Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,913
I'm now cutting the dura mater.
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,511
That's the brain's outer covering.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,269
There we are.
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,797
This is the actual lesión.
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,951
It's a subdural haematoma.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,674
I'll stop the bleeding.
Sucker please, Sister.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,400
We're now going to secure haemostasis
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,716
while still under local anaesthetic.
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,797
Clip please, Sister.
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,196
Good.
11
00:00:57,880 --> 00:00:59,951
Leave...
12
00:01:00,760 --> 00:01:02,398
my...
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,352
soul...
14
00:01:04,680 --> 00:01:06,671
alone.
15
00:01:07,560 --> 00:01:09,597
Leave...
16
00:01:09,680 --> 00:01:12,240
my... soul...
17
00:01:12,920 --> 00:01:14,593
alone!
18
00:02:15,520 --> 00:02:17,670
Oh, Mr Rord.
19
00:02:17,720 --> 00:02:20,075
I've got your winnings. Your sweepstake.
20
00:02:20,120 --> 00:02:23,158
- Oh, yes.
- It was a bit of a cockup. That's why it's late.
21
00:02:24,880 --> 00:02:26,951
- £0.21
- Yeah, that's what I...
22
00:02:27,000 --> 00:02:29,799
- It should be 16! I've got it here.
- But that's what I'm trying to tell you.
23
00:02:29,880 --> 00:02:32,235
That's the mistake. That's why it's late.
24
00:02:32,320 --> 00:02:35,551
Honestly. It should be nine.
I know we said 16...
25
00:02:35,960 --> 00:02:37,792
I'm sorry.
26
00:02:37,920 --> 00:02:38,990
Well, look, if you don't believe me,
27
00:02:39,040 --> 00:02:41,680
check with Pete Hoskins in the path lab.
28
00:02:46,360 --> 00:02:48,510
{Indistinct police radio)
29
00:03:17,000 --> 00:03:20,436
Honestly, it should be 9.
30
00:03:51,280 --> 00:03:53,078
Is that the label off the body?
31
00:03:54,040 --> 00:03:56,554
Hey, you don't take that off.
You'll get me shot!
32
00:03:56,760 --> 00:03:58,831
Well, only to copy it.
I'm putting it straight back.
33
00:03:58,920 --> 00:04:02,356
- No, no. Crikey, you don't take that off.
- I took it off so I wouldn't make a mistake.
34
00:04:02,400 --> 00:04:06,519
That's the very reason you don't
take it off, so we don't make a mistake.
35
00:04:06,560 --> 00:04:08,631
You do up the register in there.
36
00:04:08,720 --> 00:04:10,836
Put it back, before Dr Harris comes.
37
00:04:11,240 --> 00:04:13,595
Nothing comes off fill
the undertaker's been.
38
00:04:13,680 --> 00:04:15,990
There's still the name band on the wrist.
39
00:04:16,080 --> 00:04:20,278
That's on the body. That label
stays on the shroud. It's a double check.
40
00:04:20,880 --> 00:04:23,269
Hey, we all learn, eh?
41
00:04:23,360 --> 00:04:24,759
Er, what number have
you given him?
42
00:04:24,800 --> 00:04:26,677
- I haven't yet.
- Make it... nine.
43
00:04:26,760 --> 00:04:30,151
- Nine?
- Yeah, nine's empty.
44
00:04:40,720 --> 00:04:42,757
Honestly. It should be nine.
45
00:04:42,840 --> 00:04:44,877
Yeah, nine's empty.
46
00:05:11,560 --> 00:05:15,554
Well, Mr Rord, how are you enjoying
your third day in your new career?
47
00:05:15,640 --> 00:05:19,270
- Thank you, Doctor.
- Better than theatre orderly, and in two years,
48
00:05:19,320 --> 00:05:23,837
you can become qualified like Mr Markham,
and enjoy the same privileges
49
00:05:23,920 --> 00:05:26,230
and vastly inflated pay scale, eh, John?
50
00:05:26,320 --> 00:05:28,960
We look first for signs of electrocution.
51
00:05:30,160 --> 00:05:31,230
Now,
52
00:05:31,360 --> 00:05:33,237
turn him over.
53
00:05:33,240 --> 00:05:35,197
Look at the back.
54
00:05:42,120 --> 00:05:43,793
Well, gentlemen,
55
00:05:43,960 --> 00:05:45,997
we are looking at the mortal remains
56
00:05:46,080 --> 00:05:49,311
of an individualist, for whom modern surgery
held no mystery.
57
00:05:49,400 --> 00:05:52,631
To the extent that Mr Holt
tried to operate upon himself,
58
00:05:52,720 --> 00:05:56,111
by applying an electric drill to the head.
59
00:05:56,200 --> 00:05:58,555
A do-it-yourself merchant.
60
00:05:58,640 --> 00:06:00,677
A rather boring person.
61
00:06:01,520 --> 00:06:02,749
Still,
62
00:06:02,880 --> 00:06:05,918
it's one thing to be enthralled by the
wit and wisdom of the
63
00:06:05,960 --> 00:06:12,798
conservative brand of self-help, another
to attempt to penetrate one's cranium
64
00:06:12,880 --> 00:06:16,760
with a three-eighths bit
purchased from the local ironmonger.
65
00:06:17,280 --> 00:06:20,511
And... without anaesthetic.
66
00:06:28,920 --> 00:06:31,355
What he was trying to achieve,
I don't know.
67
00:06:31,440 --> 00:06:35,434
Except that the end result
was that the erstwhile spumed NHS
68
00:06:35,560 --> 00:06:40,396
had to come to the rescue with a remedial
operation for a subdural haematoma.
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,597
Blood clot.
70
00:06:43,800 --> 00:06:45,996
Note the drill's point of entry.
71
00:06:46,080 --> 00:06:48,117
Through the temporal bone.
72
00:06:49,880 --> 00:06:52,838
- All right?
- Yes.
73
00:06:54,520 --> 00:06:57,512
Curious thing,
whilst Mr Holt was undergoing surgery,
74
00:06:57,600 --> 00:06:59,910
apparently he cried out,
75
00:07:00,440 --> 00:07:02,351
in tones more befitting Count Dracula.
76
00:07:02,440 --> 00:07:04,829
Beseeching the neurosurgeon
77
00:07:04,920 --> 00:07:06,957
to leave his soul alone.
78
00:07:11,840 --> 00:07:13,877
"Leave my soul alone," he said.
79
00:07:14,800 --> 00:07:16,438
"Don't touch my soul."
80
00:07:16,520 --> 00:07:18,830
Then he died. So, Edwyn,
81
00:07:18,920 --> 00:07:20,991
what are we to make
of such an apocryphal story?
82
00:07:21,560 --> 00:07:23,836
May we deduce empirically that the soul,
83
00:07:23,880 --> 00:07:26,554
for so long regarded by the
Keats and Shelleys of this worid
84
00:07:26,680 --> 00:07:32,596
as residing in or near the heart,
lies in no such lobby, but in the brain?
85
00:07:32,680 --> 00:07:35,638
But the question arises, to what -
86
00:07:35,720 --> 00:07:38,314
or to whom - was he addressing his plea?
87
00:07:38,400 --> 00:07:42,678
Was it directed at God, the surgeon,
or the devil?
88
00:07:42,720 --> 00:07:45,075
What was it Mr Holt was trying to protect?
89
00:07:45,160 --> 00:07:47,117
Or had he simply tried to kill himself?
90
00:07:47,200 --> 00:07:50,750
But if so, why use an electric
drill to the bonce?
91
00:07:50,840 --> 00:07:53,992
A rather painful way of committing suicide,
1 would have thought.
92
00:07:54,080 --> 00:07:57,391
Whatever it was, Mr Holt was terrified.
93
00:07:57,440 --> 00:08:00,319
Poor demented being.
94
00:08:00,400 --> 00:08:05,395
Let us thank our lucky stars
we have no such dispositions. Gentlemen...
95
00:08:07,400 --> 00:08:09,516
...the brain.
96
00:08:35,120 --> 00:08:37,589
Cause of death: coning of the brainstem.
97
00:08:37,680 --> 00:08:40,354
The spinal cord has sunk
into the foramen magnum.
98
00:08:40,360 --> 00:08:45,036
So, it wasn't the destruction of the soul,
after all. Nothing so dramatic.
99
00:08:55,320 --> 00:08:57,516
How much did you win in the sweep, then?
100
00:08:58,280 --> 00:09:00,590
£9.
101
00:09:01,800 --> 00:09:03,837
It should have been 16.
102
00:09:12,720 --> 00:09:14,757
How are you doing?
103
00:09:14,920 --> 00:09:16,513
No, that's not right.
104
00:09:16,600 --> 00:09:19,035
Those stitches have got to be a lot
closer together than that.
105
00:09:20,720 --> 00:09:23,280
Nine stitches at least to
every three inches.
106
00:09:25,640 --> 00:09:27,711
Nine. A good rule.
107
00:09:28,760 --> 00:09:31,434
Right, I'm off to lunch. See you at
two o'clock.
108
00:09:36,840 --> 00:09:38,877
(Remembers} Honestly,
109
00:09:38,960 --> 00:09:40,633
it should be 9.
110
00:09:40,680 --> 00:09:43,354
Make it... nine.
Nine's empty.
111
00:10:15,440 --> 00:10:16,760
What you done?
Cut yourself?
112
00:10:16,840 --> 00:10:19,798
- No, I pricked it with a needle.
- What, stitching up the body?
113
00:10:19,840 --> 00:10:21,877
- Yeah.
- Been to Casualty?
114
00:10:21,960 --> 00:10:23,792
- No.
- You'd better get off, then.
115
00:10:24,880 --> 00:10:26,996
- How long ago?
- Just after you went.
116
00:10:27,080 --> 00:10:29,117
Go on. I'm telling you,
117
00:10:29,200 --> 00:10:31,237
you stitching up a body, prick yourself,
118
00:10:31,280 --> 00:10:33,954
that's an anti-tetanus jab, that is.
And penicillin.
119
00:10:34,000 --> 00:10:36,116
- I put iodine on it.
- That's no good.
120
00:10:37,240 --> 00:10:39,277
Go on, or I'm not responsible.
121
00:10:40,360 --> 00:10:42,431
You never just put iodine on.
122
00:10:42,520 --> 00:10:44,557
That can be...
123
00:10:46,880 --> 00:10:49,998
I sent him down for
his er... for his, you know, jabs.
124
00:10:51,320 --> 00:10:53,516
He pricked himself on the Holt case.
125
00:10:53,560 --> 00:10:55,756
He's gone now. He should be all right.
126
00:10:57,240 --> 00:10:59,516
Ah! John's been telling me.
127
00:10:59,600 --> 00:11:01,591
- Have you had your jabs?
- Yes, I've...
128
00:11:01,680 --> 00:11:05,992
Good. Well, we don't want you
contaminated by Mr Holt's disease.
129
00:11:07,280 --> 00:11:08,679
I was telling John.
130
00:11:09,160 --> 00:11:10,719
I saw the police
doctor at lunch.
131
00:11:10,800 --> 00:11:14,430
He tells me the reason for Holt's
self-operation was to relieve
132
00:11:14,520 --> 00:11:15,999
an imaginary pressure
within his head,
133
00:11:16,040 --> 00:11:20,750
brought on by what he thought
was an evil virus. He had an obsessión
134
00:11:20,800 --> 00:11:23,235
that his body had been invaded by the devil.
135
00:11:23,320 --> 00:11:26,358
The only way he could see to let it out
was by drilling his head.
136
00:11:30,160 --> 00:11:33,278
Except, if he had been taken over,
137
00:11:33,360 --> 00:11:36,830
perhaps he was Satan himself,
crying out for his soul not to be touched.
138
00:11:36,920 --> 00:11:39,639
After all, the only way to kill Dracula
was a stake through the heart,
139
00:11:39,720 --> 00:11:42,075
so why not a drill through the brain?
140
00:11:44,120 --> 00:11:46,509
The logic... of madness.
141
00:11:47,120 --> 00:11:49,430
Quite irrepressible.
142
00:12:47,240 --> 00:12:48,878
How's your mother, by the way?
143
00:12:49,000 --> 00:12:50,195
Is she hearing any better?
144
00:12:50,800 --> 00:12:52,313
- No, Doctor.
- Oh.
145
00:12:52,360 --> 00:12:56,240
Well, never mind. Face the worid,
Edwyn. Don't let it get you down.
146
00:12:56,320 --> 00:13:00,678
And, as my illustrious
ex-classroom forebear used to write,
147
00:13:00,720 --> 00:13:05,237
"And death... shall have... no dominion."
148
00:14:03,680 --> 00:14:04,909
Hello, Mr Rord.
149
00:14:05,000 --> 00:14:06,513
I got that job, by the way.
150
00:14:06,560 --> 00:14:09,120
And there's somebody round the corner
takes babies,
151
00:14:09,200 --> 00:14:11,589
so I'll be able to pay the rent, won't I?
152
00:14:12,880 --> 00:14:14,029
What's up?
153
00:14:14,600 --> 00:14:15,670
You all right?
154
00:14:23,640 --> 00:14:26,519
Has anybody been here today
wearing sunglasses?
155
00:14:27,640 --> 00:14:30,439
No, not that I know of,
but I've been upstairs mostly.
156
00:14:30,520 --> 00:14:33,273
- Sure you're all right?
- If you see anybody, you tell me.
157
00:14:33,320 --> 00:14:35,880
Well, anybody special?
What's the name?
158
00:14:36,680 --> 00:14:39,638
Taken your shoes off, Edwyn?
I've cleaned in here today once.
159
00:14:39,680 --> 00:14:42,115
- Don't want you involved.
- What did she say?
160
00:14:42,240 --> 00:14:43,594
Did she call me something?
161
00:14:45,680 --> 00:14:48,115
That's right, take the pram out!
Filthy thing!
162
00:14:48,200 --> 00:14:51,318
- Al over the floor.
- There's 3 good baby.
163
00:14:51,360 --> 00:14:52,589
What did she call me?
164
00:14:52,680 --> 00:14:54,751
Nothing!
165
00:14:55,320 --> 00:14:58,312
Don't worry, Mrs Rord, I'll pay your rent.
166
00:14:58,800 --> 00:15:00,711
You still haven't taken
your shoes off.
167
00:15:02,960 --> 00:15:05,554
We used to have names for things like her.
168
00:15:07,520 --> 00:15:10,034
When I was a young nurse,
we learned hygiene.
169
00:15:10,120 --> 00:15:13,351
Scrub everything,
even under the stair carpet.
170
00:15:14,680 --> 00:15:16,796
Did you get my hearing aid batteries?
171
00:15:16,880 --> 00:15:19,190
Yes.
172
00:15:22,640 --> 00:15:24,995
Don't turn that up.
173
00:15:25,040 --> 00:15:27,077
Just like your father.
174
00:15:27,160 --> 00:15:30,312
Sit around, no willpower to do anything.
175
00:15:30,400 --> 00:15:32,960
You don't die of meningitis
these days.
176
00:15:33,360 --> 00:15:35,670
He'd given up. With all those drugs,
177
00:15:35,720 --> 00:15:37,438
he'd given up.
178
00:15:38,280 --> 00:15:40,317
Huh! Attendant!
179
00:15:40,400 --> 00:15:43,279
- You could have become a nurse at least.
- Shut up.
180
00:15:43,360 --> 00:15:45,237
What were you doing
talking to her for?
181
00:15:45,800 --> 00:15:47,234
I want her out.
182
00:15:47,440 --> 00:15:49,716
I didn't know she was having a baby,
else I wouldn't have taken her.
183
00:15:49,760 --> 00:15:52,274
- Shut up!
- Have you told her we want her out?
184
00:15:52,720 --> 00:15:54,552
Well, did you?
185
00:15:55,120 --> 00:15:58,238
- I can't hear you! I said, did you...?
- Leave me...
186
00:15:58,760 --> 00:16:02,276
âLeave my soul alone, â
he said. "Don't touch my soul. â
187
00:16:02,360 --> 00:16:05,000
Then he died.
188
00:16:32,640 --> 00:16:37,271
Hello, Steve. Oh, Mr Rord.
thought it was somebody else.
189
00:16:38,520 --> 00:16:39,919
Come in.
190
00:16:50,360 --> 00:16:52,078
I've got the rent.
191
00:16:52,200 --> 00:16:54,316
- Do you ever listen to the police?
- What?
192
00:16:54,400 --> 00:16:56,357
That's where the messages are.
193
00:16:56,440 --> 00:16:58,192
Warning you.
194
00:16:58,240 --> 00:17:00,595
- Oh, police.
- If you need warning.
195
00:17:02,320 --> 00:17:03,196
What about?
196
00:17:03,640 --> 00:17:07,031
Them. That's why I asked you
about the sunglasses.
197
00:17:12,800 --> 00:17:14,837
Let me get your rent.
198
00:17:18,280 --> 00:17:19,156
I'm not mad.
199
00:17:21,200 --> 00:17:25,876
I've got proof. Dr Harris is the pathologist,
John Markham is the technician at work.
200
00:17:26,320 --> 00:17:27,549
I've only worked for them three days,
201
00:17:27,600 --> 00:17:31,514
but I knew it was coming cos the police
have tried to contact me. This morning,
202
00:17:31,520 --> 00:17:34,273
a nurse gave me £9
when it should have been 16.
203
00:17:34,360 --> 00:17:37,318
Markham told me a body I brought in
should be number nine.
204
00:17:37,400 --> 00:17:40,279
Later, he told me to do nine stitches
10 every three inches.
205
00:17:40,320 --> 00:17:44,712
That caused me to prick my finger with a
needle. That's what they wanted. And...
206
00:17:45,960 --> 00:17:49,112
this house... is number nine.
207
00:17:49,440 --> 00:17:54,435
Nine on this house is my life. Nine for my
winnings is my destiny, luck, fortune.
208
00:17:54,520 --> 00:17:56,830
Nine on the body stands for death.
That's three nines.
209
00:17:56,920 --> 00:17:58,513
Three nines makes 27.
210
00:17:58,560 --> 00:18:00,278
Two and seven is nine.
211
00:18:00,360 --> 00:18:01,873
It's complete!
212
00:18:04,920 --> 00:18:06,194
You can't escape.
213
00:18:07,120 --> 00:18:09,077
- Dial 999.
- Yes!
214
00:18:11,680 --> 00:18:14,399
Don't be frightened, please.
You won't be touched.
215
00:18:14,440 --> 00:18:15,555
It's not you they're after, it's me.
216
00:18:15,640 --> 00:18:18,234
But you're right,
the police have been broadcasting.
217
00:18:18,280 --> 00:18:20,999
They use the weather vane at the hospital
to my car radio.
218
00:18:21,040 --> 00:18:22,838
So I was ready for them.
219
00:18:22,920 --> 00:18:25,309
Outside they wear sunglasses,
220
00:18:25,400 --> 00:18:27,516
because evil can't stand sunlight.
221
00:18:28,560 --> 00:18:32,190
They chose nine three times because
it is the same as the police number.
222
00:18:32,240 --> 00:18:34,754
They enjoy doing that.
It's part of their game.
223
00:18:35,320 --> 00:18:36,390
Perverse.
224
00:18:38,800 --> 00:18:39,790
But er...
225
00:18:40,800 --> 00:18:41,392
What?
226
00:18:41,760 --> 00:18:43,239
But why you? I mean...
227
00:18:43,760 --> 00:18:45,637
Because I'm innocent.
228
00:18:45,720 --> 00:18:47,279
I'm not evil.
229
00:18:47,360 --> 00:18:50,751
I've never been ll, I'm clean... inside.
230
00:18:50,840 --> 00:18:52,956
I've never caused harm to anybody.
231
00:18:53,000 --> 00:18:57,198
That's where they tried to get me infected.
They told me about the virus.
232
00:18:57,240 --> 00:18:59,197
That's them being clever, you see.
They tell you,
233
00:18:59,240 --> 00:19:01,834
and you think because they tell you,
they can't be involved.
234
00:19:01,880 --> 00:19:04,759
They also told me to get an anti-tetanus
and penicillin injection,
235
00:19:04,800 --> 00:19:08,430
but they waited an hour after the
infection to tell me.
236
00:19:09,520 --> 00:19:12,080
An evil virus won't react to injections,
anyway!
237
00:19:13,200 --> 00:19:15,237
But they played safe.
238
00:19:18,840 --> 00:19:20,592
I had to tell somebody.
239
00:19:20,680 --> 00:19:22,239
Yes, yes,
240
00:19:22,280 --> 00:19:24,317
of course.
241
00:19:33,920 --> 00:19:36,070
Why don't the police come and tell you?
242
00:19:36,160 --> 00:19:38,754
- Why do they...?
- Cos it's evil! Evil can't...
243
00:19:38,800 --> 00:19:42,555
They'd look stupid coming and saying
people are trying to infect you.
244
00:19:42,640 --> 00:19:46,873
How would I believe that? The police don't...
They have to do it secretly.
245
00:19:46,960 --> 00:19:48,997
They wouldn't er...
246
00:19:49,080 --> 00:19:51,117
1 just thought...
247
00:19:51,200 --> 00:19:54,238
I wondered...
Your mother's always getting at you.
248
00:19:54,280 --> 00:19:56,635
1 just wondered, in your mind, you know,
249
00:19:56,720 --> 00:19:59,439
- you imagine.
- I haven't told my mother.
250
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
No, I mean she gets at me, as well.
251
00:20:02,160 --> 00:20:03,912
If she was in a home or something,
252
00:20:03,960 --> 00:20:05,997
you might feel better.
253
00:20:06,080 --> 00:20:07,593
No!
254
00:20:07,640 --> 00:20:09,711
No, I'm talking about facts!
255
00:20:10,920 --> 00:20:12,991
I've given you facts!
256
00:20:13,040 --> 00:20:16,590
There's more. I've not even told you
about the looks they give each other.
257
00:20:16,680 --> 00:20:18,512
- Sampson and his people.
- Sampson?
258
00:20:18,600 --> 00:20:19,749
Nursing officer.
259
00:20:19,800 --> 00:20:23,759
I've seen him talking about me in the
cafeteria. He gave me the £9.
260
00:20:24,440 --> 00:20:25,714
There's 10.
261
00:20:26,080 --> 00:20:28,993
- Edwyn, are you up there?
- Shh!
262
00:20:29,400 --> 00:20:31,198
I was in the operating theatre.
263
00:20:32,640 --> 00:20:34,711
Sampson got me the job in the mortuary.
264
00:20:35,960 --> 00:20:39,191
- He told Dr Harris about me.
- Well, good luck.
265
00:20:39,280 --> 00:20:41,840
I'll look out for the sunglasses.
266
00:20:55,360 --> 00:20:57,397
Hello, Steve.
267
00:21:14,200 --> 00:21:16,237
What were you doing up there?
268
00:21:30,920 --> 00:21:35,630
And death shall...
have no dominion.
269
00:22:18,040 --> 00:22:19,838
Hah! Got you!
270
00:22:19,920 --> 00:22:21,558
£7.
271
00:22:22,640 --> 00:22:27,077
Oh, we had a meeting and decided
in the best interests of public relations...
272
00:22:28,640 --> 00:22:31,519
Well, now you've got the £16.
273
00:22:31,600 --> 00:22:33,637
- Cheerio.
- You're not with them!
274
00:22:33,720 --> 00:22:35,757
I thought you were... um...
275
00:22:35,840 --> 00:22:37,751
Can I talk to you?
It's very important.
276
00:22:37,840 --> 00:22:40,593
John! We'll have to sort out that stuff.
277
00:22:40,680 --> 00:22:43,877
Yeah, um... Lock, excuse me,
I've got to rush. I'll um...
278
00:22:43,960 --> 00:22:47,237
- I just want to...
- Yeah, I'll... I'll see you later, OK?
279
00:23:53,840 --> 00:23:56,639
Make it... nine.
280
00:24:08,920 --> 00:24:10,957
Afternoon, Mr Rord.
281
00:24:20,040 --> 00:24:22,031
The beauty of this job, Edwyn,
282
00:24:22,120 --> 00:24:25,715
is you get to tell the most macabre
and delicious stories at dinner parties.
283
00:24:25,800 --> 00:24:27,837
Like last year.
284
00:24:27,920 --> 00:24:29,672
I sent a brain to the path lab.
285
00:24:29,760 --> 00:24:33,230
The nurse who received it
found it was the brain of her mother.
286
00:24:34,000 --> 00:24:36,719
Tell that over the prawn cocktails, Edwyn.
287
00:24:37,280 --> 00:24:40,193
- What are the symptoms of meningitis?
- Meningitis?
288
00:24:40,280 --> 00:24:41,953
- Can you tell me?
- Certainly
289
00:24:42,040 --> 00:24:44,759
Vomiting, headaches, sudden onset. Why?
290
00:24:44,840 --> 00:24:46,239
- You all right?
- Headache?
291
00:24:46,320 --> 00:24:48,789
From intracranial pressure
292
00:24:48,880 --> 00:24:50,439
- inside the head.
- Thank you.
293
00:24:50,560 --> 00:24:52,597
Why do you ask?
294
00:25:07,200 --> 00:25:09,191
Roger. Stand by.
295
00:26:14,440 --> 00:26:16,511
Can I help you?
296
00:26:20,320 --> 00:26:22,357
Yes.
297
00:26:25,520 --> 00:26:27,636
Cure me!
298
00:26:29,320 --> 00:26:32,312
At first, I thought it was Dr Harris
and the others.
299
00:26:32,400 --> 00:26:34,755
Now I know it isn't. Well, not directly.
300
00:26:35,840 --> 00:26:37,877
- Who is it?
- My mother.
301
00:26:37,960 --> 00:26:39,997
She gave me my name - Edwyn.
302
00:26:40,080 --> 00:26:42,720
Edwyn adds up to nine,
with Rord.
303
00:26:43,800 --> 00:26:45,837
But your father gave you your name,
as well.
304
00:26:45,880 --> 00:26:48,190
No, he's dead. She killed him with
the same virus.
305
00:26:48,440 --> 00:26:53,514
The symptoms of meningitis and the evil virus
are the same. Pressure inside the head.
306
00:26:54,600 --> 00:26:56,637
She also hid the TCP from me.
307
00:26:56,720 --> 00:26:59,758
Samuel Holt's name adds up to nine,
the same as mine.
308
00:26:59,800 --> 00:27:01,837
That's five nines now!
309
00:27:01,920 --> 00:27:04,150
Five nines are 45, four and five is nine!
310
00:27:04,240 --> 00:27:06,959
It says in the book,
nine is a universal number.
311
00:27:07,000 --> 00:27:09,594
All evil is universal.
It's the same all over.
312
00:27:13,080 --> 00:27:15,117
You're telling me
313
00:27:15,200 --> 00:27:17,919
that all disease is caused by evil.
314
00:27:18,000 --> 00:27:20,037
Well, of course! I've proved it!
315
00:27:20,120 --> 00:27:22,157
Yes. Yes, of course. I'm...
316
00:27:23,240 --> 00:27:24,992
I'm sorry.
317
00:27:25,080 --> 00:27:27,117
Please, go on.
318
00:27:27,200 --> 00:27:29,237
Well, that's it. That's...
319
00:27:30,360 --> 00:27:32,397
That's all of it.
320
00:27:35,040 --> 00:27:37,077
Edwyn...
321
00:27:40,080 --> 00:27:42,515
...if all disease is evil,
322
00:27:42,600 --> 00:27:44,955
and doctors treat disease,
323
00:27:45,040 --> 00:27:47,350
why not let them treat you?
Why come to me?
324
00:27:47,440 --> 00:27:50,558
I've told you, this is a special virus!
325
00:27:50,640 --> 00:27:52,677
I've been infected with a virus
326
00:27:52,760 --> 00:27:54,990
that is disguised to look like meningitis.
327
00:27:55,080 --> 00:27:57,196
Like my father. The numbers prove it!
328
00:28:00,760 --> 00:28:02,990
Can I read you something from the Bible?
329
00:28:07,920 --> 00:28:10,833
It's from the Book of Revelation.
330
00:28:12,800 --> 00:28:14,837
Yes, here.
331
00:28:16,560 --> 00:28:18,597
"And I beheld another beast
332
00:28:18,680 --> 00:28:20,717
"coming up out of the earth,
333
00:28:20,800 --> 00:28:22,837
"and he had two horns like a lamb,
334
00:28:22,920 --> 00:28:24,672
"and spake like a dragon.
335
00:28:24,760 --> 00:28:29,630
"And he causeth all to receive a mark
in their right hand or in their forehead.
336
00:28:33,360 --> 00:28:37,638
"Let him that hath understanding
count the number of the beast
337
00:28:37,720 --> 00:28:39,757
"for it is the number of a man.
338
00:28:41,400 --> 00:28:43,437
"And his number
339
00:28:43,560 --> 00:28:46,154
"is six hundred, three score and six. â
340
00:28:47,280 --> 00:28:49,317
Now, that's 666,
341
00:28:49,400 --> 00:28:51,038
not 999.
342
00:28:51,120 --> 00:28:53,839
666, that's 999 backwards.
343
00:28:53,920 --> 00:28:56,434
Three sixes are 18! Eight and one is nine!
344
00:28:56,560 --> 00:28:58,995
My son, it is the number of a man,
345
00:28:59,080 --> 00:29:01,117
not a woman. Not your mother.
346
00:29:01,200 --> 00:29:03,635
- Please, do this for your body's sake.
- No, no, no!
347
00:29:03,720 --> 00:29:05,438
- See a doctor.
- No! God, no!
348
00:29:05,560 --> 00:29:07,198
I really do beg you!
349
00:29:22,240 --> 00:29:24,880
Oh, my God!
350
00:29:33,040 --> 00:29:36,396
Holt was convinced,
according to the sergeant's evidence,
351
00:29:36,520 --> 00:29:39,194
that his salvation lay in
kidnapping the baby,
352
00:29:39,240 --> 00:29:41,277
killing,
353
00:29:41,360 --> 00:29:43,397
and eating it.
354
00:29:44,520 --> 00:29:48,195
Holt fold the sergeant that
he was prompted to do this by voices.
355
00:29:48,280 --> 00:29:52,319
He was told that eating the baby
would drive out the devil within him.
356
00:29:54,600 --> 00:29:58,036
Fortunately, Holt was prevented
from carrying out this terrible deed
357
00:29:58,120 --> 00:30:00,157
by the sergeant's arrival.
358
00:30:17,960 --> 00:30:20,759
Do what you like.
I will do.
359
00:30:20,840 --> 00:30:24,754
Up to you, then, isn't it?
All right, then, I'm off.
360
00:30:24,840 --> 00:30:26,877
Good riddance.
Right!
361
00:30:29,400 --> 00:30:31,437
You're welcome to her.
362
00:30:40,280 --> 00:30:42,874
Hello, Edwyn. Come up.
363
00:30:42,960 --> 00:30:44,997
You laughed at me.
364
00:30:45,080 --> 00:30:48,198
- You told him and he laughed.
- I did what?
365
00:30:48,280 --> 00:30:50,874
You laughed at me!
You didn't believe me!
366
00:30:50,960 --> 00:30:53,349
What?
367
00:30:53,440 --> 00:30:55,511
When was that? Laugh at you?
368
00:30:55,600 --> 00:30:57,238
Hm, never.
369
00:30:57,280 --> 00:30:58,953
I never laugh, anyway.
370
00:31:00,120 --> 00:31:02,157
Steve's gone now.
371
00:31:02,240 --> 00:31:04,993
He's left me now. I'm on my own.
372
00:31:05,080 --> 00:31:07,879
Come up. I'll make us both
373
00:31:07,880 --> 00:31:10,156
a nice cup of tea.
374
00:31:10,200 --> 00:31:13,511
Come on. You can trust me.
375
00:31:13,880 --> 00:31:14,676
Come on.
376
00:31:16,520 --> 00:31:17,999
Come on.
377
00:31:20,840 --> 00:31:22,956
That's it. Come on.
378
00:31:23,000 --> 00:31:25,037
Mm, lovely.
379
00:31:28,760 --> 00:31:31,070
You're home early from work, aren't you?
380
00:31:35,080 --> 00:31:37,754
- It is her.
- Hm?
381
00:31:37,840 --> 00:31:40,514
- My mother.
- What about her?
382
00:31:40,600 --> 00:31:43,831
It's her. She's directing them.
383
00:31:43,920 --> 00:31:45,957
Oh, you mean getting at you.
384
00:31:46,040 --> 00:31:47,997
Well, I said so, didn't 1?
385
00:31:48,080 --> 00:31:51,232
Doctor Harris asked me if my mother's
hearing was any better.
386
00:31:51,240 --> 00:31:52,992
How did he know she was deaf?
387
00:31:53,920 --> 00:31:56,116
How did he know that?
I never told him!
388
00:31:56,200 --> 00:32:00,034
So he must know her.
There's obviously a connection between them.
389
00:32:01,160 --> 00:32:03,197
She killed my father.
390
00:32:04,320 --> 00:32:06,630
Ooh, you poor thing.
391
00:32:09,800 --> 00:32:12,758
They asked me to work in the mortuary.
392
00:32:13,840 --> 00:32:15,592
They infected Holt, didn't they?
393
00:32:15,680 --> 00:32:17,318
Yes, you said so.
394
00:32:17,400 --> 00:32:19,437
They carried out an experiment
395
00:32:19,560 --> 00:32:22,996
to see if he could be given a virus of evil.
Then he had...
396
00:32:24,840 --> 00:32:26,513
Then he had to...
397
00:32:27,840 --> 00:32:29,592
...do terrible things.
398
00:32:29,680 --> 00:32:31,000
The brain.
399
00:32:31,880 --> 00:32:33,109
He didn't.
400
00:32:33,200 --> 00:32:36,318
He tried to cure himself with the drill
It failed.
401
00:32:36,400 --> 00:32:39,950
He died. They needed somebody else,
50 they chose me.
402
00:32:40,040 --> 00:32:41,075
Oh.
403
00:32:41,120 --> 00:32:43,509
They have to experiment!
404
00:32:43,720 --> 00:32:47,111
Then they'll do it to everybody,
and take over the worid.
405
00:32:47,200 --> 00:32:49,237
Do you take sugar?
406
00:32:50,360 --> 00:32:53,637
It's so... clear... in my head!
407
00:32:53,720 --> 00:32:55,199
So exact!
408
00:32:56,240 --> 00:32:58,277
Lee-cold!
409
00:32:58,360 --> 00:33:00,715
It's like a black hedge against snow.
410
00:33:00,800 --> 00:33:02,837
You've never been loved,
411
00:33:02,920 --> 00:33:04,957
that's your trouble.
412
00:33:05,000 --> 00:33:07,594
You needed somebody like me.
413
00:33:07,680 --> 00:33:09,830
I was going to find a place with Steve.
414
00:33:09,920 --> 00:33:11,752
But now that Steve's gone,
415
00:33:11,840 --> 00:33:14,150
this one room's not big enough for a baby.
416
00:33:14,240 --> 00:33:16,709
Your mother should let me look after you.
417
00:33:16,800 --> 00:33:19,519
She should go into an old people's home.
418
00:33:19,600 --> 00:33:21,830
Couldn't you do that? Get her in a home?
419
00:33:21,920 --> 00:33:23,672
Let me look after you.
420
00:33:23,760 --> 00:33:27,037
This one room's not big enough
for me and baby.
421
00:33:28,600 --> 00:33:30,159
Let me look after you.
422
00:33:30,240 --> 00:33:34,518
- It would make everybody happy, wouldn't it?
- She's evil.
423
00:33:34,600 --> 00:33:37,194
I was thinking. The health visitor
424
00:33:37,280 --> 00:33:39,715
- would be happier if...
- Shh!
425
00:34:35,680 --> 00:34:37,114
Oh! Oh!
426
00:34:37,560 --> 00:34:39,039
Oh!
427
00:34:39,720 --> 00:34:41,438
Oh.
428
00:34:43,320 --> 00:34:44,833
Oh, dear.
429
00:34:53,760 --> 00:34:56,354
Ch, you've killed her!
430
00:34:58,400 --> 00:35:01,438
If you slit the throat
and hang the body upside down,
431
00:35:01,520 --> 00:35:03,557
all the blood drains away.
432
00:35:05,000 --> 00:35:07,037
And you get rid of evil.
433
00:35:07,120 --> 00:35:09,157
And burn what's left.
434
00:35:09,240 --> 00:35:11,038
They'll put you away.
435
00:35:11,120 --> 00:35:13,157
And what will I do?
436
00:35:15,920 --> 00:35:17,957
Come on.
437
00:35:22,160 --> 00:35:24,197
Help me clear it up.
438
00:35:46,160 --> 00:35:49,073
Have you got the key?
439
00:35:54,040 --> 00:35:56,270
We'll just have to say she wandered off.
440
00:35:56,360 --> 00:35:58,397
She was a silly old thing.
441
00:35:59,760 --> 00:36:03,310
We could eat you, couldn't we, eh?
{Baby gurgles)
442
00:36:03,400 --> 00:36:06,119
Eat you! Eat you! Oh!
443
00:36:06,200 --> 00:36:08,237
Yum, yum, yum, yum, yum!
444
00:36:08,320 --> 00:36:10,834
Ch, we could eat you all up!
445
00:36:10,920 --> 00:36:15,312
Holt was told that eating
the baby would drive out the devil within him.
446
00:36:15,400 --> 00:36:17,994
We could eat you all up,
couldn't we?
447
00:36:18,240 --> 00:36:19,719
Eat you!
448
00:36:35,360 --> 00:36:38,591
Good evening. I'm Father Mackintosh.
449
00:36:38,680 --> 00:36:40,830
Does Mr Rord live here?
450
00:36:40,920 --> 00:36:43,389
- Yes, he does.
- Is he in, do you know?
451
00:36:43,520 --> 00:36:45,511
I don't think he is.
452
00:36:45,600 --> 00:36:47,910
I wonder, can I have a word with Mrs Rord,
453
00:36:48,000 --> 00:36:50,037
- his mother?
- She's gone.
454
00:36:50,120 --> 00:36:52,919
- Oh, you mean left?
- Yeah.
455
00:36:53,000 --> 00:36:55,037
- And you're...?
- I live here.
456
00:36:55,120 --> 00:36:58,511
- Do you know Mr Rord well?
- I know him, yeah.
457
00:36:58,600 --> 00:37:00,876
Can I have a word with you, then?
458
00:37:00,960 --> 00:37:05,193
- Do you mind?
- No, come in. It's through there.
459
00:37:05,240 --> 00:37:07,117
- Thank you.
- This way.
460
00:37:07,200 --> 00:37:09,237
Thank you.
461
00:37:17,240 --> 00:37:19,834
He talked to me about numbers.
462
00:37:19,920 --> 00:37:23,151
- Did he talk to you about them?
- Numbers?
463
00:37:23,240 --> 00:37:25,709
No, I don't think so.
464
00:37:25,800 --> 00:37:29,634
Obviously,
1 cant tell you what he said,
465
00:37:29,720 --> 00:37:31,757
but I'm very worried about him.
466
00:37:31,840 --> 00:37:35,231
Does 999 mean anything?
467
00:37:35,320 --> 00:37:37,357
Yeah, the police.
468
00:37:37,440 --> 00:37:39,829
Well, can you do me a favour?
469
00:37:39,920 --> 00:37:42,878
Ask him to drop by the presbytery
and see me.
470
00:37:42,960 --> 00:37:45,839
Can you do that?
Yeah, I'll do that.
471
00:37:45,920 --> 00:37:47,957
Good. Well...
472
00:37:48,040 --> 00:37:50,077
I'd better be going.
473
00:37:52,280 --> 00:37:56,114
Thank you, anyway.
So, if you could just have a word,
474
00:37:56,200 --> 00:37:59,113
say I'd be very grateful if he'd drop by.
475
00:37:59,200 --> 00:38:01,237
Yeah, I'll do that. Bye.
476
00:38:01,320 --> 00:38:03,072
Thank you. Goodbye.
477
00:38:07,120 --> 00:38:09,839
- Why did you tell him that?
- I didn't know you were there.
478
00:38:09,920 --> 00:38:11,957
You told him I didn't tell you about
the numbers!
479
00:38:12,000 --> 00:38:13,513
Numbers?
480
00:38:13,560 --> 00:38:16,359
Of course I didn't.
481
00:38:16,440 --> 00:38:19,034
I didn't want him connecting
me with it, did 1?
482
00:38:19,120 --> 00:38:21,157
Not with the baby.
483
00:38:25,120 --> 00:38:28,112
We don't want you involved, do we, baby?
484
00:38:28,640 --> 00:38:30,950
We could eat you, couldn't we, eh? Eh?
485
00:38:31,040 --> 00:38:33,077
We could eat you, couldn't we?
486
00:38:33,160 --> 00:38:35,959
Eat you, eat you, eat you, eat you!
487
00:38:42,600 --> 00:38:46,275
- Nothing else today, is there?
- No, Doctor, no.
488
00:38:46,360 --> 00:38:50,991
Well, I'll justify my golf club membership,
play my one majestic annual round.
489
00:38:51,080 --> 00:38:53,117
- Nine or 18?
-18?
490
00:38:53,200 --> 00:38:54,679
Good heavens,
I'd never make the 19th!
491
00:38:54,760 --> 00:38:58,799
It's nine for me.
One short, glorious nine! Bye, gentlemen!
492
00:38:58,880 --> 00:39:01,235
Honestly. It should be nine.
493
00:39:01,320 --> 00:39:03,357
Make it um... nine.
494
00:39:03,440 --> 00:39:05,511
Nine's empty.
495
00:39:59,560 --> 00:40:01,597
Hello, Edwyn.
496
00:40:03,360 --> 00:40:06,398
I've been to the hairdresser's.
Do you like it?
497
00:41:02,360 --> 00:41:04,954
He must be helped.
It's not my fault.
498
00:41:05,000 --> 00:41:09,915
What have you done with him?
It isn't working. Try another.
499
00:41:17,400 --> 00:41:20,791
No, it's not evil! It's to make you better!
500
00:41:28,640 --> 00:41:30,756
There's a priest asking to see Edwyn.
501
00:41:30,840 --> 00:41:34,754
A priest?! That's the last thing he wants.
Tell him he can't see him.
502
00:41:34,840 --> 00:41:37,639
- Where's Dr Manders?
- Manchester!
503
00:41:37,720 --> 00:41:40,234
You were slow, you had the baby
three months!
504
00:41:40,320 --> 00:41:43,199
- We did what we was asked.
- Yeah, I've done my job.
505
00:41:43,280 --> 00:41:45,794
Well, he didn't respond,
506
00:41:45,880 --> 00:41:47,917
did he?
507
00:41:48,000 --> 00:41:50,037
Well, he ain't now, is he?
508
00:41:50,120 --> 00:41:52,157
That's enough from you.
509
00:41:54,800 --> 00:41:56,279
Another week,
510
00:41:56,360 --> 00:41:58,397
and then it's Dr Manders.
511
00:41:59,000 --> 00:42:00,957
Edwyn,
512
00:42:01,040 --> 00:42:03,077
somebody to see you.
513
00:42:07,720 --> 00:42:09,757
My name is Dr Manders.
514
00:42:09,840 --> 00:42:11,877
What's yours?
515
00:42:11,960 --> 00:42:13,997
- Ed... wyn.
- Good.
516
00:42:15,960 --> 00:42:17,598
What's he had?
517
00:42:17,680 --> 00:42:22,072
Fluphenazine Decanoate.
Every two weeks, 25mg.
518
00:42:22,080 --> 00:42:23,673
Well, we can't wait much longer.
519
00:42:23,760 --> 00:42:25,558
Especially now he's seen
that priest.
520
00:42:25,600 --> 00:42:28,035
- What priest?
- Mackintosh. Edwyn's local.
521
00:42:28,120 --> 00:42:31,272
He connected the hymn numbers.
Nothing to worry over.
522
00:42:31,360 --> 00:42:34,239
Well, we must start.
Holt was like this, remember.
523
00:42:34,320 --> 00:42:37,597
No, we don't want to call a
halt now, do we?
524
00:42:37,680 --> 00:42:40,354
Come on, Edwyn.
525
00:42:40,440 --> 00:42:42,397
Come on! Come on!
526
00:42:42,520 --> 00:42:44,875
That's it! You're all right!
527
00:42:44,960 --> 00:42:47,634
Come on! Come on!
528
00:42:47,720 --> 00:42:49,757
Come on!
529
00:42:53,760 --> 00:42:56,354
Come on. The oven's ready.
530
00:42:58,720 --> 00:43:00,757
Come on.
531
00:43:00,840 --> 00:43:02,990
It's no different to killing your mother.
532
00:43:03,080 --> 00:43:05,720
You want to be cured, don't you?
533
00:43:07,200 --> 00:43:08,998
The sacrament, Edwyn.
534
00:43:11,720 --> 00:43:13,757
Eat my body...
535
00:43:13,840 --> 00:43:15,877
in remembrance of me.
536
00:43:15,960 --> 00:43:18,190
He that eateth my body
537
00:43:18,280 --> 00:43:21,238
and drinketh my blood
538
00:43:21,280 --> 00:43:27,720
dwelleth in me and Lin him.
539
00:43:31,600 --> 00:43:35,355
This... is... real?
540
00:43:36,080 --> 00:43:38,230
No!
541
00:43:42,320 --> 00:43:44,357
And upon her forehead
542
00:43:44,440 --> 00:43:47,512
was a name written: Mystery,
543
00:43:50,760 --> 00:43:52,797
Babylon the Great,
544
00:43:52,880 --> 00:43:55,190
the mother of harlots...
545
00:43:57,320 --> 00:43:59,516
...and abomination of the earth.
546
00:44:02,640 --> 00:44:04,677
Kneel, quickly!
547
00:44:06,320 --> 00:44:08,391
And he showeth me a pure river
of water of life,
548
00:44:08,520 --> 00:44:11,672
clear as crystal, proceeding out of the
throne of God, and of the lamb.
549
00:44:11,720 --> 00:44:16,112
And there shall be no more curse in it.
But the throne of God shall be in it.
550
00:44:16,560 --> 00:44:18,915
And behold,
551
00:44:19,000 --> 00:44:21,958
I came quickly, and my reward is with me
552
00:44:22,040 --> 00:44:25,112
for I am alpha and omega,
the beginning and the end.
553
00:44:25,200 --> 00:44:26,759
The first and the last.
554
00:44:26,840 --> 00:44:28,990
Blessed are they that do his
commandments,
555
00:44:29,040 --> 00:44:31,714
for they may have the right
to the tree of life.
556
00:44:31,760 --> 00:44:34,991
Argh!
557
00:44:47,520 --> 00:44:49,557
We've failed with him.
558
00:44:52,960 --> 00:44:54,997
We'll just have to send him back.
559
00:44:56,120 --> 00:44:58,157
Find somebody else.
560
00:45:13,880 --> 00:45:17,669
Well, Edwyn, you've led us a merry
dance. It's been three months.
561
00:45:17,760 --> 00:45:20,991
I don't know whether you remember
this gentleman - Dr Manders.
562
00:45:22,840 --> 00:45:25,309
Well, he's taken a great deal of
interest in you.
563
00:45:25,400 --> 00:45:26,993
He's come specially to see you.
564
00:45:29,440 --> 00:45:31,795
Edwyn, you've suffered from a very acute
565
00:45:31,880 --> 00:45:35,032
type of paranoia.
A persecution mania, if you like.
566
00:45:35,120 --> 00:45:37,157
You do know that, don't you?
567
00:45:37,240 --> 00:45:38,674
Yes.
568
00:45:38,760 --> 00:45:41,195
But you responded extremely well to drugs.
569
00:45:41,280 --> 00:45:43,510
I'm sure you're feeling very much
better now,
570
00:45:43,600 --> 00:45:44,999
aren't you?
571
00:45:45,080 --> 00:45:46,957
Yes, Doctor.
572
00:45:48,520 --> 00:45:50,557
Does the number nine
573
00:45:50,640 --> 00:45:52,756
mean anything to you?
574
00:45:58,840 --> 00:46:00,877
We've removed the trigger.
575
00:46:00,960 --> 00:46:02,997
How are you feeling?
576
00:46:03,080 --> 00:46:05,117
- Fit enough to go home?
- Yes.
577
00:46:05,200 --> 00:46:07,237
Good! Excellent!
578
00:46:07,320 --> 00:46:10,073
You're going to need regular
treatment, but...
579
00:46:10,160 --> 00:46:14,358
I don't see any reason why you can't
resume work after you've had a bit of a rest.
580
00:46:14,440 --> 00:46:16,078
Oh, there is just one other thing.
581
00:46:16,160 --> 00:46:19,835
Dr Harris and I both feel that
you're not suited to the mortuary.
582
00:46:19,920 --> 00:46:22,036
How would you like your old job back,
583
00:46:22,120 --> 00:46:25,238
- in the operating theatre?
- Yeah. Thanks.
584
00:46:25,320 --> 00:46:27,357
I think tomorrow, Sister,
585
00:46:27,440 --> 00:46:30,080
- Mr Rord will go home.
- Yes, sir.
586
00:46:32,040 --> 00:46:34,077
Well done.
587
00:46:39,960 --> 00:46:41,997
- Oh, hello, Mr Rord!
- Hello.
588
00:46:42,080 --> 00:46:44,117
Oh, you remember me, then.
589
00:46:44,200 --> 00:46:45,998
- Stella.
- That's right.
590
00:46:46,080 --> 00:46:48,435
I came to see you once, but you
didn't, er...
591
00:46:48,560 --> 00:46:50,597
You were so poorly.
592
00:46:50,680 --> 00:46:52,717
Oh, dear, the time I had my hair done,
593
00:46:52,800 --> 00:46:54,837
you just let out one yell.
594
00:46:55,920 --> 00:46:57,957
I thought you'd died.
595
00:46:58,040 --> 00:47:00,077
Do you remember any of that?
596
00:47:00,160 --> 00:47:02,197
No.
597
00:47:02,280 --> 00:47:04,317
Let me make you a nice cup of tea.
598
00:47:10,040 --> 00:47:10,836
Oh!
599
00:47:10,920 --> 00:47:12,638
Say hello to Mr Rord.
600
00:47:12,720 --> 00:47:14,757
- Edwyn.
- Oh, about the rent.
601
00:47:14,840 --> 00:47:16,956
I paid it into your bank, except for
this month's.
602
00:47:17,000 --> 00:47:21,073
- Oh, it's all right.
- I was really worried about you.
603
00:47:21,160 --> 00:47:23,197
Had to ring for an ambulance.
604
00:47:23,280 --> 00:47:27,717
- Did you get your old job back?
- Yes, I'm going back to the operating theatre.
605
00:47:27,800 --> 00:47:29,837
Ch, yes. That'll be nice.
606
00:47:29,920 --> 00:47:31,957
- Won't it?
- Well...
607
00:47:39,080 --> 00:47:41,117
Three months.
608
00:47:41,200 --> 00:47:43,237
That's a long time.
609
00:47:43,320 --> 00:47:46,233
It's amazing what they can do
with drugs, though, isn't it?
610
00:47:46,320 --> 00:47:48,357
I always thought paranoia was
beyond that.
611
00:47:49,160 --> 00:47:50,912
What were the things
that convinced you?
612
00:47:51,000 --> 00:47:53,037
- Can you remember?
- Um..
613
00:47:53,120 --> 00:47:55,680
There was the weather vane,
I remember that.
614
00:47:55,760 --> 00:47:59,435
The doctors said I thought the police
were trying to warn me through it.
615
00:47:59,520 --> 00:48:01,272
A kind of aerial.
616
00:48:01,320 --> 00:48:03,311
Good Lord.
617
00:48:03,400 --> 00:48:06,313
- What were they trying to warn you about?
- Can't remember.
618
00:48:06,400 --> 00:48:08,437
Hey, it's here.
619
00:48:08,560 --> 00:48:10,597
About the virus.
620
00:48:10,680 --> 00:48:12,557
"Despite intensive work
621
00:48:12,640 --> 00:48:16,793
"by a team of pathologists, the mystery
virus that has struck down three nurses
622
00:48:16,880 --> 00:48:18,917
"remains unidentified.
623
00:48:19,000 --> 00:48:23,233
"Meanwhile, the pathology lab,
as well as the mortuary, remains closed. â
624
00:49:09,080 --> 00:49:11,117
Hello, Edwyn.
625
00:49:36,600 --> 00:49:38,079
Oh!
626
00:49:39,600 --> 00:49:42,069
Oh! Oh!
627
00:49:53,720 --> 00:49:55,916
No, Edwyn!
628
00:50:21,000 --> 00:50:25,119
Leave me!
629
00:50:27,240 --> 00:50:29,800
You want to be cured,
don't you?
630
00:50:29,880 --> 00:50:32,156
(Remembers} The sacrament, Edwyn.
631
00:50:32,240 --> 00:50:34,959
He that eateth my body
632
00:50:35,040 --> 00:50:37,509
and drinketh my blood
633
00:50:37,600 --> 00:50:39,637
dwelleth in me
634
00:50:39,720 --> 00:50:43,395
and l in him.
635
00:50:43,520 --> 00:50:47,593
It's for you, Edwyn.
It's the only cure.
636
00:50:47,680 --> 00:50:49,398
Holt wouldn't take it.
637
00:50:49,520 --> 00:50:51,079
You must.
638
00:50:51,160 --> 00:50:54,118
Join us. Eat the baby.
639
00:50:55,280 --> 00:50:58,716
I've gone to such a lot of trouble.
640
00:50:58,800 --> 00:51:00,632
Come on, Edwyn.
641
00:51:08,160 --> 00:51:09,798
Edwyn!
642
00:51:09,880 --> 00:51:13,510
Lock the doors and put the keys in
my desk, will you? Good night.
643
00:52:40,240 --> 00:52:42,277
Sucker, please.
644
00:52:47,560 --> 00:52:49,597
Leave...
645
00:52:49,680 --> 00:52:51,717
my...
646
00:52:51,800 --> 00:52:53,837
soul...
647
00:52:53,920 --> 00:52:55,957
alone!
648
00:52:57,160 --> 00:52:59,197
Clip, please.
44767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.