol. You have that health checkup tomorrow. 476 00:32:18,571 --> 00:32:20,251 No worries, just a routine check. 477 00:32:20,251 --> 00:32:24,571 I mean it. Are you sure you don't need me to go with you? 478 00:32:25,731 --> 00:32:28,692 I'm not Ke, who needs you around all the time. 479 00:32:33,811 --> 00:32:34,731 Have some meat. 480 00:32:54,251 --> 00:32:55,852 Can I have a word with you? 481 00:33:06,251 --> 00:33:07,692 I saw the post. 482 00:33:08,692 --> 00:33:12,612 Sorry, a box of braised meat has caused you so much trouble. 483 00:33:14,652 --> 00:33:16,771 I'm willing to cooperate with the investigators. 484 00:33:17,291 --> 00:33:19,092 He who stands upright does not fear a crooked shadow. 485 00:33:19,092 --> 00:33:22,172 How is a box of braised meat bribery? 486 00:33:25,011 --> 00:33:27,652 How do you want to respond to the company? 487 00:33:28,251 --> 00:33:29,208 Nothing to respond to. 488 00:33:30,428 --> 00:33:31,420 This whole thing is malarkey. 489 00:33:32,251 --> 00:33:37,132 Then, how do you plan to explain it to Ke's mom? 490 00:33:37,132 --> 00:33:38,291 That's my family affair. 491 00:33:40,731 --> 00:33:45,531 Alright, I will fully cooperate wherever you need me. 492 00:34:00,571 --> 00:34:04,011 Relax, I'm going to perform a hysteroscopy biopsy now. 493 00:34:04,011 --> 00:34:05,531 It might hurt a little. 494 00:34:05,531 --> 00:34:07,771 Might also be some slight bleeding. 495 00:34:07,771 --> 00:34:08,972 Don't be nervous. 496 00:34:11,291 --> 00:34:12,572 I'm not afraid of pain. 497 00:34:23,251 --> 00:34:26,232 (Liuliu, what do you want to be when you grow up?) 498 00:34:26,891 --> 00:34:31,251 (A doctor, a teacher, or a scientist?) 499 00:34:32,251 --> 00:34:34,052 (I want to be a mom.) 500 00:34:34,731 --> 00:34:35,891 (What did you say?) 501 00:34:36,731 --> 00:34:38,972 (I want to be a mom.) 502 00:34:39,731 --> 00:34:43,972 (Silly child, what kind of dream is being a mom?) 503 00:34:45,092 --> 00:34:49,451 (I think having a baby and raising it,) 504 00:34:49,451 --> 00:34:55,251 (from kindergarten to elementary school, then to middle school,) 505 00:34:55,251 --> 00:34:58,520 (and then college, is not easy.) 506 00:34:59,172 --> 00:35:02,572 (I think being a mom is a great thing.) 507 00:35:16,636 --> 00:35:17,656 (Voice Message from Wu Yulan) 508 00:35:19,092 --> 00:35:21,240 Zhang Shanya, it's time for class. 509 00:35:21,891 --> 00:35:23,652 Are you not coming again? 510 00:35:29,811 --> 00:35:31,652 You've missed several classes already. 511 00:35:31,652 --> 00:35:34,572 You're not quitting because of what happened last time, are you? 512 00:35:35,851 --> 00:35:38,652 Zhu Dali is wrong. You must fight back. 513 00:35:38,652 --> 00:35:41,411 Don't let your artistic talent go to waste. 514 00:35:49,851 --> 00:35:52,492 Mr. Dong said if you don't come to class again, 515 00:35:52,492 --> 00:35:54,872 he will take the whole class to your place for a home visit. 516 00:35:55,451 --> 00:35:57,411 Don't push your luck. 517 00:35:58,692 --> 00:36:00,492 Wu Yulan, I dare you. 518 00:36:03,612 --> 00:36:06,331 Liuliu, someone's here for you, claiming to be your relative. 519 00:36:06,331 --> 00:36:07,692 I told her to wait in your office. 520 00:36:07,692 --> 00:36:08,771 My relative? 521 00:36:08,771 --> 00:36:11,331 Yes, I asked if she wanted me to call you. 522 00:36:11,331 --> 00:36:12,952 She said no, saying she'll contact you herself. 523 00:36:13,492 --> 00:36:15,212 I see. Go back to work. 524 00:36:25,771 --> 00:36:26,731 Hello. 525 00:36:28,052 --> 00:36:29,612 Hello, Shen Liuliu. 526 00:36:31,291 --> 00:36:32,411 Who are you? 527 00:36:32,411 --> 00:36:36,371 I am Wang Lingxiao's mother. My name is Zhang Zhenya. 528 00:36:36,371 --> 00:36:37,891 What can I do for you? 529 00:36:39,572 --> 00:36:40,572 Please, have a seat first. 530 00:36:45,972 --> 00:36:48,172 What do you think of my Lingxiao? 531 00:36:48,172 --> 00:36:50,291 I think he is great. 532 00:36:50,291 --> 00:36:51,212 That's good. 533 00:36:53,371 --> 00:36:57,811 I am the eldest of three sisters, and the most assertive. 534 00:36:57,811 --> 00:37:00,120 I raised Lingxiao to be an outstanding man. 535 00:37:00,811 --> 00:37:03,212 It took a lot of effort. 536 00:37:03,212 --> 00:37:08,212 I made sure he attended the best schools all the way through. 537 00:37:08,212 --> 00:37:10,371 When he didn't do well in the College Entrance Exam, 538 00:37:10,371 --> 00:37:13,771 I sold everything to send him to study abroad. 539 00:37:13,771 --> 00:37:17,080 The fact that Lingxiao is such a successful man today 540 00:37:17,692 --> 00:37:20,052 proves my decision then was right. 541 00:37:20,052 --> 00:37:25,492 I've heard what you went through to cultivate him. 542 00:37:25,492 --> 00:37:29,132 Neither of you are young anymore. 543 00:37:29,132 --> 00:37:33,052 Since you both like each other, you should talk about marriage sooner. 544 00:37:33,052 --> 00:37:37,251 Qianniu and my sister Meiya are both the youngest in the family. 545 00:37:37,251 --> 00:37:39,012 They have been spoiled since they were young. 546 00:37:39,572 --> 00:37:43,371 Sometimes, they can be ignorant and presumptuous. 547 00:37:43,371 --> 00:37:48,331 Qianniu isn't actually at the same level as Lingxiao, right? 548 00:37:48,331 --> 00:37:50,331 I'm sure you can see that. 549 00:37:50,331 --> 00:37:53,572 You do know that Lingxiao doesn't believe in marriage, right? 550 00:37:53,572 --> 00:37:56,172 I know, and he can say what he wants. 551 00:37:56,172 --> 00:37:57,560 I'm not convinced. 552 00:37:58,132 --> 00:38:02,132 Didn't he give in to me in the end when he refused to go study abroad? 553 00:38:02,132 --> 00:38:06,212 After graduation, he wanted to stay but eventually came back for me. 554 00:38:06,212 --> 00:38:08,451 Whatever I request, he'll do it. 555 00:38:10,532 --> 00:38:12,092 I've observed you for a few days. 556 00:38:12,931 --> 00:38:16,408 Although your overall qualifications are average, 557 00:38:17,052 --> 00:38:20,972 not exactly my ideal daughter-in-law, 558 00:38:21,612 --> 00:38:24,172 but I am an open-minded mother-in-law. 559 00:38:24,172 --> 00:38:25,972 I can lower my standards. 560 00:38:27,851 --> 00:38:30,132 Ma'am, I understand. 561 00:38:30,132 --> 00:38:32,532 Actually, you don't need to lower your standards for me. 562 00:38:33,092 --> 00:38:37,652 First of all, your son and I are not in a relationship. 563 00:38:37,652 --> 00:38:39,212 Let alone want to get married. 564 00:38:39,212 --> 00:38:42,488 Also, I'm a bit tired after just returning from the hospital. 565 00:38:43,012 --> 00:38:45,811 If there's nothing else, I won't keep you any longer. 566 00:38:45,811 --> 00:38:48,052 What's wrong? Are you sick? 567 00:38:48,052 --> 00:38:49,052 Uterine fibroids. 568 00:38:56,251 --> 00:38:57,692 This is the diagnosis report. 569 00:39:03,771 --> 00:39:05,612 My mother passed away from uterine cancer. 570 00:39:07,740 --> 00:39:09,532 (Shanghai Zhiheng Law Firm) 571 00:39:11,652 --> 00:39:15,132 Moli, sorry, I was just in a meeting. 572 00:39:15,132 --> 00:39:15,851 It's okay. 573 00:39:16,731 --> 00:39:18,451 What's up? Why did you come all of a sudden? 574 00:39:19,331 --> 00:39:20,731 I want to ask you something. 575 00:39:21,612 --> 00:39:22,492 Go ahead. 576 00:39:24,052 --> 00:39:27,811 How did you know where I was the day Big Ai kidnapped me? 577 00:39:27,811 --> 00:39:30,451 Zhu Jincao told me. Why? 578 00:39:31,492 --> 00:39:33,612 How did he know my exact location? 579 00:39:34,331 --> 00:39:36,251 Well, I'm not quite sure about that. 580 00:39:37,012 --> 00:39:38,680 Didn't he call you in advance? 581 00:39:39,492 --> 00:39:41,612 There was no signal at all. 582 00:39:41,612 --> 00:39:43,612 Couldn't make phone calls or send WeChat messages. 583 00:39:48,931 --> 00:39:50,712 Then there's only one possibility left. 584 00:39:51,331 --> 00:39:52,612 What is that? 585 00:39:52,612 --> 00:39:54,411 With technology nowadays, 586 00:39:55,012 --> 00:39:57,771 it's very simple to track someone down. 587 00:39:58,612 --> 00:40:00,771 Just install a tracking app on the phone. 588 00:40:18,092 --> 00:40:21,251 Mom, why didn't you tell me that you're coming? 589 00:40:22,411 --> 00:40:26,456 If I had told you earlier, could I have discovered so much? 590 00:40:27,012 --> 00:40:28,851 What's wrong? What happened? 591 00:40:28,851 --> 00:40:29,532 Sit. 592 00:40:35,092 --> 00:40:37,848 Actually, I've been here for days. 593 00:40:38,532 --> 00:40:39,832 And I've been looking out for you. 594 00:40:40,612 --> 00:40:42,392 Finally, you showed some care for me. 595 00:40:42,392 --> 00:40:45,052 Starting to date. That's a progress. 596 00:40:45,052 --> 00:40:47,451 But it's a jungle out there now. 597 00:40:47,451 --> 00:40:50,232 Marriage is a big deal. You ought to choose carefully. 598 00:40:51,012 --> 00:40:55,532 Let me see the woman first before you marry her. 599 00:40:57,451 --> 00:40:59,544 That Shen Liuliu is no good for sure. 600 00:41:00,092 --> 00:41:01,132 Why not? 601 00:41:01,132 --> 00:41:02,731 Because she is sick. 602 00:41:12,972 --> 00:41:14,851 With technology nowadays, 603 00:41:15,492 --> 00:41:18,291 it's very simple to track someone down. 604 00:41:19,052 --> 00:41:21,291 Just install a tracking app on the phone. 605 00:41:28,132 --> 00:41:31,320 This is the macro shot of a flower. Give it a try. 606 00:41:33,451 --> 00:41:34,492 Mr. Dong. 607 00:41:35,291 --> 00:41:38,212 Zhang Shanya, the most talented among us, 608 00:41:38,212 --> 00:41:40,451 has missed several classes. 609 00:41:40,451 --> 00:41:42,132 You can't just ignore this. 610 00:41:43,692 --> 00:41:45,972 How do you suppose I handle it? 611 00:41:45,972 --> 00:41:50,532 I suggest a home visit bringing the whole class. 612 00:41:51,212 --> 00:41:55,172 I don't think that'd be appropriate. 613 00:41:55,172 --> 00:41:56,931 What's inappropriate about it? 614 00:41:56,931 --> 00:41:58,936 Take a look at everyone in... 615 00:41:59,580 --> 00:42:00,984 There she is. 616 00:42:02,840 --> 00:42:03,891 Have a seat. 617 00:42:03,891 --> 00:42:05,291 Good day, Mr. Dong. Hi, everyone. 618 00:42:05,291 --> 00:42:06,132 Please sit. 619 00:42:11,411 --> 00:42:13,572 Alright, everyone. Class begins. 620 00:42:15,012 --> 00:42:19,811 Today, we're going to talk about night photography techniques. 621 00:42:20,652 --> 00:42:22,251 Didn't think you'd ever come. 622 00:42:23,572 --> 00:42:24,891 Yet here I am. 623 00:42:25,411 --> 00:42:27,251 Zhang Shanya, listen well. 624 00:42:27,251 --> 00:42:30,572 (Night Photography) Remember what I'm about to tell you. 625 00:42:30,572 --> 00:42:33,411 An artistic talent doesn't just belong to yourself. 626 00:42:33,411 --> 00:42:36,572 Quit horsing around. You must show up for school on time. 627 00:42:36,572 --> 00:42:38,811 Otherwise, when people say bad things about you, 628 00:42:38,811 --> 00:42:41,112 they will also bash me, who discovered you. 629 00:42:41,731 --> 00:42:45,851 I got it. You're just afraid of collateral damage. 630 00:42:45,851 --> 00:42:47,331 That's enough out of you. 631 00:42:52,572 --> 00:42:53,931 Are you Gao Xiajing? 632 00:42:53,931 --> 00:42:55,612 Yes. Tian Li? 633 00:42:55,612 --> 00:42:57,212 Hello, please have a seat. 634 00:43:00,451 --> 00:43:01,731 Did you bring everything? 635 00:43:01,731 --> 00:43:02,572 Yes, I did. 636 00:43:09,652 --> 00:43:12,472 I believe Fang Kefei has told you. 637 00:43:13,771 --> 00:43:15,224 Give me the transaction receipt. 638 00:43:18,052 --> 00:43:21,052 Tian Li, in our line of work, 639 00:43:21,851 --> 00:43:24,312 everyone knows platform managers accept bribes. 640 00:43:24,972 --> 00:43:26,936 And the price is getting higher each day. 641 00:43:27,731 --> 00:43:30,492 In the long run, underdog streamers like us 642 00:43:30,492 --> 00:43:33,492 will struggle even to make ends meet. 643 00:43:33,492 --> 00:43:37,080 I'm doing this for everyone. Please believe me. 644 00:43:57,599 --> 00:43:59,560 ♪The reason for growth♪ 645 00:43:59,560 --> 00:44:02,682 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 646 00:44:05,183 --> 00:44:08,776 ♪We always wish time could rewind♪ 647 00:44:08,776 --> 00:44:11,592 ♪With no setbacks♪ 648 00:44:12,511 --> 00:44:15,240 ♪What I got at first♪ 649 00:44:16,418 --> 00:44:19,297 ♪Can always be held in my hand♪ 650 00:44:19,667 --> 00:44:21,818 ♪Sweet moments♪ 651 00:44:21,818 --> 00:44:26,606 ♪Can never pass♪ 652 00:44:27,605 --> 00:44:29,608 ♪At the end of happiness♪ 653 00:44:29,608 --> 00:44:32,757 ♪There's always someone reaching out first♪ 654 00:44:35,167 --> 00:44:38,965 ♪Always wanting to achieve success first♪ 655 00:44:38,965 --> 00:44:41,715 ♪Before salvaging the relationship♪ 656 00:44:41,715 --> 00:44:44,237 ♪Behind the harsh criticism♪ 657 00:44:44,237 --> 00:44:48,959 ♪Is another kind of gentleness♪ 658 00:44:49,762 --> 00:44:51,888 ♪It's just not♪ 659 00:44:51,959 --> 00:44:56,324 ♪What I pictured♪ 660 00:44:56,863 --> 00:44:59,166 ♪No need to use letting go♪ 661 00:44:59,166 --> 00:45:02,774 ♪As proof of this love♪ 662 00:45:04,191 --> 00:45:06,485 ♪Give you enough freedom♪ 663 00:45:06,485 --> 00:45:11,554 ♪To satisfy your needs♪ 664 00:45:11,554 --> 00:45:14,132 ♪No need to use worries♪ 665 00:45:14,132 --> 00:45:19,170 ♪To express inner thoughts♪ 666 00:45:19,185 --> 00:45:21,468 ♪The tender courage♪ 667 00:45:21,468 --> 00:45:25,471 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 668 00:45:41,727 --> 00:45:44,074 ♪No need to shout loudly♪ 669 00:45:44,074 --> 00:45:48,040 ♪As an excuse for deep love♪ 670 00:45:49,279 --> 00:45:51,950 ♪Genuine feelings♪ 671 00:45:51,950 --> 00:45:56,400 ♪Come from each other's gentleness♪ 672 00:45:56,400 --> 00:45:59,097 ♪No need to use tears♪ 673 00:45:59,097 --> 00:46:04,158 ♪To end the guilt of this moment♪ 674 00:46:04,158 --> 00:46:06,552 ♪The window is already filled with♪ 675 00:46:06,975 --> 00:46:12,424 ♪My reluctance to see you leave♪ 49035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.