All language subtitles for shoeshine.(1946).pob.1cd.(5798215)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,279 --> 00:00:43,147 V�TIMAS DA TORMENTA 2 00:01:37,458 --> 00:01:43,419 OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTE FILME S�O FICT�CIOS 3 00:02:27,983 --> 00:02:31,851 - Esse cavalo � sensacional! - � mesmo. 4 00:02:32,220 --> 00:02:33,211 � s� dizer: 5 00:02:33,281 --> 00:02:35,565 "Vai, Bersagliere", e ele vira um foguete. 6 00:02:35,757 --> 00:02:38,385 N�o existe outro igual. Nem na Am�rica. 7 00:02:38,593 --> 00:02:41,926 - Que bobagem! - Quem sabe quanto eles comem l�. 8 00:02:42,297 --> 00:02:45,232 Mandei n�o largar o cavalo quando desmonta. 9 00:02:45,434 --> 00:02:47,698 Chama isso de cavalo? � um potrinho. 10 00:02:48,737 --> 00:02:51,331 Sr. Anucci, ele vive brincando. E a proposta? 11 00:02:51,540 --> 00:02:54,441 - 50 ou nada. - Mas 50 notas s�o 50 notas. 12 00:02:54,643 --> 00:02:56,975 - � s� papel. - � f�cil dizer. 13 00:02:57,245 --> 00:03:00,045 Todos acham que ganhamos bem porque somos engraxates. 14 00:03:00,117 --> 00:03:02,212 Vamos embora. 15 00:03:02,971 --> 00:03:06,236 - � caro manter um cavalo? - Ao menos 300 liras por dia. 16 00:03:06,708 --> 00:03:09,233 Como voc� � caro, Bersagliere! 17 00:03:09,544 --> 00:03:12,138 50 est� bom, mas estamos sem dinheiro. 18 00:03:12,347 --> 00:03:14,178 - Podemos pagar em uma semana? - Tudo bem. 19 00:03:14,382 --> 00:03:15,815 - Combinado? - Combinado. 20 00:03:16,251 --> 00:03:17,650 - Combinado? - Combinado. 21 00:03:17,852 --> 00:03:19,581 - Tchau, Sr. Anucci. - Tchau. 22 00:03:31,049 --> 00:03:35,042 At� o cavalo ser nosso, ele pode alugar a quem quiser. 23 00:03:39,621 --> 00:03:42,522 - Quanto temos? - N�o sei. 32... 35. 24 00:03:42,724 --> 00:03:44,624 N�o sabe? Pedi para contar! 25 00:03:44,826 --> 00:03:47,226 Tem raz�o, mas fiz v�rios pagamentos hoje. 26 00:03:47,896 --> 00:03:51,957 - 5... 10... fiz pilhas de 5. - �timo. 27 00:03:52,634 --> 00:03:55,194 15... 20... 25... 30. 28 00:03:55,404 --> 00:03:58,339 31... 32... 33500. 29 00:03:58,640 --> 00:04:02,235 - Mais 7500 do genov�s. - E 3700 do carregador da pens�o. 30 00:04:02,978 --> 00:04:06,470 33500 mais 3700 e 7500 ... 31 00:04:06,782 --> 00:04:09,046 faltam 5300 liras. 32 00:04:25,102 --> 00:04:27,900 Marcello, as coisas chegaram? 33 00:04:28,105 --> 00:04:29,825 Faz uma semana que esse a� me diz: 34 00:04:29,909 --> 00:04:31,146 "Amanh�" ... 35 00:04:31,375 --> 00:04:33,536 e, enquanto isso, engraxo os sapatos dele. 36 00:04:35,546 --> 00:04:37,343 - Quando traz? - Amanh�. 37 00:04:38,215 --> 00:04:40,012 Para voc� e sua m�e! 38 00:04:41,051 --> 00:04:42,712 Esses pagam, sabem? 39 00:04:43,688 --> 00:04:47,146 - Pasquale, quer comprar? - N�o, s� d�o dor de cabe�a. 40 00:04:47,358 --> 00:04:51,021 - N�o d� para esconder. - Esquece. Algu�m compra. 41 00:04:51,229 --> 00:04:52,287 Vamos. 42 00:04:53,030 --> 00:04:56,966 - Por que est� rindo? - Eles comem mais que n�s. 43 00:04:57,201 --> 00:04:58,259 - Quem? - Os cavalos. 44 00:04:58,469 --> 00:05:00,699 - Certo. Engraxate, Joe? - Como faremos? 45 00:05:01,172 --> 00:05:03,834 Estou pensando em lev�-lo a Porto San Sebastian. 46 00:05:04,041 --> 00:05:06,771 - Ele vai morrer de fome! - N�s nascemos ontem? 47 00:05:06,978 --> 00:05:08,971 Depois do trabalho, ele come conosco. 48 00:05:09,163 --> 00:05:10,723 Mas ele s� comer� uma vez. 49 00:05:11,697 --> 00:05:13,507 N�o pensei nisso. Posso dormir no est�bulo. 50 00:05:13,795 --> 00:05:15,263 - E eu? - E na sua casa? 51 00:05:15,503 --> 00:05:17,214 Ningu�m vai chorar se eu liberar o espa�o. 52 00:05:17,614 --> 00:05:21,014 Veremos. Agora, vamos ganhar o dinheiro. 53 00:05:23,207 --> 00:05:24,791 - Giuseppe. - E ent�o? 54 00:05:25,102 --> 00:05:26,390 Giuseppe, por favor ... 55 00:05:26,975 --> 00:05:28,736 Vai graxa, Joe? 56 00:05:32,274 --> 00:05:34,787 Na �ltima curva, Pasquale disse: "Vai, Bersagliere" 57 00:05:35,237 --> 00:05:38,125 - e ele correu em c�rculos. - Qual �! Quis dizer ... 58 00:05:38,407 --> 00:05:41,244 Qual �! 59 00:05:45,315 --> 00:05:46,652 Quando vai trazer chocolate? 60 00:05:48,060 --> 00:05:51,108 - N�o venda, coma. - Tenho cara de idiota? Obrigado. 61 00:05:52,053 --> 00:05:54,112 O problema � que n�o somos organizados. 62 00:05:54,321 --> 00:05:56,516 Se f�ssemos, os guardas n�o levariam nossas salsichas. 63 00:05:56,724 --> 00:05:59,249 Levaram duas minhas. O que v�o fazer com elas? 64 00:05:59,460 --> 00:06:01,052 - Eles vendem. - Pasquale! 65 00:06:01,262 --> 00:06:02,914 - Oi, Annarella. - E Giuseppe? Quero falar com ele. 66 00:06:03,411 --> 00:06:04,112 Giuseppe! 67 00:06:06,213 --> 00:06:06,523 Oi. 68 00:06:06,974 --> 00:06:10,273 Sua m�e me mandou. Ela precisa de 300 liras. 69 00:06:10,478 --> 00:06:13,470 - O qu�? Dei 500 hoje de manh�. - Ela disse que precisa. 70 00:06:13,681 --> 00:06:15,171 - Posso? - Claro. 71 00:06:15,916 --> 00:06:17,577 O dinheiro perdeu o valor. 72 00:06:17,785 --> 00:06:20,253 Ano passado eu dava 200 liras, e todos n�s com�amos. 73 00:06:20,521 --> 00:06:23,046 Sorte sua. N�o tem ningu�m. 74 00:06:23,424 --> 00:06:26,518 Bobagem. Se eu ainda tivesse meus pais ... 75 00:06:26,727 --> 00:06:30,720 - daria 1 milh�o por dia. - Voc� est� conosco. N�o gosta? 76 00:06:30,931 --> 00:06:33,297 - Gosto. Quem disse que n�o? - Vamos. 77 00:06:35,538 --> 00:06:37,165 N�o dorme mais no elevador? 78 00:06:37,907 --> 00:06:40,705 N�o, o senhorio descobriu. 79 00:06:40,910 --> 00:06:44,937 � noite, ele o chama l� para cima, e eu n�o posso entrar. 80 00:06:45,148 --> 00:06:47,742 Agora durmo com Giuseppe na Quaranta Alighieri. 81 00:06:47,950 --> 00:06:50,646 � uma bagun�a. Vai graxa, Joe? 82 00:06:54,324 --> 00:06:57,357 Outro dia, eu o levei ao hotel, e ele me deu bolo com sorvete! 83 00:06:57,565 --> 00:07:03,619 - Se eu soubesse, teria ido. - Eu sei, mas mulher n�o entra. 84 00:07:04,401 --> 00:07:05,561 Giuseppe! 85 00:07:05,769 --> 00:07:07,293 - Oi. - Cad� o Pasquale? 86 00:07:07,851 --> 00:07:09,554 Trabalhando na frente do Fori Imperiali. 87 00:07:12,051 --> 00:07:13,996 - Quem �? - Attilio, meu irm�o mais velho. 88 00:07:14,248 --> 00:07:16,489 - Ele deve ser rico. - Ele se vira. 89 00:07:16,843 --> 00:07:18,612 Pode ir comigo at� a minha casa? 90 00:07:18,820 --> 00:07:22,099 N�o posso deixar Pasquale sozinho. Ele n�o faz nada. 91 00:07:22,276 --> 00:07:26,042 - Ent�o, tchau. Nos vemos � noite. - Tchau. 92 00:07:32,339 --> 00:07:34,229 Entendi. Hoje, � meia-noite, na torre de petr�leo. 93 00:07:34,582 --> 00:07:36,637 - N�o posso perder tempo. - Calma. � um bom neg�cio. 94 00:07:36,830 --> 00:07:38,745 Tudo bem, tchau. 95 00:07:39,412 --> 00:07:40,448 Desculpe. 96 00:07:43,132 --> 00:07:44,779 - Onde estava? - Com Annarella. 97 00:07:45,003 --> 00:07:49,611 - Eu a acompanhei pela rua. - Que coragem! 98 00:07:50,756 --> 00:07:53,056 Cuidado. Est� engraxando a cal�a dele. 99 00:07:54,335 --> 00:07:59,533 - O que o meu irm�o disse? - Que Panza me espera �s 13h. 100 00:08:18,075 --> 00:08:19,133 Pasquale chegou. 101 00:08:21,478 --> 00:08:23,036 S�o 13:30! 102 00:08:26,917 --> 00:08:28,111 T�nhamos que comer. 103 00:08:28,919 --> 00:08:30,614 - E quem � esse? - Meu s�cio. 104 00:08:30,821 --> 00:08:33,255 - Voc� tem at� s�cio! - � meu irm�o. 105 00:08:34,858 --> 00:08:36,189 Venha. 106 00:08:36,760 --> 00:08:38,728 S�o dois cobertores americanos. 107 00:08:38,962 --> 00:08:41,430 V�o ao n�mero 48 da Via Babuino, 4�. Andar. 108 00:08:41,632 --> 00:08:43,691 Se forem �s 15hr, v�o encontrar a senhora. 109 00:08:43,900 --> 00:08:46,334 - E depois? - Levam os cobertores, ela compra. 110 00:08:46,536 --> 00:08:48,697 - E o pre�o? - O que quer saber? 111 00:08:48,905 --> 00:08:52,363 - Sou s�cio dele. - Est�o querendo ganhar mais! 112 00:08:52,576 --> 00:08:55,602 Agora est�o mais baratos. 3400, 3500 ... se pagarem isso. 113 00:08:55,812 --> 00:08:58,178 - 10% � para voc�s. - 10% ... 114 00:08:59,349 --> 00:09:01,874 - 300. - � pouco. Que tal 20%? 115 00:09:02,185 --> 00:09:04,813 500 e n�o se fala mais nisso. Pegue os cobertores. 116 00:09:09,129 --> 00:09:10,498 Vamos. 117 00:09:15,663 --> 00:09:16,550 V�o! 118 00:09:19,055 --> 00:09:23,624 - Estejam l� �s 15hr em ponto. - N�o se preocupe. 119 00:09:32,339 --> 00:09:34,819 Quem inventou o elevador foi um grande homem. 120 00:09:35,001 --> 00:09:37,402 N�o diga! Dormi em um durante 3 meses. 121 00:09:38,002 --> 00:09:39,969 Giulio Prazzi. 122 00:09:40,433 --> 00:09:43,225 - � aqui! - � a madame. 123 00:09:44,918 --> 00:09:47,429 - At� logo, senhora, e obrigada. - Obrigada, senhorita. 124 00:09:48,701 --> 00:09:50,716 - Senhora? - O que querem? 125 00:09:51,181 --> 00:09:54,397 - Temos 2 cobertores americanos. - N�o estou interessada. 126 00:09:55,052 --> 00:09:56,169 - Quanto �? - 3500. 127 00:09:56,377 --> 00:09:57,914 Muito caro! 128 00:09:58,210 --> 00:10:01,162 - 3000. - Vamos ver. 129 00:10:04,217 --> 00:10:05,794 Venham comigo. 130 00:10:16,780 --> 00:10:18,888 - Est�o usados. - Eu sei, mas ... 131 00:10:19,104 --> 00:10:21,578 - Pode fazer um casaco. - E um americano pode me parar. 132 00:10:21,775 --> 00:10:23,519 Ningu�m vai par�-la. 133 00:10:24,382 --> 00:10:27,321 A senhora � t�o distinta. Vai ficar �timo. 134 00:10:27,514 --> 00:10:28,563 - Quanto? - 3000. 135 00:10:28,762 --> 00:10:29,770 - E 500. - Cale-se. 136 00:10:29,994 --> 00:10:32,239 - 2500. - Acha que roubamos? 137 00:10:32,625 --> 00:10:34,384 N�o vou pagar mais que 2500. 138 00:10:34,655 --> 00:10:37,929 - 2800 e n�o se fala mais nisso. - Fechado. 139 00:10:40,290 --> 00:10:41,702 - Por que deu os cobertores? - E da�? 140 00:10:41,951 --> 00:10:43,968 N�o vamos ganhar mais que 500 liras. 141 00:10:46,400 --> 00:10:48,108 - 2000... 2500 ... - � um jogo novo? 142 00:10:48,436 --> 00:10:50,836 Largue as cartas, garoto! N�o tem modos? 143 00:10:51,323 --> 00:10:53,125 Veja o que fez! 144 00:10:54,788 --> 00:10:57,257 - O carteiro, o trem, o enterro ... - Para que servem? 145 00:10:57,801 --> 00:10:59,017 - Para ler o futuro. - S�rio? 146 00:10:59,262 --> 00:11:01,167 Pode dizer o que vai acontecer amanh�? 147 00:11:02,143 --> 00:11:06,662 - Se disser, traremos leite amanh�. - Fresco. 148 00:11:08,563 --> 00:11:10,907 - Voc�s s�o duas crian�as. - E da�? Crian�as n�o t�m futuro? 149 00:11:11,148 --> 00:11:12,819 - Claro. - Ent�o leia, por favor! 150 00:11:14,020 --> 00:11:16,868 25 cartas perguntam ... como se chamam? 151 00:11:16,971 --> 00:11:18,063 - Giuseppe. - Pasquale. 152 00:11:18,296 --> 00:11:19,368 Corte. 153 00:11:21,535 --> 00:11:24,316 Em casa, fora, o que os espera e o que n�o espera. 154 00:11:24,624 --> 00:11:26,814 Quem ama e quem n�o ama. Pegue uma carta. 155 00:11:27,530 --> 00:11:29,652 Em casa h� uma velha que pensa em voc�s. 156 00:11:30,235 --> 00:11:32,972 - Minha m�e. Mas n�o � velha. - Se interromper, n�o leio mais. 157 00:11:34,141 --> 00:11:37,844 Ela est� triste por causa de uma carta, mas tudo vai ficar bem. 158 00:11:38,411 --> 00:11:40,772 Fora h� um cavalheiro que protege voc�s. 159 00:11:41,067 --> 00:11:43,404 - Anucci. - Mas ele n�o � um cavalheiro. 160 00:11:45,003 --> 00:11:48,296 A campainha. � um cliente. Esperem um pouco. 161 00:11:54,179 --> 00:11:55,715 � a Sra. Margherita Donati Anselmi? 162 00:11:56,020 --> 00:11:59,548 - Sou. Pois n�o? - Pol�cia. Temos um mandado. 163 00:12:00,083 --> 00:12:04,087 N�o entendo. Sou licenciada. O delegado me conhece. 164 00:12:04,446 --> 00:12:06,479 A esposa dele � minha cliente. 165 00:12:06,806 --> 00:12:10,247 Lamento, senhora. S� cumprimos ordens. 166 00:12:10,606 --> 00:12:14,059 Fomos informados de que compra objetos roubados. 167 00:12:14,259 --> 00:12:18,234 - Eu? N�o � verdade. Juro. - L� est�o eles! Traga-os. 168 00:12:18,811 --> 00:12:26,819 Temos que entrar, entende? Com licen�a. 169 00:12:28,346 --> 00:12:30,066 - O que � isso? - N�o � da sua conta. 170 00:12:30,602 --> 00:12:31,794 Vendeu os cobertores? 171 00:12:32,130 --> 00:12:33,970 - Guarde o dinheiro e v�. - Como assim? 172 00:12:34,282 --> 00:12:36,805 N�o seja idiota. V�. Aqui tem mais 3 mil liras. 173 00:12:37,108 --> 00:12:39,620 N�o viram nada, n�o sabem de nada. 174 00:12:44,757 --> 00:12:46,978 - O que faremos? - Quem sabe? 175 00:12:50,847 --> 00:12:53,687 3000 mais 2800 dos cobertores ... 176 00:12:54,229 --> 00:12:58,238 - S�o 5800. - Ouviu o que seu irm�o disse? 177 00:12:58,574 --> 00:13:00,679 - N�o vimos nada! - E n�o sabemos de nada. 178 00:13:01,062 --> 00:13:02,646 - Est�vamos son�mbulos. - Vamos. 179 00:13:03,453 --> 00:13:06,670 Agora podemos comprar o cavalo. 180 00:13:38,658 --> 00:13:40,578 Acordem! 181 00:13:58,460 --> 00:14:01,620 Bom dia, Bersagliere! 182 00:14:02,164 --> 00:14:06,448 - Que cavalo! N�o tem igual. - Ele limpou quase tudo. 183 00:14:07,083 --> 00:14:08,501 Olhe a barriga dele. Parece um tambor. 184 00:14:08,678 --> 00:14:10,319 - Ele comeu tudo. - N�o � bobo. 185 00:14:10,448 --> 00:14:11,840 Ele se entupiu. 186 00:14:12,277 --> 00:14:14,900 Ent�o, meninos, o que decidiram? 187 00:14:15,982 --> 00:14:16,847 O cavalo vai ficar aqui. 188 00:14:18,704 --> 00:14:21,162 Pagamos o est�bulo e viremos todo dia cuidar dele. 189 00:14:21,451 --> 00:14:24,228 - V�o tratar dele? Dar banho? - Banho? 190 00:14:24,699 --> 00:14:26,068 Voc� n�o se lava de manh�? 191 00:14:27,477 --> 00:14:30,678 Daremos o banho agora mesmo. Solte-o. Pode me ajudar? 192 00:14:33,426 --> 00:14:35,906 Vamos, suba. 193 00:14:38,718 --> 00:14:41,327 Vamos. 194 00:14:56,707 --> 00:14:57,515 N�o! 195 00:15:00,730 --> 00:15:03,267 L� est�o eles! 196 00:15:17,855 --> 00:15:19,200 Aqui est�o os dois garotos. 197 00:15:20,256 --> 00:15:21,337 Podem ir. 198 00:15:32,912 --> 00:15:34,783 Aqui estou. Com licen�a. 199 00:15:38,233 --> 00:15:39,056 O que �? 200 00:15:40,697 --> 00:15:43,706 Prendemos dois garotos envolvidos no furto da Via Babuino. 201 00:15:44,201 --> 00:15:46,472 - Que furto? - Na casa da cartomante. 202 00:15:46,721 --> 00:15:49,506 Traga-os. Chame Losito. 203 00:15:50,489 --> 00:15:52,335 � melhor ferver de mais que de menos. 204 00:15:52,621 --> 00:15:56,128 Houve maus resultados por n�o ferver o bastante. 205 00:15:57,421 --> 00:16:03,453 Aqui est�o eles, chefe! Esses criminosos sabem de tudo! 206 00:16:03,910 --> 00:16:05,965 Calma. N�o precisa ficar t�o exaltada. 207 00:16:06,198 --> 00:16:08,813 Ficaria exaltado se lhe roubassem 700 mil liras. 208 00:16:09,127 --> 00:16:10,695 Queria ter tudo isso! 209 00:16:11,279 --> 00:16:15,064 Por que foram � casa dela ontem? 210 00:16:15,883 --> 00:16:19,320 - Para comprar garrafas vazias. - Mentira! Para vender cobertores. 211 00:16:19,824 --> 00:16:24,448 - E ela comprou. - Anote: Ela comprou 2 cobertores. 212 00:16:24,888 --> 00:16:27,184 Que absurdo! Agora eu vou ser presa! 213 00:16:27,720 --> 00:16:32,449 A Sra. Donati Anselmi comprou dois cobertores americanos. 214 00:16:34,041 --> 00:16:36,625 Onde voc�s os roubaram? Olhem para mim. 215 00:16:38,778 --> 00:16:39,729 Com licen�a. 216 00:16:40,401 --> 00:16:41,833 Onde roubaram os cobertores? 217 00:16:42,620 --> 00:16:45,603 N�o roubamos. Um amigo americano nos deu. 218 00:16:46,330 --> 00:16:47,619 Como se chama? 219 00:16:48,522 --> 00:16:49,569 Joe. 220 00:16:50,859 --> 00:16:51,651 Joe! 221 00:16:53,516 --> 00:16:54,867 Como se chama o gordo? 222 00:16:56,699 --> 00:16:59,155 - Que gordo? - O que foi ontem � cartomante. 223 00:16:59,845 --> 00:17:02,851 - Quem o conhece? - N�o banquem os espertos. 224 00:17:03,051 --> 00:17:06,506 - V�o ficar um m�s a p�o e �gua. - Ele est� brincando. 225 00:17:06,926 --> 00:17:09,350 - Acha que estou brincando? - N�s morrer�amos. 226 00:17:09,639 --> 00:17:11,550 - V�o dizer a verdade ou n�o? - J� dissemos! 227 00:17:11,904 --> 00:17:15,833 Losito, prenda-os. Depois veremos. V�o! 228 00:17:17,241 --> 00:17:19,603 Tamb�m tenho acusa��es contra a senhora. 229 00:17:19,812 --> 00:17:23,221 Sou uma mulher honesta. Pergunte � sua esposa. � minha cliente. 230 00:17:23,483 --> 00:17:27,476 Claro! N�o me surpreende! Ela tem um c�rebro assim. 231 00:17:27,814 --> 00:17:30,575 - V� embora, por favor. - Chefe ... 232 00:17:31,439 --> 00:17:34,596 V� embora! Eu trabalho, e ela vai � cartomante. 233 00:17:35,059 --> 00:17:37,411 Sabe o que ela pergunta? Quando eu vou morrer. 234 00:17:37,972 --> 00:17:39,084 Chefe? 235 00:17:39,524 --> 00:17:42,492 Com licen�a, mas o que faremos com aqueles dois garotos? 236 00:17:42,965 --> 00:17:47,886 Mande-os para o juizado de menores amanh� cedo. 237 00:17:54,171 --> 00:17:56,288 Aqui � o lar dos refugiados? 238 00:17:57,136 --> 00:18:01,102 - A fam�lia Filippucci, por favor. - Segundo andar, 3-C. 239 00:18:23,746 --> 00:18:28,531 - Com licen�a. Fam�lia Filippucci? - Amalia, est�o procurando voc�! 240 00:18:30,867 --> 00:18:33,035 - Quero falar com seu marido. - Por qu�? 241 00:18:33,237 --> 00:18:34,533 Neg�cios. 242 00:18:45,771 --> 00:18:46,796 Vittorio! 243 00:18:51,476 --> 00:18:54,036 - O que �? - A mo�a quer falar com voc�. 244 00:18:55,071 --> 00:18:57,126 - Attilio quer falar com voc�. - O que ele quer? 245 00:18:57,368 --> 00:18:59,166 Falar com voc�. 246 00:19:03,929 --> 00:19:05,815 - Pai, eles prenderam ... - Quem? 247 00:19:05,975 --> 00:19:07,848 - Giuseppe. - E da�? 248 00:19:08,086 --> 00:19:10,268 N�o v� at� l�, sen�o vai me criar problemas. 249 00:19:10,484 --> 00:19:11,699 E quem vai? 250 00:19:34,689 --> 00:19:35,832 Annarella! 251 00:19:40,177 --> 00:19:43,513 Primeiro, deixe-os no Regina Cieli, depois os garotos. 252 00:20:29,570 --> 00:20:30,764 Des�am. 253 00:20:32,873 --> 00:20:35,000 Andem. Venham comigo. 254 00:21:02,414 --> 00:21:03,335 Vamos. 255 00:21:04,079 --> 00:21:06,495 N�o, por aqui. 256 00:21:29,964 --> 00:21:31,329 Posso entrar? 257 00:21:36,972 --> 00:21:38,163 Sua fam�lia foi informada. 258 00:21:39,420 --> 00:21:43,005 Aqui... Angelo Liberati, residente de Bari. 259 00:21:43,350 --> 00:21:46,390 - Mas faz 3 meses desde que ... - O que posso fazer? 260 00:21:46,722 --> 00:21:49,306 Se vierem, eu aviso. Pode ir. 261 00:21:52,305 --> 00:21:54,466 Bom dia, comandante. Trouxe novos convidados. 262 00:21:54,674 --> 00:21:57,108 Voc�s nos mant�m ocupados. 263 00:22:01,852 --> 00:22:04,260 "Venda ilegal de objetos roubados. 264 00:22:04,779 --> 00:22:08,692 C�mplices de roubo. Presos durante investiga��o policial." 265 00:22:08,891 --> 00:22:10,604 At� logo. 266 00:22:10,768 --> 00:22:12,164 - Fede! - Sim, senhor? 267 00:22:12,581 --> 00:22:14,525 - Leve esses dois. - Certo. 268 00:22:16,379 --> 00:22:17,937 Venham aqui. 269 00:22:23,501 --> 00:22:25,542 - Como se chama? - Pasquale Maggi. 270 00:22:26,140 --> 00:22:28,470 - Seu pai? - Morreu. 271 00:22:28,662 --> 00:22:30,416 - Nome? - Luigi. 272 00:22:31,311 --> 00:22:33,545 - Sua m�e? - Maria Fabbri. 273 00:22:33,751 --> 00:22:35,463 - Viva? - N�o. 274 00:22:36,083 --> 00:22:40,986 - Nascimento? - Roma, 29 de outubro de 1931. 275 00:22:41,604 --> 00:22:42,796 Onde mora? 276 00:22:45,414 --> 00:22:47,461 Via Lombardia, 30. 277 00:22:48,523 --> 00:22:50,869 - Perto de onde? - Via Veneto. 278 00:22:51,398 --> 00:22:55,406 - Mora com quem? - Ningu�m. Durmo no elevador. 279 00:22:56,663 --> 00:22:59,670 Desabrigado ... 280 00:23:03,228 --> 00:23:06,844 Coloque a m�o aqui e aperte. 281 00:23:16,788 --> 00:23:18,059 - Tr�s vezes quatro? - 12. 282 00:23:18,437 --> 00:23:19,982 - Quatro vezes quatro? - 16. 283 00:23:20,183 --> 00:23:22,416 - Oito vezes oito? - 62. 284 00:23:23,055 --> 00:23:25,185 Ignorante! Oito vezes oito? 285 00:23:26,215 --> 00:23:27,737 64, burro! 286 00:23:28,151 --> 00:23:29,089 - Tr�s vezes tr�s? - Nove. 287 00:23:29,447 --> 00:23:31,553 - O diretor! - Aten��o! Virem-se! 288 00:23:46,465 --> 00:23:47,474 Muito bem! 289 00:23:48,163 --> 00:23:50,410 Bom dia, Sarpera. Eu soube. Meus p�sames. 290 00:23:50,996 --> 00:23:52,334 - Quantos anos? - 10. 291 00:23:52,740 --> 00:23:55,204 - Filho �nico? - N�o, tenho mais 4 ... 292 00:23:55,232 --> 00:23:56,606 mas era o ca�ula e o mais inteligente. 293 00:23:57,312 --> 00:24:00,249 Coragem. Aten��o! 294 00:24:01,862 --> 00:24:03,429 - Seis vezes nove? - 54. 295 00:24:03,661 --> 00:24:05,341 - Sete vezes sete? - 49. 296 00:24:05,399 --> 00:24:06,828 - Oito vezes cinco? - 40. 297 00:24:07,051 --> 00:24:08,713 - Nove vezes tr�s? - 27. 298 00:24:13,347 --> 00:24:15,158 O diretor. Entrem. 299 00:24:15,534 --> 00:24:17,832 - Bom dia, Bartoli. - Bom dia, senhor diretor. 300 00:24:18,036 --> 00:24:20,903 - O que faz aqui? - Estamos dedetizando. 301 00:24:21,273 --> 00:24:23,673 - Um pesticida que eu inventei. - Muito bem. 302 00:24:23,876 --> 00:24:27,334 - Devia dedetizar tudo. - Faremos isso, Bartoli. 303 00:24:28,180 --> 00:24:32,742 - Os rapazes est�o reclamando. - Do que n�o reclamam? 304 00:24:33,252 --> 00:24:36,415 - H� rec�m-chegados. - Infelizmente, n�o faltam. 305 00:24:36,622 --> 00:24:38,801 - Quem � ele? - Levante-se, vamos! 306 00:24:39,761 --> 00:24:41,088 Olhe a postura! 307 00:24:41,344 --> 00:24:44,637 Attilio Scarale, de Velletri. Assalto � m�o armada. Confessou. 308 00:24:44,821 --> 00:24:48,102 - Sozinho? - N�o, com quatro adultos. 309 00:24:49,197 --> 00:24:51,446 Tenho uma irm� e dois irm�os menores. 310 00:24:51,957 --> 00:24:55,806 Meu pai � prisioneiro na Alemanha. N�o temos o que comer. 311 00:24:56,143 --> 00:24:58,759 Assalto � m�o armada! Logo vai estar reclamando. 312 00:24:59,127 --> 00:25:00,583 E estes? 313 00:25:00,943 --> 00:25:02,357 Aproximem-se, garotos. 314 00:25:05,465 --> 00:25:08,010 - Quem s�o? - Pasquale e Giuseppe. 315 00:25:08,050 --> 00:25:09,879 Presos durante investiga��o. 316 00:25:10,057 --> 00:25:12,434 Mande-os para a 1� Se��o, assim que passarem pelo m�dico. 317 00:25:13,375 --> 00:25:17,070 Hoje recebemos uma delega��o de pais. 318 00:25:17,383 --> 00:25:20,182 Delega��o? O que queriam? Fazer greve? 319 00:25:20,542 --> 00:25:24,830 N�o, pedir uma investiga��o. Os garotos est�o presos h� meses. 320 00:25:25,062 --> 00:25:27,678 De quem � a culpa? Se lesse as estat�sticas, saberia que ... 321 00:25:27,885 --> 00:25:31,389 comparado com 1936, o crime aumentou 60%. 322 00:25:31,821 --> 00:25:32,739 Os ju�zes est�o cheios de trabalho. 323 00:25:33,148 --> 00:25:35,652 Eu sei, mas devem entender que se trata de meninos. 324 00:25:35,819 --> 00:25:39,580 Meninos? Assalto � m�o armada, arrombamento, roubo, lenoc�nio. 325 00:25:39,836 --> 00:25:43,572 O que fazer para puni-los? Jantar sem sobremesa? 326 00:25:43,923 --> 00:25:46,051 - Se houvesse sobremesa ... - Caro Bartoli ... 327 00:25:46,101 --> 00:25:49,301 isto aqui � uma pris�o, n�o uma creche. 328 00:25:49,938 --> 00:25:53,130 Enquanto pensar assim vai continuar sendo assistente. 329 00:25:53,738 --> 00:25:55,333 Aten��o! 330 00:26:01,582 --> 00:26:02,808 Nada mal. 331 00:26:06,376 --> 00:26:08,040 Bom. 332 00:26:10,480 --> 00:26:12,745 Descansar! 333 00:26:14,327 --> 00:26:20,226 - Depois, teremos bifes. - Para mim n�o. Estou com azia. 334 00:26:20,546 --> 00:26:22,578 - Timo frito com abobrinha? - Pode ser. 335 00:26:22,755 --> 00:26:23,939 - Para mim tamb�m. - Para mim, cordeiro! 336 00:26:24,106 --> 00:26:28,698 - Tambuti chegou. E Attilio? - N�o quis vir. Est� com medo. 337 00:26:29,146 --> 00:26:30,525 Para l�. 338 00:26:31,805 --> 00:26:34,733 - E ent�o? - Eles n�o falaram. 339 00:26:35,165 --> 00:26:38,021 Sempre disse que aqueles dois s�o bons. Chefe! 340 00:26:38,230 --> 00:26:43,485 Pensei melhor. Traga os bifes, e bem grossos! 341 00:26:43,933 --> 00:26:48,061 Amanh�, mandamos um pacote. Eles merecem. 342 00:26:48,773 --> 00:26:50,989 - O que pediram? - Timo e abobrinha. 343 00:26:52,906 --> 00:26:56,234 L� dentro, eles precisam se sentir bem ... 344 00:26:56,477 --> 00:27:01,151 sen�o, ficam traumatizados e se tornam in�teis. 345 00:27:10,467 --> 00:27:14,508 Os bondes ainda est�o andando. N�o pode ser muito tarde. 346 00:27:14,855 --> 00:27:17,217 Est� com fome? 347 00:27:18,032 --> 00:27:21,954 - Ser� que meu pai sabe? - Annarella deve ter contado. 348 00:27:22,696 --> 00:27:23,559 Claro. 349 00:27:24,997 --> 00:27:27,757 Devem ser piolhos. Picam. 350 00:27:28,184 --> 00:27:29,353 S�o insetos. 351 00:27:32,119 --> 00:27:33,272 Se voc� diz ... 352 00:27:38,991 --> 00:27:42,284 - O que � isso? - V�o nos deixar sair em 2 dias. 353 00:27:42,645 --> 00:27:44,291 N�o v�o nos deixar aqui. N�o fizemos nada. 354 00:27:44,908 --> 00:27:46,926 - Panza ... - Quieto! 355 00:27:48,254 --> 00:27:50,845 Esque�a esse nome! N�o sabemos de nada! 356 00:27:51,301 --> 00:27:53,606 - E os cobertores? - N�o � problema nosso. 357 00:27:54,135 --> 00:27:56,870 - � problema da cartomante. - Tomara. 358 00:27:57,054 --> 00:27:59,814 Tenho certeza. 359 00:28:01,015 --> 00:28:04,222 S�o piolhos. Eles picam. 360 00:28:06,807 --> 00:28:11,629 - A culpa � do meu irm�o idiota. - Eu sei, mas ... 361 00:28:11,812 --> 00:28:15,684 temos que nos fazer de bobos. Quando sairmos, resolvemos. 362 00:28:19,781 --> 00:28:22,933 - Ser� que v�o aliment�-lo? - Claro. Talvez pouco ... 363 00:28:23,365 --> 00:28:27,651 mas daqui a uns dias... contou a Annarella que o compramos? 364 00:28:27,938 --> 00:28:30,146 Como? N�o a vi mais. 365 00:28:30,354 --> 00:28:32,151 N�o conte a ningu�m ... 366 00:28:32,494 --> 00:28:34,215 ou v�o peg�-lo. 367 00:28:35,302 --> 00:28:39,694 - Como queria v�-lo de novo! - Nem me fale! 368 00:28:54,259 --> 00:28:56,056 Sr. Annibale! 369 00:28:57,262 --> 00:29:00,925 - O que �? - O cavalo est� doente de novo. 370 00:29:01,966 --> 00:29:05,094 Precisa descansar. D� �gua e aveia. 371 00:29:05,303 --> 00:29:08,431 Trate-o com �gua e compressas de vinagre. Depois veremos. 372 00:29:08,706 --> 00:29:10,936 Droga! Tenho um enterro hoje. 373 00:29:11,142 --> 00:29:14,236 Por que n�o atrela o coche ao cavalo dos meninos? 374 00:29:29,594 --> 00:29:31,186 Vamos! 375 00:29:45,977 --> 00:29:48,502 Respire. Forte. De novo! 376 00:29:49,814 --> 00:29:50,906 Vista-se. 377 00:29:56,391 --> 00:29:57,784 Este � o t�quete da sopa. 378 00:29:58,222 --> 00:30:00,836 Queria o t�quete do p�o. A sopa � um lixo. 379 00:30:01,173 --> 00:30:03,251 N�o exagere. Voc�s vivem reclamando. 380 00:30:03,435 --> 00:30:08,229 - O que ser� que comia em casa? - Meu pai � pescador. Comia bem. 381 00:30:08,508 --> 00:30:11,888 Peixe grande, peixe pequeno, ensopados... era �timo. 382 00:30:12,447 --> 00:30:16,291 - V�, Raffaele. Eu cuido do p�o. - P�o � melhor. A sopa � um lixo. 383 00:30:16,484 --> 00:30:18,875 Lixo, lixo ... 384 00:30:24,176 --> 00:30:25,391 Recoloque o curativo. 385 00:30:26,504 --> 00:30:29,007 - Como vai o napolitano? - Est� piorando. 386 00:30:29,167 --> 00:30:31,472 Ningu�m melhora aqui. 387 00:30:31,695 --> 00:30:34,712 Faz mais de um m�s que ele pediu para ir para o hospital. 388 00:30:34,928 --> 00:30:37,608 Imagine! No Forlanini, os doentes parecem sardinhas. 389 00:30:37,880 --> 00:30:40,407 - E agora? - Mande-o para casa. O que fez? 390 00:30:40,616 --> 00:30:43,497 - Vadiagem. - � melhor ser vadio que morrer. 391 00:30:44,353 --> 00:30:46,418 - Deixe-o ir. - Se dependesse de mim ... 392 00:30:46,961 --> 00:30:50,146 Ent�o tenha paci�ncia. Eu tenho muita! 393 00:30:50,940 --> 00:30:54,066 - Doutor, rec�m-chegados! - Agora? 394 00:30:56,867 --> 00:30:59,676 Tirem a roupa. Os outros, esperem at� amanh�. 395 00:31:00,328 --> 00:31:02,153 Pasquale Maggi. 396 00:31:02,339 --> 00:31:04,076 - Quem �? - Sou eu. 397 00:31:04,715 --> 00:31:07,901 - Que doen�as teve? - Catapora, sarampo e coqueluche. 398 00:31:08,074 --> 00:31:11,011 - E voc�? - N�o tive coqueluche e sarampo ... 399 00:31:11,227 --> 00:31:12,740 mas minha m�e diz que tive t�nia. 400 00:31:12,939 --> 00:31:16,612 N�o se preocupe. Aqui, vai ficar bom. E os pais? 401 00:31:16,796 --> 00:31:18,425 - N�o vieram. - Como sempre. 402 00:31:18,742 --> 00:31:22,128 - V�o para a se��o 1? - Claro. 403 00:31:48,466 --> 00:31:50,093 Sil�ncio! Calem-se! 404 00:31:54,872 --> 00:31:57,432 Sil�ncio! Calem-se! 405 00:31:59,645 --> 00:32:01,036 - Quantos s�o? - Quatro ... 406 00:32:01,218 --> 00:32:05,330 - mas Gigino est� muito doente. - Devem ser 5, como os outros. 407 00:32:05,883 --> 00:32:07,851 Pasquale! N�o nos separe. 408 00:32:08,115 --> 00:32:10,121 - Quero ficar com ele! - Esque�a. 409 00:32:10,456 --> 00:32:12,895 - Pasquale! Deixe-me em paz! - Solte-o! 410 00:32:13,200 --> 00:32:14,938 Covardes! 411 00:32:44,408 --> 00:32:47,008 Garotinho ... 412 00:32:48,131 --> 00:32:52,067 Desgra�ado! 413 00:33:29,357 --> 00:33:31,644 Sil�ncio! Calem-se, entenderam? 414 00:33:32,088 --> 00:33:33,341 Fa�am sil�ncio! 415 00:33:33,373 --> 00:33:35,333 - Sil�ncio! - O que est� havendo? 416 00:33:35,517 --> 00:33:38,164 Um guarda bateu num dos rec�m-chegados. 417 00:33:42,386 --> 00:33:45,547 O passeio pelo p�tio est� suspenso! 418 00:33:49,415 --> 00:33:52,870 O diretor vai responsabiliz�-lo por qualquer perturba��o. 419 00:33:56,191 --> 00:33:57,822 O passeio est� suspenso ... 420 00:33:58,183 --> 00:34:01,680 at� aviso em contr�rio! 421 00:34:07,310 --> 00:34:11,129 - Abra as venezianas. - Abra as venezianas. 422 00:34:11,335 --> 00:34:16,192 Quando eu sair dessa pocilga, ele vai ver. 423 00:34:16,464 --> 00:34:20,912 - Queria esmagar a cabe�a dele! - Mas o que quer fazer? 424 00:34:23,451 --> 00:34:26,453 Pasquale! 425 00:34:26,628 --> 00:34:29,012 � melhor se acalmar. 426 00:34:29,237 --> 00:34:31,652 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 427 00:34:31,879 --> 00:34:34,446 - Por que prenderam voc�? - N�o sei de nada. 428 00:34:34,708 --> 00:34:39,541 - Pode contar. N�o vamos dedurar. - Mas eu n�o sei de nada. 429 00:34:40,525 --> 00:34:46,166 Se Gaggi vir voc� a� quando voltar da solit�ria, est� danado! 430 00:34:46,366 --> 00:34:48,350 - Onde eu fico? - Pode ficar ali. 431 00:34:51,079 --> 00:34:53,007 Fizeram voc� p�r o dedo no livro? 432 00:34:53,246 --> 00:34:54,950 - Quantos dedos? - Quatro. 433 00:34:55,238 --> 00:34:58,112 - Burro! Garoto idiota! - Que tonto! 434 00:34:58,343 --> 00:35:01,150 - Que idiota! - O que eu fiz de errado? 435 00:35:01,439 --> 00:35:03,783 - Tudo! - Agora vai ficar preso 4 anos. 436 00:35:04,063 --> 00:35:07,204 Quatro anos! Vai enferrujar aqui! 437 00:35:14,925 --> 00:35:17,741 N�o viu que fecharam a janela ... 438 00:35:18,006 --> 00:35:19,988 porque quis ficar com seu amigo? Precisa ter calma. 439 00:35:20,308 --> 00:35:24,515 - � como se lida com os mestres. - Quem s�o os mestres? 440 00:35:24,820 --> 00:35:26,550 Os guardas. Devemos cham�-los assim. 441 00:35:26,839 --> 00:35:29,301 - Porque? - Quem sabe? 442 00:35:29,983 --> 00:35:34,198 - Talvez porque s�o 'sabe-mudo'. - 'Sabe-tudo', ignorante! 443 00:35:34,486 --> 00:35:36,687 Desculpe, professor. 444 00:35:36,887 --> 00:35:39,811 - S�o mestres em roubar cigarros. - Podemos fumar? 445 00:35:39,988 --> 00:35:43,939 N�o, � proibido. E, como � proibido, fumamos. 446 00:35:44,275 --> 00:35:46,269 Ele n�o fuma porque � doente do pulm�o. 447 00:35:46,556 --> 00:35:50,428 Vou para o hospital e vou sair curado. 448 00:35:52,043 --> 00:35:53,544 Hora de comer. 449 00:35:53,767 --> 00:35:57,047 Hora de comer! Finalmente! 450 00:35:57,606 --> 00:35:59,775 Hora de comer! 451 00:35:59,942 --> 00:36:02,301 �timo. Estou com fome. Ontem, s� nos deram p�o ... 452 00:36:02,509 --> 00:36:04,281 porque n�o est�vamos registrados. 453 00:36:04,722 --> 00:36:08,900 Ainda bem que est� com fome, sen�o, n�o comeria o que d�o. 454 00:36:24,745 --> 00:36:26,767 - Leve. - N�o, leve voc�! 455 00:36:26,990 --> 00:36:29,679 Mandei levar, sacana! 456 00:36:33,483 --> 00:36:37,356 - Por que Giuseppe n�o est� aqui? - � de outro turno. Come depois. 457 00:36:38,133 --> 00:36:39,214 Pasquale! 458 00:36:40,590 --> 00:36:41,717 Giuseppe! 459 00:36:41,981 --> 00:36:43,365 Pasquale! 460 00:36:44,301 --> 00:36:46,853 Fique na fila, sen�o, conto ao mestre. 461 00:36:47,165 --> 00:36:49,760 Cale-se. Esse a� � traidor. 462 00:36:52,717 --> 00:36:56,078 Aten��o! Esquerda volver! 463 00:36:57,102 --> 00:37:02,278 Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2 ... 464 00:37:09,325 --> 00:37:11,231 N�o d� para comer. 465 00:37:12,638 --> 00:37:15,102 D�. No come�o � assim, mas aos poucos ... 466 00:37:15,566 --> 00:37:18,624 se n�o quiser morrer, vai comer. 467 00:37:19,415 --> 00:37:22,309 - Que lixo! - Por que n�o acabou, Raffaele? 468 00:37:22,652 --> 00:37:24,388 - Acabei. - Precisa se esfor�ar. 469 00:37:24,651 --> 00:37:27,396 Mesmo n�o gostando, precisa comer, entende? 470 00:37:31,439 --> 00:37:34,087 Se entendo? Claro que entendo. 471 00:37:40,159 --> 00:37:41,727 N�o quer? 472 00:37:47,498 --> 00:37:49,420 Meu Deus! Que est�mago! 473 00:37:49,604 --> 00:37:52,246 Teve coragem de matar o pai. 474 00:37:54,959 --> 00:37:57,671 Sente-se. N�o seja bobo. 475 00:38:11,042 --> 00:38:14,075 - Vanzetti! - Est� no posto 7. 476 00:38:15,396 --> 00:38:16,692 Filippucci! 477 00:38:17,003 --> 00:38:18,813 - Filippucci! - Estique a m�o. 478 00:38:19,323 --> 00:38:20,764 - Filippucci! - Primeiro andar! 479 00:38:22,158 --> 00:38:24,617 - Moriconi! - Primeiro andar! 480 00:38:26,047 --> 00:38:28,760 - Cardinali! - Segundo andar! 481 00:38:29,456 --> 00:38:31,936 - Piani! - Segundo andar! 482 00:38:32,464 --> 00:38:35,096 - Attili! - Segundo andar! 483 00:38:35,737 --> 00:38:38,256 - Carozzi! - Primeiro andar! 484 00:38:38,785 --> 00:38:40,959 - Valeri! - T�rreo! 485 00:38:41,359 --> 00:38:43,664 - Proietti! - T�rreo! 486 00:38:53,602 --> 00:38:55,522 Filippucci. 487 00:39:05,367 --> 00:39:07,472 Que pacote enorme! 488 00:39:13,367 --> 00:39:14,928 Aonde ele vai? 489 00:39:15,264 --> 00:39:17,600 Pasquale, veja isso. 490 00:39:18,184 --> 00:39:20,769 - � proibido. - Por qu�? Ele � meu amigo. 491 00:39:20,938 --> 00:39:24,125 V� para sua cela se n�o quer que confisquem seu pacote. 492 00:39:27,602 --> 00:39:30,363 - Droga! - Que se dane! 493 00:39:30,578 --> 00:39:33,130 Um dia eu acabo com esse desgra�ado! 494 00:39:33,371 --> 00:39:35,554 Calma. Aqui � preciso se calar e aguentar. 495 00:39:35,864 --> 00:39:39,457 - Eu n�o aguento. - Vai se meter em apuros. 496 00:39:39,744 --> 00:39:42,249 - Enquanto isso, morro de fome. - Fique assim ... 497 00:39:42,399 --> 00:39:44,725 que vai perder a fome. 498 00:39:44,949 --> 00:39:47,877 Ele chegou. 499 00:39:49,694 --> 00:39:52,766 5... 6... 5... 3 ... 500 00:40:16,463 --> 00:40:19,072 Sirvam-se. Tem tanta coisa. 501 00:40:20,026 --> 00:40:21,793 S� para experimentar. 502 00:40:24,840 --> 00:40:27,753 Havia 10 p�ras, mas o guarda pegou 4, e um ovo tamb�m. 503 00:40:28,017 --> 00:40:31,015 Separe isso. N�o deixe que eles se empanturrem. 504 00:40:36,717 --> 00:40:38,516 Que nojo! 505 00:40:42,761 --> 00:40:45,723 N�o, isso � para o meu amigo! 506 00:40:50,703 --> 00:40:52,823 - Quem � ele? - Rec�m-chegado. 507 00:41:06,777 --> 00:41:08,201 Isso � para o meu ... 508 00:41:14,773 --> 00:41:16,500 - Tem um bilhete aqui dentro. - Como! 509 00:41:16,701 --> 00:41:18,653 Minha m�e toma cuidado com a comida. 510 00:41:21,380 --> 00:41:23,267 "O cora��o me diz: Cale-se, n�o fale. 511 00:41:24,563 --> 00:41:26,221 A verdade � inimiga do amor." 512 00:41:26,430 --> 00:41:27,326 Entendeu? 513 00:41:28,062 --> 00:41:31,262 - Idiota! - Est� dizendo para n�o falar. 514 00:41:32,173 --> 00:41:34,501 - Entendi. - Finalmente. 515 00:41:35,133 --> 00:41:38,477 N�o era preciso. Eu n�o diria nada mesmo. 516 00:41:38,702 --> 00:41:41,365 �timo. Gostei de voc�. Vamos ser amigos. 517 00:41:52,462 --> 00:41:54,413 Quem te deu isso? 518 00:41:54,646 --> 00:41:56,526 - Papai Noel. - N�o temos. 519 00:42:04,801 --> 00:42:06,985 Mestre! 520 00:42:08,038 --> 00:42:09,772 O que �? 521 00:42:22,155 --> 00:42:23,916 Que ladr�o! 522 00:42:24,036 --> 00:42:28,091 - S� tr�s. - Desgra�ado, filho da m�e ... 523 00:42:28,267 --> 00:42:32,268 - miser�vel, morto de fome! - Vai me deixar fumar? 524 00:42:32,499 --> 00:42:35,821 - Eu primeiro! - Tamb�m quero fumar! 525 00:43:10,740 --> 00:43:11,939 - Giuseppe! - Pasquale! 526 00:43:12,179 --> 00:43:13,908 - Vim procurar voc�. - Eu tamb�m. 527 00:43:14,163 --> 00:43:16,403 - Como voc� est�? - Nada mal. 528 00:43:16,891 --> 00:43:19,091 - Ontem eu comi... o pacote ... - Eu vi. 529 00:43:19,483 --> 00:43:22,091 - Queria dizer ... - N�o importa. 530 00:43:24,094 --> 00:43:25,798 - Preciso falar com voc�. - O que �? 531 00:43:30,468 --> 00:43:34,767 - Deve ser o amigo do garoto. - N�o gosto dele. 532 00:43:35,024 --> 00:43:37,868 N�o precisavam mandar o bilhete. Acham que somos idiotas? 533 00:43:38,075 --> 00:43:40,260 Meu irm�o est� se borrando de medo. 534 00:43:40,824 --> 00:43:42,792 Comigo ele n�o precisa se preocupar. 535 00:43:43,816 --> 00:43:46,591 - Riccardo. Este � Riccardo. - Muito prazer. 536 00:43:47,008 --> 00:43:49,223 Se quiser toalha e sab�o, eu empresto. 537 00:43:49,447 --> 00:43:52,047 - Obrigado. Ele achou o bilhete. - Ele? 538 00:43:52,312 --> 00:43:55,336 Ele � sabe-tudo. Foi preso por assalto � m�o armada. 539 00:43:56,600 --> 00:43:59,670 Metralhadora. Era um bando. Tamb�m roubavam carros. 540 00:43:59,881 --> 00:44:02,809 - O pai dele � m�dico. Gosto dele. - N�o gosto dele. 541 00:44:03,263 --> 00:44:06,798 N�o o conhece bem. Tamb�m gosto dos outros. 542 00:44:07,092 --> 00:44:08,941 Queria que viesse conosco. 543 00:44:09,076 --> 00:44:12,611 - Pasquale! Giuseppe! - Somos n�s! 544 00:44:12,611 --> 00:44:14,900 Vamos falar com o diretor. O delegado quer v�-los. 545 00:44:15,139 --> 00:44:16,955 Por que despediu dois mestres? 546 00:44:17,260 --> 00:44:19,875 Roubavam os pacotes dos meninos, vendiam cigarros. 547 00:44:20,123 --> 00:44:22,874 Infelizmente, a pobreza transforma todos em criminosos. 548 00:44:24,956 --> 00:44:27,676 - Aqui est�o os garotos. - Venham. Aproximem-se. 549 00:44:33,159 --> 00:44:35,917 Disseram que n�o conhecem os tr�s homens ... 550 00:44:36,085 --> 00:44:38,860 que entraram na casa da Sra. Donati Anselmi, certo? 551 00:44:40,458 --> 00:44:42,292 Mas conhecem o Sr. Anucci? 552 00:44:44,395 --> 00:44:46,732 �timo! 553 00:44:48,051 --> 00:44:52,042 Esse senhor me disse que vendeu um cavalo negro a voc�s. 554 00:44:52,225 --> 00:44:53,523 � branco! 555 00:44:53,907 --> 00:44:56,628 Certo. � branco. Li errado. 556 00:44:56,980 --> 00:44:59,804 Um cavalo branco, por 50 liras, certo? 557 00:45:01,724 --> 00:45:05,909 E voc�s o compraram uma hora depois do furto na Via Babuino. 558 00:45:06,141 --> 00:45:09,061 Entendo aonde quer chegar, mas est� enganado. 559 00:45:09,654 --> 00:45:12,541 - J� t�nhamos o dinheiro. - � mesmo? E como ganharam? 560 00:45:12,894 --> 00:45:17,117 - Isso � problema nosso. - Estou aqui com boas inten��es. 561 00:45:17,325 --> 00:45:20,966 Quero ajud�-los. Ontem, falei com seu pai. Est� desesperado. 562 00:45:21,253 --> 00:45:23,887 Mandou me contar a verdade. S� assim ser�o perdoados. 563 00:45:24,071 --> 00:45:26,202 Contamos tudo. N�o sabemos de nada. 564 00:45:26,681 --> 00:45:29,236 Voc� � gentil demais. Deixe-os comigo, e eu os fa�o falar ... 565 00:45:29,477 --> 00:45:32,308 com uma boa surra! 566 00:45:32,905 --> 00:45:38,801 Ouviram? Querem apanhar e acabar numa cela cheia de ratos? 567 00:45:39,487 --> 00:45:42,821 Para defender quem? Tr�s criminosos? 568 00:45:43,221 --> 00:45:45,810 Entendo se fosse um parente, mas voc� n�o tem ningu�m ... 569 00:45:45,994 --> 00:45:47,161 e voc� � filho de gente pobre, mas honesta. 570 00:45:47,511 --> 00:45:52,143 Pode nos matar, mas n�o podemos dizer o que n�o sabemos. 571 00:45:52,719 --> 00:45:53,936 Que pena! 572 00:45:54,131 --> 00:45:55,447 O menor. 573 00:45:59,271 --> 00:46:01,456 Calma, sua vez vai chegar. 574 00:46:04,339 --> 00:46:08,098 Tire a roupa dele. A camisa tamb�m. 575 00:46:10,358 --> 00:46:11,183 Quer falar? 576 00:46:28,356 --> 00:46:29,893 Chega! 577 00:46:31,500 --> 00:46:33,204 Chega! 578 00:46:36,404 --> 00:46:39,189 Mudou de id�ia? Quero os nomes. 579 00:46:42,192 --> 00:46:44,152 N�o sabemos nada, juro. 580 00:46:46,169 --> 00:46:49,689 Chega. Eu conto tudo. 581 00:46:50,306 --> 00:46:51,210 E ent�o? 582 00:46:53,211 --> 00:46:55,267 Um deles se chama Panza ... 583 00:46:55,467 --> 00:46:56,970 e o outro � Attilio, irm�o de Giuseppe. 584 00:46:57,474 --> 00:47:01,037 O terceiro, eu n�o conhe�o, juro. Nunca vi. 585 00:47:04,376 --> 00:47:06,561 Giuseppe! 586 00:47:08,752 --> 00:47:10,647 Leve-o para a cela. 587 00:47:12,759 --> 00:47:14,536 Vamos. 588 00:47:19,181 --> 00:47:21,028 E esse garoto? 589 00:47:24,101 --> 00:47:26,572 - Giuseppe. - Pasquale. 590 00:47:33,629 --> 00:47:37,429 - Machucaram voc�? - N�o, e voc�? 591 00:47:37,734 --> 00:47:40,286 Tamb�m n�o. N�o usaram o cinto? 592 00:47:40,486 --> 00:47:43,069 Est� brincando? N�o disse nada, n�o �? 593 00:47:44,085 --> 00:47:46,613 N�o, n�o disse nada. 594 00:47:47,162 --> 00:47:50,555 Mandei vir aqui! Droga! 595 00:47:52,965 --> 00:47:57,142 - O que ele queria? - Queria saber se me bateram. 596 00:48:03,693 --> 00:48:05,972 - O que houve? - Nada. Por qu�? 597 00:48:06,333 --> 00:48:10,092 - Devia ver a sua cara. - � minha. Se n�o gosta ... 598 00:48:12,690 --> 00:48:14,731 n�o olhe. 599 00:48:24,579 --> 00:48:26,139 Minha m�e veio me visitar. 600 00:48:28,527 --> 00:48:30,984 - Por que est� aqui? Tem visita? - N�o. 601 00:48:31,199 --> 00:48:32,335 E que faz aqui? 602 00:48:33,887 --> 00:48:37,270 - Mario, leve-o. - Estou ocupado. 603 00:48:37,583 --> 00:48:40,182 - Cuide dele. - Venha c�. 604 00:48:46,401 --> 00:48:49,697 - Minha m�e, onde est�? - Di Dio! 605 00:48:57,948 --> 00:48:59,708 Sou eu. 606 00:49:00,813 --> 00:49:03,419 - Ela n�o � minha m�e. - Sua m�e me mandou. 607 00:49:03,987 --> 00:49:07,282 Ele me pediu para vir. Aqui est� o cart�o. 608 00:49:08,308 --> 00:49:11,635 - Onde ela est�? - Em Floren�a ... 609 00:49:12,206 --> 00:49:13,196 mas ela vir� logo. 610 00:49:13,915 --> 00:49:16,227 Trouxe este pacote. Tem tanta coisa boa. 611 00:49:17,627 --> 00:49:19,266 Obrigado. 612 00:49:20,076 --> 00:49:23,333 Tchau. Comporte-se. 613 00:49:24,076 --> 00:49:26,214 Bom dia. 614 00:50:03,931 --> 00:50:06,047 Pasquale, minha m�e est� aqui! Vejo voc� no p�tio. 615 00:50:06,887 --> 00:50:10,334 - Giuseppe! - Ande. 616 00:50:21,790 --> 00:50:23,991 M�e! 617 00:50:29,340 --> 00:50:31,341 Voc� me perdoa, m�e? 618 00:50:39,714 --> 00:50:42,512 Como p�de fazer isso? 619 00:50:42,713 --> 00:50:44,883 Eu n�o estava envolvido. N�o sab�amos de nada ... 620 00:50:45,068 --> 00:50:46,891 e n�o fizemos nada. 621 00:50:47,722 --> 00:50:53,615 Ele � um criminoso, eu sei. Um desgra�ado, mas � seu irm�o. 622 00:50:54,183 --> 00:50:56,055 N�o pode tra�-lo. 623 00:50:57,891 --> 00:50:59,484 O que est� dizendo? 624 00:50:59,939 --> 00:51:05,370 N�o finja. O delegado disse que voc�s dois falaram. 625 00:51:06,398 --> 00:51:11,782 Attilio n�o � nada, mas... voc�! 626 00:51:28,416 --> 00:51:32,665 "Raffaele, beije-o por mim. Diga que a mam�e volta logo. 627 00:51:33,023 --> 00:51:36,898 Ela trar� o dinheiro do advogado, e ele sair� logo. 628 00:51:37,178 --> 00:51:40,930 As coisas est�o bem aqui em Floren�a. Melhor que em Roma. 629 00:51:41,193 --> 00:51:43,892 - Sua devotada, Teresa Di Dio." - Onde � Floren�a? 630 00:51:44,133 --> 00:51:46,712 - � longe. - Conhe�o o dono de um caminh�o. 631 00:51:46,967 --> 00:51:50,300 - Vai l� toda semana. - Ent�o � perto! 632 00:51:52,300 --> 00:51:55,276 - Coma, Pasquale. - N�o, obrigado. 633 00:51:56,589 --> 00:51:57,890 Peguem um pouco. 634 00:51:58,555 --> 00:52:03,733 N�o toquem. Isso � dele! Ele est� doente. Precisa disso. 635 00:52:19,995 --> 00:52:21,988 Traidor! 636 00:52:32,259 --> 00:52:35,138 O que houve? Deviam se envergonhar. 637 00:52:35,631 --> 00:52:39,247 Damos um pouco de liberdade, e logo se aproveitam! 638 00:52:39,411 --> 00:52:41,003 - O que houve? - Ele � traidor. 639 00:52:41,187 --> 00:52:43,251 - N�o � verdade. - Comportem-se, garotos. 640 00:52:43,562 --> 00:52:47,202 N�o quero pagar por voc�s. Comportem-se! 641 00:52:47,650 --> 00:52:51,626 N�o quero me queimar por voc�s! Comportem-se! 642 00:52:53,531 --> 00:52:55,074 Comportem-se. 643 00:53:57,678 --> 00:54:00,126 - Quero falar com voc�. - O que quer? 644 00:54:00,447 --> 00:54:02,416 - N�o � da sua conta. - Quem disse? 645 00:54:02,641 --> 00:54:06,398 - Eu. - Voc� se safa porque � doente ... 646 00:54:06,759 --> 00:54:11,433 - mas cuidado com a l�ngua. - Tudo bem. N�o quer falar comigo? 647 00:54:12,568 --> 00:54:15,988 Se � recado daquele traidor, melhor n�o desperdi�ar o f�lego. 648 00:54:16,244 --> 00:54:17,884 J� n�o tem muito. 649 00:54:19,668 --> 00:54:21,297 Voc� deu uma bela resposta! 650 00:54:22,257 --> 00:54:23,688 Riccardo! 651 00:54:26,259 --> 00:54:27,554 Giuseppe, � agora! 652 00:54:29,050 --> 00:54:32,074 - Tem que ir. Voc� jurou. - Se n�o for, � covarde. 653 00:54:32,339 --> 00:54:34,698 O qu�? Claro que vai. 654 00:54:39,474 --> 00:54:41,457 Sr. Staffera, a cela 9 tem uma lima. 655 00:54:41,704 --> 00:54:44,450 - O qu�? - Esconderam uma lima. 656 00:54:48,719 --> 00:54:50,687 Droga! Se falasse com ele, eu o convenceria. 657 00:54:50,894 --> 00:54:56,447 Voc� � esperto, mas agiu mal. � ele quem tem que se desculpar. 658 00:54:56,804 --> 00:55:01,101 N�o entendo, voc�s eram amigos, se gostavam. � uma pena! 659 00:55:01,404 --> 00:55:03,820 Eu ainda gosto dele, mas se ele ... 660 00:55:05,691 --> 00:55:07,371 Cela 9! 661 00:55:20,600 --> 00:55:22,600 De quem � essa lima? 662 00:55:25,262 --> 00:55:26,543 - De quem � essa lima? - Quem sabe? 663 00:55:27,419 --> 00:55:29,130 - De quem �? - Juro por Deus ... 664 00:55:29,920 --> 00:55:31,718 - De quem �? - N�o sei. Nunca vi. 665 00:55:32,398 --> 00:55:34,918 - De quem �? - N�o sei! 666 00:55:35,819 --> 00:55:36,997 Saia daqui. 667 00:55:37,581 --> 00:55:39,884 - De quem �? - Juro pela minha ... 668 00:55:42,205 --> 00:55:43,823 Quem dorme aqui? 669 00:55:44,550 --> 00:55:46,647 - Eu. - Ela foi achada no seu colch�o. 670 00:55:46,968 --> 00:55:49,664 - N�o pode ser! - N�o pode? Estou mentindo? 671 00:55:49,879 --> 00:55:54,443 - N�o, mas n�o � minha. - Ent�o seus colegas puseram a�? 672 00:55:54,755 --> 00:55:58,293 - N�o estou acusando ningu�m! - A lima � sua. Quem lhe deu? 673 00:55:58,444 --> 00:56:01,637 Ningu�m me deu! N�o � minha! 674 00:56:01,918 --> 00:56:04,100 Fora! Saiam todos voc�s! 675 00:56:11,991 --> 00:56:13,815 Chega! 676 00:56:16,792 --> 00:56:19,571 Pare! 677 00:56:53,296 --> 00:56:55,639 Para dentro! Tranque-os! 678 00:57:20,388 --> 00:57:21,469 - Pare de chorar. - Seu bobo! 679 00:57:21,709 --> 00:57:24,709 N�o lembra que mandou seu irm�o para a cadeia? 680 00:57:25,101 --> 00:57:27,589 Todos v�o saber que foi voc� o traidor. 681 00:57:27,989 --> 00:57:30,877 Seque suas l�grimas! 682 00:57:31,677 --> 00:57:33,477 Staffera vem vindo. 683 00:57:36,615 --> 00:57:39,759 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 684 00:57:40,869 --> 00:57:42,990 Muito bem. 685 00:57:44,620 --> 00:57:47,884 Se for o chefe, estamos feitos! 686 00:57:50,484 --> 00:57:53,117 Vejam s�! Idiota! 687 00:58:23,898 --> 00:58:24,835 Pare! 688 00:58:29,501 --> 00:58:33,220 - Voc� est� doente? - Estou com febre. 689 00:58:34,108 --> 00:58:36,109 Meu pai tem um unguento �timo. 690 00:58:36,758 --> 00:58:38,997 Quero saber quem p�s a lima ali. 691 00:58:39,575 --> 00:58:42,342 Quando descobrir, juro que arrebento! 692 00:58:43,327 --> 00:58:47,927 - Mesmo que v� para Regina Cieli. - Todos acham que voc� traiu. 693 00:58:48,143 --> 00:58:51,108 - Precisa entender ... - Mas n�o � verdade! 694 00:58:55,254 --> 00:58:59,093 "Napoli", qual � a hist�ria? Ele traiu ou n�o? 695 00:59:36,293 --> 00:59:38,581 Voc� podia ter me contado! 696 00:59:39,967 --> 00:59:41,799 Contei a Raffaele. Nem ele acreditou em mim. 697 00:59:42,248 --> 00:59:43,183 Eu? 698 00:59:43,527 --> 00:59:47,575 Imagine os outros! Agora n�o me importo se acreditam ou n�o. 699 00:59:47,943 --> 00:59:50,218 Quero saber quem p�s a lima no colch�o. 700 00:59:50,521 --> 00:59:53,809 - Esque�a. Acabou. - Acabou? 701 00:59:54,017 --> 00:59:58,538 Quero dizer... amanh� falo com Giuseppe. V�o fazer as pazes. 702 00:59:58,926 --> 01:00:02,116 - Por mim ... - Por voc�. Vou convenc�-lo. 703 01:00:06,205 --> 01:00:10,141 � imposs�vel dormir aqui! Pare! 704 01:00:41,461 --> 01:00:44,348 - Falei com ele. Venha. - Ele � quem tem que vir a mim. 705 01:00:44,692 --> 01:00:47,044 Como voc�s s�o complicados! 706 01:00:47,324 --> 01:00:49,860 Ele diz que voc� tem que ir, voc� diz que � ele. 707 01:00:50,387 --> 01:00:53,156 Vamos nos encontrar no meio do caminho, certo? 708 01:00:53,972 --> 01:00:56,638 - Certo. - Finalmente! 709 01:00:59,462 --> 01:01:02,829 - O que fizeram com voc�! - Foi ao m�dico? 710 01:01:03,205 --> 01:01:05,149 Cuidado, ele lava voc� com sab�o. 711 01:01:05,628 --> 01:01:10,173 - D�i? - D�i, mas vai passar. 712 01:01:10,733 --> 01:01:14,218 Mudou de id�ia? Droga! Que confus�o! 713 01:01:14,339 --> 01:01:17,651 Contou a ele quem colocou a lima no colch�o? 714 01:01:17,852 --> 01:01:21,051 N�o. E nem quem me pediu para p�r. 715 01:01:21,931 --> 01:01:23,127 Por mim, pode contar. 716 01:01:26,465 --> 01:01:29,296 - O que devo fazer? - O que quiser. 717 01:01:29,791 --> 01:01:33,655 Se quer ajudar quem mandou seu irm�o para a pris�o... pode ir. 718 01:01:34,024 --> 01:01:37,535 Ouviu o que Righeto disse. Ele achou que estavam me batendo. 719 01:01:37,919 --> 01:01:41,895 - Droga! N�o escute esse imbecil! - Imbecil? Cuidado com a l�ngua. 720 01:01:42,422 --> 01:01:43,686 � verdade, Giuseppe. V�. 721 01:02:02,505 --> 01:02:04,858 Mostre o que sabe! 722 01:02:05,426 --> 01:02:06,666 Vamos! 723 01:02:47,925 --> 01:02:50,396 Socorro! Eles v�o mat�-lo! 724 01:03:13,548 --> 01:03:16,166 TENDE A SER VIOLENTO, PERIGOSO PARA SI MESMO 725 01:03:16,328 --> 01:03:20,097 E PARA OS OUTROS. RECOMENDAMOS SOLIT�RIA. 726 01:03:23,462 --> 01:03:26,058 Mestre! 727 01:03:28,302 --> 01:03:29,120 O que �? 728 01:03:29,517 --> 01:03:31,403 - Quero ir ao banheiro. - Fa�a ali. 729 01:03:32,188 --> 01:03:35,870 - Eu sei, mas depois ... - E da�? Eu n�o fico a�. 730 01:03:51,252 --> 01:03:53,856 - Chama isso de cavalo? - O que voc� sabe? 731 01:03:53,876 --> 01:03:56,405 E n�o gosto de cavalos. S�o muito lerdos. 732 01:03:56,585 --> 01:03:58,841 N�o conhece Bersagliere. Ele voa! 733 01:03:59,086 --> 01:04:02,164 - Quem � Bersagliere? - Ningu�m. Voc� n�o conhece. 734 01:04:14,558 --> 01:04:17,686 - Algu�m me d� um cigarro. - E quem vai nos dar? 735 01:04:19,191 --> 01:04:21,765 - Fui para enfermaria. - Nota-se. 736 01:04:23,077 --> 01:04:27,198 Imbecis! Tenho tudo pronto para fugir. 737 01:04:29,038 --> 01:04:32,110 Mas estou perdendo meu tempo falando com voc�s. 738 01:04:32,614 --> 01:04:34,405 N�o, estamos ouvindo. 739 01:04:40,436 --> 01:04:43,994 - Como voc�s, nunca farei nada. - Por qu�? Estamos prontos. 740 01:04:44,193 --> 01:04:46,962 Cale-se. N�o vou dizer nada por sua causa. 741 01:04:47,161 --> 01:04:48,306 O que eu fiz? 742 01:04:48,522 --> 01:04:50,558 - Juntou-se a Pasquale. - � verdade. 743 01:04:50,765 --> 01:04:53,974 N�o �. Quando vi voc� no ch�o, parecendo morto ... 744 01:04:56,556 --> 01:04:59,653 Quando entrei na enfermaria ... droga! 745 01:05:00,020 --> 01:05:02,468 Quer calar a boca? 746 01:05:04,564 --> 01:05:08,227 A porta... fica presa � parede por uma barra de ferro. 747 01:05:08,987 --> 01:05:10,987 - Preparei tudo. - � mesmo? 748 01:05:11,387 --> 01:05:12,726 Arranquei v�rios parafusos. 749 01:05:13,005 --> 01:05:14,493 Basta sacudir para abrir. 750 01:05:14,852 --> 01:05:17,269 A dist�ncia da janela ao telhado ... 751 01:05:17,830 --> 01:05:21,501 - � de uns 2 metros. - Filippucci? 752 01:05:22,181 --> 01:05:24,972 - Aqui. - Tem visita. 753 01:05:33,328 --> 01:05:35,271 - Aqui est�. - Obrigado. 754 01:05:36,575 --> 01:05:39,467 Venha c�. Temos muito a conversar. 755 01:05:39,802 --> 01:05:42,762 Fui enviado pelo advogado da sua fam�lia ... 756 01:05:43,154 --> 01:05:45,705 para defender voc� e seu irm�o ... 757 01:05:47,330 --> 01:05:51,658 Attilio Filippucci. Seu nome � Giuseppe? 758 01:05:51,850 --> 01:05:54,170 Seu amigo � ... Pasquale Maggi? 759 01:05:54,699 --> 01:05:58,173 - E a fam�lia dele? - Ele n�o tem fam�lia. 760 01:05:59,460 --> 01:06:00,939 Muito bom. Melhor assim. 761 01:06:01,843 --> 01:06:04,852 Nossa defesa � dizer que voc� n�o queria nem entendeu. 762 01:06:05,188 --> 01:06:08,291 Deve dizer que foi Maggi quem o convenceu. 763 01:06:09,347 --> 01:06:11,011 A fazer o qu�? 764 01:06:12,316 --> 01:06:13,637 Diga que n�o sabia de nada ... 765 01:06:13,846 --> 01:06:17,395 mas seu amigo sabia de tudo. - Mas ele n�o sabia de nada. 766 01:06:17,642 --> 01:06:21,493 - Foi meu irm�o quem armou tudo. - �timo. Repita isso no tribunal ... 767 01:06:21,662 --> 01:06:23,942 e garante 5 anos para seu irm�o. 768 01:06:24,429 --> 01:06:26,492 - Mas � a verdade. - A verdade se diz ao padre. 769 01:06:26,780 --> 01:06:28,669 No tribunal, diga o que eu mandar. 770 01:06:29,670 --> 01:06:33,028 Este cavalo n�o pode ter sido comprado, como a defesa diz ... 771 01:06:33,196 --> 01:06:37,564 com dinheiro de trabalho. Era dinheiro de atividades ilegais. 772 01:06:38,286 --> 01:06:40,848 � absurdo! Os bens roubados foram recuperados. 773 01:06:41,255 --> 01:06:43,375 Onde est� o cavalo? 774 01:06:43,742 --> 01:06:45,144 N�o responda. 775 01:06:45,415 --> 01:06:47,046 Se eu n�o o conhecesse, doutor ... 776 01:06:47,198 --> 01:06:51,478 acharia que no seu vocabul�rio "cavalo" � sin�nimo de "custas". 777 01:06:51,959 --> 01:06:55,536 - Deve estar brincando! - Por que comprou o cavalo? 778 01:06:57,444 --> 01:06:59,043 Para montar. 779 01:06:59,642 --> 01:07:01,938 - Para montar? - � verdade! 780 01:07:02,306 --> 01:07:05,113 Quanto pretendia ganhar com ele? 781 01:07:06,761 --> 01:07:10,265 Sargento, traga Maggi. 782 01:07:16,205 --> 01:07:19,101 O tribunal deve notar que Maggi foi considerado ... 783 01:07:19,286 --> 01:07:22,757 violento e a solit�ria foi recomendada. 784 01:07:22,973 --> 01:07:25,217 Quando comprou o cavalo? 785 01:07:25,329 --> 01:07:29,087 Desculpe, merit�ssimo. Por que o cavalo � t�o importante? 786 01:07:29,726 --> 01:07:34,679 Eu sei. E quem est� defendendo? Maggi ou os irm�os Filippucci? 787 01:07:34,863 --> 01:07:36,666 Os Filippucci. Fui contratado pela fam�lia. 788 01:07:36,843 --> 01:07:39,196 Maggi est� com Carbone, defensor p�blico. 789 01:07:39,522 --> 01:07:42,130 Qual � a parte de cada um no cavalo? 790 01:07:42,574 --> 01:07:45,174 Quanto voc� deu e quanto Filippucci deu? 791 01:07:45,429 --> 01:07:49,206 - Metade. - Assinaram algum documento? 792 01:07:50,740 --> 01:07:52,205 Se houvesse uma briga entre voc�s ... 793 01:07:52,372 --> 01:07:55,428 como demonstrariam a posse? 794 01:07:56,573 --> 01:07:58,211 Onde o cavalo est� escondido? 795 01:07:58,570 --> 01:08:02,931 N�o responda! O acusado n�o � obrigado a responder. 796 01:08:35,798 --> 01:08:37,406 Quem �? 797 01:08:38,246 --> 01:08:40,742 Quem sabe? Talvez a rainha. 798 01:08:53,611 --> 01:08:56,770 Aonde v�o? N�o podem entrar. Parem! 799 01:08:57,330 --> 01:08:58,642 N�o podem entrar! 800 01:09:04,712 --> 01:09:08,045 Um imperador romano ... n�o me lembro o nome ... 801 01:09:08,981 --> 01:09:13,460 denominou o cavalo de Senador. - Como ele fala bem! 802 01:09:13,699 --> 01:09:15,266 Por que surpreender-se ... 803 01:09:15,561 --> 01:09:20,385 se dois garotos que moram na rua, colocam todo seu dinheiro ... 804 01:09:21,580 --> 01:09:24,829 todas as suas esperan�as num cavalo? 805 01:09:25,079 --> 01:09:26,559 - Eu o vi. - O que o advogado disse? 806 01:09:26,776 --> 01:09:29,159 - Falou do cavalo. - J� andou � cavalo? 807 01:09:29,383 --> 01:09:31,372 - N�o, mas quero andar. - Quer ficar quieto? 808 01:09:32,087 --> 01:09:33,390 Quem mandou? 809 01:09:33,613 --> 01:09:36,523 N�o � preciso ser professor de Psicologia para entender ... 810 01:09:36,623 --> 01:09:39,990 a influ�ncia que Maggi tem sobre o amigo ... 811 01:09:40,287 --> 01:09:44,654 o inocente Giuseppe. Olhem para ele. 812 01:09:45,031 --> 01:09:47,479 Quem n�o queria um filho assim? 813 01:09:47,927 --> 01:09:52,173 N�o quero acusar Maggi. Isso � fun��o do promotor. 814 01:09:52,461 --> 01:09:54,285 - Vamos. - Precisa ter coragem. 815 01:09:55,989 --> 01:09:58,517 - Coitados dos meus filhos! - N�o fique assim. 816 01:09:58,702 --> 01:09:59,812 N�o � melhor entrar? 817 01:10:00,142 --> 01:10:04,926 Eles tinham casa, fam�lia, escola, trabalho. 818 01:10:05,244 --> 01:10:09,349 Isso n�o � crime. Eles devem ser considerados criminosos? 819 01:10:09,610 --> 01:10:12,247 Se devem, ent�o todos n�s devemos ser condenados ... 820 01:10:12,838 --> 01:10:16,934 j� que n�s, os homens, abandonamos essas crian�as ... 821 01:10:17,262 --> 01:10:21,253 e nossos filhos est�o cada vez mais sozinhos. 822 01:10:23,639 --> 01:10:27,037 Com a palavra, Dr. Cadore. 823 01:10:44,178 --> 01:10:47,679 Serei breve, como � meu h�bito. 824 01:10:48,039 --> 01:10:49,719 Por outro lado ... 825 01:10:50,006 --> 01:10:54,750 n�o tive tempo de me aprofundar neste caso. 826 01:10:56,197 --> 01:11:00,573 Portanto, vou confiar meu cliente ... 827 01:11:01,029 --> 01:11:03,069 � paternal clem�ncia do tribunal ... 828 01:11:03,539 --> 01:11:07,404 e pe�o para ele a absolvi��o ... 829 01:11:07,707 --> 01:11:10,236 ou uma senten�a branda. 830 01:11:10,555 --> 01:11:14,954 Muito, muito branda. 831 01:11:28,311 --> 01:11:30,719 Marcello! 832 01:11:34,565 --> 01:11:38,289 portanto, sentencio o jovem Pasquale Maggi ... 833 01:11:38,299 --> 01:11:42,915 a dois anos e 6 meses de pris�o e multa de 2 mil liras ... 834 01:11:43,147 --> 01:11:47,186 e Giuseppe Filippucci a um ano de pris�o e multa de mil liras. 835 01:11:47,418 --> 01:11:48,799 Sem apela��o. 836 01:11:49,623 --> 01:11:51,920 Giuseppe! 837 01:11:52,281 --> 01:11:55,853 Patifes! Canalhas! 838 01:12:06,919 --> 01:12:09,423 L� v�m eles! 839 01:12:11,175 --> 01:12:19,414 Coitados dos meus filhos! 840 01:12:21,373 --> 01:12:22,909 Giuseppe! 841 01:12:25,717 --> 01:12:29,671 Attilio! 842 01:13:10,149 --> 01:13:13,510 - A� est� ele, finalmente! - Achamos que tinha sido fuzilado. 843 01:13:14,869 --> 01:13:17,077 Como foi? 844 01:13:17,557 --> 01:13:19,609 Peguei um ano, mas n�o me importo. E Riccardo? 845 01:13:20,006 --> 01:13:22,007 Foi encontrar a m�e. Ela vai dar o dinheiro. 846 01:13:22,359 --> 01:13:24,030 - N�o mudaram de id�ia? - Ficou maluco? 847 01:13:24,246 --> 01:13:26,477 Hoje, Sic�lia e eu fomos � enfermaria. 848 01:13:26,710 --> 01:13:28,999 Ele ainda est� l�. Est� tudo certo. 849 01:13:29,251 --> 01:13:33,730 Quero ver a cara do promotor quando souber que eu fugi. 850 01:13:34,025 --> 01:13:35,480 Quanto Pasquale pegou? 851 01:13:36,018 --> 01:13:37,768 - Dois anos. - Tudo isso? 852 01:13:37,982 --> 01:13:39,079 E por qu�? 853 01:13:39,312 --> 01:13:41,501 O que houve? 854 01:13:42,501 --> 01:13:44,692 Aquela idiota n�o veio. Mandou meu pai. 855 01:13:44,885 --> 01:13:46,082 - Mas ... - Mas o qu�? 856 01:13:46,289 --> 01:13:47,904 - Vamos fugir assim mesmo? - Sem dinheiro? 857 01:13:48,335 --> 01:13:50,258 - Eles nos pegariam amanh�. - E eu? 858 01:13:50,597 --> 01:13:56,499 Peguei um ano. N�o quero ficar aqui. Quero sair! 859 01:13:56,714 --> 01:13:58,732 Cale-se, imbecil! 860 01:13:59,661 --> 01:14:03,203 Quer estragar tudo? Est� preocupado por um ano? 861 01:14:03,700 --> 01:14:07,811 Sem dinheiro, n�o h� fuga. Por isso pedi 10 mil liras ... 862 01:14:08,068 --> 01:14:09,923 mas a idiota contou ao meu pai. 863 01:14:10,335 --> 01:14:12,054 Ele desconfiou e vai falar com o diretor. 864 01:14:12,399 --> 01:14:16,326 Vou para a solit�ria. Ele disse que tenho que pagar. 865 01:14:16,951 --> 01:14:20,582 Maldito! Ele disse que eu sou a vergonha da fam�lia. 866 01:14:21,486 --> 01:14:22,508 Tenho dinheiro. 867 01:14:23,541 --> 01:14:26,005 - Onde? - Eu tenho. 868 01:14:26,525 --> 01:14:27,652 Quanto? 869 01:14:29,652 --> 01:14:31,093 50 mil liras. 870 01:14:34,462 --> 01:14:37,791 - Eles chegaram! - Chegou a divers�o! 871 01:14:38,176 --> 01:14:40,855 - O que v�o apresentar hoje? - Algo divertido. 872 01:14:41,133 --> 01:14:45,573 - Vamos ver garotas nuas? - Uma pe�a seria melhor. 873 01:14:57,243 --> 01:14:59,745 - V�o passar um filme. - Grande coisa! 874 01:14:59,970 --> 01:15:04,402 Da �ltima vez foi uma bobagem, como se estiv�ssemos no jardim. 875 01:15:04,609 --> 01:15:09,694 - Eu gosto. Nunca fui ao cinema. - Precisou ser preso? 876 01:15:10,932 --> 01:15:12,005 Temos sorte. 877 01:15:13,892 --> 01:15:19,252 Eles nos alimentam, nos abrigam, nos vestem e at� nos divertem. 878 01:15:20,108 --> 01:15:21,454 O que mais quer? 879 01:15:23,429 --> 01:15:25,404 � uma barganha. 880 01:15:26,548 --> 01:15:29,452 NOVIDADES DO MUNDO LIVRE 881 01:15:40,404 --> 01:15:43,548 No pac�f�co, prossegue com �x�to a campanha ... 882 01:15:43,723 --> 01:15:46,725 conduz�da contra os japoneses pelo general MacArthur. 883 01:15:54,919 --> 01:15:57,752 Bouganv�lle � alvo de um ataque grandioso ... 884 01:15:57,935 --> 01:15:59,965 das for�as armadas americanas. 885 01:16:00,484 --> 01:16:03,073 O ataque � iniciado por torpedeiros. 886 01:16:04,145 --> 01:16:06,385 Pasquale... o mar! 887 01:16:42,866 --> 01:16:44,907 O desembarque das for�as americanas ... 888 01:16:45,443 --> 01:16:48,245 um passo mais pr�ximo do Jap�o. 889 01:16:55,836 --> 01:16:57,428 Abra a janela. 890 01:17:11,658 --> 01:17:13,123 Luzes! 891 01:17:27,619 --> 01:17:29,339 Luzes, por favor! 892 01:18:11,790 --> 01:18:13,375 Est� rindo de qu�? 893 01:18:21,058 --> 01:18:22,283 Garotos! 894 01:18:23,357 --> 01:18:24,973 O que fazem aqui? 895 01:18:28,604 --> 01:18:31,540 - Droga, fomos apanhados! - Por que n�o esperou? 896 01:18:31,804 --> 01:18:32,892 Abram! 897 01:18:33,188 --> 01:18:35,884 - Abram! - O que �? 898 01:18:36,147 --> 01:18:37,307 Abriram a fechadura e se trancaram l� dentro. 899 01:18:37,563 --> 01:18:39,886 - Quantos s�o? - Vi dois. 900 01:18:40,632 --> 01:18:41,582 Abram! 901 01:18:42,078 --> 01:18:43,167 Abram! 902 01:19:00,063 --> 01:19:01,757 Parem! Luzes! 903 01:19:05,301 --> 01:19:06,645 Luzes! 904 01:19:36,759 --> 01:19:39,476 Calma, por favor! 905 01:19:39,807 --> 01:19:41,750 N�o h� perigo! Acendam as luzes! 906 01:19:41,934 --> 01:19:43,110 Luzes! 907 01:19:52,020 --> 01:19:53,661 Mestre! 908 01:19:54,518 --> 01:19:56,143 Meu Deus, � Raffaele! 909 01:19:57,102 --> 01:19:59,301 Vamos lev�-lo � enfermaria. 910 01:20:18,673 --> 01:20:20,042 Abram! 911 01:20:20,394 --> 01:20:23,410 Abram, meninos! 912 01:20:29,887 --> 01:20:32,607 Meninos! Voltem! 913 01:20:33,389 --> 01:20:36,102 Meninos! Voltem, ou eu atiro! 914 01:20:36,485 --> 01:20:38,749 Meninos, pensem nas consequ�ncias! 915 01:20:39,349 --> 01:20:41,004 Meninos! 916 01:20:41,788 --> 01:20:45,980 Quero ir embora! Quero sair tamb�m! 917 01:20:46,307 --> 01:20:50,059 V�o! Levem-no para a cela! 918 01:20:51,116 --> 01:20:54,843 - Fugiram cinco ou seis. - Toque o alarme. Cerque o pr�dio. 919 01:21:07,987 --> 01:21:11,045 - Venha. Onde � a sua cela? - Quero v�-lo. 920 01:21:11,213 --> 01:21:12,931 Amanh�. Temos que esperar o m�dico. 921 01:21:13,171 --> 01:21:15,858 - E se ele morrer? - Esperemos que n�o. Venha. 922 01:21:16,193 --> 01:21:17,562 Para as celas! 923 01:21:21,406 --> 01:21:23,398 Mandei lev�-los para as celas! 924 01:21:23,728 --> 01:21:25,312 - Arcangeli fugiu. - Quem fugiu? 925 01:21:25,672 --> 01:21:27,049 Arcangeli, Giuseppe e mais cinco. 926 01:21:27,376 --> 01:21:29,871 - Foram mais de 20! - E o napolitano morreu. 927 01:21:30,589 --> 01:21:33,597 - Mas foram apanhados. - Tinham um carro esperando. 928 01:21:34,373 --> 01:21:36,741 - Giuseppe tinha at� um cavalo. - Um cavalo? 929 01:21:37,029 --> 01:21:41,365 Um cavalo. Ouviu isso? Onde guardavam um cavalo? 930 01:21:46,556 --> 01:21:47,988 Os guardas! 931 01:21:53,717 --> 01:21:56,709 Parem! Parem, garotos! 932 01:22:08,437 --> 01:22:10,013 Pegamos! 933 01:22:15,565 --> 01:22:16,291 Vamos! 934 01:22:28,729 --> 01:22:31,698 Bartoli, prepare os documentos para amanh�. 935 01:22:32,864 --> 01:22:34,825 E o relat�rio. Basta uma p�gina. 936 01:22:36,176 --> 01:22:40,701 - Amanh� n�o devo estar aqui. - Onde vai estar? 937 01:22:40,736 --> 01:22:45,423 Esse n�o � o meu lugar. Nem sei onde � ... 938 01:22:45,679 --> 01:22:50,302 mas precisam de algu�m mais forte que eu... mais duro. 939 01:22:52,963 --> 01:22:55,372 N�o havia nada a fazer. 940 01:22:55,706 --> 01:23:00,276 Coitado. Os dias dele estavam contados. 941 01:23:01,007 --> 01:23:03,168 Don Biagioni, estou arrasado. A culpa � minha. 942 01:23:03,574 --> 01:23:06,859 Calma. Foi um acidente. 943 01:23:07,050 --> 01:23:10,654 N�s os pegamos. Faltam dois: Arcangeli e Filippucci ... 944 01:23:10,813 --> 01:23:12,711 o pequeno que foi sentenciado hoje. 945 01:23:12,785 --> 01:23:15,210 Informamos � pol�cia. N�o ir�o longe. 946 01:23:15,609 --> 01:23:18,832 - Acha que n�o deixar�o a cidade? - Aonde iriam? 947 01:23:20,464 --> 01:23:23,890 Sem dinheiro, vestidos como prisioneiros, em pleno inverno. 948 01:23:24,457 --> 01:23:27,011 A menos que as fam�lias os ajudem, o que � improv�vel. 949 01:23:27,204 --> 01:23:30,212 Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os pais de Filippucci s�o pobres. 950 01:23:31,373 --> 01:23:33,595 N�o imaginam o problema que teremos com o departamento. 951 01:23:37,617 --> 01:23:38,967 Sr. Staffera! 952 01:23:40,471 --> 01:23:43,447 - O que quer? - Sei aonde eles foram. 953 01:23:45,852 --> 01:23:49,116 - Quem? - Arcangeli e Giuseppe. 954 01:23:50,173 --> 01:23:51,147 Onde? 955 01:23:53,967 --> 01:23:55,175 Eu os levo l�. 956 01:24:39,209 --> 01:24:41,376 Ele n�o est� aqui. Eu sabia! Eles o levaram! 957 01:24:41,737 --> 01:24:43,009 Olhem ali! 958 01:24:45,975 --> 01:24:49,166 - O que houve? O que fizeram? - Minha cabe�a d�i. 959 01:24:49,343 --> 01:24:52,285 - Eles me bateram... o maior. - Aonde foram? 960 01:24:52,558 --> 01:24:57,772 N�o sei. Queriam o cavalo. Disseram que era deles. 961 01:24:58,180 --> 01:25:01,244 Minha cabe�a d�i. Eles me bateram ... 962 01:25:01,367 --> 01:25:05,215 o maior. 963 01:25:37,460 --> 01:25:38,724 Des�am! 964 01:25:57,843 --> 01:26:03,996 N�o, Pasquale! 965 01:26:17,966 --> 01:26:19,238 Giuseppe! 966 01:26:20,062 --> 01:26:27,342 Meu Deus, o que eu fiz? 967 01:26:29,877 --> 01:26:32,295 O que eu fiz? 968 01:26:33,218 --> 01:26:35,932 Giuseppe! 969 01:26:36,453 --> 01:26:38,245 Giuseppe! 970 01:26:39,692 --> 01:26:41,964 Giuseppe! 971 01:26:42,684 --> 01:26:44,966 Giuseppe! 972 01:26:46,051 --> 01:26:49,821 Meu Deus, o que eu fiz? 73961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.