All language subtitles for hammer house of horror s01e13 1080p bluray x264-ouija

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,913 I'm now cutting the dura mater. 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,511 That's the brain's outer covering. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,269 There we are. 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,797 This is the actual lesión. 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,951 It's a subdural haematoma. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,674 I'll stop the bleeding. Sucker please, Sister. 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,400 We're now going to secure haemostasis 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,716 while still under local anaesthetic. 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,797 Clip please, Sister. 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,196 Good. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,951 Leave... 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,398 my... 13 00:01:02,520 --> 00:01:04,352 soul... 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,671 alone. 15 00:01:07,560 --> 00:01:09,597 Leave... 16 00:01:09,680 --> 00:01:12,240 my... soul... 17 00:01:12,920 --> 00:01:14,593 alone! 18 00:02:15,520 --> 00:02:17,670 Oh, Mr Rord. 19 00:02:17,720 --> 00:02:20,075 I've got your winnings. Your sweepstake. 20 00:02:20,120 --> 00:02:23,158 - Oh, yes. - It was a bit of a cockup. That's why it's late. 21 00:02:24,880 --> 00:02:26,951 - £0.21 - Yeah, that's what I... 22 00:02:27,000 --> 00:02:29,799 - It should be 16! I've got it here. - But that's what I'm trying to tell you. 23 00:02:29,880 --> 00:02:32,235 That's the mistake. That's why it's late. 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,551 Honestly. It should be nine. I know we said 16... 25 00:02:35,960 --> 00:02:37,792 I'm sorry. 26 00:02:37,920 --> 00:02:38,990 Well, look, if you don't believe me, 27 00:02:39,040 --> 00:02:41,680 check with Pete Hoskins in the path lab. 28 00:02:46,360 --> 00:02:48,510 {Indistinct police radio) 29 00:03:17,000 --> 00:03:20,436 Honestly, it should be 9. 30 00:03:51,280 --> 00:03:53,078 Is that the label off the body? 31 00:03:54,040 --> 00:03:56,554 Hey, you don't take that off. You'll get me shot! 32 00:03:56,760 --> 00:03:58,831 Well, only to copy it. I'm putting it straight back. 33 00:03:58,920 --> 00:04:02,356 - No, no. Crikey, you don't take that off. - I took it off so I wouldn't make a mistake. 34 00:04:02,400 --> 00:04:06,519 That's the very reason you don't take it off, so we don't make a mistake. 35 00:04:06,560 --> 00:04:08,631 You do up the register in there. 36 00:04:08,720 --> 00:04:10,836 Put it back, before Dr Harris comes. 37 00:04:11,240 --> 00:04:13,595 Nothing comes off fill the undertaker's been. 38 00:04:13,680 --> 00:04:15,990 There's still the name band on the wrist. 39 00:04:16,080 --> 00:04:20,278 That's on the body. That label stays on the shroud. It's a double check. 40 00:04:20,880 --> 00:04:23,269 Hey, we all learn, eh? 41 00:04:23,360 --> 00:04:24,759 Er, what number have you given him? 42 00:04:24,800 --> 00:04:26,677 - I haven't yet. - Make it... nine. 43 00:04:26,760 --> 00:04:30,151 - Nine? - Yeah, nine's empty. 44 00:04:40,720 --> 00:04:42,757 Honestly. It should be nine. 45 00:04:42,840 --> 00:04:44,877 Yeah, nine's empty. 46 00:05:11,560 --> 00:05:15,554 Well, Mr Rord, how are you enjoying your third day in your new career? 47 00:05:15,640 --> 00:05:19,270 - Thank you, Doctor. - Better than theatre orderly, and in two years, 48 00:05:19,320 --> 00:05:23,837 you can become qualified like Mr Markham, and enjoy the same privileges 49 00:05:23,920 --> 00:05:26,230 and vastly inflated pay scale, eh, John? 50 00:05:26,320 --> 00:05:28,960 We look first for signs of electrocution. 51 00:05:30,160 --> 00:05:31,230 Now, 52 00:05:31,360 --> 00:05:33,237 turn him over. 53 00:05:33,240 --> 00:05:35,197 Look at the back. 54 00:05:42,120 --> 00:05:43,793 Well, gentlemen, 55 00:05:43,960 --> 00:05:45,997 we are looking at the mortal remains 56 00:05:46,080 --> 00:05:49,311 of an individualist, for whom modern surgery held no mystery. 57 00:05:49,400 --> 00:05:52,631 To the extent that Mr Holt tried to operate upon himself, 58 00:05:52,720 --> 00:05:56,111 by applying an electric drill to the head. 59 00:05:56,200 --> 00:05:58,555 A do-it-yourself merchant. 60 00:05:58,640 --> 00:06:00,677 A rather boring person. 61 00:06:01,520 --> 00:06:02,749 Still, 62 00:06:02,880 --> 00:06:05,918 it's one thing to be enthralled by the wit and wisdom of the 63 00:06:05,960 --> 00:06:12,798 conservative brand of self-help, another to attempt to penetrate one's cranium 64 00:06:12,880 --> 00:06:16,760 with a three-eighths bit purchased from the local ironmonger. 65 00:06:17,280 --> 00:06:20,511 And... without anaesthetic. 66 00:06:28,920 --> 00:06:31,355 What he was trying to achieve, I don't know. 67 00:06:31,440 --> 00:06:35,434 Except that the end result was that the erstwhile spumed NHS 68 00:06:35,560 --> 00:06:40,396 had to come to the rescue with a remedial operation for a subdural haematoma. 69 00:06:41,560 --> 00:06:43,597 Blood clot. 70 00:06:43,800 --> 00:06:45,996 Note the drill's point of entry. 71 00:06:46,080 --> 00:06:48,117 Through the temporal bone. 72 00:06:49,880 --> 00:06:52,838 - All right? - Yes. 73 00:06:54,520 --> 00:06:57,512 Curious thing, whilst Mr Holt was undergoing surgery, 74 00:06:57,600 --> 00:06:59,910 apparently he cried out, 75 00:07:00,440 --> 00:07:02,351 in tones more befitting Count Dracula. 76 00:07:02,440 --> 00:07:04,829 Beseeching the neurosurgeon 77 00:07:04,920 --> 00:07:06,957 to leave his soul alone. 78 00:07:11,840 --> 00:07:13,877 "Leave my soul alone," he said. 79 00:07:14,800 --> 00:07:16,438 "Don't touch my soul." 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,830 Then he died. So, Edwyn, 81 00:07:18,920 --> 00:07:20,991 what are we to make of such an apocryphal story? 82 00:07:21,560 --> 00:07:23,836 May we deduce empirically that the soul, 83 00:07:23,880 --> 00:07:26,554 for so long regarded by the Keats and Shelleys of this worid 84 00:07:26,680 --> 00:07:32,596 as residing in or near the heart, lies in no such lobby, but in the brain? 85 00:07:32,680 --> 00:07:35,638 But the question arises, to what - 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,314 or to whom - was he addressing his plea? 87 00:07:38,400 --> 00:07:42,678 Was it directed at God, the surgeon, or the devil? 88 00:07:42,720 --> 00:07:45,075 What was it Mr Holt was trying to protect? 89 00:07:45,160 --> 00:07:47,117 Or had he simply tried to kill himself? 90 00:07:47,200 --> 00:07:50,750 But if so, why use an electric drill to the bonce? 91 00:07:50,840 --> 00:07:53,992 A rather painful way of committing suicide, 1 would have thought. 92 00:07:54,080 --> 00:07:57,391 Whatever it was, Mr Holt was terrified. 93 00:07:57,440 --> 00:08:00,319 Poor demented being. 94 00:08:00,400 --> 00:08:05,395 Let us thank our lucky stars we have no such dispositions. Gentlemen... 95 00:08:07,400 --> 00:08:09,516 ...the brain. 96 00:08:35,120 --> 00:08:37,589 Cause of death: coning of the brainstem. 97 00:08:37,680 --> 00:08:40,354 The spinal cord has sunk into the foramen magnum. 98 00:08:40,360 --> 00:08:45,036 So, it wasn't the destruction of the soul, after all. Nothing so dramatic. 99 00:08:55,320 --> 00:08:57,516 How much did you win in the sweep, then? 100 00:08:58,280 --> 00:09:00,590 £9. 101 00:09:01,800 --> 00:09:03,837 It should have been 16. 102 00:09:12,720 --> 00:09:14,757 How are you doing? 103 00:09:14,920 --> 00:09:16,513 No, that's not right. 104 00:09:16,600 --> 00:09:19,035 Those stitches have got to be a lot closer together than that. 105 00:09:20,720 --> 00:09:23,280 Nine stitches at least to every three inches. 106 00:09:25,640 --> 00:09:27,711 Nine. A good rule. 107 00:09:28,760 --> 00:09:31,434 Right, I'm off to lunch. See you at two o'clock. 108 00:09:36,840 --> 00:09:38,877 (Remembers} Honestly, 109 00:09:38,960 --> 00:09:40,633 it should be 9. 110 00:09:40,680 --> 00:09:43,354 Make it... nine. Nine's empty. 111 00:10:15,440 --> 00:10:16,760 What you done? Cut yourself? 112 00:10:16,840 --> 00:10:19,798 - No, I pricked it with a needle. - What, stitching up the body? 113 00:10:19,840 --> 00:10:21,877 - Yeah. - Been to Casualty? 114 00:10:21,960 --> 00:10:23,792 - No. - You'd better get off, then. 115 00:10:24,880 --> 00:10:26,996 - How long ago? - Just after you went. 116 00:10:27,080 --> 00:10:29,117 Go on. I'm telling you, 117 00:10:29,200 --> 00:10:31,237 you stitching up a body, prick yourself, 118 00:10:31,280 --> 00:10:33,954 that's an anti-tetanus jab, that is. And penicillin. 119 00:10:34,000 --> 00:10:36,116 - I put iodine on it. - That's no good. 120 00:10:37,240 --> 00:10:39,277 Go on, or I'm not responsible. 121 00:10:40,360 --> 00:10:42,431 You never just put iodine on. 122 00:10:42,520 --> 00:10:44,557 That can be... 123 00:10:46,880 --> 00:10:49,998 I sent him down for his er... for his, you know, jabs. 124 00:10:51,320 --> 00:10:53,516 He pricked himself on the Holt case. 125 00:10:53,560 --> 00:10:55,756 He's gone now. He should be all right. 126 00:10:57,240 --> 00:10:59,516 Ah! John's been telling me. 127 00:10:59,600 --> 00:11:01,591 - Have you had your jabs? - Yes, I've... 128 00:11:01,680 --> 00:11:05,992 Good. Well, we don't want you contaminated by Mr Holt's disease. 129 00:11:07,280 --> 00:11:08,679 I was telling John. 130 00:11:09,160 --> 00:11:10,719 I saw the police doctor at lunch. 131 00:11:10,800 --> 00:11:14,430 He tells me the reason for Holt's self-operation was to relieve 132 00:11:14,520 --> 00:11:15,999 an imaginary pressure within his head, 133 00:11:16,040 --> 00:11:20,750 brought on by what he thought was an evil virus. He had an obsessión 134 00:11:20,800 --> 00:11:23,235 that his body had been invaded by the devil. 135 00:11:23,320 --> 00:11:26,358 The only way he could see to let it out was by drilling his head. 136 00:11:30,160 --> 00:11:33,278 Except, if he had been taken over, 137 00:11:33,360 --> 00:11:36,830 perhaps he was Satan himself, crying out for his soul not to be touched. 138 00:11:36,920 --> 00:11:39,639 After all, the only way to kill Dracula was a stake through the heart, 139 00:11:39,720 --> 00:11:42,075 so why not a drill through the brain? 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,509 The logic... of madness. 141 00:11:47,120 --> 00:11:49,430 Quite irrepressible. 142 00:12:47,240 --> 00:12:48,878 How's your mother, by the way? 143 00:12:49,000 --> 00:12:50,195 Is she hearing any better? 144 00:12:50,800 --> 00:12:52,313 - No, Doctor. - Oh. 145 00:12:52,360 --> 00:12:56,240 Well, never mind. Face the worid, Edwyn. Don't let it get you down. 146 00:12:56,320 --> 00:13:00,678 And, as my illustrious ex-classroom forebear used to write, 147 00:13:00,720 --> 00:13:05,237 "And death... shall have... no dominion." 148 00:14:03,680 --> 00:14:04,909 Hello, Mr Rord. 149 00:14:05,000 --> 00:14:06,513 I got that job, by the way. 150 00:14:06,560 --> 00:14:09,120 And there's somebody round the corner takes babies, 151 00:14:09,200 --> 00:14:11,589 so I'll be able to pay the rent, won't I? 152 00:14:12,880 --> 00:14:14,029 What's up? 153 00:14:14,600 --> 00:14:15,670 You all right? 154 00:14:23,640 --> 00:14:26,519 Has anybody been here today wearing sunglasses? 155 00:14:27,640 --> 00:14:30,439 No, not that I know of, but I've been upstairs mostly. 156 00:14:30,520 --> 00:14:33,273 - Sure you're all right? - If you see anybody, you tell me. 157 00:14:33,320 --> 00:14:35,880 Well, anybody special? What's the name? 158 00:14:36,680 --> 00:14:39,638 Taken your shoes off, Edwyn? I've cleaned in here today once. 159 00:14:39,680 --> 00:14:42,115 - Don't want you involved. - What did she say? 160 00:14:42,240 --> 00:14:43,594 Did she call me something? 161 00:14:45,680 --> 00:14:48,115 That's right, take the pram out! Filthy thing! 162 00:14:48,200 --> 00:14:51,318 - Al over the floor. - There's 3 good baby. 163 00:14:51,360 --> 00:14:52,589 What did she call me? 164 00:14:52,680 --> 00:14:54,751 Nothing! 165 00:14:55,320 --> 00:14:58,312 Don't worry, Mrs Rord, I'll pay your rent. 166 00:14:58,800 --> 00:15:00,711 You still haven't taken your shoes off. 167 00:15:02,960 --> 00:15:05,554 We used to have names for things like her. 168 00:15:07,520 --> 00:15:10,034 When I was a young nurse, we learned hygiene. 169 00:15:10,120 --> 00:15:13,351 Scrub everything, even under the stair carpet. 170 00:15:14,680 --> 00:15:16,796 Did you get my hearing aid batteries? 171 00:15:16,880 --> 00:15:19,190 Yes. 172 00:15:22,640 --> 00:15:24,995 Don't turn that up. 173 00:15:25,040 --> 00:15:27,077 Just like your father. 174 00:15:27,160 --> 00:15:30,312 Sit around, no willpower to do anything. 175 00:15:30,400 --> 00:15:32,960 You don't die of meningitis these days. 176 00:15:33,360 --> 00:15:35,670 He'd given up. With all those drugs, 177 00:15:35,720 --> 00:15:37,438 he'd given up. 178 00:15:38,280 --> 00:15:40,317 Huh! Attendant! 179 00:15:40,400 --> 00:15:43,279 - You could have become a nurse at least. - Shut up. 180 00:15:43,360 --> 00:15:45,237 What were you doing talking to her for? 181 00:15:45,800 --> 00:15:47,234 I want her out. 182 00:15:47,440 --> 00:15:49,716 I didn't know she was having a baby, else I wouldn't have taken her. 183 00:15:49,760 --> 00:15:52,274 - Shut up! - Have you told her we want her out? 184 00:15:52,720 --> 00:15:54,552 Well, did you? 185 00:15:55,120 --> 00:15:58,238 - I can't hear you! I said, did you...? - Leave me... 186 00:15:58,760 --> 00:16:02,276 “Leave my soul alone, ” he said. "Don't touch my soul. ” 187 00:16:02,360 --> 00:16:05,000 Then he died. 188 00:16:32,640 --> 00:16:37,271 Hello, Steve. Oh, Mr Rord. thought it was somebody else. 189 00:16:38,520 --> 00:16:39,919 Come in. 190 00:16:50,360 --> 00:16:52,078 I've got the rent. 191 00:16:52,200 --> 00:16:54,316 - Do you ever listen to the police? - What? 192 00:16:54,400 --> 00:16:56,357 That's where the messages are. 193 00:16:56,440 --> 00:16:58,192 Warning you. 194 00:16:58,240 --> 00:17:00,595 - Oh, police. - If you need warning. 195 00:17:02,320 --> 00:17:03,196 What about? 196 00:17:03,640 --> 00:17:07,031 Them. That's why I asked you about the sunglasses. 197 00:17:12,800 --> 00:17:14,837 Let me get your rent. 198 00:17:18,280 --> 00:17:19,156 I'm not mad. 199 00:17:21,200 --> 00:17:25,876 I've got proof. Dr Harris is the pathologist, John Markham is the technician at work. 200 00:17:26,320 --> 00:17:27,549 I've only worked for them three days, 201 00:17:27,600 --> 00:17:31,514 but I knew it was coming cos the police have tried to contact me. This morning, 202 00:17:31,520 --> 00:17:34,273 a nurse gave me £9 when it should have been 16. 203 00:17:34,360 --> 00:17:37,318 Markham told me a body I brought in should be number nine. 204 00:17:37,400 --> 00:17:40,279 Later, he told me to do nine stitches 10 every three inches. 205 00:17:40,320 --> 00:17:44,712 That caused me to prick my finger with a needle. That's what they wanted. And... 206 00:17:45,960 --> 00:17:49,112 this house... is number nine. 207 00:17:49,440 --> 00:17:54,435 Nine on this house is my life. Nine for my winnings is my destiny, luck, fortune. 208 00:17:54,520 --> 00:17:56,830 Nine on the body stands for death. That's three nines. 209 00:17:56,920 --> 00:17:58,513 Three nines makes 27. 210 00:17:58,560 --> 00:18:00,278 Two and seven is nine. 211 00:18:00,360 --> 00:18:01,873 It's complete! 212 00:18:04,920 --> 00:18:06,194 You can't escape. 213 00:18:07,120 --> 00:18:09,077 - Dial 999. - Yes! 214 00:18:11,680 --> 00:18:14,399 Don't be frightened, please. You won't be touched. 215 00:18:14,440 --> 00:18:15,555 It's not you they're after, it's me. 216 00:18:15,640 --> 00:18:18,234 But you're right, the police have been broadcasting. 217 00:18:18,280 --> 00:18:20,999 They use the weather vane at the hospital to my car radio. 218 00:18:21,040 --> 00:18:22,838 So I was ready for them. 219 00:18:22,920 --> 00:18:25,309 Outside they wear sunglasses, 220 00:18:25,400 --> 00:18:27,516 because evil can't stand sunlight. 221 00:18:28,560 --> 00:18:32,190 They chose nine three times because it is the same as the police number. 222 00:18:32,240 --> 00:18:34,754 They enjoy doing that. It's part of their game. 223 00:18:35,320 --> 00:18:36,390 Perverse. 224 00:18:38,800 --> 00:18:39,790 But er... 225 00:18:40,800 --> 00:18:41,392 What? 226 00:18:41,760 --> 00:18:43,239 But why you? I mean... 227 00:18:43,760 --> 00:18:45,637 Because I'm innocent. 228 00:18:45,720 --> 00:18:47,279 I'm not evil. 229 00:18:47,360 --> 00:18:50,751 I've never been ll, I'm clean... inside. 230 00:18:50,840 --> 00:18:52,956 I've never caused harm to anybody. 231 00:18:53,000 --> 00:18:57,198 That's where they tried to get me infected. They told me about the virus. 232 00:18:57,240 --> 00:18:59,197 That's them being clever, you see. They tell you, 233 00:18:59,240 --> 00:19:01,834 and you think because they tell you, they can't be involved. 234 00:19:01,880 --> 00:19:04,759 They also told me to get an anti-tetanus and penicillin injection, 235 00:19:04,800 --> 00:19:08,430 but they waited an hour after the infection to tell me. 236 00:19:09,520 --> 00:19:12,080 An evil virus won't react to injections, anyway! 237 00:19:13,200 --> 00:19:15,237 But they played safe. 238 00:19:18,840 --> 00:19:20,592 I had to tell somebody. 239 00:19:20,680 --> 00:19:22,239 Yes, yes, 240 00:19:22,280 --> 00:19:24,317 of course. 241 00:19:33,920 --> 00:19:36,070 Why don't the police come and tell you? 242 00:19:36,160 --> 00:19:38,754 - Why do they...? - Cos it's evil! Evil can't... 243 00:19:38,800 --> 00:19:42,555 They'd look stupid coming and saying people are trying to infect you. 244 00:19:42,640 --> 00:19:46,873 How would I believe that? The police don't... They have to do it secretly. 245 00:19:46,960 --> 00:19:48,997 They wouldn't er... 246 00:19:49,080 --> 00:19:51,117 1 just thought... 247 00:19:51,200 --> 00:19:54,238 I wondered... Your mother's always getting at you. 248 00:19:54,280 --> 00:19:56,635 1 just wondered, in your mind, you know, 249 00:19:56,720 --> 00:19:59,439 - you imagine. - I haven't told my mother. 250 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 No, I mean she gets at me, as well. 251 00:20:02,160 --> 00:20:03,912 If she was in a home or something, 252 00:20:03,960 --> 00:20:05,997 you might feel better. 253 00:20:06,080 --> 00:20:07,593 No! 254 00:20:07,640 --> 00:20:09,711 No, I'm talking about facts! 255 00:20:10,920 --> 00:20:12,991 I've given you facts! 256 00:20:13,040 --> 00:20:16,590 There's more. I've not even told you about the looks they give each other. 257 00:20:16,680 --> 00:20:18,512 - Sampson and his people. - Sampson? 258 00:20:18,600 --> 00:20:19,749 Nursing officer. 259 00:20:19,800 --> 00:20:23,759 I've seen him talking about me in the cafeteria. He gave me the £9. 260 00:20:24,440 --> 00:20:25,714 There's 10. 261 00:20:26,080 --> 00:20:28,993 - Edwyn, are you up there? - Shh! 262 00:20:29,400 --> 00:20:31,198 I was in the operating theatre. 263 00:20:32,640 --> 00:20:34,711 Sampson got me the job in the mortuary. 264 00:20:35,960 --> 00:20:39,191 - He told Dr Harris about me. - Well, good luck. 265 00:20:39,280 --> 00:20:41,840 I'll look out for the sunglasses. 266 00:20:55,360 --> 00:20:57,397 Hello, Steve. 267 00:21:14,200 --> 00:21:16,237 What were you doing up there? 268 00:21:30,920 --> 00:21:35,630 And death shall... have no dominion. 269 00:22:18,040 --> 00:22:19,838 Hah! Got you! 270 00:22:19,920 --> 00:22:21,558 £7. 271 00:22:22,640 --> 00:22:27,077 Oh, we had a meeting and decided in the best interests of public relations... 272 00:22:28,640 --> 00:22:31,519 Well, now you've got the £16. 273 00:22:31,600 --> 00:22:33,637 - Cheerio. - You're not with them! 274 00:22:33,720 --> 00:22:35,757 I thought you were... um... 275 00:22:35,840 --> 00:22:37,751 Can I talk to you? It's very important. 276 00:22:37,840 --> 00:22:40,593 John! We'll have to sort out that stuff. 277 00:22:40,680 --> 00:22:43,877 Yeah, um... Lock, excuse me, I've got to rush. I'll um... 278 00:22:43,960 --> 00:22:47,237 - I just want to... - Yeah, I'll... I'll see you later, OK? 279 00:23:53,840 --> 00:23:56,639 Make it... nine. 280 00:24:08,920 --> 00:24:10,957 Afternoon, Mr Rord. 281 00:24:20,040 --> 00:24:22,031 The beauty of this job, Edwyn, 282 00:24:22,120 --> 00:24:25,715 is you get to tell the most macabre and delicious stories at dinner parties. 283 00:24:25,800 --> 00:24:27,837 Like last year. 284 00:24:27,920 --> 00:24:29,672 I sent a brain to the path lab. 285 00:24:29,760 --> 00:24:33,230 The nurse who received it found it was the brain of her mother. 286 00:24:34,000 --> 00:24:36,719 Tell that over the prawn cocktails, Edwyn. 287 00:24:37,280 --> 00:24:40,193 - What are the symptoms of meningitis? - Meningitis? 288 00:24:40,280 --> 00:24:41,953 - Can you tell me? - Certainly 289 00:24:42,040 --> 00:24:44,759 Vomiting, headaches, sudden onset. Why? 290 00:24:44,840 --> 00:24:46,239 - You all right? - Headache? 291 00:24:46,320 --> 00:24:48,789 From intracranial pressure 292 00:24:48,880 --> 00:24:50,439 - inside the head. - Thank you. 293 00:24:50,560 --> 00:24:52,597 Why do you ask? 294 00:25:07,200 --> 00:25:09,191 Roger. Stand by. 295 00:26:14,440 --> 00:26:16,511 Can I help you? 296 00:26:20,320 --> 00:26:22,357 Yes. 297 00:26:25,520 --> 00:26:27,636 Cure me! 298 00:26:29,320 --> 00:26:32,312 At first, I thought it was Dr Harris and the others. 299 00:26:32,400 --> 00:26:34,755 Now I know it isn't. Well, not directly. 300 00:26:35,840 --> 00:26:37,877 - Who is it? - My mother. 301 00:26:37,960 --> 00:26:39,997 She gave me my name - Edwyn. 302 00:26:40,080 --> 00:26:42,720 Edwyn adds up to nine, with Rord. 303 00:26:43,800 --> 00:26:45,837 But your father gave you your name, as well. 304 00:26:45,880 --> 00:26:48,190 No, he's dead. She killed him with the same virus. 305 00:26:48,440 --> 00:26:53,514 The symptoms of meningitis and the evil virus are the same. Pressure inside the head. 306 00:26:54,600 --> 00:26:56,637 She also hid the TCP from me. 307 00:26:56,720 --> 00:26:59,758 Samuel Holt's name adds up to nine, the same as mine. 308 00:26:59,800 --> 00:27:01,837 That's five nines now! 309 00:27:01,920 --> 00:27:04,150 Five nines are 45, four and five is nine! 310 00:27:04,240 --> 00:27:06,959 It says in the book, nine is a universal number. 311 00:27:07,000 --> 00:27:09,594 All evil is universal. It's the same all over. 312 00:27:13,080 --> 00:27:15,117 You're telling me 313 00:27:15,200 --> 00:27:17,919 that all disease is caused by evil. 314 00:27:18,000 --> 00:27:20,037 Well, of course! I've proved it! 315 00:27:20,120 --> 00:27:22,157 Yes. Yes, of course. I'm... 316 00:27:23,240 --> 00:27:24,992 I'm sorry. 317 00:27:25,080 --> 00:27:27,117 Please, go on. 318 00:27:27,200 --> 00:27:29,237 Well, that's it. That's... 319 00:27:30,360 --> 00:27:32,397 That's all of it. 320 00:27:35,040 --> 00:27:37,077 Edwyn... 321 00:27:40,080 --> 00:27:42,515 ...if all disease is evil, 322 00:27:42,600 --> 00:27:44,955 and doctors treat disease, 323 00:27:45,040 --> 00:27:47,350 why not let them treat you? Why come to me? 324 00:27:47,440 --> 00:27:50,558 I've told you, this is a special virus! 325 00:27:50,640 --> 00:27:52,677 I've been infected with a virus 326 00:27:52,760 --> 00:27:54,990 that is disguised to look like meningitis. 327 00:27:55,080 --> 00:27:57,196 Like my father. The numbers prove it! 328 00:28:00,760 --> 00:28:02,990 Can I read you something from the Bible? 329 00:28:07,920 --> 00:28:10,833 It's from the Book of Revelation. 330 00:28:12,800 --> 00:28:14,837 Yes, here. 331 00:28:16,560 --> 00:28:18,597 "And I beheld another beast 332 00:28:18,680 --> 00:28:20,717 "coming up out of the earth, 333 00:28:20,800 --> 00:28:22,837 "and he had two horns like a lamb, 334 00:28:22,920 --> 00:28:24,672 "and spake like a dragon. 335 00:28:24,760 --> 00:28:29,630 "And he causeth all to receive a mark in their right hand or in their forehead. 336 00:28:33,360 --> 00:28:37,638 "Let him that hath understanding count the number of the beast 337 00:28:37,720 --> 00:28:39,757 "for it is the number of a man. 338 00:28:41,400 --> 00:28:43,437 "And his number 339 00:28:43,560 --> 00:28:46,154 "is six hundred, three score and six. ” 340 00:28:47,280 --> 00:28:49,317 Now, that's 666, 341 00:28:49,400 --> 00:28:51,038 not 999. 342 00:28:51,120 --> 00:28:53,839 666, that's 999 backwards. 343 00:28:53,920 --> 00:28:56,434 Three sixes are 18! Eight and one is nine! 344 00:28:56,560 --> 00:28:58,995 My son, it is the number of a man, 345 00:28:59,080 --> 00:29:01,117 not a woman. Not your mother. 346 00:29:01,200 --> 00:29:03,635 - Please, do this for your body's sake. - No, no, no! 347 00:29:03,720 --> 00:29:05,438 - See a doctor. - No! God, no! 348 00:29:05,560 --> 00:29:07,198 I really do beg you! 349 00:29:22,240 --> 00:29:24,880 Oh, my God! 350 00:29:33,040 --> 00:29:36,396 Holt was convinced, according to the sergeant's evidence, 351 00:29:36,520 --> 00:29:39,194 that his salvation lay in kidnapping the baby, 352 00:29:39,240 --> 00:29:41,277 killing, 353 00:29:41,360 --> 00:29:43,397 and eating it. 354 00:29:44,520 --> 00:29:48,195 Holt fold the sergeant that he was prompted to do this by voices. 355 00:29:48,280 --> 00:29:52,319 He was told that eating the baby would drive out the devil within him. 356 00:29:54,600 --> 00:29:58,036 Fortunately, Holt was prevented from carrying out this terrible deed 357 00:29:58,120 --> 00:30:00,157 by the sergeant's arrival. 358 00:30:17,960 --> 00:30:20,759 Do what you like. I will do. 359 00:30:20,840 --> 00:30:24,754 Up to you, then, isn't it? All right, then, I'm off. 360 00:30:24,840 --> 00:30:26,877 Good riddance. Right! 361 00:30:29,400 --> 00:30:31,437 You're welcome to her. 362 00:30:40,280 --> 00:30:42,874 Hello, Edwyn. Come up. 363 00:30:42,960 --> 00:30:44,997 You laughed at me. 364 00:30:45,080 --> 00:30:48,198 - You told him and he laughed. - I did what? 365 00:30:48,280 --> 00:30:50,874 You laughed at me! You didn't believe me! 366 00:30:50,960 --> 00:30:53,349 What? 367 00:30:53,440 --> 00:30:55,511 When was that? Laugh at you? 368 00:30:55,600 --> 00:30:57,238 Hm, never. 369 00:30:57,280 --> 00:30:58,953 I never laugh, anyway. 370 00:31:00,120 --> 00:31:02,157 Steve's gone now. 371 00:31:02,240 --> 00:31:04,993 He's left me now. I'm on my own. 372 00:31:05,080 --> 00:31:07,879 Come up. I'll make us both 373 00:31:07,880 --> 00:31:10,156 a nice cup of tea. 374 00:31:10,200 --> 00:31:13,511 Come on. You can trust me. 375 00:31:13,880 --> 00:31:14,676 Come on. 376 00:31:16,520 --> 00:31:17,999 Come on. 377 00:31:20,840 --> 00:31:22,956 That's it. Come on. 378 00:31:23,000 --> 00:31:25,037 Mm, lovely. 379 00:31:28,760 --> 00:31:31,070 You're home early from work, aren't you? 380 00:31:35,080 --> 00:31:37,754 - It is her. - Hm? 381 00:31:37,840 --> 00:31:40,514 - My mother. - What about her? 382 00:31:40,600 --> 00:31:43,831 It's her. She's directing them. 383 00:31:43,920 --> 00:31:45,957 Oh, you mean getting at you. 384 00:31:46,040 --> 00:31:47,997 Well, I said so, didn't 1? 385 00:31:48,080 --> 00:31:51,232 Doctor Harris asked me if my mother's hearing was any better. 386 00:31:51,240 --> 00:31:52,992 How did he know she was deaf? 387 00:31:53,920 --> 00:31:56,116 How did he know that? I never told him! 388 00:31:56,200 --> 00:32:00,034 So he must know her. There's obviously a connection between them. 389 00:32:01,160 --> 00:32:03,197 She killed my father. 390 00:32:04,320 --> 00:32:06,630 Ooh, you poor thing. 391 00:32:09,800 --> 00:32:12,758 They asked me to work in the mortuary. 392 00:32:13,840 --> 00:32:15,592 They infected Holt, didn't they? 393 00:32:15,680 --> 00:32:17,318 Yes, you said so. 394 00:32:17,400 --> 00:32:19,437 They carried out an experiment 395 00:32:19,560 --> 00:32:22,996 to see if he could be given a virus of evil. Then he had... 396 00:32:24,840 --> 00:32:26,513 Then he had to... 397 00:32:27,840 --> 00:32:29,592 ...do terrible things. 398 00:32:29,680 --> 00:32:31,000 The brain. 399 00:32:31,880 --> 00:32:33,109 He didn't. 400 00:32:33,200 --> 00:32:36,318 He tried to cure himself with the drill It failed. 401 00:32:36,400 --> 00:32:39,950 He died. They needed somebody else, 50 they chose me. 402 00:32:40,040 --> 00:32:41,075 Oh. 403 00:32:41,120 --> 00:32:43,509 They have to experiment! 404 00:32:43,720 --> 00:32:47,111 Then they'll do it to everybody, and take over the worid. 405 00:32:47,200 --> 00:32:49,237 Do you take sugar? 406 00:32:50,360 --> 00:32:53,637 It's so... clear... in my head! 407 00:32:53,720 --> 00:32:55,199 So exact! 408 00:32:56,240 --> 00:32:58,277 Lee-cold! 409 00:32:58,360 --> 00:33:00,715 It's like a black hedge against snow. 410 00:33:00,800 --> 00:33:02,837 You've never been loved, 411 00:33:02,920 --> 00:33:04,957 that's your trouble. 412 00:33:05,000 --> 00:33:07,594 You needed somebody like me. 413 00:33:07,680 --> 00:33:09,830 I was going to find a place with Steve. 414 00:33:09,920 --> 00:33:11,752 But now that Steve's gone, 415 00:33:11,840 --> 00:33:14,150 this one room's not big enough for a baby. 416 00:33:14,240 --> 00:33:16,709 Your mother should let me look after you. 417 00:33:16,800 --> 00:33:19,519 She should go into an old people's home. 418 00:33:19,600 --> 00:33:21,830 Couldn't you do that? Get her in a home? 419 00:33:21,920 --> 00:33:23,672 Let me look after you. 420 00:33:23,760 --> 00:33:27,037 This one room's not big enough for me and baby. 421 00:33:28,600 --> 00:33:30,159 Let me look after you. 422 00:33:30,240 --> 00:33:34,518 - It would make everybody happy, wouldn't it? - She's evil. 423 00:33:34,600 --> 00:33:37,194 I was thinking. The health visitor 424 00:33:37,280 --> 00:33:39,715 - would be happier if... - Shh! 425 00:34:35,680 --> 00:34:37,114 Oh! Oh! 426 00:34:37,560 --> 00:34:39,039 Oh! 427 00:34:39,720 --> 00:34:41,438 Oh. 428 00:34:43,320 --> 00:34:44,833 Oh, dear. 429 00:34:53,760 --> 00:34:56,354 Ch, you've killed her! 430 00:34:58,400 --> 00:35:01,438 If you slit the throat and hang the body upside down, 431 00:35:01,520 --> 00:35:03,557 all the blood drains away. 432 00:35:05,000 --> 00:35:07,037 And you get rid of evil. 433 00:35:07,120 --> 00:35:09,157 And burn what's left. 434 00:35:09,240 --> 00:35:11,038 They'll put you away. 435 00:35:11,120 --> 00:35:13,157 And what will I do? 436 00:35:15,920 --> 00:35:17,957 Come on. 437 00:35:22,160 --> 00:35:24,197 Help me clear it up. 438 00:35:46,160 --> 00:35:49,073 Have you got the key? 439 00:35:54,040 --> 00:35:56,270 We'll just have to say she wandered off. 440 00:35:56,360 --> 00:35:58,397 She was a silly old thing. 441 00:35:59,760 --> 00:36:03,310 We could eat you, couldn't we, eh? {Baby gurgles) 442 00:36:03,400 --> 00:36:06,119 Eat you! Eat you! Oh! 443 00:36:06,200 --> 00:36:08,237 Yum, yum, yum, yum, yum! 444 00:36:08,320 --> 00:36:10,834 Ch, we could eat you all up! 445 00:36:10,920 --> 00:36:15,312 Holt was told that eating the baby would drive out the devil within him. 446 00:36:15,400 --> 00:36:17,994 We could eat you all up, couldn't we? 447 00:36:18,240 --> 00:36:19,719 Eat you! 448 00:36:35,360 --> 00:36:38,591 Good evening. I'm Father Mackintosh. 449 00:36:38,680 --> 00:36:40,830 Does Mr Rord live here? 450 00:36:40,920 --> 00:36:43,389 - Yes, he does. - Is he in, do you know? 451 00:36:43,520 --> 00:36:45,511 I don't think he is. 452 00:36:45,600 --> 00:36:47,910 I wonder, can I have a word with Mrs Rord, 453 00:36:48,000 --> 00:36:50,037 - his mother? - She's gone. 454 00:36:50,120 --> 00:36:52,919 - Oh, you mean left? - Yeah. 455 00:36:53,000 --> 00:36:55,037 - And you're...? - I live here. 456 00:36:55,120 --> 00:36:58,511 - Do you know Mr Rord well? - I know him, yeah. 457 00:36:58,600 --> 00:37:00,876 Can I have a word with you, then? 458 00:37:00,960 --> 00:37:05,193 - Do you mind? - No, come in. It's through there. 459 00:37:05,240 --> 00:37:07,117 - Thank you. - This way. 460 00:37:07,200 --> 00:37:09,237 Thank you. 461 00:37:17,240 --> 00:37:19,834 He talked to me about numbers. 462 00:37:19,920 --> 00:37:23,151 - Did he talk to you about them? - Numbers? 463 00:37:23,240 --> 00:37:25,709 No, I don't think so. 464 00:37:25,800 --> 00:37:29,634 Obviously, 1 cant tell you what he said, 465 00:37:29,720 --> 00:37:31,757 but I'm very worried about him. 466 00:37:31,840 --> 00:37:35,231 Does 999 mean anything? 467 00:37:35,320 --> 00:37:37,357 Yeah, the police. 468 00:37:37,440 --> 00:37:39,829 Well, can you do me a favour? 469 00:37:39,920 --> 00:37:42,878 Ask him to drop by the presbytery and see me. 470 00:37:42,960 --> 00:37:45,839 Can you do that? Yeah, I'll do that. 471 00:37:45,920 --> 00:37:47,957 Good. Well... 472 00:37:48,040 --> 00:37:50,077 I'd better be going. 473 00:37:52,280 --> 00:37:56,114 Thank you, anyway. So, if you could just have a word, 474 00:37:56,200 --> 00:37:59,113 say I'd be very grateful if he'd drop by. 475 00:37:59,200 --> 00:38:01,237 Yeah, I'll do that. Bye. 476 00:38:01,320 --> 00:38:03,072 Thank you. Goodbye. 477 00:38:07,120 --> 00:38:09,839 - Why did you tell him that? - I didn't know you were there. 478 00:38:09,920 --> 00:38:11,957 You told him I didn't tell you about the numbers! 479 00:38:12,000 --> 00:38:13,513 Numbers? 480 00:38:13,560 --> 00:38:16,359 Of course I didn't. 481 00:38:16,440 --> 00:38:19,034 I didn't want him connecting me with it, did 1? 482 00:38:19,120 --> 00:38:21,157 Not with the baby. 483 00:38:25,120 --> 00:38:28,112 We don't want you involved, do we, baby? 484 00:38:28,640 --> 00:38:30,950 We could eat you, couldn't we, eh? Eh? 485 00:38:31,040 --> 00:38:33,077 We could eat you, couldn't we? 486 00:38:33,160 --> 00:38:35,959 Eat you, eat you, eat you, eat you! 487 00:38:42,600 --> 00:38:46,275 - Nothing else today, is there? - No, Doctor, no. 488 00:38:46,360 --> 00:38:50,991 Well, I'll justify my golf club membership, play my one majestic annual round. 489 00:38:51,080 --> 00:38:53,117 - Nine or 18? -18? 490 00:38:53,200 --> 00:38:54,679 Good heavens, I'd never make the 19th! 491 00:38:54,760 --> 00:38:58,799 It's nine for me. One short, glorious nine! Bye, gentlemen! 492 00:38:58,880 --> 00:39:01,235 Honestly. It should be nine. 493 00:39:01,320 --> 00:39:03,357 Make it um... nine. 494 00:39:03,440 --> 00:39:05,511 Nine's empty. 495 00:39:59,560 --> 00:40:01,597 Hello, Edwyn. 496 00:40:03,360 --> 00:40:06,398 I've been to the hairdresser's. Do you like it? 497 00:41:02,360 --> 00:41:04,954 He must be helped. It's not my fault. 498 00:41:05,000 --> 00:41:09,915 What have you done with him? It isn't working. Try another. 499 00:41:17,400 --> 00:41:20,791 No, it's not evil! It's to make you better! 500 00:41:28,640 --> 00:41:30,756 There's a priest asking to see Edwyn. 501 00:41:30,840 --> 00:41:34,754 A priest?! That's the last thing he wants. Tell him he can't see him. 502 00:41:34,840 --> 00:41:37,639 - Where's Dr Manders? - Manchester! 503 00:41:37,720 --> 00:41:40,234 You were slow, you had the baby three months! 504 00:41:40,320 --> 00:41:43,199 - We did what we was asked. - Yeah, I've done my job. 505 00:41:43,280 --> 00:41:45,794 Well, he didn't respond, 506 00:41:45,880 --> 00:41:47,917 did he? 507 00:41:48,000 --> 00:41:50,037 Well, he ain't now, is he? 508 00:41:50,120 --> 00:41:52,157 That's enough from you. 509 00:41:54,800 --> 00:41:56,279 Another week, 510 00:41:56,360 --> 00:41:58,397 and then it's Dr Manders. 511 00:41:59,000 --> 00:42:00,957 Edwyn, 512 00:42:01,040 --> 00:42:03,077 somebody to see you. 513 00:42:07,720 --> 00:42:09,757 My name is Dr Manders. 514 00:42:09,840 --> 00:42:11,877 What's yours? 515 00:42:11,960 --> 00:42:13,997 - Ed... wyn. - Good. 516 00:42:15,960 --> 00:42:17,598 What's he had? 517 00:42:17,680 --> 00:42:22,072 Fluphenazine Decanoate. Every two weeks, 25mg. 518 00:42:22,080 --> 00:42:23,673 Well, we can't wait much longer. 519 00:42:23,760 --> 00:42:25,558 Especially now he's seen that priest. 520 00:42:25,600 --> 00:42:28,035 - What priest? - Mackintosh. Edwyn's local. 521 00:42:28,120 --> 00:42:31,272 He connected the hymn numbers. Nothing to worry over. 522 00:42:31,360 --> 00:42:34,239 Well, we must start. Holt was like this, remember. 523 00:42:34,320 --> 00:42:37,597 No, we don't want to call a halt now, do we? 524 00:42:37,680 --> 00:42:40,354 Come on, Edwyn. 525 00:42:40,440 --> 00:42:42,397 Come on! Come on! 526 00:42:42,520 --> 00:42:44,875 That's it! You're all right! 527 00:42:44,960 --> 00:42:47,634 Come on! Come on! 528 00:42:47,720 --> 00:42:49,757 Come on! 529 00:42:53,760 --> 00:42:56,354 Come on. The oven's ready. 530 00:42:58,720 --> 00:43:00,757 Come on. 531 00:43:00,840 --> 00:43:02,990 It's no different to killing your mother. 532 00:43:03,080 --> 00:43:05,720 You want to be cured, don't you? 533 00:43:07,200 --> 00:43:08,998 The sacrament, Edwyn. 534 00:43:11,720 --> 00:43:13,757 Eat my body... 535 00:43:13,840 --> 00:43:15,877 in remembrance of me. 536 00:43:15,960 --> 00:43:18,190 He that eateth my body 537 00:43:18,280 --> 00:43:21,238 and drinketh my blood 538 00:43:21,280 --> 00:43:27,720 dwelleth in me and Lin him. 539 00:43:31,600 --> 00:43:35,355 This... is... real? 540 00:43:36,080 --> 00:43:38,230 No! 541 00:43:42,320 --> 00:43:44,357 And upon her forehead 542 00:43:44,440 --> 00:43:47,512 was a name written: Mystery, 543 00:43:50,760 --> 00:43:52,797 Babylon the Great, 544 00:43:52,880 --> 00:43:55,190 the mother of harlots... 545 00:43:57,320 --> 00:43:59,516 ...and abomination of the earth. 546 00:44:02,640 --> 00:44:04,677 Kneel, quickly! 547 00:44:06,320 --> 00:44:08,391 And he showeth me a pure river of water of life, 548 00:44:08,520 --> 00:44:11,672 clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the lamb. 549 00:44:11,720 --> 00:44:16,112 And there shall be no more curse in it. But the throne of God shall be in it. 550 00:44:16,560 --> 00:44:18,915 And behold, 551 00:44:19,000 --> 00:44:21,958 I came quickly, and my reward is with me 552 00:44:22,040 --> 00:44:25,112 for I am alpha and omega, the beginning and the end. 553 00:44:25,200 --> 00:44:26,759 The first and the last. 554 00:44:26,840 --> 00:44:28,990 Blessed are they that do his commandments, 555 00:44:29,040 --> 00:44:31,714 for they may have the right to the tree of life. 556 00:44:31,760 --> 00:44:34,991 Argh! 557 00:44:47,520 --> 00:44:49,557 We've failed with him. 558 00:44:52,960 --> 00:44:54,997 We'll just have to send him back. 559 00:44:56,120 --> 00:44:58,157 Find somebody else. 560 00:45:13,880 --> 00:45:17,669 Well, Edwyn, you've led us a merry dance. It's been three months. 561 00:45:17,760 --> 00:45:20,991 I don't know whether you remember this gentleman - Dr Manders. 562 00:45:22,840 --> 00:45:25,309 Well, he's taken a great deal of interest in you. 563 00:45:25,400 --> 00:45:26,993 He's come specially to see you. 564 00:45:29,440 --> 00:45:31,795 Edwyn, you've suffered from a very acute 565 00:45:31,880 --> 00:45:35,032 type of paranoia. A persecution mania, if you like. 566 00:45:35,120 --> 00:45:37,157 You do know that, don't you? 567 00:45:37,240 --> 00:45:38,674 Yes. 568 00:45:38,760 --> 00:45:41,195 But you responded extremely well to drugs. 569 00:45:41,280 --> 00:45:43,510 I'm sure you're feeling very much better now, 570 00:45:43,600 --> 00:45:44,999 aren't you? 571 00:45:45,080 --> 00:45:46,957 Yes, Doctor. 572 00:45:48,520 --> 00:45:50,557 Does the number nine 573 00:45:50,640 --> 00:45:52,756 mean anything to you? 574 00:45:58,840 --> 00:46:00,877 We've removed the trigger. 575 00:46:00,960 --> 00:46:02,997 How are you feeling? 576 00:46:03,080 --> 00:46:05,117 - Fit enough to go home? - Yes. 577 00:46:05,200 --> 00:46:07,237 Good! Excellent! 578 00:46:07,320 --> 00:46:10,073 You're going to need regular treatment, but... 579 00:46:10,160 --> 00:46:14,358 I don't see any reason why you can't resume work after you've had a bit of a rest. 580 00:46:14,440 --> 00:46:16,078 Oh, there is just one other thing. 581 00:46:16,160 --> 00:46:19,835 Dr Harris and I both feel that you're not suited to the mortuary. 582 00:46:19,920 --> 00:46:22,036 How would you like your old job back, 583 00:46:22,120 --> 00:46:25,238 - in the operating theatre? - Yeah. Thanks. 584 00:46:25,320 --> 00:46:27,357 I think tomorrow, Sister, 585 00:46:27,440 --> 00:46:30,080 - Mr Rord will go home. - Yes, sir. 586 00:46:32,040 --> 00:46:34,077 Well done. 587 00:46:39,960 --> 00:46:41,997 - Oh, hello, Mr Rord! - Hello. 588 00:46:42,080 --> 00:46:44,117 Oh, you remember me, then. 589 00:46:44,200 --> 00:46:45,998 - Stella. - That's right. 590 00:46:46,080 --> 00:46:48,435 I came to see you once, but you didn't, er... 591 00:46:48,560 --> 00:46:50,597 You were so poorly. 592 00:46:50,680 --> 00:46:52,717 Oh, dear, the time I had my hair done, 593 00:46:52,800 --> 00:46:54,837 you just let out one yell. 594 00:46:55,920 --> 00:46:57,957 I thought you'd died. 595 00:46:58,040 --> 00:47:00,077 Do you remember any of that? 596 00:47:00,160 --> 00:47:02,197 No. 597 00:47:02,280 --> 00:47:04,317 Let me make you a nice cup of tea. 598 00:47:10,040 --> 00:47:10,836 Oh! 599 00:47:10,920 --> 00:47:12,638 Say hello to Mr Rord. 600 00:47:12,720 --> 00:47:14,757 - Edwyn. - Oh, about the rent. 601 00:47:14,840 --> 00:47:16,956 I paid it into your bank, except for this month's. 602 00:47:17,000 --> 00:47:21,073 - Oh, it's all right. - I was really worried about you. 603 00:47:21,160 --> 00:47:23,197 Had to ring for an ambulance. 604 00:47:23,280 --> 00:47:27,717 - Did you get your old job back? - Yes, I'm going back to the operating theatre. 605 00:47:27,800 --> 00:47:29,837 Ch, yes. That'll be nice. 606 00:47:29,920 --> 00:47:31,957 - Won't it? - Well... 607 00:47:39,080 --> 00:47:41,117 Three months. 608 00:47:41,200 --> 00:47:43,237 That's a long time. 609 00:47:43,320 --> 00:47:46,233 It's amazing what they can do with drugs, though, isn't it? 610 00:47:46,320 --> 00:47:48,357 I always thought paranoia was beyond that. 611 00:47:49,160 --> 00:47:50,912 What were the things that convinced you? 612 00:47:51,000 --> 00:47:53,037 - Can you remember? - Um.. 613 00:47:53,120 --> 00:47:55,680 There was the weather vane, I remember that. 614 00:47:55,760 --> 00:47:59,435 The doctors said I thought the police were trying to warn me through it. 615 00:47:59,520 --> 00:48:01,272 A kind of aerial. 616 00:48:01,320 --> 00:48:03,311 Good Lord. 617 00:48:03,400 --> 00:48:06,313 - What were they trying to warn you about? - Can't remember. 618 00:48:06,400 --> 00:48:08,437 Hey, it's here. 619 00:48:08,560 --> 00:48:10,597 About the virus. 620 00:48:10,680 --> 00:48:12,557 "Despite intensive work 621 00:48:12,640 --> 00:48:16,793 "by a team of pathologists, the mystery virus that has struck down three nurses 622 00:48:16,880 --> 00:48:18,917 "remains unidentified. 623 00:48:19,000 --> 00:48:23,233 "Meanwhile, the pathology lab, as well as the mortuary, remains closed. ” 624 00:49:09,080 --> 00:49:11,117 Hello, Edwyn. 625 00:49:36,600 --> 00:49:38,079 Oh! 626 00:49:39,600 --> 00:49:42,069 Oh! Oh! 627 00:49:53,720 --> 00:49:55,916 No, Edwyn! 628 00:50:21,000 --> 00:50:25,119 Leave me! 629 00:50:27,240 --> 00:50:29,800 You want to be cured, don't you? 630 00:50:29,880 --> 00:50:32,156 (Remembers} The sacrament, Edwyn. 631 00:50:32,240 --> 00:50:34,959 He that eateth my body 632 00:50:35,040 --> 00:50:37,509 and drinketh my blood 633 00:50:37,600 --> 00:50:39,637 dwelleth in me 634 00:50:39,720 --> 00:50:43,395 and l in him. 635 00:50:43,520 --> 00:50:47,593 It's for you, Edwyn. It's the only cure. 636 00:50:47,680 --> 00:50:49,398 Holt wouldn't take it. 637 00:50:49,520 --> 00:50:51,079 You must. 638 00:50:51,160 --> 00:50:54,118 Join us. Eat the baby. 639 00:50:55,280 --> 00:50:58,716 I've gone to such a lot of trouble. 640 00:50:58,800 --> 00:51:00,632 Come on, Edwyn. 641 00:51:08,160 --> 00:51:09,798 Edwyn! 642 00:51:09,880 --> 00:51:13,510 Lock the doors and put the keys in my desk, will you? Good night. 643 00:52:40,240 --> 00:52:42,277 Sucker, please. 644 00:52:47,560 --> 00:52:49,597 Leave... 645 00:52:49,680 --> 00:52:51,717 my... 646 00:52:51,800 --> 00:52:53,837 soul... 647 00:52:53,920 --> 00:52:55,957 alone! 648 00:52:57,160 --> 00:52:59,197 Clip, please. 44767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.