Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,279 --> 00:00:43,147
V�TIMAS DA TORMENTA
2
00:01:37,458 --> 00:01:43,419
OS PERSONAGENS E OS EVENTOS
DESTE FILME S�O FICT�CIOS
3
00:02:27,983 --> 00:02:31,851
- Esse cavalo � sensacional!
- � mesmo.
4
00:02:32,220 --> 00:02:33,211
� s� dizer:
5
00:02:33,281 --> 00:02:35,565
"Vai, Bersagliere",
e ele vira um foguete.
6
00:02:35,757 --> 00:02:38,385
N�o existe outro igual.
Nem na Am�rica.
7
00:02:38,593 --> 00:02:41,926
- Que bobagem!
- Quem sabe quanto eles comem l�.
8
00:02:42,297 --> 00:02:45,232
Mandei n�o largar o cavalo
quando desmonta.
9
00:02:45,434 --> 00:02:47,698
Chama isso de cavalo?
� um potrinho.
10
00:02:48,737 --> 00:02:51,331
Sr. Anucci, ele vive brincando.
E a proposta?
11
00:02:51,540 --> 00:02:54,441
- 50 ou nada.
- Mas 50 notas s�o 50 notas.
12
00:02:54,643 --> 00:02:56,975
- � s� papel.
- � f�cil dizer.
13
00:02:57,245 --> 00:03:00,045
Todos acham que ganhamos bem
porque somos engraxates.
14
00:03:00,117 --> 00:03:02,212
Vamos embora.
15
00:03:02,971 --> 00:03:06,236
- � caro manter um cavalo?
- Ao menos 300 liras por dia.
16
00:03:06,708 --> 00:03:09,233
Como voc� � caro,
Bersagliere!
17
00:03:09,544 --> 00:03:12,138
50 est� bom,
mas estamos sem dinheiro.
18
00:03:12,347 --> 00:03:14,178
- Podemos pagar em uma semana?
- Tudo bem.
19
00:03:14,382 --> 00:03:15,815
- Combinado?
- Combinado.
20
00:03:16,251 --> 00:03:17,650
- Combinado?
- Combinado.
21
00:03:17,852 --> 00:03:19,581
- Tchau, Sr. Anucci.
- Tchau.
22
00:03:31,049 --> 00:03:35,042
At� o cavalo ser nosso,
ele pode alugar a quem quiser.
23
00:03:39,621 --> 00:03:42,522
- Quanto temos?
- N�o sei. 32... 35.
24
00:03:42,724 --> 00:03:44,624
N�o sabe? Pedi para contar!
25
00:03:44,826 --> 00:03:47,226
Tem raz�o,
mas fiz v�rios pagamentos hoje.
26
00:03:47,896 --> 00:03:51,957
- 5... 10... fiz pilhas de 5.
- �timo.
27
00:03:52,634 --> 00:03:55,194
15... 20... 25... 30.
28
00:03:55,404 --> 00:03:58,339
31... 32... 33500.
29
00:03:58,640 --> 00:04:02,235
- Mais 7500 do genov�s.
- E 3700 do carregador da pens�o.
30
00:04:02,978 --> 00:04:06,470
33500 mais 3700 e 7500 ...
31
00:04:06,782 --> 00:04:09,046
faltam 5300 liras.
32
00:04:25,102 --> 00:04:27,900
Marcello,
as coisas chegaram?
33
00:04:28,105 --> 00:04:29,825
Faz uma semana que
esse a� me diz:
34
00:04:29,909 --> 00:04:31,146
"Amanh�" ...
35
00:04:31,375 --> 00:04:33,536
e, enquanto isso,
engraxo os sapatos dele.
36
00:04:35,546 --> 00:04:37,343
- Quando traz?
- Amanh�.
37
00:04:38,215 --> 00:04:40,012
Para voc� e sua m�e!
38
00:04:41,051 --> 00:04:42,712
Esses pagam, sabem?
39
00:04:43,688 --> 00:04:47,146
- Pasquale, quer comprar?
- N�o, s� d�o dor de cabe�a.
40
00:04:47,358 --> 00:04:51,021
- N�o d� para esconder.
- Esquece. Algu�m compra.
41
00:04:51,229 --> 00:04:52,287
Vamos.
42
00:04:53,030 --> 00:04:56,966
- Por que est� rindo?
- Eles comem mais que n�s.
43
00:04:57,201 --> 00:04:58,259
- Quem?
- Os cavalos.
44
00:04:58,469 --> 00:05:00,699
- Certo. Engraxate, Joe?
- Como faremos?
45
00:05:01,172 --> 00:05:03,834
Estou pensando em lev�-lo
a Porto San Sebastian.
46
00:05:04,041 --> 00:05:06,771
- Ele vai morrer de fome!
- N�s nascemos ontem?
47
00:05:06,978 --> 00:05:08,971
Depois do trabalho,
ele come conosco.
48
00:05:09,163 --> 00:05:10,723
Mas ele s� comer� uma vez.
49
00:05:11,697 --> 00:05:13,507
N�o pensei nisso.
Posso dormir no est�bulo.
50
00:05:13,795 --> 00:05:15,263
- E eu?
- E na sua casa?
51
00:05:15,503 --> 00:05:17,214
Ningu�m vai chorar se
eu liberar o espa�o.
52
00:05:17,614 --> 00:05:21,014
Veremos. Agora,
vamos ganhar o dinheiro.
53
00:05:23,207 --> 00:05:24,791
- Giuseppe.
- E ent�o?
54
00:05:25,102 --> 00:05:26,390
Giuseppe, por favor ...
55
00:05:26,975 --> 00:05:28,736
Vai graxa, Joe?
56
00:05:32,274 --> 00:05:34,787
Na �ltima curva, Pasquale disse:
"Vai, Bersagliere"
57
00:05:35,237 --> 00:05:38,125
- e ele correu em c�rculos.
- Qual �! Quis dizer ...
58
00:05:38,407 --> 00:05:41,244
Qual �!
59
00:05:45,315 --> 00:05:46,652
Quando vai trazer chocolate?
60
00:05:48,060 --> 00:05:51,108
- N�o venda, coma.
- Tenho cara de idiota? Obrigado.
61
00:05:52,053 --> 00:05:54,112
O problema � que n�o
somos organizados.
62
00:05:54,321 --> 00:05:56,516
Se f�ssemos, os guardas n�o
levariam nossas salsichas.
63
00:05:56,724 --> 00:05:59,249
Levaram duas minhas.
O que v�o fazer com elas?
64
00:05:59,460 --> 00:06:01,052
- Eles vendem.
- Pasquale!
65
00:06:01,262 --> 00:06:02,914
- Oi, Annarella.
- E Giuseppe? Quero falar com ele.
66
00:06:03,411 --> 00:06:04,112
Giuseppe!
67
00:06:06,213 --> 00:06:06,523
Oi.
68
00:06:06,974 --> 00:06:10,273
Sua m�e me mandou.
Ela precisa de 300 liras.
69
00:06:10,478 --> 00:06:13,470
- O qu�? Dei 500 hoje de manh�.
- Ela disse que precisa.
70
00:06:13,681 --> 00:06:15,171
- Posso?
- Claro.
71
00:06:15,916 --> 00:06:17,577
O dinheiro perdeu o valor.
72
00:06:17,785 --> 00:06:20,253
Ano passado eu dava 200 liras,
e todos n�s com�amos.
73
00:06:20,521 --> 00:06:23,046
Sorte sua. N�o tem ningu�m.
74
00:06:23,424 --> 00:06:26,518
Bobagem. Se eu ainda
tivesse meus pais ...
75
00:06:26,727 --> 00:06:30,720
- daria 1 milh�o por dia.
- Voc� est� conosco. N�o gosta?
76
00:06:30,931 --> 00:06:33,297
- Gosto. Quem disse que n�o?
- Vamos.
77
00:06:35,538 --> 00:06:37,165
N�o dorme mais no elevador?
78
00:06:37,907 --> 00:06:40,705
N�o, o senhorio descobriu.
79
00:06:40,910 --> 00:06:44,937
� noite, ele o chama l� para
cima, e eu n�o posso entrar.
80
00:06:45,148 --> 00:06:47,742
Agora durmo com Giuseppe
na Quaranta Alighieri.
81
00:06:47,950 --> 00:06:50,646
� uma bagun�a.
Vai graxa, Joe?
82
00:06:54,324 --> 00:06:57,357
Outro dia, eu o levei ao hotel,
e ele me deu bolo com sorvete!
83
00:06:57,565 --> 00:07:03,619
- Se eu soubesse, teria ido.
- Eu sei, mas mulher n�o entra.
84
00:07:04,401 --> 00:07:05,561
Giuseppe!
85
00:07:05,769 --> 00:07:07,293
- Oi.
- Cad� o Pasquale?
86
00:07:07,851 --> 00:07:09,554
Trabalhando na frente
do Fori Imperiali.
87
00:07:12,051 --> 00:07:13,996
- Quem �?
- Attilio, meu irm�o mais velho.
88
00:07:14,248 --> 00:07:16,489
- Ele deve ser rico.
- Ele se vira.
89
00:07:16,843 --> 00:07:18,612
Pode ir comigo at�
a minha casa?
90
00:07:18,820 --> 00:07:22,099
N�o posso deixar Pasquale
sozinho. Ele n�o faz nada.
91
00:07:22,276 --> 00:07:26,042
- Ent�o, tchau. Nos vemos � noite.
- Tchau.
92
00:07:32,339 --> 00:07:34,229
Entendi. Hoje, � meia-noite,
na torre de petr�leo.
93
00:07:34,582 --> 00:07:36,637
- N�o posso perder tempo.
- Calma. � um bom neg�cio.
94
00:07:36,830 --> 00:07:38,745
Tudo bem, tchau.
95
00:07:39,412 --> 00:07:40,448
Desculpe.
96
00:07:43,132 --> 00:07:44,779
- Onde estava?
- Com Annarella.
97
00:07:45,003 --> 00:07:49,611
- Eu a acompanhei pela rua.
- Que coragem!
98
00:07:50,756 --> 00:07:53,056
Cuidado.
Est� engraxando a cal�a dele.
99
00:07:54,335 --> 00:07:59,533
- O que o meu irm�o disse?
- Que Panza me espera �s 13h.
100
00:08:18,075 --> 00:08:19,133
Pasquale chegou.
101
00:08:21,478 --> 00:08:23,036
S�o 13:30!
102
00:08:26,917 --> 00:08:28,111
T�nhamos que comer.
103
00:08:28,919 --> 00:08:30,614
- E quem � esse?
- Meu s�cio.
104
00:08:30,821 --> 00:08:33,255
- Voc� tem at� s�cio!
- � meu irm�o.
105
00:08:34,858 --> 00:08:36,189
Venha.
106
00:08:36,760 --> 00:08:38,728
S�o dois cobertores
americanos.
107
00:08:38,962 --> 00:08:41,430
V�o ao n�mero 48 da
Via Babuino, 4�. Andar.
108
00:08:41,632 --> 00:08:43,691
Se forem �s 15hr,
v�o encontrar a senhora.
109
00:08:43,900 --> 00:08:46,334
- E depois?
- Levam os cobertores, ela compra.
110
00:08:46,536 --> 00:08:48,697
- E o pre�o?
- O que quer saber?
111
00:08:48,905 --> 00:08:52,363
- Sou s�cio dele.
- Est�o querendo ganhar mais!
112
00:08:52,576 --> 00:08:55,602
Agora est�o mais baratos. 3400, 3500 ...
se pagarem isso.
113
00:08:55,812 --> 00:08:58,178
- 10% � para voc�s.
- 10% ...
114
00:08:59,349 --> 00:09:01,874
- 300.
- � pouco. Que tal 20%?
115
00:09:02,185 --> 00:09:04,813
500 e n�o se fala mais nisso.
Pegue os cobertores.
116
00:09:09,129 --> 00:09:10,498
Vamos.
117
00:09:15,663 --> 00:09:16,550
V�o!
118
00:09:19,055 --> 00:09:23,624
- Estejam l� �s 15hr em ponto.
- N�o se preocupe.
119
00:09:32,339 --> 00:09:34,819
Quem inventou o elevador
foi um grande homem.
120
00:09:35,001 --> 00:09:37,402
N�o diga! Dormi em
um durante 3 meses.
121
00:09:38,002 --> 00:09:39,969
Giulio Prazzi.
122
00:09:40,433 --> 00:09:43,225
- � aqui!
- � a madame.
123
00:09:44,918 --> 00:09:47,429
- At� logo, senhora, e obrigada.
- Obrigada, senhorita.
124
00:09:48,701 --> 00:09:50,716
- Senhora?
- O que querem?
125
00:09:51,181 --> 00:09:54,397
- Temos 2 cobertores americanos.
- N�o estou interessada.
126
00:09:55,052 --> 00:09:56,169
- Quanto �?
- 3500.
127
00:09:56,377 --> 00:09:57,914
Muito caro!
128
00:09:58,210 --> 00:10:01,162
- 3000.
- Vamos ver.
129
00:10:04,217 --> 00:10:05,794
Venham comigo.
130
00:10:16,780 --> 00:10:18,888
- Est�o usados.
- Eu sei, mas ...
131
00:10:19,104 --> 00:10:21,578
- Pode fazer um casaco.
- E um americano pode me parar.
132
00:10:21,775 --> 00:10:23,519
Ningu�m vai par�-la.
133
00:10:24,382 --> 00:10:27,321
A senhora � t�o distinta.
Vai ficar �timo.
134
00:10:27,514 --> 00:10:28,563
- Quanto?
- 3000.
135
00:10:28,762 --> 00:10:29,770
- E 500.
- Cale-se.
136
00:10:29,994 --> 00:10:32,239
- 2500.
- Acha que roubamos?
137
00:10:32,625 --> 00:10:34,384
N�o vou pagar mais que 2500.
138
00:10:34,655 --> 00:10:37,929
- 2800 e n�o se fala mais nisso.
- Fechado.
139
00:10:40,290 --> 00:10:41,702
- Por que deu os cobertores?
- E da�?
140
00:10:41,951 --> 00:10:43,968
N�o vamos ganhar
mais que 500 liras.
141
00:10:46,400 --> 00:10:48,108
- 2000... 2500 ...
- � um jogo novo?
142
00:10:48,436 --> 00:10:50,836
Largue as cartas, garoto!
N�o tem modos?
143
00:10:51,323 --> 00:10:53,125
Veja o que fez!
144
00:10:54,788 --> 00:10:57,257
- O carteiro, o trem, o enterro ...
- Para que servem?
145
00:10:57,801 --> 00:10:59,017
- Para ler o futuro.
- S�rio?
146
00:10:59,262 --> 00:11:01,167
Pode dizer o que vai
acontecer amanh�?
147
00:11:02,143 --> 00:11:06,662
- Se disser, traremos leite amanh�.
- Fresco.
148
00:11:08,563 --> 00:11:10,907
- Voc�s s�o duas crian�as.
- E da�? Crian�as n�o t�m futuro?
149
00:11:11,148 --> 00:11:12,819
- Claro.
- Ent�o leia, por favor!
150
00:11:14,020 --> 00:11:16,868
25 cartas perguntam ...
como se chamam?
151
00:11:16,971 --> 00:11:18,063
- Giuseppe.
- Pasquale.
152
00:11:18,296 --> 00:11:19,368
Corte.
153
00:11:21,535 --> 00:11:24,316
Em casa, fora,
o que os espera e o que n�o espera.
154
00:11:24,624 --> 00:11:26,814
Quem ama e quem n�o ama.
Pegue uma carta.
155
00:11:27,530 --> 00:11:29,652
Em casa h� uma velha
que pensa em voc�s.
156
00:11:30,235 --> 00:11:32,972
- Minha m�e. Mas n�o � velha.
- Se interromper, n�o leio mais.
157
00:11:34,141 --> 00:11:37,844
Ela est� triste por causa de uma
carta, mas tudo vai ficar bem.
158
00:11:38,411 --> 00:11:40,772
Fora h� um cavalheiro
que protege voc�s.
159
00:11:41,067 --> 00:11:43,404
- Anucci.
- Mas ele n�o � um cavalheiro.
160
00:11:45,003 --> 00:11:48,296
A campainha. � um cliente.
Esperem um pouco.
161
00:11:54,179 --> 00:11:55,715
� a Sra. Margherita
Donati Anselmi?
162
00:11:56,020 --> 00:11:59,548
- Sou. Pois n�o?
- Pol�cia. Temos um mandado.
163
00:12:00,083 --> 00:12:04,087
N�o entendo. Sou licenciada.
O delegado me conhece.
164
00:12:04,446 --> 00:12:06,479
A esposa dele �
minha cliente.
165
00:12:06,806 --> 00:12:10,247
Lamento, senhora.
S� cumprimos ordens.
166
00:12:10,606 --> 00:12:14,059
Fomos informados de que
compra objetos roubados.
167
00:12:14,259 --> 00:12:18,234
- Eu? N�o � verdade. Juro.
- L� est�o eles! Traga-os.
168
00:12:18,811 --> 00:12:26,819
Temos que entrar, entende?
Com licen�a.
169
00:12:28,346 --> 00:12:30,066
- O que � isso?
- N�o � da sua conta.
170
00:12:30,602 --> 00:12:31,794
Vendeu os cobertores?
171
00:12:32,130 --> 00:12:33,970
- Guarde o dinheiro e v�.
- Como assim?
172
00:12:34,282 --> 00:12:36,805
N�o seja idiota. V�.
Aqui tem mais 3 mil liras.
173
00:12:37,108 --> 00:12:39,620
N�o viram nada,
n�o sabem de nada.
174
00:12:44,757 --> 00:12:46,978
- O que faremos?
- Quem sabe?
175
00:12:50,847 --> 00:12:53,687
3000 mais 2800
dos cobertores ...
176
00:12:54,229 --> 00:12:58,238
- S�o 5800.
- Ouviu o que seu irm�o disse?
177
00:12:58,574 --> 00:13:00,679
- N�o vimos nada!
- E n�o sabemos de nada.
178
00:13:01,062 --> 00:13:02,646
- Est�vamos son�mbulos.
- Vamos.
179
00:13:03,453 --> 00:13:06,670
Agora podemos
comprar o cavalo.
180
00:13:38,658 --> 00:13:40,578
Acordem!
181
00:13:58,460 --> 00:14:01,620
Bom dia, Bersagliere!
182
00:14:02,164 --> 00:14:06,448
- Que cavalo! N�o tem igual.
- Ele limpou quase tudo.
183
00:14:07,083 --> 00:14:08,501
Olhe a barriga dele.
Parece um tambor.
184
00:14:08,678 --> 00:14:10,319
- Ele comeu tudo.
- N�o � bobo.
185
00:14:10,448 --> 00:14:11,840
Ele se entupiu.
186
00:14:12,277 --> 00:14:14,900
Ent�o, meninos,
o que decidiram?
187
00:14:15,982 --> 00:14:16,847
O cavalo vai ficar aqui.
188
00:14:18,704 --> 00:14:21,162
Pagamos o est�bulo e viremos
todo dia cuidar dele.
189
00:14:21,451 --> 00:14:24,228
- V�o tratar dele? Dar banho?
- Banho?
190
00:14:24,699 --> 00:14:26,068
Voc� n�o se lava de manh�?
191
00:14:27,477 --> 00:14:30,678
Daremos o banho agora mesmo.
Solte-o. Pode me ajudar?
192
00:14:33,426 --> 00:14:35,906
Vamos, suba.
193
00:14:38,718 --> 00:14:41,327
Vamos.
194
00:14:56,707 --> 00:14:57,515
N�o!
195
00:15:00,730 --> 00:15:03,267
L� est�o eles!
196
00:15:17,855 --> 00:15:19,200
Aqui est�o os dois garotos.
197
00:15:20,256 --> 00:15:21,337
Podem ir.
198
00:15:32,912 --> 00:15:34,783
Aqui estou. Com licen�a.
199
00:15:38,233 --> 00:15:39,056
O que �?
200
00:15:40,697 --> 00:15:43,706
Prendemos dois garotos envolvidos
no furto da Via Babuino.
201
00:15:44,201 --> 00:15:46,472
- Que furto?
- Na casa da cartomante.
202
00:15:46,721 --> 00:15:49,506
Traga-os. Chame Losito.
203
00:15:50,489 --> 00:15:52,335
� melhor ferver de mais
que de menos.
204
00:15:52,621 --> 00:15:56,128
Houve maus resultados por
n�o ferver o bastante.
205
00:15:57,421 --> 00:16:03,453
Aqui est�o eles, chefe!
Esses criminosos sabem de tudo!
206
00:16:03,910 --> 00:16:05,965
Calma. N�o precisa
ficar t�o exaltada.
207
00:16:06,198 --> 00:16:08,813
Ficaria exaltado se lhe
roubassem 700 mil liras.
208
00:16:09,127 --> 00:16:10,695
Queria ter tudo isso!
209
00:16:11,279 --> 00:16:15,064
Por que foram �
casa dela ontem?
210
00:16:15,883 --> 00:16:19,320
- Para comprar garrafas vazias.
- Mentira! Para vender cobertores.
211
00:16:19,824 --> 00:16:24,448
- E ela comprou.
- Anote: Ela comprou 2 cobertores.
212
00:16:24,888 --> 00:16:27,184
Que absurdo!
Agora eu vou ser presa!
213
00:16:27,720 --> 00:16:32,449
A Sra. Donati Anselmi comprou
dois cobertores americanos.
214
00:16:34,041 --> 00:16:36,625
Onde voc�s os roubaram?
Olhem para mim.
215
00:16:38,778 --> 00:16:39,729
Com licen�a.
216
00:16:40,401 --> 00:16:41,833
Onde roubaram os cobertores?
217
00:16:42,620 --> 00:16:45,603
N�o roubamos.
Um amigo americano nos deu.
218
00:16:46,330 --> 00:16:47,619
Como se chama?
219
00:16:48,522 --> 00:16:49,569
Joe.
220
00:16:50,859 --> 00:16:51,651
Joe!
221
00:16:53,516 --> 00:16:54,867
Como se chama o gordo?
222
00:16:56,699 --> 00:16:59,155
- Que gordo?
- O que foi ontem � cartomante.
223
00:16:59,845 --> 00:17:02,851
- Quem o conhece?
- N�o banquem os espertos.
224
00:17:03,051 --> 00:17:06,506
- V�o ficar um m�s a p�o e �gua.
- Ele est� brincando.
225
00:17:06,926 --> 00:17:09,350
- Acha que estou brincando?
- N�s morrer�amos.
226
00:17:09,639 --> 00:17:11,550
- V�o dizer a verdade ou n�o?
- J� dissemos!
227
00:17:11,904 --> 00:17:15,833
Losito, prenda-os.
Depois veremos. V�o!
228
00:17:17,241 --> 00:17:19,603
Tamb�m tenho acusa��es
contra a senhora.
229
00:17:19,812 --> 00:17:23,221
Sou uma mulher honesta. Pergunte
� sua esposa. � minha cliente.
230
00:17:23,483 --> 00:17:27,476
Claro! N�o me surpreende!
Ela tem um c�rebro assim.
231
00:17:27,814 --> 00:17:30,575
- V� embora, por favor.
- Chefe ...
232
00:17:31,439 --> 00:17:34,596
V� embora! Eu trabalho,
e ela vai � cartomante.
233
00:17:35,059 --> 00:17:37,411
Sabe o que ela pergunta?
Quando eu vou morrer.
234
00:17:37,972 --> 00:17:39,084
Chefe?
235
00:17:39,524 --> 00:17:42,492
Com licen�a, mas o que faremos
com aqueles dois garotos?
236
00:17:42,965 --> 00:17:47,886
Mande-os para o juizado
de menores amanh� cedo.
237
00:17:54,171 --> 00:17:56,288
Aqui � o lar dos refugiados?
238
00:17:57,136 --> 00:18:01,102
- A fam�lia Filippucci, por favor.
- Segundo andar, 3-C.
239
00:18:23,746 --> 00:18:28,531
- Com licen�a. Fam�lia Filippucci?
- Amalia, est�o procurando voc�!
240
00:18:30,867 --> 00:18:33,035
- Quero falar com seu marido.
- Por qu�?
241
00:18:33,237 --> 00:18:34,533
Neg�cios.
242
00:18:45,771 --> 00:18:46,796
Vittorio!
243
00:18:51,476 --> 00:18:54,036
- O que �?
- A mo�a quer falar com voc�.
244
00:18:55,071 --> 00:18:57,126
- Attilio quer falar com voc�.
- O que ele quer?
245
00:18:57,368 --> 00:18:59,166
Falar com voc�.
246
00:19:03,929 --> 00:19:05,815
- Pai, eles prenderam ...
- Quem?
247
00:19:05,975 --> 00:19:07,848
- Giuseppe.
- E da�?
248
00:19:08,086 --> 00:19:10,268
N�o v� at� l�,
sen�o vai me criar problemas.
249
00:19:10,484 --> 00:19:11,699
E quem vai?
250
00:19:34,689 --> 00:19:35,832
Annarella!
251
00:19:40,177 --> 00:19:43,513
Primeiro, deixe-os no
Regina Cieli, depois os garotos.
252
00:20:29,570 --> 00:20:30,764
Des�am.
253
00:20:32,873 --> 00:20:35,000
Andem. Venham comigo.
254
00:21:02,414 --> 00:21:03,335
Vamos.
255
00:21:04,079 --> 00:21:06,495
N�o, por aqui.
256
00:21:29,964 --> 00:21:31,329
Posso entrar?
257
00:21:36,972 --> 00:21:38,163
Sua fam�lia foi informada.
258
00:21:39,420 --> 00:21:43,005
Aqui... Angelo Liberati,
residente de Bari.
259
00:21:43,350 --> 00:21:46,390
- Mas faz 3 meses desde que ...
- O que posso fazer?
260
00:21:46,722 --> 00:21:49,306
Se vierem, eu aviso.
Pode ir.
261
00:21:52,305 --> 00:21:54,466
Bom dia, comandante.
Trouxe novos convidados.
262
00:21:54,674 --> 00:21:57,108
Voc�s nos mant�m ocupados.
263
00:22:01,852 --> 00:22:04,260
"Venda ilegal de
objetos roubados.
264
00:22:04,779 --> 00:22:08,692
C�mplices de roubo. Presos
durante investiga��o policial."
265
00:22:08,891 --> 00:22:10,604
At� logo.
266
00:22:10,768 --> 00:22:12,164
- Fede!
- Sim, senhor?
267
00:22:12,581 --> 00:22:14,525
- Leve esses dois.
- Certo.
268
00:22:16,379 --> 00:22:17,937
Venham aqui.
269
00:22:23,501 --> 00:22:25,542
- Como se chama?
- Pasquale Maggi.
270
00:22:26,140 --> 00:22:28,470
- Seu pai?
- Morreu.
271
00:22:28,662 --> 00:22:30,416
- Nome?
- Luigi.
272
00:22:31,311 --> 00:22:33,545
- Sua m�e?
- Maria Fabbri.
273
00:22:33,751 --> 00:22:35,463
- Viva?
- N�o.
274
00:22:36,083 --> 00:22:40,986
- Nascimento?
- Roma, 29 de outubro de 1931.
275
00:22:41,604 --> 00:22:42,796
Onde mora?
276
00:22:45,414 --> 00:22:47,461
Via Lombardia, 30.
277
00:22:48,523 --> 00:22:50,869
- Perto de onde?
- Via Veneto.
278
00:22:51,398 --> 00:22:55,406
- Mora com quem?
- Ningu�m. Durmo no elevador.
279
00:22:56,663 --> 00:22:59,670
Desabrigado ...
280
00:23:03,228 --> 00:23:06,844
Coloque a m�o aqui e aperte.
281
00:23:16,788 --> 00:23:18,059
- Tr�s vezes quatro?
- 12.
282
00:23:18,437 --> 00:23:19,982
- Quatro vezes quatro?
- 16.
283
00:23:20,183 --> 00:23:22,416
- Oito vezes oito?
- 62.
284
00:23:23,055 --> 00:23:25,185
Ignorante! Oito vezes oito?
285
00:23:26,215 --> 00:23:27,737
64, burro!
286
00:23:28,151 --> 00:23:29,089
- Tr�s vezes tr�s?
- Nove.
287
00:23:29,447 --> 00:23:31,553
- O diretor!
- Aten��o! Virem-se!
288
00:23:46,465 --> 00:23:47,474
Muito bem!
289
00:23:48,163 --> 00:23:50,410
Bom dia, Sarpera.
Eu soube. Meus p�sames.
290
00:23:50,996 --> 00:23:52,334
- Quantos anos?
- 10.
291
00:23:52,740 --> 00:23:55,204
- Filho �nico?
- N�o, tenho mais 4 ...
292
00:23:55,232 --> 00:23:56,606
mas era o ca�ula e
o mais inteligente.
293
00:23:57,312 --> 00:24:00,249
Coragem. Aten��o!
294
00:24:01,862 --> 00:24:03,429
- Seis vezes nove?
- 54.
295
00:24:03,661 --> 00:24:05,341
- Sete vezes sete?
- 49.
296
00:24:05,399 --> 00:24:06,828
- Oito vezes cinco?
- 40.
297
00:24:07,051 --> 00:24:08,713
- Nove vezes tr�s?
- 27.
298
00:24:13,347 --> 00:24:15,158
O diretor. Entrem.
299
00:24:15,534 --> 00:24:17,832
- Bom dia, Bartoli.
- Bom dia, senhor diretor.
300
00:24:18,036 --> 00:24:20,903
- O que faz aqui?
- Estamos dedetizando.
301
00:24:21,273 --> 00:24:23,673
- Um pesticida que eu inventei.
- Muito bem.
302
00:24:23,876 --> 00:24:27,334
- Devia dedetizar tudo.
- Faremos isso, Bartoli.
303
00:24:28,180 --> 00:24:32,742
- Os rapazes est�o reclamando.
- Do que n�o reclamam?
304
00:24:33,252 --> 00:24:36,415
- H� rec�m-chegados.
- Infelizmente, n�o faltam.
305
00:24:36,622 --> 00:24:38,801
- Quem � ele?
- Levante-se, vamos!
306
00:24:39,761 --> 00:24:41,088
Olhe a postura!
307
00:24:41,344 --> 00:24:44,637
Attilio Scarale, de Velletri.
Assalto � m�o armada. Confessou.
308
00:24:44,821 --> 00:24:48,102
- Sozinho?
- N�o, com quatro adultos.
309
00:24:49,197 --> 00:24:51,446
Tenho uma irm� e dois
irm�os menores.
310
00:24:51,957 --> 00:24:55,806
Meu pai � prisioneiro na Alemanha.
N�o temos o que comer.
311
00:24:56,143 --> 00:24:58,759
Assalto � m�o armada!
Logo vai estar reclamando.
312
00:24:59,127 --> 00:25:00,583
E estes?
313
00:25:00,943 --> 00:25:02,357
Aproximem-se, garotos.
314
00:25:05,465 --> 00:25:08,010
- Quem s�o?
- Pasquale e Giuseppe.
315
00:25:08,050 --> 00:25:09,879
Presos durante investiga��o.
316
00:25:10,057 --> 00:25:12,434
Mande-os para a 1� Se��o,
assim que passarem pelo m�dico.
317
00:25:13,375 --> 00:25:17,070
Hoje recebemos uma
delega��o de pais.
318
00:25:17,383 --> 00:25:20,182
Delega��o? O que queriam?
Fazer greve?
319
00:25:20,542 --> 00:25:24,830
N�o, pedir uma investiga��o.
Os garotos est�o presos h� meses.
320
00:25:25,062 --> 00:25:27,678
De quem � a culpa? Se lesse
as estat�sticas, saberia que ...
321
00:25:27,885 --> 00:25:31,389
comparado com 1936,
o crime aumentou 60%.
322
00:25:31,821 --> 00:25:32,739
Os ju�zes est�o cheios
de trabalho.
323
00:25:33,148 --> 00:25:35,652
Eu sei, mas devem entender
que se trata de meninos.
324
00:25:35,819 --> 00:25:39,580
Meninos? Assalto � m�o armada,
arrombamento, roubo, lenoc�nio.
325
00:25:39,836 --> 00:25:43,572
O que fazer para puni-los?
Jantar sem sobremesa?
326
00:25:43,923 --> 00:25:46,051
- Se houvesse sobremesa ...
- Caro Bartoli ...
327
00:25:46,101 --> 00:25:49,301
isto aqui � uma pris�o,
n�o uma creche.
328
00:25:49,938 --> 00:25:53,130
Enquanto pensar assim vai
continuar sendo assistente.
329
00:25:53,738 --> 00:25:55,333
Aten��o!
330
00:26:01,582 --> 00:26:02,808
Nada mal.
331
00:26:06,376 --> 00:26:08,040
Bom.
332
00:26:10,480 --> 00:26:12,745
Descansar!
333
00:26:14,327 --> 00:26:20,226
- Depois, teremos bifes.
- Para mim n�o. Estou com azia.
334
00:26:20,546 --> 00:26:22,578
- Timo frito com abobrinha?
- Pode ser.
335
00:26:22,755 --> 00:26:23,939
- Para mim tamb�m.
- Para mim, cordeiro!
336
00:26:24,106 --> 00:26:28,698
- Tambuti chegou. E Attilio?
- N�o quis vir. Est� com medo.
337
00:26:29,146 --> 00:26:30,525
Para l�.
338
00:26:31,805 --> 00:26:34,733
- E ent�o?
- Eles n�o falaram.
339
00:26:35,165 --> 00:26:38,021
Sempre disse que aqueles
dois s�o bons. Chefe!
340
00:26:38,230 --> 00:26:43,485
Pensei melhor.
Traga os bifes, e bem grossos!
341
00:26:43,933 --> 00:26:48,061
Amanh�, mandamos um pacote.
Eles merecem.
342
00:26:48,773 --> 00:26:50,989
- O que pediram?
- Timo e abobrinha.
343
00:26:52,906 --> 00:26:56,234
L� dentro, eles precisam
se sentir bem ...
344
00:26:56,477 --> 00:27:01,151
sen�o, ficam traumatizados
e se tornam in�teis.
345
00:27:10,467 --> 00:27:14,508
Os bondes ainda est�o andando.
N�o pode ser muito tarde.
346
00:27:14,855 --> 00:27:17,217
Est� com fome?
347
00:27:18,032 --> 00:27:21,954
- Ser� que meu pai sabe?
- Annarella deve ter contado.
348
00:27:22,696 --> 00:27:23,559
Claro.
349
00:27:24,997 --> 00:27:27,757
Devem ser piolhos. Picam.
350
00:27:28,184 --> 00:27:29,353
S�o insetos.
351
00:27:32,119 --> 00:27:33,272
Se voc� diz ...
352
00:27:38,991 --> 00:27:42,284
- O que � isso?
- V�o nos deixar sair em 2 dias.
353
00:27:42,645 --> 00:27:44,291
N�o v�o nos deixar aqui.
N�o fizemos nada.
354
00:27:44,908 --> 00:27:46,926
- Panza ...
- Quieto!
355
00:27:48,254 --> 00:27:50,845
Esque�a esse nome!
N�o sabemos de nada!
356
00:27:51,301 --> 00:27:53,606
- E os cobertores?
- N�o � problema nosso.
357
00:27:54,135 --> 00:27:56,870
- � problema da cartomante.
- Tomara.
358
00:27:57,054 --> 00:27:59,814
Tenho certeza.
359
00:28:01,015 --> 00:28:04,222
S�o piolhos. Eles picam.
360
00:28:06,807 --> 00:28:11,629
- A culpa � do meu irm�o idiota.
- Eu sei, mas ...
361
00:28:11,812 --> 00:28:15,684
temos que nos fazer de bobos.
Quando sairmos, resolvemos.
362
00:28:19,781 --> 00:28:22,933
- Ser� que v�o aliment�-lo?
- Claro. Talvez pouco ...
363
00:28:23,365 --> 00:28:27,651
mas daqui a uns dias... contou
a Annarella que o compramos?
364
00:28:27,938 --> 00:28:30,146
Como? N�o a vi mais.
365
00:28:30,354 --> 00:28:32,151
N�o conte a ningu�m ...
366
00:28:32,494 --> 00:28:34,215
ou v�o peg�-lo.
367
00:28:35,302 --> 00:28:39,694
- Como queria v�-lo de novo!
- Nem me fale!
368
00:28:54,259 --> 00:28:56,056
Sr. Annibale!
369
00:28:57,262 --> 00:29:00,925
- O que �?
- O cavalo est� doente de novo.
370
00:29:01,966 --> 00:29:05,094
Precisa descansar.
D� �gua e aveia.
371
00:29:05,303 --> 00:29:08,431
Trate-o com �gua e compressas
de vinagre. Depois veremos.
372
00:29:08,706 --> 00:29:10,936
Droga! Tenho um enterro hoje.
373
00:29:11,142 --> 00:29:14,236
Por que n�o atrela o coche
ao cavalo dos meninos?
374
00:29:29,594 --> 00:29:31,186
Vamos!
375
00:29:45,977 --> 00:29:48,502
Respire. Forte. De novo!
376
00:29:49,814 --> 00:29:50,906
Vista-se.
377
00:29:56,391 --> 00:29:57,784
Este � o t�quete da sopa.
378
00:29:58,222 --> 00:30:00,836
Queria o t�quete do p�o.
A sopa � um lixo.
379
00:30:01,173 --> 00:30:03,251
N�o exagere.
Voc�s vivem reclamando.
380
00:30:03,435 --> 00:30:08,229
- O que ser� que comia em casa?
- Meu pai � pescador. Comia bem.
381
00:30:08,508 --> 00:30:11,888
Peixe grande, peixe pequeno,
ensopados... era �timo.
382
00:30:12,447 --> 00:30:16,291
- V�, Raffaele. Eu cuido do p�o.
- P�o � melhor. A sopa � um lixo.
383
00:30:16,484 --> 00:30:18,875
Lixo, lixo ...
384
00:30:24,176 --> 00:30:25,391
Recoloque o curativo.
385
00:30:26,504 --> 00:30:29,007
- Como vai o napolitano?
- Est� piorando.
386
00:30:29,167 --> 00:30:31,472
Ningu�m melhora aqui.
387
00:30:31,695 --> 00:30:34,712
Faz mais de um m�s que ele
pediu para ir para o hospital.
388
00:30:34,928 --> 00:30:37,608
Imagine! No Forlanini,
os doentes parecem sardinhas.
389
00:30:37,880 --> 00:30:40,407
- E agora?
- Mande-o para casa. O que fez?
390
00:30:40,616 --> 00:30:43,497
- Vadiagem.
- � melhor ser vadio que morrer.
391
00:30:44,353 --> 00:30:46,418
- Deixe-o ir.
- Se dependesse de mim ...
392
00:30:46,961 --> 00:30:50,146
Ent�o tenha paci�ncia.
Eu tenho muita!
393
00:30:50,940 --> 00:30:54,066
- Doutor, rec�m-chegados!
- Agora?
394
00:30:56,867 --> 00:30:59,676
Tirem a roupa.
Os outros, esperem at� amanh�.
395
00:31:00,328 --> 00:31:02,153
Pasquale Maggi.
396
00:31:02,339 --> 00:31:04,076
- Quem �?
- Sou eu.
397
00:31:04,715 --> 00:31:07,901
- Que doen�as teve?
- Catapora, sarampo e coqueluche.
398
00:31:08,074 --> 00:31:11,011
- E voc�?
- N�o tive coqueluche e sarampo ...
399
00:31:11,227 --> 00:31:12,740
mas minha m�e
diz que tive t�nia.
400
00:31:12,939 --> 00:31:16,612
N�o se preocupe.
Aqui, vai ficar bom. E os pais?
401
00:31:16,796 --> 00:31:18,425
- N�o vieram.
- Como sempre.
402
00:31:18,742 --> 00:31:22,128
- V�o para a se��o 1?
- Claro.
403
00:31:48,466 --> 00:31:50,093
Sil�ncio! Calem-se!
404
00:31:54,872 --> 00:31:57,432
Sil�ncio! Calem-se!
405
00:31:59,645 --> 00:32:01,036
- Quantos s�o?
- Quatro ...
406
00:32:01,218 --> 00:32:05,330
- mas Gigino est� muito doente.
- Devem ser 5, como os outros.
407
00:32:05,883 --> 00:32:07,851
Pasquale! N�o nos separe.
408
00:32:08,115 --> 00:32:10,121
- Quero ficar com ele!
- Esque�a.
409
00:32:10,456 --> 00:32:12,895
- Pasquale! Deixe-me em paz!
- Solte-o!
410
00:32:13,200 --> 00:32:14,938
Covardes!
411
00:32:44,408 --> 00:32:47,008
Garotinho ...
412
00:32:48,131 --> 00:32:52,067
Desgra�ado!
413
00:33:29,357 --> 00:33:31,644
Sil�ncio!
Calem-se, entenderam?
414
00:33:32,088 --> 00:33:33,341
Fa�am sil�ncio!
415
00:33:33,373 --> 00:33:35,333
- Sil�ncio!
- O que est� havendo?
416
00:33:35,517 --> 00:33:38,164
Um guarda bateu num
dos rec�m-chegados.
417
00:33:42,386 --> 00:33:45,547
O passeio pelo p�tio
est� suspenso!
418
00:33:49,415 --> 00:33:52,870
O diretor vai responsabiliz�-lo
por qualquer perturba��o.
419
00:33:56,191 --> 00:33:57,822
O passeio est� suspenso ...
420
00:33:58,183 --> 00:34:01,680
at� aviso em contr�rio!
421
00:34:07,310 --> 00:34:11,129
- Abra as venezianas.
- Abra as venezianas.
422
00:34:11,335 --> 00:34:16,192
Quando eu sair dessa pocilga,
ele vai ver.
423
00:34:16,464 --> 00:34:20,912
- Queria esmagar a cabe�a dele!
- Mas o que quer fazer?
424
00:34:23,451 --> 00:34:26,453
Pasquale!
425
00:34:26,628 --> 00:34:29,012
� melhor se acalmar.
426
00:34:29,237 --> 00:34:31,652
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
427
00:34:31,879 --> 00:34:34,446
- Por que prenderam voc�?
- N�o sei de nada.
428
00:34:34,708 --> 00:34:39,541
- Pode contar. N�o vamos dedurar.
- Mas eu n�o sei de nada.
429
00:34:40,525 --> 00:34:46,166
Se Gaggi vir voc� a� quando
voltar da solit�ria, est� danado!
430
00:34:46,366 --> 00:34:48,350
- Onde eu fico?
- Pode ficar ali.
431
00:34:51,079 --> 00:34:53,007
Fizeram voc� p�r
o dedo no livro?
432
00:34:53,246 --> 00:34:54,950
- Quantos dedos?
- Quatro.
433
00:34:55,238 --> 00:34:58,112
- Burro! Garoto idiota!
- Que tonto!
434
00:34:58,343 --> 00:35:01,150
- Que idiota!
- O que eu fiz de errado?
435
00:35:01,439 --> 00:35:03,783
- Tudo!
- Agora vai ficar preso 4 anos.
436
00:35:04,063 --> 00:35:07,204
Quatro anos!
Vai enferrujar aqui!
437
00:35:14,925 --> 00:35:17,741
N�o viu que fecharam
a janela ...
438
00:35:18,006 --> 00:35:19,988
porque quis ficar com seu
amigo? Precisa ter calma.
439
00:35:20,308 --> 00:35:24,515
- � como se lida com os mestres.
- Quem s�o os mestres?
440
00:35:24,820 --> 00:35:26,550
Os guardas.
Devemos cham�-los assim.
441
00:35:26,839 --> 00:35:29,301
- Porque?
- Quem sabe?
442
00:35:29,983 --> 00:35:34,198
- Talvez porque s�o 'sabe-mudo'.
- 'Sabe-tudo', ignorante!
443
00:35:34,486 --> 00:35:36,687
Desculpe, professor.
444
00:35:36,887 --> 00:35:39,811
- S�o mestres em roubar cigarros.
- Podemos fumar?
445
00:35:39,988 --> 00:35:43,939
N�o, � proibido.
E, como � proibido, fumamos.
446
00:35:44,275 --> 00:35:46,269
Ele n�o fuma porque
� doente do pulm�o.
447
00:35:46,556 --> 00:35:50,428
Vou para o hospital
e vou sair curado.
448
00:35:52,043 --> 00:35:53,544
Hora de comer.
449
00:35:53,767 --> 00:35:57,047
Hora de comer! Finalmente!
450
00:35:57,606 --> 00:35:59,775
Hora de comer!
451
00:35:59,942 --> 00:36:02,301
�timo. Estou com fome.
Ontem, s� nos deram p�o ...
452
00:36:02,509 --> 00:36:04,281
porque n�o est�vamos
registrados.
453
00:36:04,722 --> 00:36:08,900
Ainda bem que est� com fome,
sen�o, n�o comeria o que d�o.
454
00:36:24,745 --> 00:36:26,767
- Leve.
- N�o, leve voc�!
455
00:36:26,990 --> 00:36:29,679
Mandei levar, sacana!
456
00:36:33,483 --> 00:36:37,356
- Por que Giuseppe n�o est� aqui?
- � de outro turno. Come depois.
457
00:36:38,133 --> 00:36:39,214
Pasquale!
458
00:36:40,590 --> 00:36:41,717
Giuseppe!
459
00:36:41,981 --> 00:36:43,365
Pasquale!
460
00:36:44,301 --> 00:36:46,853
Fique na fila,
sen�o, conto ao mestre.
461
00:36:47,165 --> 00:36:49,760
Cale-se. Esse a� � traidor.
462
00:36:52,717 --> 00:36:56,078
Aten��o! Esquerda volver!
463
00:36:57,102 --> 00:37:02,278
Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2 ...
464
00:37:09,325 --> 00:37:11,231
N�o d� para comer.
465
00:37:12,638 --> 00:37:15,102
D�. No come�o � assim,
mas aos poucos ...
466
00:37:15,566 --> 00:37:18,624
se n�o quiser morrer,
vai comer.
467
00:37:19,415 --> 00:37:22,309
- Que lixo!
- Por que n�o acabou, Raffaele?
468
00:37:22,652 --> 00:37:24,388
- Acabei.
- Precisa se esfor�ar.
469
00:37:24,651 --> 00:37:27,396
Mesmo n�o gostando,
precisa comer, entende?
470
00:37:31,439 --> 00:37:34,087
Se entendo?
Claro que entendo.
471
00:37:40,159 --> 00:37:41,727
N�o quer?
472
00:37:47,498 --> 00:37:49,420
Meu Deus! Que est�mago!
473
00:37:49,604 --> 00:37:52,246
Teve coragem de matar o pai.
474
00:37:54,959 --> 00:37:57,671
Sente-se. N�o seja bobo.
475
00:38:11,042 --> 00:38:14,075
- Vanzetti!
- Est� no posto 7.
476
00:38:15,396 --> 00:38:16,692
Filippucci!
477
00:38:17,003 --> 00:38:18,813
- Filippucci!
- Estique a m�o.
478
00:38:19,323 --> 00:38:20,764
- Filippucci!
- Primeiro andar!
479
00:38:22,158 --> 00:38:24,617
- Moriconi!
- Primeiro andar!
480
00:38:26,047 --> 00:38:28,760
- Cardinali!
- Segundo andar!
481
00:38:29,456 --> 00:38:31,936
- Piani!
- Segundo andar!
482
00:38:32,464 --> 00:38:35,096
- Attili!
- Segundo andar!
483
00:38:35,737 --> 00:38:38,256
- Carozzi!
- Primeiro andar!
484
00:38:38,785 --> 00:38:40,959
- Valeri!
- T�rreo!
485
00:38:41,359 --> 00:38:43,664
- Proietti!
- T�rreo!
486
00:38:53,602 --> 00:38:55,522
Filippucci.
487
00:39:05,367 --> 00:39:07,472
Que pacote enorme!
488
00:39:13,367 --> 00:39:14,928
Aonde ele vai?
489
00:39:15,264 --> 00:39:17,600
Pasquale, veja isso.
490
00:39:18,184 --> 00:39:20,769
- � proibido.
- Por qu�? Ele � meu amigo.
491
00:39:20,938 --> 00:39:24,125
V� para sua cela se n�o quer
que confisquem seu pacote.
492
00:39:27,602 --> 00:39:30,363
- Droga!
- Que se dane!
493
00:39:30,578 --> 00:39:33,130
Um dia eu acabo com
esse desgra�ado!
494
00:39:33,371 --> 00:39:35,554
Calma. Aqui � preciso
se calar e aguentar.
495
00:39:35,864 --> 00:39:39,457
- Eu n�o aguento.
- Vai se meter em apuros.
496
00:39:39,744 --> 00:39:42,249
- Enquanto isso, morro de fome.
- Fique assim ...
497
00:39:42,399 --> 00:39:44,725
que vai perder a fome.
498
00:39:44,949 --> 00:39:47,877
Ele chegou.
499
00:39:49,694 --> 00:39:52,766
5... 6... 5... 3 ...
500
00:40:16,463 --> 00:40:19,072
Sirvam-se. Tem tanta coisa.
501
00:40:20,026 --> 00:40:21,793
S� para experimentar.
502
00:40:24,840 --> 00:40:27,753
Havia 10 p�ras, mas o guarda
pegou 4, e um ovo tamb�m.
503
00:40:28,017 --> 00:40:31,015
Separe isso. N�o deixe que
eles se empanturrem.
504
00:40:36,717 --> 00:40:38,516
Que nojo!
505
00:40:42,761 --> 00:40:45,723
N�o, isso � para
o meu amigo!
506
00:40:50,703 --> 00:40:52,823
- Quem � ele?
- Rec�m-chegado.
507
00:41:06,777 --> 00:41:08,201
Isso � para o meu ...
508
00:41:14,773 --> 00:41:16,500
- Tem um bilhete aqui dentro.
- Como!
509
00:41:16,701 --> 00:41:18,653
Minha m�e toma cuidado
com a comida.
510
00:41:21,380 --> 00:41:23,267
"O cora��o me diz:
Cale-se, n�o fale.
511
00:41:24,563 --> 00:41:26,221
A verdade � inimiga
do amor."
512
00:41:26,430 --> 00:41:27,326
Entendeu?
513
00:41:28,062 --> 00:41:31,262
- Idiota!
- Est� dizendo para n�o falar.
514
00:41:32,173 --> 00:41:34,501
- Entendi.
- Finalmente.
515
00:41:35,133 --> 00:41:38,477
N�o era preciso.
Eu n�o diria nada mesmo.
516
00:41:38,702 --> 00:41:41,365
�timo. Gostei de voc�.
Vamos ser amigos.
517
00:41:52,462 --> 00:41:54,413
Quem te deu isso?
518
00:41:54,646 --> 00:41:56,526
- Papai Noel.
- N�o temos.
519
00:42:04,801 --> 00:42:06,985
Mestre!
520
00:42:08,038 --> 00:42:09,772
O que �?
521
00:42:22,155 --> 00:42:23,916
Que ladr�o!
522
00:42:24,036 --> 00:42:28,091
- S� tr�s.
- Desgra�ado, filho da m�e ...
523
00:42:28,267 --> 00:42:32,268
- miser�vel, morto de fome!
- Vai me deixar fumar?
524
00:42:32,499 --> 00:42:35,821
- Eu primeiro!
- Tamb�m quero fumar!
525
00:43:10,740 --> 00:43:11,939
- Giuseppe!
- Pasquale!
526
00:43:12,179 --> 00:43:13,908
- Vim procurar voc�.
- Eu tamb�m.
527
00:43:14,163 --> 00:43:16,403
- Como voc� est�?
- Nada mal.
528
00:43:16,891 --> 00:43:19,091
- Ontem eu comi... o pacote ...
- Eu vi.
529
00:43:19,483 --> 00:43:22,091
- Queria dizer ...
- N�o importa.
530
00:43:24,094 --> 00:43:25,798
- Preciso falar com voc�.
- O que �?
531
00:43:30,468 --> 00:43:34,767
- Deve ser o amigo do garoto.
- N�o gosto dele.
532
00:43:35,024 --> 00:43:37,868
N�o precisavam mandar o bilhete.
Acham que somos idiotas?
533
00:43:38,075 --> 00:43:40,260
Meu irm�o est� se
borrando de medo.
534
00:43:40,824 --> 00:43:42,792
Comigo ele n�o precisa
se preocupar.
535
00:43:43,816 --> 00:43:46,591
- Riccardo. Este � Riccardo.
- Muito prazer.
536
00:43:47,008 --> 00:43:49,223
Se quiser toalha e sab�o,
eu empresto.
537
00:43:49,447 --> 00:43:52,047
- Obrigado. Ele achou o bilhete.
- Ele?
538
00:43:52,312 --> 00:43:55,336
Ele � sabe-tudo. Foi preso
por assalto � m�o armada.
539
00:43:56,600 --> 00:43:59,670
Metralhadora. Era um bando.
Tamb�m roubavam carros.
540
00:43:59,881 --> 00:44:02,809
- O pai dele � m�dico. Gosto dele.
- N�o gosto dele.
541
00:44:03,263 --> 00:44:06,798
N�o o conhece bem.
Tamb�m gosto dos outros.
542
00:44:07,092 --> 00:44:08,941
Queria que viesse conosco.
543
00:44:09,076 --> 00:44:12,611
- Pasquale! Giuseppe!
- Somos n�s!
544
00:44:12,611 --> 00:44:14,900
Vamos falar com o diretor.
O delegado quer v�-los.
545
00:44:15,139 --> 00:44:16,955
Por que despediu
dois mestres?
546
00:44:17,260 --> 00:44:19,875
Roubavam os pacotes dos
meninos, vendiam cigarros.
547
00:44:20,123 --> 00:44:22,874
Infelizmente, a pobreza
transforma todos em criminosos.
548
00:44:24,956 --> 00:44:27,676
- Aqui est�o os garotos.
- Venham. Aproximem-se.
549
00:44:33,159 --> 00:44:35,917
Disseram que n�o conhecem
os tr�s homens ...
550
00:44:36,085 --> 00:44:38,860
que entraram na casa da
Sra. Donati Anselmi, certo?
551
00:44:40,458 --> 00:44:42,292
Mas conhecem o Sr. Anucci?
552
00:44:44,395 --> 00:44:46,732
�timo!
553
00:44:48,051 --> 00:44:52,042
Esse senhor me disse que vendeu
um cavalo negro a voc�s.
554
00:44:52,225 --> 00:44:53,523
� branco!
555
00:44:53,907 --> 00:44:56,628
Certo. � branco. Li errado.
556
00:44:56,980 --> 00:44:59,804
Um cavalo branco,
por 50 liras, certo?
557
00:45:01,724 --> 00:45:05,909
E voc�s o compraram uma hora
depois do furto na Via Babuino.
558
00:45:06,141 --> 00:45:09,061
Entendo aonde quer chegar,
mas est� enganado.
559
00:45:09,654 --> 00:45:12,541
- J� t�nhamos o dinheiro.
- � mesmo? E como ganharam?
560
00:45:12,894 --> 00:45:17,117
- Isso � problema nosso.
- Estou aqui com boas inten��es.
561
00:45:17,325 --> 00:45:20,966
Quero ajud�-los. Ontem, falei
com seu pai. Est� desesperado.
562
00:45:21,253 --> 00:45:23,887
Mandou me contar a verdade.
S� assim ser�o perdoados.
563
00:45:24,071 --> 00:45:26,202
Contamos tudo.
N�o sabemos de nada.
564
00:45:26,681 --> 00:45:29,236
Voc� � gentil demais. Deixe-os
comigo, e eu os fa�o falar ...
565
00:45:29,477 --> 00:45:32,308
com uma boa surra!
566
00:45:32,905 --> 00:45:38,801
Ouviram? Querem apanhar e
acabar numa cela cheia de ratos?
567
00:45:39,487 --> 00:45:42,821
Para defender quem?
Tr�s criminosos?
568
00:45:43,221 --> 00:45:45,810
Entendo se fosse um parente,
mas voc� n�o tem ningu�m ...
569
00:45:45,994 --> 00:45:47,161
e voc� � filho de gente
pobre, mas honesta.
570
00:45:47,511 --> 00:45:52,143
Pode nos matar, mas n�o podemos
dizer o que n�o sabemos.
571
00:45:52,719 --> 00:45:53,936
Que pena!
572
00:45:54,131 --> 00:45:55,447
O menor.
573
00:45:59,271 --> 00:46:01,456
Calma, sua vez vai chegar.
574
00:46:04,339 --> 00:46:08,098
Tire a roupa dele.
A camisa tamb�m.
575
00:46:10,358 --> 00:46:11,183
Quer falar?
576
00:46:28,356 --> 00:46:29,893
Chega!
577
00:46:31,500 --> 00:46:33,204
Chega!
578
00:46:36,404 --> 00:46:39,189
Mudou de id�ia?
Quero os nomes.
579
00:46:42,192 --> 00:46:44,152
N�o sabemos nada, juro.
580
00:46:46,169 --> 00:46:49,689
Chega. Eu conto tudo.
581
00:46:50,306 --> 00:46:51,210
E ent�o?
582
00:46:53,211 --> 00:46:55,267
Um deles se chama Panza ...
583
00:46:55,467 --> 00:46:56,970
e o outro � Attilio,
irm�o de Giuseppe.
584
00:46:57,474 --> 00:47:01,037
O terceiro, eu n�o conhe�o,
juro. Nunca vi.
585
00:47:04,376 --> 00:47:06,561
Giuseppe!
586
00:47:08,752 --> 00:47:10,647
Leve-o para a cela.
587
00:47:12,759 --> 00:47:14,536
Vamos.
588
00:47:19,181 --> 00:47:21,028
E esse garoto?
589
00:47:24,101 --> 00:47:26,572
- Giuseppe.
- Pasquale.
590
00:47:33,629 --> 00:47:37,429
- Machucaram voc�?
- N�o, e voc�?
591
00:47:37,734 --> 00:47:40,286
Tamb�m n�o.
N�o usaram o cinto?
592
00:47:40,486 --> 00:47:43,069
Est� brincando?
N�o disse nada, n�o �?
593
00:47:44,085 --> 00:47:46,613
N�o, n�o disse nada.
594
00:47:47,162 --> 00:47:50,555
Mandei vir aqui! Droga!
595
00:47:52,965 --> 00:47:57,142
- O que ele queria?
- Queria saber se me bateram.
596
00:48:03,693 --> 00:48:05,972
- O que houve?
- Nada. Por qu�?
597
00:48:06,333 --> 00:48:10,092
- Devia ver a sua cara.
- � minha. Se n�o gosta ...
598
00:48:12,690 --> 00:48:14,731
n�o olhe.
599
00:48:24,579 --> 00:48:26,139
Minha m�e veio me visitar.
600
00:48:28,527 --> 00:48:30,984
- Por que est� aqui? Tem visita?
- N�o.
601
00:48:31,199 --> 00:48:32,335
E que faz aqui?
602
00:48:33,887 --> 00:48:37,270
- Mario, leve-o.
- Estou ocupado.
603
00:48:37,583 --> 00:48:40,182
- Cuide dele.
- Venha c�.
604
00:48:46,401 --> 00:48:49,697
- Minha m�e, onde est�?
- Di Dio!
605
00:48:57,948 --> 00:48:59,708
Sou eu.
606
00:49:00,813 --> 00:49:03,419
- Ela n�o � minha m�e.
- Sua m�e me mandou.
607
00:49:03,987 --> 00:49:07,282
Ele me pediu para vir.
Aqui est� o cart�o.
608
00:49:08,308 --> 00:49:11,635
- Onde ela est�?
- Em Floren�a ...
609
00:49:12,206 --> 00:49:13,196
mas ela vir� logo.
610
00:49:13,915 --> 00:49:16,227
Trouxe este pacote.
Tem tanta coisa boa.
611
00:49:17,627 --> 00:49:19,266
Obrigado.
612
00:49:20,076 --> 00:49:23,333
Tchau. Comporte-se.
613
00:49:24,076 --> 00:49:26,214
Bom dia.
614
00:50:03,931 --> 00:50:06,047
Pasquale, minha m�e est� aqui!
Vejo voc� no p�tio.
615
00:50:06,887 --> 00:50:10,334
- Giuseppe!
- Ande.
616
00:50:21,790 --> 00:50:23,991
M�e!
617
00:50:29,340 --> 00:50:31,341
Voc� me perdoa, m�e?
618
00:50:39,714 --> 00:50:42,512
Como p�de fazer isso?
619
00:50:42,713 --> 00:50:44,883
Eu n�o estava envolvido.
N�o sab�amos de nada ...
620
00:50:45,068 --> 00:50:46,891
e n�o fizemos nada.
621
00:50:47,722 --> 00:50:53,615
Ele � um criminoso, eu sei.
Um desgra�ado, mas � seu irm�o.
622
00:50:54,183 --> 00:50:56,055
N�o pode tra�-lo.
623
00:50:57,891 --> 00:50:59,484
O que est� dizendo?
624
00:50:59,939 --> 00:51:05,370
N�o finja. O delegado disse
que voc�s dois falaram.
625
00:51:06,398 --> 00:51:11,782
Attilio n�o � nada,
mas... voc�!
626
00:51:28,416 --> 00:51:32,665
"Raffaele, beije-o por mim.
Diga que a mam�e volta logo.
627
00:51:33,023 --> 00:51:36,898
Ela trar� o dinheiro do advogado,
e ele sair� logo.
628
00:51:37,178 --> 00:51:40,930
As coisas est�o bem aqui em
Floren�a. Melhor que em Roma.
629
00:51:41,193 --> 00:51:43,892
- Sua devotada, Teresa Di Dio."
- Onde � Floren�a?
630
00:51:44,133 --> 00:51:46,712
- � longe.
- Conhe�o o dono de um caminh�o.
631
00:51:46,967 --> 00:51:50,300
- Vai l� toda semana.
- Ent�o � perto!
632
00:51:52,300 --> 00:51:55,276
- Coma, Pasquale.
- N�o, obrigado.
633
00:51:56,589 --> 00:51:57,890
Peguem um pouco.
634
00:51:58,555 --> 00:52:03,733
N�o toquem. Isso � dele!
Ele est� doente. Precisa disso.
635
00:52:19,995 --> 00:52:21,988
Traidor!
636
00:52:32,259 --> 00:52:35,138
O que houve?
Deviam se envergonhar.
637
00:52:35,631 --> 00:52:39,247
Damos um pouco de liberdade,
e logo se aproveitam!
638
00:52:39,411 --> 00:52:41,003
- O que houve?
- Ele � traidor.
639
00:52:41,187 --> 00:52:43,251
- N�o � verdade.
- Comportem-se, garotos.
640
00:52:43,562 --> 00:52:47,202
N�o quero pagar por voc�s.
Comportem-se!
641
00:52:47,650 --> 00:52:51,626
N�o quero me queimar por voc�s!
Comportem-se!
642
00:52:53,531 --> 00:52:55,074
Comportem-se.
643
00:53:57,678 --> 00:54:00,126
- Quero falar com voc�.
- O que quer?
644
00:54:00,447 --> 00:54:02,416
- N�o � da sua conta.
- Quem disse?
645
00:54:02,641 --> 00:54:06,398
- Eu.
- Voc� se safa porque � doente ...
646
00:54:06,759 --> 00:54:11,433
- mas cuidado com a l�ngua.
- Tudo bem. N�o quer falar comigo?
647
00:54:12,568 --> 00:54:15,988
Se � recado daquele traidor,
melhor n�o desperdi�ar o f�lego.
648
00:54:16,244 --> 00:54:17,884
J� n�o tem muito.
649
00:54:19,668 --> 00:54:21,297
Voc� deu uma bela resposta!
650
00:54:22,257 --> 00:54:23,688
Riccardo!
651
00:54:26,259 --> 00:54:27,554
Giuseppe, � agora!
652
00:54:29,050 --> 00:54:32,074
- Tem que ir. Voc� jurou.
- Se n�o for, � covarde.
653
00:54:32,339 --> 00:54:34,698
O qu�? Claro que vai.
654
00:54:39,474 --> 00:54:41,457
Sr. Staffera,
a cela 9 tem uma lima.
655
00:54:41,704 --> 00:54:44,450
- O qu�?
- Esconderam uma lima.
656
00:54:48,719 --> 00:54:50,687
Droga! Se falasse com ele,
eu o convenceria.
657
00:54:50,894 --> 00:54:56,447
Voc� � esperto, mas agiu mal.
� ele quem tem que se desculpar.
658
00:54:56,804 --> 00:55:01,101
N�o entendo, voc�s eram amigos,
se gostavam. � uma pena!
659
00:55:01,404 --> 00:55:03,820
Eu ainda gosto dele,
mas se ele ...
660
00:55:05,691 --> 00:55:07,371
Cela 9!
661
00:55:20,600 --> 00:55:22,600
De quem � essa lima?
662
00:55:25,262 --> 00:55:26,543
- De quem � essa lima?
- Quem sabe?
663
00:55:27,419 --> 00:55:29,130
- De quem �?
- Juro por Deus ...
664
00:55:29,920 --> 00:55:31,718
- De quem �?
- N�o sei. Nunca vi.
665
00:55:32,398 --> 00:55:34,918
- De quem �?
- N�o sei!
666
00:55:35,819 --> 00:55:36,997
Saia daqui.
667
00:55:37,581 --> 00:55:39,884
- De quem �?
- Juro pela minha ...
668
00:55:42,205 --> 00:55:43,823
Quem dorme aqui?
669
00:55:44,550 --> 00:55:46,647
- Eu.
- Ela foi achada no seu colch�o.
670
00:55:46,968 --> 00:55:49,664
- N�o pode ser!
- N�o pode? Estou mentindo?
671
00:55:49,879 --> 00:55:54,443
- N�o, mas n�o � minha.
- Ent�o seus colegas puseram a�?
672
00:55:54,755 --> 00:55:58,293
- N�o estou acusando ningu�m!
- A lima � sua. Quem lhe deu?
673
00:55:58,444 --> 00:56:01,637
Ningu�m me deu! N�o � minha!
674
00:56:01,918 --> 00:56:04,100
Fora! Saiam todos voc�s!
675
00:56:11,991 --> 00:56:13,815
Chega!
676
00:56:16,792 --> 00:56:19,571
Pare!
677
00:56:53,296 --> 00:56:55,639
Para dentro! Tranque-os!
678
00:57:20,388 --> 00:57:21,469
- Pare de chorar.
- Seu bobo!
679
00:57:21,709 --> 00:57:24,709
N�o lembra que mandou
seu irm�o para a cadeia?
680
00:57:25,101 --> 00:57:27,589
Todos v�o saber que
foi voc� o traidor.
681
00:57:27,989 --> 00:57:30,877
Seque suas l�grimas!
682
00:57:31,677 --> 00:57:33,477
Staffera vem vindo.
683
00:57:36,615 --> 00:57:39,759
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
684
00:57:40,869 --> 00:57:42,990
Muito bem.
685
00:57:44,620 --> 00:57:47,884
Se for o chefe,
estamos feitos!
686
00:57:50,484 --> 00:57:53,117
Vejam s�! Idiota!
687
00:58:23,898 --> 00:58:24,835
Pare!
688
00:58:29,501 --> 00:58:33,220
- Voc� est� doente?
- Estou com febre.
689
00:58:34,108 --> 00:58:36,109
Meu pai tem um
unguento �timo.
690
00:58:36,758 --> 00:58:38,997
Quero saber quem
p�s a lima ali.
691
00:58:39,575 --> 00:58:42,342
Quando descobrir,
juro que arrebento!
692
00:58:43,327 --> 00:58:47,927
- Mesmo que v� para Regina Cieli.
- Todos acham que voc� traiu.
693
00:58:48,143 --> 00:58:51,108
- Precisa entender ...
- Mas n�o � verdade!
694
00:58:55,254 --> 00:58:59,093
"Napoli", qual � a hist�ria?
Ele traiu ou n�o?
695
00:59:36,293 --> 00:59:38,581
Voc� podia ter me contado!
696
00:59:39,967 --> 00:59:41,799
Contei a Raffaele.
Nem ele acreditou em mim.
697
00:59:42,248 --> 00:59:43,183
Eu?
698
00:59:43,527 --> 00:59:47,575
Imagine os outros! Agora n�o me
importo se acreditam ou n�o.
699
00:59:47,943 --> 00:59:50,218
Quero saber quem p�s
a lima no colch�o.
700
00:59:50,521 --> 00:59:53,809
- Esque�a. Acabou.
- Acabou?
701
00:59:54,017 --> 00:59:58,538
Quero dizer... amanh� falo com
Giuseppe. V�o fazer as pazes.
702
00:59:58,926 --> 01:00:02,116
- Por mim ...
- Por voc�. Vou convenc�-lo.
703
01:00:06,205 --> 01:00:10,141
� imposs�vel dormir aqui!
Pare!
704
01:00:41,461 --> 01:00:44,348
- Falei com ele. Venha.
- Ele � quem tem que vir a mim.
705
01:00:44,692 --> 01:00:47,044
Como voc�s s�o complicados!
706
01:00:47,324 --> 01:00:49,860
Ele diz que voc� tem que ir,
voc� diz que � ele.
707
01:00:50,387 --> 01:00:53,156
Vamos nos encontrar no
meio do caminho, certo?
708
01:00:53,972 --> 01:00:56,638
- Certo.
- Finalmente!
709
01:00:59,462 --> 01:01:02,829
- O que fizeram com voc�!
- Foi ao m�dico?
710
01:01:03,205 --> 01:01:05,149
Cuidado,
ele lava voc� com sab�o.
711
01:01:05,628 --> 01:01:10,173
- D�i?
- D�i, mas vai passar.
712
01:01:10,733 --> 01:01:14,218
Mudou de id�ia?
Droga! Que confus�o!
713
01:01:14,339 --> 01:01:17,651
Contou a ele quem colocou
a lima no colch�o?
714
01:01:17,852 --> 01:01:21,051
N�o. E nem quem
me pediu para p�r.
715
01:01:21,931 --> 01:01:23,127
Por mim, pode contar.
716
01:01:26,465 --> 01:01:29,296
- O que devo fazer?
- O que quiser.
717
01:01:29,791 --> 01:01:33,655
Se quer ajudar quem mandou seu
irm�o para a pris�o... pode ir.
718
01:01:34,024 --> 01:01:37,535
Ouviu o que Righeto disse. Ele
achou que estavam me batendo.
719
01:01:37,919 --> 01:01:41,895
- Droga! N�o escute esse imbecil!
- Imbecil? Cuidado com a l�ngua.
720
01:01:42,422 --> 01:01:43,686
� verdade, Giuseppe. V�.
721
01:02:02,505 --> 01:02:04,858
Mostre o que sabe!
722
01:02:05,426 --> 01:02:06,666
Vamos!
723
01:02:47,925 --> 01:02:50,396
Socorro! Eles v�o mat�-lo!
724
01:03:13,548 --> 01:03:16,166
TENDE A SER VIOLENTO,
PERIGOSO PARA SI MESMO
725
01:03:16,328 --> 01:03:20,097
E PARA OS OUTROS.
RECOMENDAMOS SOLIT�RIA.
726
01:03:23,462 --> 01:03:26,058
Mestre!
727
01:03:28,302 --> 01:03:29,120
O que �?
728
01:03:29,517 --> 01:03:31,403
- Quero ir ao banheiro.
- Fa�a ali.
729
01:03:32,188 --> 01:03:35,870
- Eu sei, mas depois ...
- E da�? Eu n�o fico a�.
730
01:03:51,252 --> 01:03:53,856
- Chama isso de cavalo?
- O que voc� sabe?
731
01:03:53,876 --> 01:03:56,405
E n�o gosto de cavalos.
S�o muito lerdos.
732
01:03:56,585 --> 01:03:58,841
N�o conhece Bersagliere.
Ele voa!
733
01:03:59,086 --> 01:04:02,164
- Quem � Bersagliere?
- Ningu�m. Voc� n�o conhece.
734
01:04:14,558 --> 01:04:17,686
- Algu�m me d� um cigarro.
- E quem vai nos dar?
735
01:04:19,191 --> 01:04:21,765
- Fui para enfermaria.
- Nota-se.
736
01:04:23,077 --> 01:04:27,198
Imbecis!
Tenho tudo pronto para fugir.
737
01:04:29,038 --> 01:04:32,110
Mas estou perdendo meu
tempo falando com voc�s.
738
01:04:32,614 --> 01:04:34,405
N�o, estamos ouvindo.
739
01:04:40,436 --> 01:04:43,994
- Como voc�s, nunca farei nada.
- Por qu�? Estamos prontos.
740
01:04:44,193 --> 01:04:46,962
Cale-se. N�o vou dizer
nada por sua causa.
741
01:04:47,161 --> 01:04:48,306
O que eu fiz?
742
01:04:48,522 --> 01:04:50,558
- Juntou-se a Pasquale.
- � verdade.
743
01:04:50,765 --> 01:04:53,974
N�o �. Quando vi voc� no ch�o,
parecendo morto ...
744
01:04:56,556 --> 01:04:59,653
Quando entrei na enfermaria ...
droga!
745
01:05:00,020 --> 01:05:02,468
Quer calar a boca?
746
01:05:04,564 --> 01:05:08,227
A porta... fica presa � parede
por uma barra de ferro.
747
01:05:08,987 --> 01:05:10,987
- Preparei tudo.
- � mesmo?
748
01:05:11,387 --> 01:05:12,726
Arranquei v�rios parafusos.
749
01:05:13,005 --> 01:05:14,493
Basta sacudir para abrir.
750
01:05:14,852 --> 01:05:17,269
A dist�ncia da janela
ao telhado ...
751
01:05:17,830 --> 01:05:21,501
- � de uns 2 metros.
- Filippucci?
752
01:05:22,181 --> 01:05:24,972
- Aqui.
- Tem visita.
753
01:05:33,328 --> 01:05:35,271
- Aqui est�.
- Obrigado.
754
01:05:36,575 --> 01:05:39,467
Venha c�.
Temos muito a conversar.
755
01:05:39,802 --> 01:05:42,762
Fui enviado pelo advogado
da sua fam�lia ...
756
01:05:43,154 --> 01:05:45,705
para defender voc�
e seu irm�o ...
757
01:05:47,330 --> 01:05:51,658
Attilio Filippucci.
Seu nome � Giuseppe?
758
01:05:51,850 --> 01:05:54,170
Seu amigo � ...
Pasquale Maggi?
759
01:05:54,699 --> 01:05:58,173
- E a fam�lia dele?
- Ele n�o tem fam�lia.
760
01:05:59,460 --> 01:06:00,939
Muito bom. Melhor assim.
761
01:06:01,843 --> 01:06:04,852
Nossa defesa � dizer que voc�
n�o queria nem entendeu.
762
01:06:05,188 --> 01:06:08,291
Deve dizer que foi Maggi
quem o convenceu.
763
01:06:09,347 --> 01:06:11,011
A fazer o qu�?
764
01:06:12,316 --> 01:06:13,637
Diga que n�o
sabia de nada ...
765
01:06:13,846 --> 01:06:17,395
mas seu amigo sabia de tudo.
- Mas ele n�o sabia de nada.
766
01:06:17,642 --> 01:06:21,493
- Foi meu irm�o quem armou tudo.
- �timo. Repita isso no tribunal ...
767
01:06:21,662 --> 01:06:23,942
e garante 5 anos
para seu irm�o.
768
01:06:24,429 --> 01:06:26,492
- Mas � a verdade.
- A verdade se diz ao padre.
769
01:06:26,780 --> 01:06:28,669
No tribunal,
diga o que eu mandar.
770
01:06:29,670 --> 01:06:33,028
Este cavalo n�o pode ter sido
comprado, como a defesa diz ...
771
01:06:33,196 --> 01:06:37,564
com dinheiro de trabalho. Era
dinheiro de atividades ilegais.
772
01:06:38,286 --> 01:06:40,848
� absurdo! Os bens roubados
foram recuperados.
773
01:06:41,255 --> 01:06:43,375
Onde est� o cavalo?
774
01:06:43,742 --> 01:06:45,144
N�o responda.
775
01:06:45,415 --> 01:06:47,046
Se eu n�o o conhecesse,
doutor ...
776
01:06:47,198 --> 01:06:51,478
acharia que no seu vocabul�rio
"cavalo" � sin�nimo de "custas".
777
01:06:51,959 --> 01:06:55,536
- Deve estar brincando!
- Por que comprou o cavalo?
778
01:06:57,444 --> 01:06:59,043
Para montar.
779
01:06:59,642 --> 01:07:01,938
- Para montar?
- � verdade!
780
01:07:02,306 --> 01:07:05,113
Quanto pretendia ganhar
com ele?
781
01:07:06,761 --> 01:07:10,265
Sargento, traga Maggi.
782
01:07:16,205 --> 01:07:19,101
O tribunal deve notar que
Maggi foi considerado ...
783
01:07:19,286 --> 01:07:22,757
violento e a solit�ria
foi recomendada.
784
01:07:22,973 --> 01:07:25,217
Quando comprou o cavalo?
785
01:07:25,329 --> 01:07:29,087
Desculpe, merit�ssimo. Por que
o cavalo � t�o importante?
786
01:07:29,726 --> 01:07:34,679
Eu sei. E quem est� defendendo?
Maggi ou os irm�os Filippucci?
787
01:07:34,863 --> 01:07:36,666
Os Filippucci.
Fui contratado pela fam�lia.
788
01:07:36,843 --> 01:07:39,196
Maggi est� com Carbone,
defensor p�blico.
789
01:07:39,522 --> 01:07:42,130
Qual � a parte de cada
um no cavalo?
790
01:07:42,574 --> 01:07:45,174
Quanto voc� deu e quanto
Filippucci deu?
791
01:07:45,429 --> 01:07:49,206
- Metade.
- Assinaram algum documento?
792
01:07:50,740 --> 01:07:52,205
Se houvesse uma
briga entre voc�s ...
793
01:07:52,372 --> 01:07:55,428
como demonstrariam a posse?
794
01:07:56,573 --> 01:07:58,211
Onde o cavalo
est� escondido?
795
01:07:58,570 --> 01:08:02,931
N�o responda! O acusado
n�o � obrigado a responder.
796
01:08:35,798 --> 01:08:37,406
Quem �?
797
01:08:38,246 --> 01:08:40,742
Quem sabe? Talvez a rainha.
798
01:08:53,611 --> 01:08:56,770
Aonde v�o?
N�o podem entrar. Parem!
799
01:08:57,330 --> 01:08:58,642
N�o podem entrar!
800
01:09:04,712 --> 01:09:08,045
Um imperador romano ...
n�o me lembro o nome ...
801
01:09:08,981 --> 01:09:13,460
denominou o cavalo de Senador.
- Como ele fala bem!
802
01:09:13,699 --> 01:09:15,266
Por que surpreender-se ...
803
01:09:15,561 --> 01:09:20,385
se dois garotos que moram na
rua, colocam todo seu dinheiro ...
804
01:09:21,580 --> 01:09:24,829
todas as suas esperan�as
num cavalo?
805
01:09:25,079 --> 01:09:26,559
- Eu o vi.
- O que o advogado disse?
806
01:09:26,776 --> 01:09:29,159
- Falou do cavalo.
- J� andou � cavalo?
807
01:09:29,383 --> 01:09:31,372
- N�o, mas quero andar.
- Quer ficar quieto?
808
01:09:32,087 --> 01:09:33,390
Quem mandou?
809
01:09:33,613 --> 01:09:36,523
N�o � preciso ser professor
de Psicologia para entender ...
810
01:09:36,623 --> 01:09:39,990
a influ�ncia que Maggi
tem sobre o amigo ...
811
01:09:40,287 --> 01:09:44,654
o inocente Giuseppe.
Olhem para ele.
812
01:09:45,031 --> 01:09:47,479
Quem n�o queria
um filho assim?
813
01:09:47,927 --> 01:09:52,173
N�o quero acusar Maggi.
Isso � fun��o do promotor.
814
01:09:52,461 --> 01:09:54,285
- Vamos.
- Precisa ter coragem.
815
01:09:55,989 --> 01:09:58,517
- Coitados dos meus filhos!
- N�o fique assim.
816
01:09:58,702 --> 01:09:59,812
N�o � melhor entrar?
817
01:10:00,142 --> 01:10:04,926
Eles tinham casa, fam�lia,
escola, trabalho.
818
01:10:05,244 --> 01:10:09,349
Isso n�o � crime. Eles devem
ser considerados criminosos?
819
01:10:09,610 --> 01:10:12,247
Se devem, ent�o todos n�s
devemos ser condenados ...
820
01:10:12,838 --> 01:10:16,934
j� que n�s, os homens,
abandonamos essas crian�as ...
821
01:10:17,262 --> 01:10:21,253
e nossos filhos est�o cada
vez mais sozinhos.
822
01:10:23,639 --> 01:10:27,037
Com a palavra, Dr. Cadore.
823
01:10:44,178 --> 01:10:47,679
Serei breve,
como � meu h�bito.
824
01:10:48,039 --> 01:10:49,719
Por outro lado ...
825
01:10:50,006 --> 01:10:54,750
n�o tive tempo de me
aprofundar neste caso.
826
01:10:56,197 --> 01:11:00,573
Portanto,
vou confiar meu cliente ...
827
01:11:01,029 --> 01:11:03,069
� paternal clem�ncia
do tribunal ...
828
01:11:03,539 --> 01:11:07,404
e pe�o para ele
a absolvi��o ...
829
01:11:07,707 --> 01:11:10,236
ou uma senten�a branda.
830
01:11:10,555 --> 01:11:14,954
Muito, muito branda.
831
01:11:28,311 --> 01:11:30,719
Marcello!
832
01:11:34,565 --> 01:11:38,289
portanto, sentencio o
jovem Pasquale Maggi ...
833
01:11:38,299 --> 01:11:42,915
a dois anos e 6 meses de pris�o
e multa de 2 mil liras ...
834
01:11:43,147 --> 01:11:47,186
e Giuseppe Filippucci a um ano
de pris�o e multa de mil liras.
835
01:11:47,418 --> 01:11:48,799
Sem apela��o.
836
01:11:49,623 --> 01:11:51,920
Giuseppe!
837
01:11:52,281 --> 01:11:55,853
Patifes! Canalhas!
838
01:12:06,919 --> 01:12:09,423
L� v�m eles!
839
01:12:11,175 --> 01:12:19,414
Coitados dos meus filhos!
840
01:12:21,373 --> 01:12:22,909
Giuseppe!
841
01:12:25,717 --> 01:12:29,671
Attilio!
842
01:13:10,149 --> 01:13:13,510
- A� est� ele, finalmente!
- Achamos que tinha sido fuzilado.
843
01:13:14,869 --> 01:13:17,077
Como foi?
844
01:13:17,557 --> 01:13:19,609
Peguei um ano, mas n�o
me importo. E Riccardo?
845
01:13:20,006 --> 01:13:22,007
Foi encontrar a m�e.
Ela vai dar o dinheiro.
846
01:13:22,359 --> 01:13:24,030
- N�o mudaram de id�ia?
- Ficou maluco?
847
01:13:24,246 --> 01:13:26,477
Hoje, Sic�lia e eu
fomos � enfermaria.
848
01:13:26,710 --> 01:13:28,999
Ele ainda est� l�.
Est� tudo certo.
849
01:13:29,251 --> 01:13:33,730
Quero ver a cara do promotor
quando souber que eu fugi.
850
01:13:34,025 --> 01:13:35,480
Quanto Pasquale pegou?
851
01:13:36,018 --> 01:13:37,768
- Dois anos.
- Tudo isso?
852
01:13:37,982 --> 01:13:39,079
E por qu�?
853
01:13:39,312 --> 01:13:41,501
O que houve?
854
01:13:42,501 --> 01:13:44,692
Aquela idiota n�o veio.
Mandou meu pai.
855
01:13:44,885 --> 01:13:46,082
- Mas ...
- Mas o qu�?
856
01:13:46,289 --> 01:13:47,904
- Vamos fugir assim mesmo?
- Sem dinheiro?
857
01:13:48,335 --> 01:13:50,258
- Eles nos pegariam amanh�.
- E eu?
858
01:13:50,597 --> 01:13:56,499
Peguei um ano.
N�o quero ficar aqui. Quero sair!
859
01:13:56,714 --> 01:13:58,732
Cale-se, imbecil!
860
01:13:59,661 --> 01:14:03,203
Quer estragar tudo?
Est� preocupado por um ano?
861
01:14:03,700 --> 01:14:07,811
Sem dinheiro, n�o h� fuga.
Por isso pedi 10 mil liras ...
862
01:14:08,068 --> 01:14:09,923
mas a idiota contou
ao meu pai.
863
01:14:10,335 --> 01:14:12,054
Ele desconfiou e vai
falar com o diretor.
864
01:14:12,399 --> 01:14:16,326
Vou para a solit�ria.
Ele disse que tenho que pagar.
865
01:14:16,951 --> 01:14:20,582
Maldito! Ele disse que eu
sou a vergonha da fam�lia.
866
01:14:21,486 --> 01:14:22,508
Tenho dinheiro.
867
01:14:23,541 --> 01:14:26,005
- Onde?
- Eu tenho.
868
01:14:26,525 --> 01:14:27,652
Quanto?
869
01:14:29,652 --> 01:14:31,093
50 mil liras.
870
01:14:34,462 --> 01:14:37,791
- Eles chegaram!
- Chegou a divers�o!
871
01:14:38,176 --> 01:14:40,855
- O que v�o apresentar hoje?
- Algo divertido.
872
01:14:41,133 --> 01:14:45,573
- Vamos ver garotas nuas?
- Uma pe�a seria melhor.
873
01:14:57,243 --> 01:14:59,745
- V�o passar um filme.
- Grande coisa!
874
01:14:59,970 --> 01:15:04,402
Da �ltima vez foi uma bobagem,
como se estiv�ssemos no jardim.
875
01:15:04,609 --> 01:15:09,694
- Eu gosto. Nunca fui ao cinema.
- Precisou ser preso?
876
01:15:10,932 --> 01:15:12,005
Temos sorte.
877
01:15:13,892 --> 01:15:19,252
Eles nos alimentam, nos abrigam,
nos vestem e at� nos divertem.
878
01:15:20,108 --> 01:15:21,454
O que mais quer?
879
01:15:23,429 --> 01:15:25,404
� uma barganha.
880
01:15:26,548 --> 01:15:29,452
NOVIDADES DO MUNDO LIVRE
881
01:15:40,404 --> 01:15:43,548
No pac�f�co, prossegue
com �x�to a campanha ...
882
01:15:43,723 --> 01:15:46,725
conduz�da contra os japoneses
pelo general MacArthur.
883
01:15:54,919 --> 01:15:57,752
Bouganv�lle � alvo de
um ataque grandioso ...
884
01:15:57,935 --> 01:15:59,965
das for�as armadas
americanas.
885
01:16:00,484 --> 01:16:03,073
O ataque � iniciado
por torpedeiros.
886
01:16:04,145 --> 01:16:06,385
Pasquale... o mar!
887
01:16:42,866 --> 01:16:44,907
O desembarque das
for�as americanas ...
888
01:16:45,443 --> 01:16:48,245
um passo mais pr�ximo
do Jap�o.
889
01:16:55,836 --> 01:16:57,428
Abra a janela.
890
01:17:11,658 --> 01:17:13,123
Luzes!
891
01:17:27,619 --> 01:17:29,339
Luzes, por favor!
892
01:18:11,790 --> 01:18:13,375
Est� rindo de qu�?
893
01:18:21,058 --> 01:18:22,283
Garotos!
894
01:18:23,357 --> 01:18:24,973
O que fazem aqui?
895
01:18:28,604 --> 01:18:31,540
- Droga, fomos apanhados!
- Por que n�o esperou?
896
01:18:31,804 --> 01:18:32,892
Abram!
897
01:18:33,188 --> 01:18:35,884
- Abram!
- O que �?
898
01:18:36,147 --> 01:18:37,307
Abriram a fechadura e
se trancaram l� dentro.
899
01:18:37,563 --> 01:18:39,886
- Quantos s�o?
- Vi dois.
900
01:18:40,632 --> 01:18:41,582
Abram!
901
01:18:42,078 --> 01:18:43,167
Abram!
902
01:19:00,063 --> 01:19:01,757
Parem! Luzes!
903
01:19:05,301 --> 01:19:06,645
Luzes!
904
01:19:36,759 --> 01:19:39,476
Calma, por favor!
905
01:19:39,807 --> 01:19:41,750
N�o h� perigo!
Acendam as luzes!
906
01:19:41,934 --> 01:19:43,110
Luzes!
907
01:19:52,020 --> 01:19:53,661
Mestre!
908
01:19:54,518 --> 01:19:56,143
Meu Deus, � Raffaele!
909
01:19:57,102 --> 01:19:59,301
Vamos lev�-lo � enfermaria.
910
01:20:18,673 --> 01:20:20,042
Abram!
911
01:20:20,394 --> 01:20:23,410
Abram, meninos!
912
01:20:29,887 --> 01:20:32,607
Meninos! Voltem!
913
01:20:33,389 --> 01:20:36,102
Meninos!
Voltem, ou eu atiro!
914
01:20:36,485 --> 01:20:38,749
Meninos,
pensem nas consequ�ncias!
915
01:20:39,349 --> 01:20:41,004
Meninos!
916
01:20:41,788 --> 01:20:45,980
Quero ir embora!
Quero sair tamb�m!
917
01:20:46,307 --> 01:20:50,059
V�o!
Levem-no para a cela!
918
01:20:51,116 --> 01:20:54,843
- Fugiram cinco ou seis.
- Toque o alarme. Cerque o pr�dio.
919
01:21:07,987 --> 01:21:11,045
- Venha. Onde � a sua cela?
- Quero v�-lo.
920
01:21:11,213 --> 01:21:12,931
Amanh�.
Temos que esperar o m�dico.
921
01:21:13,171 --> 01:21:15,858
- E se ele morrer?
- Esperemos que n�o. Venha.
922
01:21:16,193 --> 01:21:17,562
Para as celas!
923
01:21:21,406 --> 01:21:23,398
Mandei lev�-los
para as celas!
924
01:21:23,728 --> 01:21:25,312
- Arcangeli fugiu.
- Quem fugiu?
925
01:21:25,672 --> 01:21:27,049
Arcangeli,
Giuseppe e mais cinco.
926
01:21:27,376 --> 01:21:29,871
- Foram mais de 20!
- E o napolitano morreu.
927
01:21:30,589 --> 01:21:33,597
- Mas foram apanhados.
- Tinham um carro esperando.
928
01:21:34,373 --> 01:21:36,741
- Giuseppe tinha at� um cavalo.
- Um cavalo?
929
01:21:37,029 --> 01:21:41,365
Um cavalo. Ouviu isso?
Onde guardavam um cavalo?
930
01:21:46,556 --> 01:21:47,988
Os guardas!
931
01:21:53,717 --> 01:21:56,709
Parem! Parem, garotos!
932
01:22:08,437 --> 01:22:10,013
Pegamos!
933
01:22:15,565 --> 01:22:16,291
Vamos!
934
01:22:28,729 --> 01:22:31,698
Bartoli, prepare os documentos
para amanh�.
935
01:22:32,864 --> 01:22:34,825
E o relat�rio.
Basta uma p�gina.
936
01:22:36,176 --> 01:22:40,701
- Amanh� n�o devo estar aqui.
- Onde vai estar?
937
01:22:40,736 --> 01:22:45,423
Esse n�o � o meu lugar.
Nem sei onde � ...
938
01:22:45,679 --> 01:22:50,302
mas precisam de algu�m mais
forte que eu... mais duro.
939
01:22:52,963 --> 01:22:55,372
N�o havia nada a fazer.
940
01:22:55,706 --> 01:23:00,276
Coitado.
Os dias dele estavam contados.
941
01:23:01,007 --> 01:23:03,168
Don Biagioni, estou arrasado.
A culpa � minha.
942
01:23:03,574 --> 01:23:06,859
Calma. Foi um acidente.
943
01:23:07,050 --> 01:23:10,654
N�s os pegamos. Faltam dois:
Arcangeli e Filippucci ...
944
01:23:10,813 --> 01:23:12,711
o pequeno que foi
sentenciado hoje.
945
01:23:12,785 --> 01:23:15,210
Informamos � pol�cia.
N�o ir�o longe.
946
01:23:15,609 --> 01:23:18,832
- Acha que n�o deixar�o a cidade?
- Aonde iriam?
947
01:23:20,464 --> 01:23:23,890
Sem dinheiro, vestidos como
prisioneiros, em pleno inverno.
948
01:23:24,457 --> 01:23:27,011
A menos que as fam�lias os
ajudem, o que � improv�vel.
949
01:23:27,204 --> 01:23:30,212
Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os
pais de Filippucci s�o pobres.
950
01:23:31,373 --> 01:23:33,595
N�o imaginam o problema que
teremos com o departamento.
951
01:23:37,617 --> 01:23:38,967
Sr. Staffera!
952
01:23:40,471 --> 01:23:43,447
- O que quer?
- Sei aonde eles foram.
953
01:23:45,852 --> 01:23:49,116
- Quem?
- Arcangeli e Giuseppe.
954
01:23:50,173 --> 01:23:51,147
Onde?
955
01:23:53,967 --> 01:23:55,175
Eu os levo l�.
956
01:24:39,209 --> 01:24:41,376
Ele n�o est� aqui. Eu sabia!
Eles o levaram!
957
01:24:41,737 --> 01:24:43,009
Olhem ali!
958
01:24:45,975 --> 01:24:49,166
- O que houve? O que fizeram?
- Minha cabe�a d�i.
959
01:24:49,343 --> 01:24:52,285
- Eles me bateram... o maior.
- Aonde foram?
960
01:24:52,558 --> 01:24:57,772
N�o sei. Queriam o cavalo.
Disseram que era deles.
961
01:24:58,180 --> 01:25:01,244
Minha cabe�a d�i.
Eles me bateram ...
962
01:25:01,367 --> 01:25:05,215
o maior.
963
01:25:37,460 --> 01:25:38,724
Des�am!
964
01:25:57,843 --> 01:26:03,996
N�o, Pasquale!
965
01:26:17,966 --> 01:26:19,238
Giuseppe!
966
01:26:20,062 --> 01:26:27,342
Meu Deus, o que eu fiz?
967
01:26:29,877 --> 01:26:32,295
O que eu fiz?
968
01:26:33,218 --> 01:26:35,932
Giuseppe!
969
01:26:36,453 --> 01:26:38,245
Giuseppe!
970
01:26:39,692 --> 01:26:41,964
Giuseppe!
971
01:26:42,684 --> 01:26:44,966
Giuseppe!
972
01:26:46,051 --> 01:26:49,821
Meu Deus, o que eu fiz?
73961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.