All language subtitles for hammer house of horror s01e12 1080p bluray x264-ouija1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,118 ♪ ...wearing silk pyjamas when she comes 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,159 (Man joins in} ♪ She'll be wearing silk pyjamas when she comes 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,517 ♪ She'll be wearing silk pyjamas when she comes, when she comes 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,750 ♪ She'll be wearing silk pyjamas 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,239 ♪ Wearing silk pyjamas 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 ♪ Wearing silk pyjamas when she comes 7 00:00:19,960 --> 00:00:23,032 Oh, Martin, did you check the upstairs loo window? 8 00:00:23,120 --> 00:00:25,270 I told you, I checked all the windows. 9 00:00:25,360 --> 00:00:28,352 The lock on that window isn't working properly, you know. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,717 - Janet, stop fussing. - You're always worrying about something, 11 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Mummy. 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,397 - All right, which way? - What do you mean? 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,238 - Aren't you the navigator? - Yes. 14 00:00:42,240 --> 00:00:44,629 Come on, then, navigate. 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,559 I'm giving you no help at all. 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,678 Come on. 17 00:00:49,760 --> 00:00:51,273 Is something wrong? 18 00:00:51,880 --> 00:00:52,756 Ah... 19 00:00:52,760 --> 00:00:54,159 - Left. - Right. 20 00:00:54,360 --> 00:00:56,351 - No, left. - Left. Right. 21 00:00:56,440 --> 00:00:57,953 - No, left! - Right, left. 22 00:00:57,960 --> 00:01:00,349 - You'd better be right, that's all - Oh, Daddy! 23 00:01:10,960 --> 00:01:14,919 ♪ She'll be coming round the mountain when she comes... 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,673 1 can hardly see a thing. 25 00:01:31,680 --> 00:01:33,239 - Look! - Good God! 26 00:01:37,280 --> 00:01:39,396 - You didn't hit him. - Was he hitchhiking? 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,919 I can see him. 28 00:01:42,840 --> 00:01:44,274 Want a lift? 29 00:01:44,400 --> 00:01:45,629 He's standing still. 30 00:01:54,160 --> 00:01:55,639 He can get in the back. 31 00:01:55,760 --> 00:01:56,830 No! 32 00:01:59,240 --> 00:02:01,197 David, hop in the back. 33 00:02:15,240 --> 00:02:18,631 Not going very far, I'm afraid. Where are you heading? 34 00:02:19,920 --> 00:02:21,797 Sorry, I didn't quite catch that. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,594 Martin! 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,596 David, David... 37 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 David! 38 00:04:18,680 --> 00:04:20,034 Darling. 39 00:04:20,320 --> 00:04:22,755 She's awake! My mother's awake! 40 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Martin... 41 00:04:29,880 --> 00:04:31,518 Martin! 42 00:04:33,760 --> 00:04:35,797 Darling. 43 00:04:36,880 --> 00:04:38,917 How are you feeling? 44 00:04:39,000 --> 00:04:41,037 - My husband... - He's all right. 45 00:04:41,760 --> 00:04:42,830 Where is he? 46 00:04:42,920 --> 00:04:45,355 Oh. You're not wearing a dressing gown. 47 00:04:46,080 --> 00:04:47,912 Wait here, David, would you? 48 00:04:48,440 --> 00:04:49,635 Come along. 49 00:05:04,960 --> 00:05:08,430 Your husband had to have an emergency operation last night. 50 00:05:08,520 --> 00:05:10,557 - For what? - Sit down. 51 00:05:13,600 --> 00:05:16,433 There's absolutely nothing to be alarmed about. 52 00:05:16,720 --> 00:05:18,233 What sort of operation? 53 00:05:18,240 --> 00:05:20,016 He had glass from the windscreen in his throat. 54 00:05:20,040 --> 00:05:22,919 The w... The windscreen? 55 00:05:23,120 --> 00:05:25,430 He was very, very lucky. 56 00:05:25,680 --> 00:05:27,000 So were you. 57 00:05:27,160 --> 00:05:29,595 Nothing worse than a bad bump on the head. 58 00:05:29,680 --> 00:05:32,718 And some bruising. The most fortunate thing was 59 00:05:32,760 --> 00:05:36,355 that Mr Roberts went out looking for you in the storm. 60 00:05:36,360 --> 00:05:38,431 How is the... 61 00:05:39,360 --> 00:05:41,271 We had a... 62 00:05:41,560 --> 00:05:43,915 another passenger. 63 00:06:04,160 --> 00:06:05,594 Martin? 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,513 Darling? 65 00:06:21,200 --> 00:06:23,271 You mustn't try to talk. 66 00:06:24,440 --> 00:06:26,829 Oh, my poor sweetheart. 67 00:06:35,880 --> 00:06:38,394 Well, you had a piece of glass this long. 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,829 Missed the carotid by a hair's breadth. 69 00:06:40,880 --> 00:06:45,875 Otherwise, apart from severe bruising, no structural damage to the throat. 70 00:06:45,920 --> 00:06:49,675 He can come off the drip. Now, can you swallow? 71 00:06:52,760 --> 00:06:54,910 Hmm. Hurts a bit, eh? 72 00:06:55,200 --> 00:06:58,352 Well, don't worry, old chap. We'll have you out of here in a jiffy. 73 00:07:02,680 --> 00:07:04,671 He should rest more. 74 00:07:17,320 --> 00:07:21,154 Ah, now, it's very important that he doesn't talk for a few days. 75 00:07:21,720 --> 00:07:24,155 - Doctor... - Mr Cummings. 76 00:07:24,360 --> 00:07:27,239 Mr Cummings, you must realise the cause of those injuries. 77 00:07:27,240 --> 00:07:30,631 - He was attacked. - Oh, I am sorry... 78 00:07:30,680 --> 00:07:32,114 - Please. - I thought a car crash. 79 00:07:32,120 --> 00:07:34,555 If you don't mind, Mrs Lewis. 80 00:07:35,240 --> 00:07:37,311 We picked up a maniac. 81 00:07:37,520 --> 00:07:39,079 - Mrs Lewis! - He made us crash. 82 00:07:39,200 --> 00:07:40,315 Where is he? 83 00:07:40,320 --> 00:07:42,311 - I'm afraid I... - Sorry, sir. 84 00:07:42,360 --> 00:07:46,877 - I want to know what happened to him. - Mr Cummings operated on your husband. 85 00:07:47,560 --> 00:07:50,678 He is not acquainted with the circumstances of the accident. 86 00:07:50,720 --> 00:07:54,429 - But the cause of those bruises? - And he's extremely busy. 87 00:07:54,520 --> 00:07:56,670 Look, Sister, is it really necessary that...? 88 00:07:56,760 --> 00:07:59,229 Absolutely not. 89 00:08:00,520 --> 00:08:02,033 I apologise. 90 00:08:02,920 --> 00:08:05,120 Thank you very much for what you've done for my husband. 91 00:08:09,880 --> 00:08:14,238 JANET. Where are... our things? Our suitcases. 92 00:08:14,280 --> 00:08:15,793 They're here. In a storeroom. 93 00:08:16,080 --> 00:08:17,878 The police asked us. 94 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 The police? 95 00:08:20,240 --> 00:08:22,277 They want to talk to you. 96 00:08:22,520 --> 00:08:24,557 I'll lock after David. 97 00:08:25,240 --> 00:08:28,073 Now, don't worry. They're waiting for you. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,071 Well, we've already spoken to your son. 99 00:08:42,120 --> 00:08:44,760 There's not very much he can tell us about the crash. 100 00:08:44,960 --> 00:08:46,831 He may have been knocked out for awhile. 101 00:08:47,600 --> 00:08:50,877 Anyway, his memory seems to be a complete blank from just before it happened. 102 00:08:50,920 --> 00:08:52,991 - But he's all right? - Yes. 103 00:08:53,040 --> 00:08:55,111 Don't worry. 104 00:08:55,160 --> 00:08:58,039 It's not unusual. Now... 105 00:08:58,080 --> 00:09:01,152 - Your husband was driving the car? - Yes. 106 00:09:01,840 --> 00:09:03,911 And you ran into the storm last night? 107 00:09:04,680 --> 00:09:07,672 We picked up a hitchhiker who attacked my husband, 108 00:09:07,720 --> 00:09:09,870 causing us to crash. 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,911 Can you describe this person? 110 00:09:12,840 --> 00:09:14,353 There wasn't time. 111 00:09:14,360 --> 00:09:17,352 It was dark, it was raining. 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,310 He attacked my husband as soon as he got in the car. 113 00:09:21,600 --> 00:09:25,116 - How soon before this did you pick him up? - No distance. 114 00:09:25,200 --> 00:09:28,158 A few hundred yards, a quarter of a mile. 115 00:09:28,240 --> 00:09:30,277 What was he wearing? 116 00:09:30,360 --> 00:09:32,397 A raincoat. 117 00:09:32,680 --> 00:09:34,796 A sort of oilskin. 118 00:09:35,920 --> 00:09:38,355 Th-the kind that fishermen wear. 119 00:09:38,440 --> 00:09:40,556 And a hat, the same material. 120 00:09:41,640 --> 00:09:43,074 After the crash, 121 00:09:43,160 --> 00:09:46,232 do you have any recollection at all of what happened? 122 00:09:47,040 --> 00:09:48,758 I was unconscious. 123 00:09:48,840 --> 00:09:51,195 1 woke up in the hospital. 124 00:09:51,240 --> 00:09:53,117 You remember nothing at all? 125 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 No. 126 00:10:12,240 --> 00:10:13,514 What happened? 127 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Who...? 128 00:10:17,080 --> 00:10:19,117 Why? 129 00:10:20,200 --> 00:10:23,113 Oh, how could... What does it mean? 130 00:10:24,440 --> 00:10:26,670 Oh...! Ahh! Ahh! 131 00:10:34,880 --> 00:10:36,917 David's favourite toy. 132 00:10:38,360 --> 00:10:40,397 Everything was scattered over a wide area. 133 00:10:41,760 --> 00:10:43,080 Everything. 134 00:10:44,200 --> 00:10:46,760 The hospital will lend you some things to wear. 135 00:10:48,680 --> 00:10:50,830 It would appear that there'd been a... 136 00:10:50,920 --> 00:10:53,230 terrible struggle between your husband 137 00:10:53,320 --> 00:10:55,357 and the other man. 138 00:10:55,440 --> 00:10:59,229 - But Martin... - Your husband was fighting for your lives 139 00:11:00,520 --> 00:11:01,555 against a madman. 140 00:11:06,360 --> 00:11:08,397 What kind of creature?! 141 00:11:13,040 --> 00:11:15,077 He must be found. 142 00:11:15,160 --> 00:11:17,197 You'll have to catch him. 143 00:11:17,880 --> 00:11:19,314 That won't be necessary. 144 00:11:20,360 --> 00:11:21,555 What? 145 00:11:21,680 --> 00:11:23,193 We think we already have him. 146 00:11:24,360 --> 00:11:25,953 You think? 147 00:11:26,280 --> 00:11:28,430 We found a body. 148 00:11:29,240 --> 00:11:31,277 - Dead? - Yes. 149 00:11:31,360 --> 00:11:34,113 It was some distance from the accident. 150 00:11:34,200 --> 00:11:36,714 We need you to identify it. 151 00:11:36,800 --> 00:11:38,837 - No. - We have to be sure. 152 00:11:38,920 --> 00:11:41,673 Unless you can identify it as the hitchhiker, 153 00:11:41,760 --> 00:11:44,149 we don't know if it isn't another innocent... 154 00:11:44,560 --> 00:11:45,959 person. 155 00:11:47,440 --> 00:11:48,635 Where is it, 156 00:11:49,400 --> 00:11:50,549 this body? 157 00:11:50,640 --> 00:11:53,075 Here. In the hospital mortuary. 158 00:11:54,200 --> 00:11:56,430 If you get dressed, I'll take you down. 159 00:12:28,360 --> 00:12:30,397 I'm sorry. I can't. 160 00:12:30,520 --> 00:12:32,557 I can't do it. 161 00:12:33,640 --> 00:12:35,677 Why don't you sit down? 162 00:12:38,240 --> 00:12:40,277 I'm sorry. 163 00:12:40,360 --> 00:12:42,397 If you'd rather wait? 164 00:12:52,680 --> 00:12:54,717 Oh, no. No. 165 00:12:57,600 --> 00:12:59,637 It's all right. I can do it. 166 00:13:01,400 --> 00:13:03,437 There's all the time in the worid. 167 00:13:05,120 --> 00:13:08,192 - I never saw his face. - You might have blanked it out. 168 00:13:08,280 --> 00:13:10,317 One look might bring it back. 169 00:13:13,280 --> 00:13:15,317 It's a formality. 170 00:13:34,160 --> 00:13:34,877 Never... 171 00:13:34,880 --> 00:13:37,315 saw him before. Never! 172 00:13:42,000 --> 00:13:44,037 But he was the hitchhiker? 173 00:13:44,720 --> 00:13:47,360 I... don't know. 174 00:13:56,760 --> 00:13:58,797 His hand. 175 00:13:58,880 --> 00:14:01,349 1 could identify his hand. 176 00:14:02,720 --> 00:14:04,757 He had along fingernail. 177 00:14:05,880 --> 00:14:07,598 On which hand? 178 00:14:08,560 --> 00:14:10,676 The right. 179 00:14:15,680 --> 00:14:16,909 Are you sure? 180 00:14:17,400 --> 00:14:18,720 Yes. 181 00:14:18,920 --> 00:14:21,355 It was the right, without question. 182 00:14:22,080 --> 00:14:24,435 - Uncover it. - We can't. 183 00:14:25,560 --> 00:14:26,595 What? 184 00:14:26,680 --> 00:14:28,398 We don't have the right hand. 185 00:14:30,080 --> 00:14:31,036 What do you mean? 186 00:14:31,040 --> 00:14:34,556 It was severed in the crash. We still haven't found it. 187 00:14:34,640 --> 00:14:38,235 It may have been taken by an animal. A fox or a badger. 188 00:14:38,320 --> 00:14:40,834 Loss of blood at the wrist. 189 00:14:40,920 --> 00:14:42,957 That was the cause of death. 190 00:14:50,040 --> 00:14:50,916 Aaargh! 191 00:14:50,920 --> 00:14:54,595 Please. Don't touch me, please. 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,514 David, where's the ward sister? 193 00:15:10,600 --> 00:15:12,238 What? 194 00:15:12,320 --> 00:15:14,709 David... we must see your father. 195 00:15:14,760 --> 00:15:16,512 What? 196 00:15:20,520 --> 00:15:23,797 What? What is it? I've nearly finished my jigsaw puzzle. 197 00:15:25,560 --> 00:15:28,518 - We're still going on our holiday, you know. - I know. 198 00:15:29,080 --> 00:15:30,798 What did the policeman want? 199 00:15:30,800 --> 00:15:32,757 Can I have my aeroplane back? 200 00:15:35,600 --> 00:15:37,637 Mum? 201 00:15:37,720 --> 00:15:39,757 Come along. 202 00:16:06,880 --> 00:16:09,554 I'm going to get you out of here. 203 00:16:44,960 --> 00:16:47,634 - Can [ finish my jigsaw? - No. Watt there. 204 00:17:28,240 --> 00:17:30,629 I don't want any help! 205 00:17:32,440 --> 00:17:34,590 No! I'm doing it myself. 206 00:19:57,080 --> 00:19:59,117 It's a lovely house. 207 00:19:59,200 --> 00:20:01,237 And it's got a thatched roof. 208 00:20:11,240 --> 00:20:13,277 David. 209 00:20:15,920 --> 00:20:19,959 Anything else you need, the short cut to the farm's up that path there. 210 00:20:20,040 --> 00:20:22,156 - I'll try not to bother you. - Oh, no. 211 00:22:30,800 --> 00:22:32,837 It never happened, David. 212 00:22:35,000 --> 00:22:37,037 It never ever happened. 213 00:23:07,560 --> 00:23:09,233 Ah! 214 00:23:09,320 --> 00:23:11,357 Feeling better? 215 00:23:11,440 --> 00:23:14,558 Good. Come on. Back to bed and let's have a look at you. 216 00:23:15,920 --> 00:23:17,957 Thank you, Sister. 217 00:23:18,040 --> 00:23:20,509 That's right. Now, down you go. 218 00:23:21,120 --> 00:23:22,554 Good. 219 00:23:24,760 --> 00:23:26,797 Mmm. Excellent. 220 00:23:26,880 --> 00:23:29,759 Excellent, excellent, excellent. Swallow all right? 221 00:23:31,280 --> 00:23:32,509 Excellent. 222 00:23:38,440 --> 00:23:40,511 Hello? 223 00:23:41,600 --> 00:23:43,637 Yes. 224 00:23:44,800 --> 00:23:45,915 Wonderful. 225 00:23:46,160 --> 00:23:51,758 And tomorrow morning, the district nurse will visit to change his dressing. Nurse Davies. 226 00:23:51,840 --> 00:23:53,877 Thank you. 227 00:24:37,040 --> 00:24:38,758 Daddy! 228 00:24:38,840 --> 00:24:40,877 - Ah! - David, no! 229 00:24:59,720 --> 00:25:01,757 It's even better than I imagined. 230 00:25:02,840 --> 00:25:05,798 Mrs Roberts has put flowers in every room. 231 00:25:11,160 --> 00:25:13,197 Look, it's got French windows. 232 00:25:13,280 --> 00:25:15,396 And my room's straight through here. 233 00:25:20,200 --> 00:25:22,589 1 like our car much better than the old one. 234 00:25:22,680 --> 00:25:24,717 Yes. Didn't you notice it? 235 00:25:25,240 --> 00:25:26,275 David. 236 00:25:28,880 --> 00:25:30,917 Show him what else we found. 237 00:25:31,000 --> 00:25:33,037 Oh, yes. 238 00:25:37,960 --> 00:25:40,395 ({Bell tinkles) - So, whenever you need something, 239 00:25:40,440 --> 00:25:42,511 just use this and save your voice. 240 00:25:46,640 --> 00:25:49,200 You rang, sir? 241 00:26:29,440 --> 00:26:31,511 Come along, darling. 242 00:26:31,600 --> 00:26:33,637 You must be exhausted. 243 00:27:36,320 --> 00:27:38,357 Shall I leave the light on? 244 00:27:45,320 --> 00:27:47,357 It's too big for you. 245 00:27:49,040 --> 00:27:52,635 - Have you cleaned your teeth? - You still haven't bought any. 246 00:27:52,720 --> 00:27:54,836 We'll get some toothpaste tomorrow. 247 00:28:37,880 --> 00:28:39,917 Martin. 248 00:28:41,240 --> 00:28:43,151 Good night, darling. 249 00:31:33,520 --> 00:31:34,874 Argh! 250 00:31:45,360 --> 00:31:46,714 Hiii... 251 00:32:15,240 --> 00:32:17,277 Mummy, why have you got that knife? 252 00:32:17,360 --> 00:32:18,794 Shh! 253 00:32:20,200 --> 00:32:23,033 (Hushed} We must get dressed as quickly as possible. 254 00:32:33,200 --> 00:32:36,158 ({Rattling) 255 00:32:41,760 --> 00:32:44,149 There's some things I forgot to get. 256 00:32:44,240 --> 00:32:46,800 Everything was damaged in the accident, you know. 257 00:32:46,880 --> 00:32:48,917 We need... 258 00:32:49,000 --> 00:32:51,753 some toothbrushes, toothpaste. 259 00:32:57,920 --> 00:32:59,957 So we'll take the car. 260 00:33:00,880 --> 00:33:04,157 The clothes I borrowed from the hospital will have to be returned. 261 00:33:04,240 --> 00:33:08,120 Cr I shall have to get them cleaned. There may be a place in the village 262 00:33:08,200 --> 00:33:11,591 I can get them cleaned. And your hospital pyjamas 263 00:33:11,680 --> 00:33:15,435 and dressing gown. And some toys for David. 264 00:33:15,560 --> 00:33:19,599 Because he must have toys. I saw some toys yesterday in the toy shop. 265 00:34:13,440 --> 00:34:15,511 May I have some breakfast? 266 00:34:56,840 --> 00:34:58,877 Yoo-hoot! 267 00:35:00,160 --> 00:35:01,719 Anyone in? 268 00:35:03,040 --> 00:35:05,270 Ah, well, well, well. 269 00:35:05,360 --> 00:35:07,397 Here we all are, then. 270 00:35:07,520 --> 00:35:09,557 What 3 business, eh? 271 00:35:09,640 --> 00:35:13,235 Now, that's what I've come to look at. Face, throat, 272 00:35:13,320 --> 00:35:16,153 and hands. I'll just get rid of this. 273 00:35:16,240 --> 00:35:18,277 Now... 274 00:35:18,360 --> 00:35:20,397 Hang this up. 275 00:35:20,520 --> 00:35:22,557 There we are. 276 00:35:22,640 --> 00:35:24,677 And we'll get on with it, won't we? 277 00:35:24,760 --> 00:35:27,718 There we are. Now, let's just take a peek, shall we? 278 00:35:29,880 --> 00:35:30,880 Ah... 279 00:35:31,440 --> 00:35:33,511 That's it. 280 00:35:34,600 --> 00:35:36,637 There we are. 281 00:35:38,040 --> 00:35:39,599 Now... 282 00:35:39,680 --> 00:35:42,149 let's have a look. That's it. 283 00:35:44,320 --> 00:35:47,392 Ch. Oh, it's a little bit damp. 284 00:35:47,520 --> 00:35:50,672 If's a little bit wet, in fact. 285 00:35:50,760 --> 00:35:53,400 Air, air, air. That's what I 286 00:35:53,520 --> 00:35:57,832 always go on about, lots and lots of air. I think we'll take this right off. 287 00:35:57,920 --> 00:35:59,752 That's it. Off it comes. 288 00:35:59,840 --> 00:36:01,956 That's it. 289 00:36:02,040 --> 00:36:04,077 There we are. Done, 290 00:36:04,160 --> 00:36:06,231 done, done. 291 00:36:07,840 --> 00:36:09,877 Do you burn your rubbish? 292 00:36:09,920 --> 00:36:13,550 You should, you know, especially in this part of the worid. Lots of foxes. 293 00:36:13,560 --> 00:36:15,198 Foxes and badgers. 294 00:36:15,240 --> 00:36:19,916 Now, all you've got to do is keep that dry. Keep your head back as much as possible. 295 00:36:20,000 --> 00:36:22,037 Otherwise you get perspiration, you know. 296 00:36:23,400 --> 00:36:28,110 Now your hand. Oh, before I forget, you've got some clothes from the hospital. 297 00:36:28,200 --> 00:36:30,237 I promised to collect them. 298 00:36:30,320 --> 00:36:33,551 - I was going to get them cleaned. - I shouldn't worry about that. 299 00:36:33,640 --> 00:36:36,758 The hospital has its own laundry. Anyway, there isn't one round here. 300 00:36:36,800 --> 00:36:38,199 They must be laundered. 301 00:36:38,960 --> 00:36:40,997 Can you fetch them? 302 00:36:41,080 --> 00:36:43,117 Yes, of course. 303 00:36:46,240 --> 00:36:48,277 Your poor hands. 304 00:36:58,600 --> 00:37:00,796 It looks so painful. 305 00:37:01,560 --> 00:37:04,552 1 hear you weren't wearing your safety belt. 306 00:37:12,880 --> 00:37:15,269 You really should be more careful. 307 00:37:34,760 --> 00:37:36,797 Ah, my dear. 308 00:37:36,880 --> 00:37:39,679 All he needs now is God's clean air. 309 00:37:39,760 --> 00:37:41,353 Air... 310 00:37:41,440 --> 00:37:44,193 and lots and lots of rest. 311 00:37:44,280 --> 00:37:46,317 Thank you, my dear. 312 00:37:53,560 --> 00:37:56,598 They get so frustrated, you know, when they can't talk. 313 00:37:56,680 --> 00:37:58,717 They can get awfully hot and bothered. 314 00:37:58,800 --> 00:38:01,599 On top of the shock, it all gets 50 tiring for them. 315 00:38:01,680 --> 00:38:04,115 He's... He's still very weak. 316 00:38:05,200 --> 00:38:07,237 Well, goodbye. 317 00:38:18,280 --> 00:38:20,317 David. 318 00:38:22,960 --> 00:38:24,997 Wee... going shopping. 319 00:38:32,200 --> 00:38:33,554 We won't be long. 320 00:38:59,040 --> 00:39:01,031 There she is. 321 00:39:02,800 --> 00:39:04,950 Mrs Lewis! 322 00:39:08,240 --> 00:39:10,277 Wait a second. 323 00:39:12,400 --> 00:39:14,960 - What's the matter? - I want to see the body. 324 00:39:15,040 --> 00:39:17,077 - Yes. - I have to identify it. 325 00:39:59,320 --> 00:40:01,357 Just wait there. 326 00:40:28,520 --> 00:40:30,955 Mrs Lewis! Are you all right? 327 00:40:34,600 --> 00:40:35,600 Doctor! 328 00:40:35,680 --> 00:40:37,717 Dr Hargreaves! 329 00:40:41,880 --> 00:40:44,269 It's all right. It's all right. 330 00:40:44,360 --> 00:40:46,397 - Mrs...? - Lewis. 331 00:40:46,520 --> 00:40:49,160 Just relax, Mrs Lewis. 332 00:40:50,960 --> 00:40:52,997 It's going to be all right. 333 00:40:58,360 --> 00:41:00,510 - That's my husband. - Your husband? 334 00:41:17,040 --> 00:41:19,077 Mrs Lewis... 335 00:41:19,160 --> 00:41:21,037 I'm sorry. 336 00:41:21,120 --> 00:41:23,157 But we were given to understand... 337 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 Mrs Lewis? 338 00:41:32,160 --> 00:41:34,276 Hargreaves. 339 00:41:34,360 --> 00:41:36,954 Yes. Yes. 340 00:41:38,960 --> 00:41:41,190 Double-check that, will you, please? 341 00:41:42,320 --> 00:41:43,799 Thank you. 342 00:41:47,440 --> 00:41:49,511 Mrs Lewis, 343 00:41:49,600 --> 00:41:53,798 I've been informed that your husband underwent a minor operation. 344 00:41:53,880 --> 00:41:56,554 Mr Cummings was the surgeon. 345 00:41:58,240 --> 00:42:02,632 They say that your husband was discharged and delivered to your home. 346 00:42:04,520 --> 00:42:06,557 It wasn't Martin. 347 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Mrs Lewis, 348 00:42:13,160 --> 00:42:17,279 are you saying the man in your house is not your husband? 349 00:42:17,360 --> 00:42:19,397 That... 350 00:42:19,520 --> 00:42:22,273 That this is your husband here? 351 00:42:23,400 --> 00:42:24,834 Yes. 352 00:42:27,920 --> 00:42:29,593 No! 353 00:42:29,640 --> 00:42:30,835 - Then what? - Doctor. 354 00:42:51,200 --> 00:42:53,237 Mrs Lewis. 355 00:42:56,120 --> 00:42:58,157 He's been taken over. 356 00:43:00,120 --> 00:43:03,431 What? Like a doppelganger, you mean? 357 00:43:03,560 --> 00:43:05,597 What's that? 358 00:43:05,680 --> 00:43:08,991 Well, that's a being from another plane. 359 00:43:10,080 --> 00:43:12,117 Like one's own other self, 360 00:43:12,200 --> 00:43:14,237 which replaces 361 00:43:14,320 --> 00:43:16,357 or duplicates one's own body. 362 00:43:16,440 --> 00:43:18,431 An evil being? 363 00:43:18,560 --> 00:43:20,392 Mrs Lewis, 364 00:43:20,520 --> 00:43:23,114 that's the theory. They're not real. 365 00:43:24,600 --> 00:43:26,637 Doppelgangers, pods, 366 00:43:26,720 --> 00:43:28,757 creatures from other worids? 367 00:43:28,840 --> 00:43:30,877 They only exist in fiction. 368 00:43:30,960 --> 00:43:33,236 Are you sure? 369 00:43:33,320 --> 00:43:34,799 Well... 370 00:43:34,880 --> 00:43:39,113 When you've been in this business as long as me, you learn not to be sure of anything. 371 00:43:39,200 --> 00:43:41,237 But in this particular case, 372 00:43:41,320 --> 00:43:44,756 I'm as sure as I possibly can be. 373 00:43:44,840 --> 00:43:49,038 Now, you remember, you've had a very nasty experience. 374 00:43:49,640 --> 00:43:51,392 You've suffered a terrible shock. 375 00:43:52,680 --> 00:43:55,911 Well, I'm not a shrink. But I am a doctor. 376 00:43:56,000 --> 00:43:58,389 And I know the strange results 377 00:43:58,520 --> 00:44:01,273 that can come from the after-effects of shock. 378 00:44:03,400 --> 00:44:05,118 But he... 379 00:44:05,200 --> 00:44:10,115 Now, doesn't your husband have any unusual distinguishing marks? 380 00:44:11,840 --> 00:44:14,878 - I don't think so. - Ahem! 381 00:44:19,920 --> 00:44:21,752 Now, what about his teeth? 382 00:44:22,160 --> 00:44:24,834 Martin had beautiful teeth. 383 00:44:25,080 --> 00:44:27,754 White, strong, clean. 384 00:44:33,880 --> 00:44:35,917 In that case, 385 00:44:36,000 --> 00:44:38,037 this is certainly not your husband. 386 00:44:38,120 --> 00:44:40,794 - What? - They can't be his teeth. 387 00:44:40,880 --> 00:44:44,635 If the forces of evil did try to replace him, they must have failed. 388 00:44:46,160 --> 00:44:48,197 Let me see. 389 00:45:09,640 --> 00:45:11,677 What's the matter? 390 00:45:11,760 --> 00:45:13,797 Ch, I'm such a silly-billy. 391 00:45:13,880 --> 00:45:16,235 I thought your daddy was dead. 392 00:45:31,920 --> 00:45:33,957 Martin! 393 00:45:35,920 --> 00:45:37,957 Oh, darling. 394 00:45:45,400 --> 00:45:47,437 Off you go. 395 00:45:51,040 --> 00:45:53,714 I'm going to pour us a good drink. 396 00:46:00,040 --> 00:46:03,078 It may take some time... 397 00:46:05,400 --> 00:46:07,869 but I can explain everything. 398 00:46:15,960 --> 00:46:17,997 I've been so silly. 399 00:46:18,080 --> 00:46:19,593 Cheers. 400 00:46:25,280 --> 00:46:26,714 No... 401 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 No. 402 00:46:30,080 --> 00:46:32,879 No, no... no! 403 00:46:35,880 --> 00:46:37,439 Mummy! 404 00:46:37,560 --> 00:46:39,836 Who are you? 405 00:46:40,360 --> 00:46:41,953 What are you? 406 00:46:45,720 --> 00:46:48,109 David, get out your window. 407 00:46:48,200 --> 00:46:49,918 Into the car. 408 00:46:59,680 --> 00:47:01,717 David, into the car! 409 00:47:07,440 --> 00:47:09,511 Oh, my God! 410 00:47:09,600 --> 00:47:12,319 The keys. I've left them in the house. 411 00:47:21,680 --> 00:47:24,069 The window. You've left it open. 412 00:47:28,600 --> 00:47:30,637 Aaaargh! 413 00:47:34,200 --> 00:47:37,192 David, listen to me. 414 00:47:37,280 --> 00:47:39,430 You must run up to the farm and get Mr Roberts. 415 00:47:39,440 --> 00:47:41,636 - No. - Yes, it's our only chance. 416 00:47:41,680 --> 00:47:44,354 - No! - Do as I say! 417 00:47:50,360 --> 00:47:52,271 Aaargh! 418 00:48:49,280 --> 00:48:52,238 Help! Help! 419 00:48:52,320 --> 00:48:54,357 Help! 420 00:49:04,280 --> 00:49:06,317 Please! Help me! 421 00:49:06,400 --> 00:49:08,118 Aaargh! 422 00:49:15,240 --> 00:49:16,753 David! 423 00:49:16,840 --> 00:49:18,877 Where are you? 424 00:49:52,560 --> 00:49:54,836 Thank God. 425 00:49:54,920 --> 00:49:56,957 Oh, David. 426 00:49:58,160 --> 00:50:00,674 Thank God I found you. 427 00:50:03,840 --> 00:50:05,877 Everything's going to be fine. 428 00:50:05,960 --> 00:50:07,997 Everything's going to be all right. 429 00:50:08,640 --> 00:50:10,438 I'll lock after you. 430 00:50:37,600 --> 00:50:39,432 Argh! 431 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 Aaargh! 432 00:50:57,880 --> 00:50:59,917 No! 433 00:51:02,560 --> 00:51:04,597 Help! 434 00:51:08,680 --> 00:51:11,194 Please, please. 435 00:51:11,280 --> 00:51:14,159 - Help me. - What is it? What's the matter, my dear? 436 00:51:14,240 --> 00:51:17,073 Don't let them near me. 437 00:51:42,160 --> 00:51:45,790 - Good girl, brave girl. - Poor, dear child. 438 00:51:56,920 --> 00:51:58,115 No! 439 00:51:58,200 --> 00:52:00,237 No, don't let them near me. 440 00:52:00,320 --> 00:52:02,357 It's all right, my dear. 441 00:52:02,440 --> 00:52:05,319 You're quite safe now. 442 00:52:10,880 --> 00:52:11,995 Oh, you... 443 00:52:12,080 --> 00:52:15,232 - You will stay with me, won't you? - Of course, my dear. 444 00:52:15,320 --> 00:52:17,675 I'll stay with you. 445 00:52:51,880 --> 00:52:52,880 No. 446 00:52:52,960 --> 00:52:54,997 Oh, no. 447 00:52:58,440 --> 00:53:00,511 No... 29924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.