All language subtitles for simple days (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,760 --> 00:00:27,307 ♪I want to just lean on your shoulder like this♪ 2 00:00:28,376 --> 00:00:31,953 ♪Through the curtains♪ 3 00:00:31,953 --> 00:00:36,062 ♪Quietly admiring the arc light in the filter♪ 4 00:00:36,066 --> 00:00:41,394 ♪Just like our life♪ 5 00:00:43,524 --> 00:00:49,503 ♪We need to know how to adjust colors and lighting♪ 6 00:00:51,317 --> 00:00:54,596 ♪I want to hold your hands♪ 7 00:00:54,596 --> 00:00:57,982 ♪And stand by your side♪ 8 00:00:58,808 --> 00:01:02,299 ♪See through the lies in the world♪ 9 00:01:02,299 --> 00:01:06,304 ♪Tear down the walls obstructing our thoughts♪ 10 00:01:06,304 --> 00:01:11,716 ♪Just like our souls♪ 11 00:01:13,979 --> 00:01:20,185 ♪We need to know how to stay refreshed♪ 12 00:01:20,904 --> 00:01:23,524 ♪The streets are crowded♪ 13 00:01:23,524 --> 00:01:27,072 ♪Time rushes by♪ 14 00:01:28,280 --> 00:01:35,509 ♪Shadows dance in the streetlamp's cold light♪ 15 00:01:36,090 --> 00:01:40,579 ♪The story has just begun♪ 16 00:01:40,579 --> 00:01:44,125 ♪Our simple days are ahead♪ 17 00:01:44,125 --> 00:01:48,160 =Simple Days= 18 00:01:48,512 --> 00:01:50,944 =Episode 1= 19 00:01:53,684 --> 00:01:55,712 This is an era of fast pace. 20 00:01:56,404 --> 00:01:59,648 It only takes four hours to fly from Beijing to Lhasa. 21 00:02:00,284 --> 00:02:02,784 The high-speed train reaches a speed of 350 kilometers per hour. 22 00:02:03,284 --> 00:02:05,280 People seem to have adapted to the pace. 23 00:02:05,803 --> 00:02:07,328 Everyone is in a rush. 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,464 In a rush to surpass and to arrive. 25 00:02:11,003 --> 00:02:13,472 In a rush to fall in love and to say goodbye. 26 00:02:14,404 --> 00:02:16,203 Living in a big city, 27 00:02:16,763 --> 00:02:19,923 we work tirelessly every day. 28 00:02:20,723 --> 00:02:22,964 We deal with endless emails, 29 00:02:23,684 --> 00:02:26,208 constantly reply to WeChat messages, make phone calls 30 00:02:27,003 --> 00:02:28,864 and cope with never-ending meetings, 31 00:02:29,883 --> 00:02:32,244 without breaks or rest. 32 00:02:33,163 --> 00:02:36,192 Life seems to have only one button, fast forward. 33 00:02:36,883 --> 00:02:40,096 We are tired, busy, anxious and happy. 34 00:02:40,844 --> 00:02:43,552 We have no time to think or remember. 35 00:02:44,124 --> 00:02:47,483 Our lives have turned into 1.5x speed. 36 00:02:48,723 --> 00:02:52,483 Living at 1.5x speed is fast and amazing, 37 00:02:52,483 --> 00:02:55,392 but it also leaves us exhausted and unable to find peace. 38 00:02:57,203 --> 00:02:59,524 Do we need to slow down? 39 00:03:05,572 --> 00:03:09,568 (Life at 1.5x Speed) 40 00:03:11,763 --> 00:03:13,728 Mr. Tang, you're coming to the gallery? 41 00:03:14,244 --> 00:03:15,488 I'm on my lunch break and not there. 42 00:03:15,488 --> 00:03:17,024 Maybe you could come later? 43 00:03:17,684 --> 00:03:19,804 I'll be back soon. Okay. 44 00:03:28,684 --> 00:03:34,432 Hello, Mr. Jiang, I'm on my lunch break. I'm handling some things. 45 00:03:38,244 --> 00:03:39,524 You can go ahead. 46 00:03:47,524 --> 00:03:48,964 The meeting has been moved up. 47 00:03:58,003 --> 00:04:01,964 Right, I'm meeting with an important client. 48 00:04:03,723 --> 00:04:05,203 I'll be there as soon as I can. 49 00:04:06,284 --> 00:04:09,284 ♪Everyone says♪ 50 00:04:09,804 --> 00:04:14,763 ♪The Yimeng Mountain is beautiful♪ 51 00:04:16,324 --> 00:04:22,603 ♪The view on the mountain♪ 52 00:04:23,243 --> 00:04:27,123 ♪It's so pretty♪ 53 00:04:27,764 --> 00:04:30,404 ♪The green water among the sorghum♪ 54 00:04:32,004 --> 00:04:33,760 Am I too straightforward when we first meet? 55 00:04:34,404 --> 00:04:36,284 You could be even more straightforward. 56 00:04:39,123 --> 00:04:45,204 ♪The wind blows and the grass bends♪ 57 00:04:51,284 --> 00:04:53,472 ♪The green mountain♪ 58 00:05:11,652 --> 00:05:13,280 (Hotel invoices) 59 00:05:20,932 --> 00:05:22,756 (Hotel invoices) 60 00:05:31,332 --> 00:05:32,224 (Jincao) 61 00:05:35,104 --> 00:05:40,416 (Mom) 62 00:05:47,140 --> 00:05:51,424 (Mr. Jiang) 63 00:06:03,552 --> 00:06:04,320 Hello, Mr. Jiang. 64 00:06:07,043 --> 00:06:08,864 Got it. I'll be right back. 65 00:06:32,444 --> 00:06:35,964 Mr. Tang, I made the coffee for you. Please have a taste. 66 00:06:35,964 --> 00:06:36,563 Thank you. 67 00:06:36,563 --> 00:06:37,444 You're welcome. 68 00:06:38,084 --> 00:06:39,524 Gu Moli is so... 69 00:06:39,524 --> 00:06:42,368 You're such an important client. How can she keep you waiting? 70 00:06:42,368 --> 00:06:45,483 I'm sorry, Mr. Tang. 71 00:06:45,483 --> 00:06:47,744 I rushed back immediately after receiving your call. 72 00:06:48,483 --> 00:06:50,723 I'm busy today. Let's get on with it. 73 00:06:50,723 --> 00:06:51,840 Okay, I'll go prepare right away. 74 00:06:55,012 --> 00:06:56,448 (Flying Bird Gallery) 75 00:07:00,644 --> 00:07:03,904 Mr. Tang, there's something I'm not sure if I should say. 76 00:07:04,483 --> 00:07:07,008 The painting Gu Moli sold to you is overvalued. 77 00:07:08,723 --> 00:07:10,884 The price of the paintings by Chen Qirong from last year 78 00:07:10,884 --> 00:07:12,928 is about 32 percent lower than the current market price. 79 00:07:13,483 --> 00:07:15,995 Apart from speculation, what else could increase its value so quickly? 80 00:07:17,577 --> 00:07:18,678 You know what I mean. 81 00:07:28,563 --> 00:07:30,444 Isn't there a meeting? Why is the conference room empty? 82 00:07:30,444 --> 00:07:32,512 Mr. Jiang had to leave earlier. He said he'd talk to you later. 83 00:07:34,923 --> 00:07:37,524 Lei, a room-temperature latte with extra milk. 84 00:07:37,524 --> 00:07:39,483 - Thank you, Mr. Zhu. - Mike, your cold brew. 85 00:07:39,483 --> 00:07:40,163 Thank you, Mr. Zhu. 86 00:07:40,163 --> 00:07:42,432 Bai, sea salt coconut cheese flavor with less ice and sugar. 87 00:07:42,432 --> 00:07:44,363 Mr. Zhu, let us do it. 88 00:07:44,363 --> 00:07:46,444 Mr. Zhu, you're too attentive. 89 00:07:46,444 --> 00:07:49,284 You remember our taste preferences with precise detail. 90 00:07:49,284 --> 00:07:52,160 Truly the legendary 37-degree man. 91 00:07:52,964 --> 00:07:54,080 What's a 37-degree man? 92 00:07:54,723 --> 00:07:56,964 Always being at a constant temperature, being emotionally stable, 93 00:07:56,964 --> 00:07:59,904 knowing how to care for everyone without being too greasy, 94 00:08:01,644 --> 00:08:04,160 (Jinying Culture Media) and being devoted to his partner. 95 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 And remembering colleagues' preferences. 96 00:08:06,683 --> 00:08:10,603 I'm the agent for the painters Qiao Jiafeng and Kang Yun. 97 00:08:10,603 --> 00:08:11,808 I've been following them for years. 98 00:08:12,603 --> 00:08:15,884 I assure you that their paintings will definitely appreciate considerably 99 00:08:15,884 --> 00:08:18,084 within three to five years. 100 00:08:18,084 --> 00:08:19,584 Especially Kang Yun's "Desire". 101 00:08:20,163 --> 00:08:23,004 The concept, style and colors are all very unique. 102 00:08:23,004 --> 00:08:24,043 Mi Na. 103 00:08:26,404 --> 00:08:29,284 Mr. Tang, I'm sorry to have kept you waiting. 104 00:08:29,284 --> 00:08:30,123 It's alright. 105 00:08:32,043 --> 00:08:33,312 Don't go too far. 106 00:08:35,443 --> 00:08:38,963 Mr. Tang, this is the contract. It's a standard template. 107 00:08:38,963 --> 00:08:40,884 If you have no objections, you can sign it. 108 00:08:40,884 --> 00:08:41,563 Alright. 109 00:08:42,923 --> 00:08:44,043 Lady, whom are you looking for? 110 00:08:44,043 --> 00:08:45,043 Gu Moli. 111 00:08:49,004 --> 00:08:49,843 Moli. 112 00:08:51,484 --> 00:08:53,244 Ke's Grandma, how come you're here? 113 00:08:53,244 --> 00:08:54,284 I need to talk to you. 114 00:08:55,484 --> 00:08:57,083 You wait outside for me for a moment. 115 00:08:57,083 --> 00:08:58,683 We're signing a very important contract. 116 00:08:58,683 --> 00:09:01,312 It is no more important than the matter I need to discuss with you. Let's go. 117 00:09:02,323 --> 00:09:06,144 Wait. Ke's Grandma, what are you doing? 118 00:09:06,144 --> 00:09:06,683 I... 119 00:09:06,683 --> 00:09:09,004 Ms. Gu, I am really busy. 120 00:09:09,004 --> 00:09:12,244 You handle your personal affairs first and we can sign another day. 121 00:09:12,244 --> 00:09:13,163 Right, sign on another day. 122 00:09:13,163 --> 00:09:16,364 Wait. Mr. Tang, could you please wait a moment? 123 00:09:16,364 --> 00:09:17,963 Sorry. 124 00:09:18,803 --> 00:09:19,884 Come with me. 125 00:09:19,884 --> 00:09:21,184 Say it here. 126 00:09:29,203 --> 00:09:32,884 Take a look. Such a thick stack of hotel invoices. 127 00:09:32,884 --> 00:09:34,284 Would you like to explain this? 128 00:09:36,484 --> 00:09:38,528 This is my privacy. How could you rummage through my things? 129 00:09:39,083 --> 00:09:40,404 I rummaged through your things? 130 00:09:40,404 --> 00:09:42,432 I did your laundry and I found these! 131 00:09:43,404 --> 00:09:45,244 Who did you go to a hotel with? 132 00:09:45,244 --> 00:09:46,432 How could you say that? 133 00:09:47,083 --> 00:09:48,604 What do you mean? 134 00:09:48,604 --> 00:09:51,163 You are my son's wife and my granddaughter's mother. 135 00:09:51,163 --> 00:09:53,244 You went to a hotel with someone behind my son's back. 136 00:09:53,244 --> 00:09:55,004 Explain it! 137 00:10:00,764 --> 00:10:02,112 Listen carefully. 138 00:10:02,764 --> 00:10:05,484 The person I went to the hotel with is Zhu Jincao, your precious son 139 00:10:05,484 --> 00:10:07,520 and my lawful husband. Are you satisfied now? 140 00:10:08,364 --> 00:10:12,323 Is that possible? You went to a hotel instead of home? 141 00:10:12,323 --> 00:10:15,872 And 800 yuan every time. Who would believe that? 142 00:10:16,443 --> 00:10:17,963 Hey, I... 143 00:10:18,803 --> 00:10:19,724 Mr. Tang. 144 00:10:19,724 --> 00:10:21,644 We haven't finished talking. Come back. 145 00:10:23,043 --> 00:10:25,803 You must make it clear. 146 00:10:25,803 --> 00:10:27,163 Go back and ask your son. 147 00:10:33,323 --> 00:10:37,563 Mr. Tang, sorry. Please don't be angry. 148 00:10:38,083 --> 00:10:40,864 Gu Moli absolutely cannot represent the gallery. 149 00:10:41,644 --> 00:10:44,224 Please don't stop buying our paintings because of her. 150 00:10:45,644 --> 00:10:49,443 Besides, the living room in your new villa is so big. 151 00:10:49,443 --> 00:10:51,904 How could it be without a painting to match it? 152 00:10:53,124 --> 00:10:56,000 I'll buy that painting "Desire". Prepare the contract. 153 00:11:10,124 --> 00:11:11,843 Now I'll talk about the second matter. 154 00:11:16,388 --> 00:11:17,472 (Mom) 155 00:11:20,323 --> 00:11:22,923 I'd like to announce the arrangement. 156 00:11:23,524 --> 00:11:25,644 Bai will be transferred to Group Two starting today. 157 00:11:25,644 --> 00:11:27,724 Ms. Du from Group Two will be transferred over. 158 00:11:27,724 --> 00:11:30,364 Bai, as you're young and smart, you can come up with many ideas. 159 00:11:30,364 --> 00:11:32,160 I hope you continue to make an effort there. 160 00:11:32,704 --> 00:11:35,488 (Mom) 161 00:11:36,244 --> 00:11:37,163 Wait a second. 162 00:11:45,083 --> 00:11:46,043 Mom. 163 00:11:46,043 --> 00:11:48,203 Zhu Jincao, you hurry home. 164 00:11:48,203 --> 00:11:49,563 I'm in a meeting. 165 00:11:50,563 --> 00:11:52,288 Still focused on these things and making money? 166 00:11:52,288 --> 00:11:55,360 How much do you have to earn to please your wife? Come back. 167 00:12:00,484 --> 00:12:03,843 Jincao, check them out. 168 00:12:03,843 --> 00:12:05,563 Are we some kind of wealthy family? 169 00:12:06,443 --> 00:12:09,632 Your father and I scrimped and saved to buy you this house. 170 00:12:09,632 --> 00:12:12,544 But you two went to get a room at a hotel. 171 00:12:12,544 --> 00:12:17,203 800 yuan for two hours. You two are really extravagant. 172 00:12:17,203 --> 00:12:19,264 I paid for the hotel room. 173 00:12:19,843 --> 00:12:21,524 No one's money should be wasted. 174 00:12:21,524 --> 00:12:22,803 Aren't you wasting money? 175 00:12:22,803 --> 00:12:25,724 If you hadn't made a scene there today, I wouldn't have lost my deal. 176 00:12:25,724 --> 00:12:29,083 You blame me, right? I wanted to drag you out at first. 177 00:12:29,083 --> 00:12:31,104 Didn't you ask me to say it in front of your colleagues? 178 00:12:31,104 --> 00:12:31,604 I... 179 00:12:31,604 --> 00:12:34,528 In the final analysis, it's just because you two go to a hotel. 180 00:12:34,528 --> 00:12:37,664 From now on, every Friday, I'll take Ke out. 181 00:12:37,664 --> 00:12:39,872 You two can enjoy yourselves in this house. 182 00:12:39,872 --> 00:12:42,644 I still want to have a grandson. You guys can have a second child. 183 00:12:42,644 --> 00:12:45,088 Another child? Are you serious? 184 00:12:45,963 --> 00:12:47,584 Two hours should be enough, right? 185 00:12:48,683 --> 00:12:50,484 Is this a matter of time? 186 00:12:50,484 --> 00:12:52,244 I won't do things in secret. 187 00:12:52,244 --> 00:12:54,004 I'm uncomfortable doing that with others at home. 188 00:12:54,004 --> 00:12:56,928 What do you mean by others? Me? 189 00:12:57,724 --> 00:12:59,284 It's been six years, Gu Moli. 190 00:12:59,284 --> 00:13:02,004 For six years, I've washed clothes, cooked, and taken care of your kid. 191 00:13:02,004 --> 00:13:03,040 I've acted as your nanny. 192 00:13:03,843 --> 00:13:05,323 Now I'm others? 193 00:13:05,323 --> 00:13:06,816 Don't you treat me that way too? 194 00:13:07,364 --> 00:13:10,496 You saw these hotel invoices and suspected me of having an affair. 195 00:13:11,284 --> 00:13:15,203 You keep talking about how you scrimped and saved to buy this small house. 196 00:13:15,203 --> 00:13:17,043 Back then, my parents said 197 00:13:17,043 --> 00:13:19,520 they were willing to give us money to buy a bigger house. 198 00:13:19,520 --> 00:13:20,928 But you just didn't agree. 199 00:13:20,928 --> 00:13:23,840 Why? Because you didn't want to add my name to the property deed. 200 00:13:24,443 --> 00:13:27,360 Now, we live in such a small house. 201 00:13:27,923 --> 00:13:29,963 We can't even guarantee a normal marital life. 202 00:13:29,963 --> 00:13:32,043 What an awful life! 203 00:13:32,043 --> 00:13:33,043 Let me tell you. 204 00:13:33,043 --> 00:13:36,004 Stop bringing up the fact your name is not on the property deed. 205 00:13:36,004 --> 00:13:37,404 It has nothing to do with 206 00:13:37,404 --> 00:13:39,963 you two going to a hotel. 207 00:13:40,764 --> 00:13:43,803 You're too pompous. 208 00:13:43,803 --> 00:13:46,884 You made Jincao lose the chance for postgraduate recommendation 209 00:13:46,884 --> 00:13:47,803 and a Shanghai hukou. 210 00:13:47,803 --> 00:13:48,864 You mean I'm pompous? 211 00:13:48,864 --> 00:13:49,443 Isn't it you? 212 00:13:49,443 --> 00:13:51,884 Alright, stop quarreling. Mom. 213 00:13:51,884 --> 00:13:54,176 Didn't we agree not to dredge up the past? 214 00:13:54,176 --> 00:13:55,884 Let's just stick to the facts. 215 00:13:55,884 --> 00:13:58,752 No matter what, you shouldn't have made a scene at the gallery today. 216 00:13:58,752 --> 00:14:00,404 I didn't make a scene. I went there... 217 00:14:00,404 --> 00:14:02,976 You went there with these hotel receipts. 218 00:14:02,976 --> 00:14:03,744 What were you doing? 219 00:14:03,744 --> 00:14:05,604 How did you expect her colleagues to see her? 220 00:14:05,604 --> 00:14:07,163 What would they think of me as her husband? 221 00:14:07,163 --> 00:14:08,224 You make me so embarrassed! 222 00:14:10,803 --> 00:14:12,284 She hasn't even done anything yet. 223 00:14:12,284 --> 00:14:13,843 Even if she really did do something, 224 00:14:13,843 --> 00:14:17,043 you should wait for her to come back and explain it to you, right? 225 00:14:17,043 --> 00:14:19,923 Isn't there an old saying? "Don't wash your dirty linen in public." 226 00:14:19,923 --> 00:14:21,323 What do you mean? 227 00:14:21,323 --> 00:14:23,443 I was just making an analogy, honey. 228 00:14:24,083 --> 00:14:27,004 With my mom going there today and your absence now, 229 00:14:27,004 --> 00:14:29,244 Mr. Chen will surely lose his temper with you. 230 00:14:29,244 --> 00:14:30,724 He'll have complaints about you. 231 00:14:30,724 --> 00:14:33,884 You should rush back now and explain things clearly to him. 232 00:14:33,884 --> 00:14:35,803 Try to get that order back. 233 00:14:36,323 --> 00:14:37,963 It wasn't my decision to come back. 234 00:14:38,683 --> 00:14:40,364 Pull your clothes up a bit. 235 00:14:40,364 --> 00:14:41,203 I just won't. 236 00:14:41,884 --> 00:14:45,280 I... Jincao. You... 237 00:14:45,280 --> 00:14:45,803 Mom. 238 00:14:45,803 --> 00:14:46,443 Look at your wife. 239 00:14:46,443 --> 00:14:47,043 Stop talking. 240 00:14:47,043 --> 00:14:49,004 I understand. Calm down. 241 00:15:08,043 --> 00:15:09,203 Mom. 242 00:15:09,203 --> 00:15:10,524 Go away. 243 00:15:11,404 --> 00:15:13,604 The old saying is so true. 244 00:15:13,604 --> 00:15:16,320 After the man got married, he will ignore his mother. 245 00:15:17,364 --> 00:15:18,688 You've been biased towards your wife. 246 00:15:22,004 --> 00:15:24,096 Mom, try to put yourself in her shoes for a moment, 247 00:15:25,404 --> 00:15:27,072 if Moli 248 00:15:27,923 --> 00:15:29,632 were your pampered daughter. 249 00:15:30,323 --> 00:15:32,736 Her quality of life drastically dropped after getting married, 250 00:15:32,736 --> 00:15:36,032 and she had to live in a smaller house and raise a kid for me. 251 00:15:37,284 --> 00:15:39,968 We're crammed into this one-bedroom apartment 252 00:15:40,884 --> 00:15:42,432 and even have to sleep in bunk beds. 253 00:15:43,004 --> 00:15:46,240 Isn't it normal for us to occasionally go to a hotel? 254 00:15:48,484 --> 00:15:51,296 Zhu Jincao, this is just our family's situation. 255 00:15:51,803 --> 00:15:53,632 Who insisted on marrying you in the first place? 256 00:15:56,163 --> 00:15:58,976 Is she acting like a daughter-in-law? 257 00:15:59,604 --> 00:16:00,928 She doesn't show any gratitude at all. 258 00:16:01,724 --> 00:16:03,040 She leaves early and returns late. 259 00:16:03,040 --> 00:16:06,004 Does she help me with the household chores? No. 260 00:16:06,004 --> 00:16:08,928 I say one thing to her, and she talks back tenfold. 261 00:16:09,604 --> 00:16:14,080 Mom, Moli often tells me that deep down, she is very grateful for your help. 262 00:16:16,803 --> 00:16:19,008 Zhu Jincao, you're still siding with her. 263 00:16:19,843 --> 00:16:21,152 Why do you always listen to her? 264 00:16:22,083 --> 00:16:24,640 You do whatever she says, including getting a hotel room. 265 00:16:25,203 --> 00:16:26,176 800 yuan for two hours. 266 00:16:26,884 --> 00:16:29,568 If your dad knows about this, he'll break your leg. 267 00:16:31,124 --> 00:16:32,963 You're such a wimp! 268 00:16:32,963 --> 00:16:34,048 My help to you is pointless. 269 00:16:35,323 --> 00:16:38,043 Alright, Mom, don't be angry anymore. 270 00:16:38,043 --> 00:16:39,604 How come I have the time to be angry? 271 00:16:39,604 --> 00:16:42,048 Look at the time. I haven't even bought the groceries yet. 272 00:16:44,364 --> 00:16:45,724 Let me tell you, Zhu Jincao. 273 00:16:45,724 --> 00:16:48,096 You call Moli later and have her pick up the child. 274 00:16:48,724 --> 00:16:50,124 I'm not acting as the nanny for you. 275 00:16:57,056 --> 00:16:59,936 If it hadn't been for my quick thinking 276 00:16:59,936 --> 00:17:01,950 to recommend a painting to Mr. Tang, 277 00:17:01,950 --> 00:17:04,000 we would have lost a big client. 278 00:17:04,590 --> 00:17:07,069 You make snatching orders sound so righteous. 279 00:17:07,069 --> 00:17:09,229 You really deserve the title of top sales. 280 00:17:09,229 --> 00:17:10,989 Do I still need to snatch it? 281 00:17:10,989 --> 00:17:11,670 Alright. 282 00:17:11,670 --> 00:17:15,029 You turned the gallery into a mess, 283 00:17:15,029 --> 00:17:16,590 bringing your personal matters here. 284 00:17:16,590 --> 00:17:18,469 All of our clients would run away. 285 00:17:18,469 --> 00:17:21,709 Mr. Chen, although snatching orders isn't explicitly forbidden, 286 00:17:21,709 --> 00:17:24,509 it is an unwritten agreement 287 00:17:24,509 --> 00:17:27,069 among our agents not to poach clients. 288 00:17:27,709 --> 00:17:30,432 Mi Na has broken the rules. Please decide what to do. 289 00:17:38,912 --> 00:17:41,229 Moli, you didn't handle your personal matters well 290 00:17:41,229 --> 00:17:43,989 and turned the gallery into a mess. That's your fault. 291 00:17:43,989 --> 00:17:45,630 Mi Na was just trying to keep the client. 292 00:17:46,688 --> 00:17:47,680 Business is tough these days. 293 00:17:48,416 --> 00:17:49,630 Millions in rent every year. 294 00:17:49,630 --> 00:17:51,190 Can you stop the infighting? 295 00:17:52,096 --> 00:17:53,350 So we don't need to follow the rules? 296 00:17:53,350 --> 00:17:57,376 Don't matter to me how you do it. 297 00:17:57,376 --> 00:18:00,749 What I want are clients. Then we can talk about the rules. 298 00:18:05,350 --> 00:18:09,344 Jinying Live is our new business and needs support. 299 00:18:09,920 --> 00:18:13,568 Which of the team leaders present would like to sign up to go to Jinshan? 300 00:18:15,961 --> 00:18:18,120 Jinshan is so far away. Who would want to go? 301 00:18:18,120 --> 00:18:20,800 Exactly, starting from scratch is the hardest. 302 00:18:21,440 --> 00:18:25,840 Even if you manage to do a good job, any failure will be blamed on you. 303 00:18:28,840 --> 00:18:31,360 Venturing into new territory is no easy task, 304 00:18:31,360 --> 00:18:34,920 but when you make it, your hard work won't go unnoticed. 305 00:18:34,920 --> 00:18:38,432 If no one volunteers, I'll have to appoint someone. 306 00:18:40,400 --> 00:18:43,241 Jincao, how about you go to Jinshan? 307 00:18:45,281 --> 00:18:49,152 Mr. Jiang, I gotta take leave to pick up my child today. 308 00:18:50,600 --> 00:18:51,640 Go ahead. 309 00:19:00,400 --> 00:19:02,241 What special day is it today? 310 00:19:02,241 --> 00:19:04,241 How come it's you picking me up? 311 00:19:04,241 --> 00:19:06,080 It is the Father-Daughter Day. 312 00:19:06,920 --> 00:19:09,600 Father-Daughter Day? What's that? 313 00:19:10,120 --> 00:19:14,208 It is the day we spend together. 314 00:19:14,208 --> 00:19:17,160 Grandma and Mom specially approved it, for just the two of us to be together. 315 00:19:17,160 --> 00:19:19,440 You'll do whatever you want to do and eat whatever you want to eat. 316 00:19:19,968 --> 00:19:20,960 That's great. 317 00:19:23,810 --> 00:19:25,850 (Send me the slides for Zhanma Live before midnight.) 318 00:19:25,850 --> 00:19:26,770 Is it Mom? 319 00:19:26,770 --> 00:19:29,290 No, let's go eat something delicious. 320 00:20:04,064 --> 00:20:07,264 (Jinying Culture Media) 321 00:20:26,011 --> 00:20:27,370 You're back. 322 00:20:33,411 --> 00:20:36,171 Sorry about what happened today. Don't take it to heart. 323 00:20:37,050 --> 00:20:38,290 It's okay. 324 00:20:39,744 --> 00:20:41,664 I still need to modify a presentation. You sleep first. 325 00:20:42,560 --> 00:20:44,651 I made you a coffee. See if it's still hot. 326 00:20:47,451 --> 00:20:48,090 Good night. 327 00:20:49,056 --> 00:20:50,451 Go to bed early. Don't stay up too late. 328 00:20:50,451 --> 00:20:52,651 I know. Good night. 329 00:20:52,651 --> 00:20:53,290 Good night. 330 00:21:12,960 --> 00:21:15,610 (Jincao loves me, and I love him too.) 331 00:21:16,130 --> 00:21:19,130 (Love is the armor that resists the trivialities in life.) 332 00:21:19,731 --> 00:21:21,651 (We've been married for years.) 333 00:21:21,651 --> 00:21:25,024 (After the quarrels, we are still comrades in arms.) 334 00:21:25,536 --> 00:21:30,368 We need to save energy for handling tomorrow's tasks and fatigue. 335 00:21:42,656 --> 00:21:45,251 Ms. Li, do you know Xue Feng? 336 00:21:48,064 --> 00:21:50,850 Yes, that's him, I just signed him. 337 00:21:50,850 --> 00:21:52,651 If you're interested in his works, 338 00:21:52,651 --> 00:21:54,891 let's set a time, and I will introduce him to you. 339 00:21:55,651 --> 00:21:57,651 Moli, your husband is here. 340 00:21:58,850 --> 00:22:00,050 Help yourself. 341 00:22:00,050 --> 00:22:01,211 Thanks. 342 00:22:02,016 --> 00:22:02,931 Mi Na, this is for you. 343 00:22:02,931 --> 00:22:04,171 Thanks. 344 00:22:07,370 --> 00:22:09,651 Just take anything from the bag. Help yourself. 345 00:22:09,651 --> 00:22:10,570 Okay. 346 00:22:11,171 --> 00:22:12,704 - The sweet ones for the girls. - Okay. 347 00:22:12,704 --> 00:22:13,610 Why are you here? 348 00:22:14,651 --> 00:22:17,251 I was nearby and thought I'd drop in to see you. 349 00:22:17,251 --> 00:22:19,050 You're so handsome and dote on your wife. 350 00:22:19,050 --> 00:22:21,090 Moli, you're so lucky. 351 00:22:21,090 --> 00:22:22,290 Not really. 352 00:22:22,290 --> 00:22:24,491 Do you have any brothers? Colleagues are fine too. 353 00:22:24,491 --> 00:22:27,290 Your friends must be reliable. Introduce us to some. 354 00:22:27,290 --> 00:22:28,931 Yeah, are there any girls? 355 00:22:28,931 --> 00:22:30,208 You wish. No girls. 356 00:22:30,848 --> 00:22:33,850 Tell Moli what requirements you have for a boyfriend. 357 00:22:33,850 --> 00:22:35,130 I'll get you ones based on those. 358 00:22:35,130 --> 00:22:36,491 - Thank you. - Thank you. 359 00:22:36,491 --> 00:22:38,731 There are many photos in my phone. Do you want to take a look? 360 00:22:40,011 --> 00:22:41,530 Enough. You can leave. 361 00:22:41,530 --> 00:22:42,451 I have quite a few. 362 00:22:48,610 --> 00:22:49,370 Goodbye. 363 00:22:49,370 --> 00:22:49,952 Bye. 364 00:22:52,171 --> 00:22:53,251 Come often. 365 00:22:53,251 --> 00:22:54,050 Come often. 366 00:22:56,090 --> 00:22:59,712 Thank you for helping me straighten out my affairs. 367 00:23:00,411 --> 00:23:01,850 It's not just your business. 368 00:23:01,850 --> 00:23:03,931 It's caused by my mom, so I should be the one to fix it. 369 00:23:03,931 --> 00:23:05,810 I can't let my wife be unhappy. 370 00:23:05,810 --> 00:23:08,050 Besides, afternoon tea isn't very expensive. 371 00:23:08,050 --> 00:23:11,168 Once they have it, they can't talk about you behind your back. 372 00:23:15,330 --> 00:23:18,272 Is it difficult for you being caught between me and your mom? 373 00:23:18,971 --> 00:23:22,011 It's hard for us two, and for my mom as well. 374 00:23:25,651 --> 00:23:28,810 I've been thinking lately that Ke is a preschool child. 375 00:23:28,810 --> 00:23:30,530 She doesn't need constant care anymore. 376 00:23:31,171 --> 00:23:33,971 How about the three of us try living by ourselves? 377 00:23:34,651 --> 00:23:35,610 Really? 378 00:23:36,251 --> 00:23:39,050 That's great. I've wanted that for a long time. 379 00:23:39,651 --> 00:23:40,810 Then it's settled. 380 00:23:57,931 --> 00:23:59,691 I'll talk to your mom about it. 381 00:23:59,691 --> 00:24:03,211 If you bring it up to your mom, she will surely be heartbroken, 382 00:24:03,211 --> 00:24:05,280 feeling that her son and daughter-in-law have betrayed her. 383 00:24:05,850 --> 00:24:08,448 Let me do it. After all, I'm her son. 384 00:24:09,130 --> 00:24:11,290 Even if she verbally accuses me of being ungrateful, 385 00:24:11,290 --> 00:24:12,971 she won't hold it against me in her heart. 386 00:24:13,770 --> 00:24:16,864 Okay. When the time comes, I'll buy some gifts 387 00:24:17,472 --> 00:24:20,691 for your dad, mom and aunts 388 00:24:20,691 --> 00:24:23,171 and have your mom take them back with her. 389 00:24:23,171 --> 00:24:25,504 Carrying many packages is so inconvenient. 390 00:24:26,050 --> 00:24:29,451 It's better to just give Mom a big red envelope. 391 00:24:29,451 --> 00:24:33,920 You don't understand. We should give money and also buy gifts. 392 00:24:33,920 --> 00:24:35,491 Buy many gifts. 393 00:24:35,491 --> 00:24:37,931 Think about it. Your mom will carry back lots of packages. 394 00:24:37,931 --> 00:24:40,736 How happy she will be in front of her relatives and friends. 395 00:24:41,504 --> 00:24:44,810 This way, she will feel valued by you. 396 00:24:45,971 --> 00:24:48,810 Okay, my wife is becoming more and more sensible. 397 00:24:49,451 --> 00:24:51,411 I am not heartless. 398 00:24:52,130 --> 00:24:55,931 Your mom's help with the child has truly eased our burden. 399 00:24:55,931 --> 00:24:57,810 We don't need to be tied down by the child. 400 00:24:57,810 --> 00:25:00,570 We have relatively more free time and can work with peace of mind. 401 00:25:00,570 --> 00:25:02,400 I'm very thankful to her for that. 402 00:25:03,050 --> 00:25:06,050 But the cost is constant friction. 403 00:25:06,050 --> 00:25:08,290 Your mom has grievances, and I feel unhappy too. 404 00:25:09,090 --> 00:25:11,200 So this hotel matter is an opportunity. 405 00:25:11,904 --> 00:25:14,171 Make the decision decisively to avoid endless troubles. 406 00:25:27,330 --> 00:25:28,651 Stop playing. 407 00:25:28,651 --> 00:25:30,770 Listen to me. Eat first. 408 00:25:30,770 --> 00:25:33,891 Finish eating first, then play. Be good. Eat it. 409 00:25:38,290 --> 00:25:39,491 Good morning, Dad. 410 00:25:39,491 --> 00:25:40,570 Good morning, Ke. 411 00:25:42,891 --> 00:25:45,312 Mom, I want to discuss something with you. 412 00:25:46,251 --> 00:25:49,312 Well, I think Ke has grown up 413 00:25:49,891 --> 00:25:51,971 and has slowly adapted to kindergarten life. 414 00:25:52,691 --> 00:25:57,731 So, Moli and I want to try and see if we can take care of her by ourselves. 415 00:26:02,610 --> 00:26:04,171 What do you mean? 416 00:26:04,171 --> 00:26:06,931 No, it's just that our home is small. 417 00:26:06,931 --> 00:26:09,290 It's quite inconvenient for us four to be crammed together. 418 00:26:10,290 --> 00:26:12,451 Transportation is convenient now, isn't it? 419 00:26:12,451 --> 00:26:14,336 It takes only a few hours from our hometown to here. 420 00:26:15,011 --> 00:26:18,050 When Ke misses you and my father, I'll take her back to see you. 421 00:26:20,691 --> 00:26:24,251 Alright, I understand now. I get it. 422 00:26:24,891 --> 00:26:29,491 I have been washing clothes and cooking for you all these years like a nanny. 423 00:26:29,491 --> 00:26:32,000 Ke has grown up, and I'm not needed anymore, right? 424 00:26:32,651 --> 00:26:33,888 You want to drive me out, right? 425 00:26:34,451 --> 00:26:35,130 No. 426 00:26:41,411 --> 00:26:44,171 Ke, let's eat over there. Come on. 427 00:26:51,090 --> 00:26:52,691 Come, sit here to eat. 428 00:26:55,050 --> 00:26:58,850 Mom, that's really not what I meant. 429 00:26:58,850 --> 00:27:02,691 I know how hard it's been for you, doing housework and looking after Ke 430 00:27:02,691 --> 00:27:03,648 all these years. 431 00:27:04,251 --> 00:27:07,136 You took care of my dad, then me, and now Ke too. 432 00:27:07,651 --> 00:27:12,011 I think it's time for you to rest and enjoy some peace. 433 00:27:21,251 --> 00:27:22,211 Moli. 434 00:27:23,731 --> 00:27:24,731 Come out. 435 00:27:30,130 --> 00:27:32,850 Moli, is this what you mean? 436 00:27:33,451 --> 00:27:35,451 We both discussed it together. 437 00:27:35,451 --> 00:27:37,330 Yes, it's mainly my idea. 438 00:27:39,130 --> 00:27:42,290 Do you really think that doing chores and taking care of a child is easy? 439 00:27:42,290 --> 00:27:45,152 Not easy, of course. We all know that. 440 00:27:45,731 --> 00:27:48,290 But Jincao and I are Ke's parents. 441 00:27:48,290 --> 00:27:50,464 We have to learn to take care of our child, right? 442 00:27:51,072 --> 00:27:53,971 If we can't handle it, we will hire a part-time worker. 443 00:27:55,971 --> 00:27:59,130 A part-time worker? Do you know how much they charge per hour? 444 00:27:59,130 --> 00:28:02,891 80 yuan. With the little money you two earn, 445 00:28:02,891 --> 00:28:04,850 it's not even enough for your expenses. 446 00:28:06,491 --> 00:28:07,936 There will always be a way. 447 00:28:08,530 --> 00:28:12,011 We must learn to live our days. 448 00:28:29,090 --> 00:28:34,171 Fine, live your days. 449 00:28:36,651 --> 00:28:41,050 Jincao, buy a train ticket for me. I'll go back to my hometown tomorrow. 450 00:28:45,050 --> 00:28:48,971 By the way, I have still been feeling a bit unwell these past two days. 451 00:28:48,971 --> 00:28:51,770 Today, you accompany me to the hospital for a check-up. 452 00:28:51,770 --> 00:28:53,971 It is the weekend today. Ke doesn't need to go to kindergarten. 453 00:28:53,971 --> 00:28:55,211 Moli will take care of her. 454 00:28:55,211 --> 00:28:57,651 Mom, their gallery is busy on weekends. 455 00:28:57,651 --> 00:28:58,731 How can she look after Ke? 456 00:28:58,731 --> 00:29:00,570 How about Ke and I accompany you to the hospital? 457 00:29:00,570 --> 00:29:04,130 Is the hospital a good place? Children shouldn't go. 458 00:29:10,691 --> 00:29:15,130 Mom, I can go to the gallery with you today. 459 00:29:15,130 --> 00:29:19,651 Are you full? Come on, eat it quickly. 460 00:29:22,491 --> 00:29:24,971 Mr. Tang, I am truly grateful to you 461 00:29:24,971 --> 00:29:27,370 for agreeing to lend Desire to us for continued exhibition. 462 00:29:27,931 --> 00:29:32,451 Rest assured. After this exhibition ends, I will package it well 463 00:29:32,451 --> 00:29:33,770 and personally deliver it to you. 464 00:29:36,330 --> 00:29:38,891 Mom, I'll draw right here. 465 00:29:38,891 --> 00:29:40,640 Here? Alright, that's fine. 466 00:29:41,290 --> 00:29:43,491 I set up the easel for you right here. 467 00:29:44,130 --> 00:29:46,656 Just sit here and draw. 468 00:29:47,290 --> 00:29:49,770 Ke, I'm especially busy today. 469 00:29:49,770 --> 00:29:52,370 Just stay here and draw. Don't run around. 470 00:29:52,370 --> 00:29:53,451 I'll be right over there. 471 00:29:53,451 --> 00:29:55,712 Come to me whenever you need me, okay? 472 00:29:56,451 --> 00:29:59,211 You can go to work, Mom. I will be good. 473 00:30:00,370 --> 00:30:03,770 Here's your backpack. Remember to drink plenty of water. 474 00:30:04,891 --> 00:30:06,171 I'm leaving. 475 00:30:06,171 --> 00:30:07,731 Goodbye, Mom. 476 00:30:07,731 --> 00:30:08,451 Goodbye. 477 00:30:16,130 --> 00:30:18,290 This painting is pretty good-looking. 478 00:30:18,290 --> 00:30:19,616 This is a copy of a painting. 479 00:30:20,251 --> 00:30:24,251 Of course, a good copy can also be very collectible. 480 00:30:25,090 --> 00:30:28,491 The wife of the artist Vermeer didn't understand art at all. 481 00:30:28,491 --> 00:30:32,330 One day, a maid named Griet 482 00:30:32,330 --> 00:30:34,330 entered Vermeer's world. 483 00:30:35,090 --> 00:30:38,451 Day after day, affection grew between the two. 484 00:30:38,451 --> 00:30:40,096 Their minds clicked. 485 00:30:40,891 --> 00:30:44,171 But all this was discovered by Vermeer's wife. 486 00:30:44,171 --> 00:30:46,016 She demanded that Griet be sent away from the house. 487 00:30:47,011 --> 00:30:49,370 Before parting, Vermeer hoped 488 00:30:49,370 --> 00:30:51,840 that Griet could become the protagonist in his painting. 489 00:30:52,370 --> 00:30:56,171 That's why there is the "Girl with a Pearl Earring". 490 00:31:01,330 --> 00:31:02,770 Mom, it's time to go to the hospital. 491 00:31:04,032 --> 00:31:05,651 Lunch isn't ready yet. 492 00:31:09,411 --> 00:31:10,931 Are you going to prepare lunch this early? 493 00:31:10,931 --> 00:31:13,251 - I've got you a specialist appointment. - What's the rush? 494 00:31:13,251 --> 00:31:14,451 Gu Moli! 495 00:31:15,411 --> 00:31:18,171 What are you doing? Who allowed you to touch this painting? 496 00:31:18,171 --> 00:31:20,290 Tell me who allowed you to touch the painting. 497 00:31:20,290 --> 00:31:22,976 What are you doing, Mi Na? Why are you yelling at the child? 498 00:31:23,491 --> 00:31:27,810 Take a good look at what your daughter has done. 499 00:31:33,130 --> 00:31:35,770 Ke, what happened here? 500 00:31:36,411 --> 00:31:38,770 I don't know what happened. 501 00:31:38,770 --> 00:31:43,171 I just thought the painting is pretty, so I looked. 502 00:31:43,171 --> 00:31:47,770 Then someone bumped into me, and it ended up like this. 503 00:31:48,530 --> 00:31:50,976 Keep making it up. 504 00:31:51,680 --> 00:31:54,491 I've never seen such a small yet scheming child. 505 00:31:54,491 --> 00:31:57,570 Aren't you just jealous that Mr. Tang ordered the painting? 506 00:31:57,570 --> 00:32:00,171 You can't instruct such a little child to destroy a painting. 507 00:32:00,171 --> 00:32:01,491 Is that how you teach your child? 508 00:32:01,491 --> 00:32:02,850 Don't talk nonsense. 509 00:32:05,290 --> 00:32:07,971 My daughter did something wrong, and I apologize on her behalf. 510 00:32:07,971 --> 00:32:09,810 I will compensate for the painting she ruined. 511 00:32:09,810 --> 00:32:13,251 You will compensate? Is this a matter of money? 512 00:32:13,251 --> 00:32:16,570 This affects my reputation with both the client and the painter. 513 00:32:16,570 --> 00:32:18,251 And my performance as well. 514 00:32:19,090 --> 00:32:21,290 Gu Moli, how can you be like this? 515 00:32:21,290 --> 00:32:23,370 You brought your child to the gallery, 516 00:32:23,370 --> 00:32:25,411 and then you ignored her. 517 00:32:25,411 --> 00:32:27,530 Now this has happened, and you're just making snide remarks. 518 00:32:27,530 --> 00:32:30,290 Alright, stop talking. I'll compensate, okay? 519 00:32:31,908 --> 00:32:33,632 (Desire by Kang Yun, 2022, oil on canvas, 60,000 yuan) 520 00:32:34,090 --> 00:32:37,152 60,000 yuan, right? I'll compensate you 80,000 yuan. That should be enough? 521 00:32:38,016 --> 00:32:40,128 Give me your card number. I'll transfer it to you right now. 522 00:32:45,636 --> 00:32:47,460 (Mobile Banking, Account Balance: 18,532.19 yuan) 523 00:32:53,810 --> 00:32:55,171 I'll transfer it to you tomorrow. 524 00:32:58,251 --> 00:32:59,330 What do you mean? 525 00:32:59,330 --> 00:33:00,971 I will buy this painting. 526 00:33:10,011 --> 00:33:12,971 Sir, you don't understand the situation. 527 00:33:12,971 --> 00:33:14,891 This is a painting that has been damaged. 528 00:33:14,891 --> 00:33:15,891 I know. 529 00:33:19,011 --> 00:33:21,290 Ladies and gentlemen, 530 00:33:21,290 --> 00:33:24,691 the wedding ceremony now begins. 531 00:33:24,691 --> 00:33:28,731 Here come the bride and groom. 532 00:33:34,850 --> 00:33:35,651 Tao. 533 00:33:35,651 --> 00:33:36,251 Stop it. 534 00:33:36,251 --> 00:33:37,090 Who are you? 535 00:33:37,090 --> 00:33:37,850 What are you doing? 536 00:33:37,850 --> 00:33:38,411 I punched you... 537 00:33:38,411 --> 00:33:38,931 Stop it. 538 00:33:38,931 --> 00:33:40,411 I punched you for Moli. 539 00:33:41,691 --> 00:33:44,891 Jiang Haitao, you're cozying up to a rich girl while being with Moli. 540 00:33:45,691 --> 00:33:48,090 Did you even get the money for studying abroad? 541 00:33:48,090 --> 00:33:49,451 Are you even a man? 542 00:33:50,731 --> 00:33:52,290 What does this have to do with you? 543 00:33:54,171 --> 00:33:56,992 Let me tell you. Gu Moli is now my girlfriend. 544 00:33:57,856 --> 00:34:00,370 If you don't apologize to her today, your wedding ceremony can't be held. 545 00:34:08,811 --> 00:34:12,170 Moli, I am sorry. 546 00:34:29,130 --> 00:34:31,210 Everyone's aesthetic appreciation for paintings is different. 547 00:34:32,130 --> 00:34:35,690 Besides, I think there's nothing perfect in this world. 548 00:34:37,371 --> 00:34:40,690 Sometimes, imperfections also represent a unique beauty. 549 00:34:45,730 --> 00:34:47,451 Like the strokes that were added on, 550 00:34:47,971 --> 00:34:50,851 they too have become the part of this painting. 551 00:34:51,371 --> 00:34:52,610 I think it's quite good. 552 00:34:53,210 --> 00:34:56,896 Sorry, sir. I have professional integrity. 553 00:34:57,570 --> 00:35:00,331 We do not sell damaged paintings to clients. 554 00:35:04,931 --> 00:35:08,610 I will contact Kang Yun immediately to see if she can restore the painting. 555 00:35:08,610 --> 00:35:12,451 I will also truthfully tell it to Mr. Tang, seek his understanding, 556 00:35:12,451 --> 00:35:13,891 and see if he can accept it. 557 00:35:15,130 --> 00:35:17,050 Yu, Xin, please help me tidy up. 558 00:35:17,050 --> 00:35:17,730 Okay. 559 00:35:22,331 --> 00:35:23,491 Go with me. 560 00:35:25,451 --> 00:35:28,610 Would you spend 80,000 yuan on damaged clothing? 561 00:35:29,451 --> 00:35:33,530 I just heard your unique understanding of the painting, sir. 562 00:35:33,530 --> 00:35:35,011 May I have your WeChat? 563 00:35:35,011 --> 00:35:35,851 No. 564 00:35:36,451 --> 00:35:39,392 Tell me the truth. Was what you just said for real? 565 00:35:40,192 --> 00:35:41,130 Yes, it is true. 566 00:35:43,650 --> 00:35:46,250 Moli, long time no see. 567 00:35:46,250 --> 00:35:47,411 Long time no see. 568 00:35:50,090 --> 00:35:51,851 Could I have your WeChat? 569 00:35:52,971 --> 00:35:53,971 No. 570 00:35:59,811 --> 00:36:03,530 Mom, who is this? 571 00:36:06,491 --> 00:36:07,170 Hello. 572 00:36:10,371 --> 00:36:11,050 Let's go. 573 00:36:14,610 --> 00:36:15,570 Here. 574 00:36:19,730 --> 00:36:21,971 Mom, what made you think of making these? 575 00:36:26,170 --> 00:36:30,931 When you were little, you once wanted these fried foods for your birthday. 576 00:36:30,931 --> 00:36:34,944 Back then, oil was so expensive that I didn't make them for you. 577 00:36:35,584 --> 00:36:37,331 So I made you a bowl of longevity noodles instead. 578 00:36:37,331 --> 00:36:40,291 You were so angry that you ignored me all day. Do you remember? 579 00:36:42,272 --> 00:36:49,170 Later on, I was looking for an opportunity to make them for you. 580 00:36:49,170 --> 00:36:52,032 At that time, I actually felt particularly sorry for you. 581 00:36:52,650 --> 00:36:57,250 But I never managed to make them for you later. 582 00:36:57,250 --> 00:36:59,690 Isn't today the day I finally made it up to you? 583 00:37:00,530 --> 00:37:03,090 You still remember. Thank you. 584 00:37:03,971 --> 00:37:06,250 Hurry up and eat. We're going to the hospital. 585 00:37:06,250 --> 00:37:09,690 I'm not going to the hospital. I'm not sick. 586 00:37:11,371 --> 00:37:13,530 I just feel unhappy. 587 00:37:13,530 --> 00:37:16,210 You did it on purpose, having Moli take care of Ke. 588 00:37:16,210 --> 00:37:20,011 Yes, I did it on purpose. I wanted her to do it. 589 00:37:20,011 --> 00:37:23,424 She'll know how hard it is to take care of a child. 590 00:37:25,130 --> 00:37:31,648 You two schemed together to make me go back, didn't you? 591 00:37:32,512 --> 00:37:34,208 This house was bought by me and your dad. 592 00:37:34,811 --> 00:37:36,931 I've been taking care of your child for six years. 593 00:37:36,931 --> 00:37:39,371 And what am I now? Leftover food? Trash, right? 594 00:37:39,371 --> 00:37:41,050 You can throw me away. 595 00:37:41,050 --> 00:37:44,011 Are you trying to abandon me after I've served my purpose? 596 00:37:44,011 --> 00:37:45,971 No, Mom. We think you're getting old 597 00:37:45,971 --> 00:37:48,210 and you should rest as well. We don't want you to get tired. 598 00:37:48,210 --> 00:37:51,584 Besides, Moli and I will eventually have to live our own days. 599 00:37:52,352 --> 00:37:56,170 Living your days. Is it so easy? 600 00:37:56,170 --> 00:37:59,851 The woman you married is not suited for living a settled life. 601 00:37:59,851 --> 00:38:00,451 Let me tell you. 602 00:38:00,451 --> 00:38:03,520 If she doesn't change her pampered princess syndrome, 603 00:38:04,050 --> 00:38:06,011 you'll be the one at a loss, Jincao. 604 00:38:06,912 --> 00:38:11,904 Take her, for example, she's called me mother-in-law or Ke's Grandma. 605 00:38:12,576 --> 00:38:13,971 Has she ever called me mom even once? 606 00:38:14,491 --> 00:38:17,331 I don't care about that. She can call me whatever she wants. 607 00:38:17,971 --> 00:38:20,050 I'm thinking about your best interest. 608 00:38:20,050 --> 00:38:23,371 Aren't you clear about the grudge in her heart? 609 00:38:24,371 --> 00:38:26,570 When you and Dad wanted to buy the house, 610 00:38:26,570 --> 00:38:28,811 why were you so determined not to use her family's money? 611 00:38:28,811 --> 00:38:31,904 Wasn't it just because you wanted only my name on the property deed? 612 00:38:32,704 --> 00:38:34,210 Wasn't that a clear sign of mistrust? 613 00:38:34,210 --> 00:38:36,851 No, it was not. Jincao, you're wrong. 614 00:38:36,851 --> 00:38:38,891 You're a man, okay? 615 00:38:38,891 --> 00:38:40,971 We bought you the house 616 00:38:40,971 --> 00:38:44,512 and add only your name to allow you to stand tall in front of her. 617 00:38:45,811 --> 00:38:48,570 I won't say harsh words today. Let's empathize with each other. 618 00:38:49,851 --> 00:38:53,811 I hope you two will love each other for life and grow old together. 619 00:38:53,811 --> 00:38:57,491 What if, just what if something goes wrong? 620 00:38:57,491 --> 00:38:59,130 If her name was on the property deed, 621 00:38:59,130 --> 00:39:01,690 wouldn't that be all for naught, Jincao? 622 00:39:03,891 --> 00:39:05,971 This is getting more and more ridiculous. 623 00:39:13,090 --> 00:39:15,050 (The gallery manager has checked the surveillance.) 624 00:39:15,050 --> 00:39:18,650 (Someone did bump into your daughter, but the face is not clear.) 625 00:39:19,291 --> 00:39:21,730 (Your daughter did draw on it. That's a fact.) 626 00:39:21,730 --> 00:39:23,411 (So there has to be compensation.) 627 00:39:26,610 --> 00:39:30,130 (I think there's nothing perfect in this world.) 628 00:39:31,690 --> 00:39:34,848 Sometimes, imperfections also represent a unique beauty. 629 00:39:35,371 --> 00:39:38,851 Don't be upset. You have already tried hard enough. 630 00:39:39,851 --> 00:39:42,811 Didn't that painter also agree to help with the restoration? 631 00:39:43,610 --> 00:39:46,811 Didn't that client also agree to take a look before making a decision? 632 00:39:53,210 --> 00:39:57,451 If all else fails, I'll help you pay the money. 633 00:39:57,451 --> 00:40:00,811 Jincao, I give up. I am no use. 634 00:40:01,371 --> 00:40:03,451 We still can't do without your mother. 635 00:40:04,451 --> 00:40:06,730 Let's not let your mom leave. 636 00:40:08,011 --> 00:40:11,371 It's my fault. 57.2 square meters. 637 00:40:12,331 --> 00:40:15,170 From two people living together to four. 638 00:40:15,811 --> 00:40:21,331 It's been seven years. The small space has led to many conflicts. 639 00:40:23,411 --> 00:40:25,650 How about we move to a bigger house? 640 00:40:28,050 --> 00:40:28,771 Let's change it. 641 00:40:41,451 --> 00:40:44,090 When I was young, I never quite understood 642 00:40:44,971 --> 00:40:48,000 why adults always argued over houses. 643 00:40:50,011 --> 00:40:51,008 Now I get it. 644 00:40:51,650 --> 00:40:56,610 For the sake of my marriage and a good future life, 645 00:40:57,130 --> 00:40:59,570 I must own my own house. 646 00:41:00,570 --> 00:41:04,730 Now, I'll take the initiative to get a new house. 647 00:41:09,056 --> 00:41:12,960 (The House Exchange Campaign) 648 00:41:24,384 --> 00:41:24,992 Morning. 649 00:41:25,650 --> 00:41:27,680 Don't dress Ke in this. The color doesn't match. 650 00:41:28,811 --> 00:41:29,888 I think it matches pretty well. 651 00:41:31,650 --> 00:41:36,480 Jincao, you two come back early after work tonight. 652 00:41:37,011 --> 00:41:38,011 What's the matter, Mom? 653 00:41:38,771 --> 00:41:42,816 Today, I will take Ke out for a walk and be back by 7:30 PM. 654 00:41:43,371 --> 00:41:45,971 We agreed on two hours. Make good use of the time. 655 00:41:45,971 --> 00:41:49,011 Mom, can you please not get involved in this? 656 00:41:49,011 --> 00:41:50,411 How can I not get involved? 657 00:41:50,411 --> 00:41:54,411 I must be involved in any spending. 658 00:41:55,170 --> 00:41:58,050 You two, 800 yuan for two hours. 659 00:41:58,050 --> 00:41:59,291 If you two go to a hotel again, 660 00:41:59,291 --> 00:42:00,451 do you believe I will go there 661 00:42:00,451 --> 00:42:02,331 and make sure you lose face? 662 00:42:04,411 --> 00:42:06,170 Ke, have you finished eating? 663 00:42:06,170 --> 00:42:07,250 Yes, I'm done. 664 00:42:07,250 --> 00:42:10,250 Let's go to kindergarten. Let's go. 665 00:42:10,250 --> 00:42:11,090 Drink lots of water. 666 00:42:11,090 --> 00:42:13,690 Okay, bye, Dad. Bye, Mom. 667 00:42:13,690 --> 00:42:14,210 Bye. 668 00:42:14,210 --> 00:42:15,090 Bye. 669 00:42:15,090 --> 00:42:16,130 Bye. 670 00:42:16,931 --> 00:42:19,570 Let's go. Let me open the door for you. Go. 671 00:42:20,811 --> 00:42:21,730 Let's do it. 672 00:42:28,891 --> 00:42:33,824 Look at this, two subways and a key elementary school branch. 673 00:42:34,400 --> 00:42:36,891 It's newly built and just 53,000 yuan per square meter. 674 00:42:37,650 --> 00:42:39,570 Okay, as long as you think it's good. 675 00:42:41,650 --> 00:42:43,971 We must make things clear, okay? 676 00:42:43,971 --> 00:42:46,610 For selling current house, you sort it out with your parents. 677 00:42:46,610 --> 00:42:48,192 I'll go ask my parents for a loan. 678 00:42:48,960 --> 00:42:50,371 We two will trade up for a bigger house. 679 00:42:50,371 --> 00:42:53,090 You are the master of the house, and I am the mistress. 680 00:42:53,090 --> 00:42:55,891 Both our parents are guests. Understand? 681 00:42:55,891 --> 00:42:58,650 Space can be shared, but not the right to make decisions. 682 00:42:59,650 --> 00:43:02,464 Even if you don't contribute a penny, you're still the mistress of the house. 683 00:43:03,232 --> 00:43:04,570 Like you're so rich. 684 00:43:11,050 --> 00:43:12,451 What's wrong? 685 00:43:12,451 --> 00:43:13,411 Hold on. 686 00:43:22,771 --> 00:43:25,371 Are you really worried about your mom tailing us? 687 00:43:25,371 --> 00:43:27,570 She probably won't. I guess she'd not spend money 688 00:43:27,570 --> 00:43:28,730 taking a taxi to come here. 689 00:43:30,491 --> 00:43:32,050 Once we buy a bigger house in the future, 690 00:43:32,050 --> 00:43:34,011 we'll never need to go to a hotel again. 691 00:43:34,011 --> 00:43:37,331 Yes, I'll put our small house on the market today. 692 00:43:56,279 --> 00:43:58,240 ♪The reason for growth♪ 693 00:43:58,240 --> 00:44:01,362 ♪Cannot be easily guessed by anyone♪ 694 00:44:03,863 --> 00:44:07,456 ♪We always wish time could rewind♪ 695 00:44:07,456 --> 00:44:10,272 ♪With no setbacks♪ 696 00:44:11,191 --> 00:44:13,920 ♪What I got at first♪ 697 00:44:15,098 --> 00:44:17,977 ♪Can always be held in my hand♪ 698 00:44:18,347 --> 00:44:20,498 ♪Sweet moments♪ 699 00:44:20,498 --> 00:44:25,286 ♪Can never pass♪ 700 00:44:26,285 --> 00:44:28,288 ♪At the end of happiness♪ 701 00:44:28,288 --> 00:44:31,437 ♪There's always someone reaching out first♪ 702 00:44:33,847 --> 00:44:37,645 ♪Always wanting to achieve success first♪ 703 00:44:37,645 --> 00:44:40,395 ♪Before salvaging the relationship♪ 704 00:44:40,395 --> 00:44:42,917 ♪Behind the harsh criticism♪ 705 00:44:42,917 --> 00:44:47,639 ♪Is another kind of gentleness♪ 706 00:44:48,442 --> 00:44:50,568 ♪It's just not♪ 707 00:44:50,639 --> 00:44:55,004 ♪What I pictured♪ 708 00:44:55,543 --> 00:44:57,846 ♪No need to use letting go♪ 709 00:44:57,846 --> 00:45:01,454 ♪As proof of this love♪ 710 00:45:02,871 --> 00:45:05,165 ♪Give you enough freedom♪ 711 00:45:05,165 --> 00:45:10,234 ♪To satisfy your needs♪ 712 00:45:10,234 --> 00:45:12,812 ♪No need to use worries♪ 713 00:45:12,812 --> 00:45:17,850 ♪To express inner thoughts♪ 714 00:45:17,865 --> 00:45:20,148 ♪The tender courage♪ 715 00:45:20,148 --> 00:45:24,151 ♪Soothes wounds laced with salt♪ 716 00:45:40,407 --> 00:45:42,754 ♪No need to shout loudly♪ 717 00:45:42,754 --> 00:45:46,720 ♪As an excuse for deep love♪ 718 00:45:47,959 --> 00:45:50,630 ♪Genuine feelings♪ 719 00:45:50,630 --> 00:45:55,080 ♪Come from each other's gentleness♪ 720 00:45:55,080 --> 00:45:57,777 ♪No need to use tears♪ 721 00:45:57,777 --> 00:46:02,838 ♪To end the guilt of this moment♪ 722 00:46:02,838 --> 00:46:05,232 ♪The window is already filled with♪ 723 00:46:05,655 --> 00:46:11,104 ♪My reluctance to see you leave♪ 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.