Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,118
♪ ...wearing silk pyjamas when she comes
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,159
(Man joins in} ♪ She'll be wearing
silk pyjamas when she comes
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,517
♪ She'll be wearing silk pyjamas
when she comes, when she comes
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,750
♪ She'll be wearing silk pyjamas
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,239
♪ Wearing silk pyjamas
6
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
♪ Wearing silk pyjamas when she comes
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,032
Oh, Martin, did you check
the upstairs loo window?
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,270
I told you, I checked all the windows.
9
00:00:25,360 --> 00:00:28,352
The lock on that window isn't
working properly, you know.
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,717
- Janet, stop fussing.
- You're always worrying about something,
11
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Mummy.
12
00:00:38,360 --> 00:00:40,397
- All right, which way?
- What do you mean?
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,238
- Aren't you the navigator?
- Yes.
14
00:00:42,240 --> 00:00:44,629
Come on, then, navigate.
15
00:00:45,160 --> 00:00:46,559
I'm giving you no help at all.
16
00:00:46,640 --> 00:00:49,678
Come on.
17
00:00:49,760 --> 00:00:51,273
Is something wrong?
18
00:00:51,880 --> 00:00:52,756
Ah...
19
00:00:52,760 --> 00:00:54,159
- Left.
- Right.
20
00:00:54,360 --> 00:00:56,351
- No, left.
- Left. Right.
21
00:00:56,440 --> 00:00:57,953
- No, left!
- Right, left.
22
00:00:57,960 --> 00:01:00,349
- You'd better be right, that's all
- Oh, Daddy!
23
00:01:10,960 --> 00:01:14,919
♪ She'll be coming round the mountain
when she comes...
24
00:01:29,000 --> 00:01:30,673
1 can hardly see a thing.
25
00:01:31,680 --> 00:01:33,239
- Look!
- Good God!
26
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
- You didn't hit him.
- Was he hitchhiking?
27
00:01:39,440 --> 00:01:40,919
I can see him.
28
00:01:42,840 --> 00:01:44,274
Want a lift?
29
00:01:44,400 --> 00:01:45,629
He's standing still.
30
00:01:54,160 --> 00:01:55,639
He can get in the back.
31
00:01:55,760 --> 00:01:56,830
No!
32
00:01:59,240 --> 00:02:01,197
David, hop in the back.
33
00:02:15,240 --> 00:02:18,631
Not going very far, I'm afraid.
Where are you heading?
34
00:02:19,920 --> 00:02:21,797
Sorry, I didn't quite catch that.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,594
Martin!
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,596
David, David...
37
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
David!
38
00:04:18,680 --> 00:04:20,034
Darling.
39
00:04:20,320 --> 00:04:22,755
She's awake! My mother's awake!
40
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Martin...
41
00:04:29,880 --> 00:04:31,518
Martin!
42
00:04:33,760 --> 00:04:35,797
Darling.
43
00:04:36,880 --> 00:04:38,917
How are you feeling?
44
00:04:39,000 --> 00:04:41,037
- My husband...
- He's all right.
45
00:04:41,760 --> 00:04:42,830
Where is he?
46
00:04:42,920 --> 00:04:45,355
Oh. You're not wearing a
dressing gown.
47
00:04:46,080 --> 00:04:47,912
Wait here, David, would you?
48
00:04:48,440 --> 00:04:49,635
Come along.
49
00:05:04,960 --> 00:05:08,430
Your husband had to have
an emergency operation last night.
50
00:05:08,520 --> 00:05:10,557
- For what?
- Sit down.
51
00:05:13,600 --> 00:05:16,433
There's absolutely nothing to be
alarmed about.
52
00:05:16,720 --> 00:05:18,233
What sort of operation?
53
00:05:18,240 --> 00:05:20,016
He had glass from the windscreen
in his throat.
54
00:05:20,040 --> 00:05:22,919
The w... The windscreen?
55
00:05:23,120 --> 00:05:25,430
He was very, very lucky.
56
00:05:25,680 --> 00:05:27,000
So were you.
57
00:05:27,160 --> 00:05:29,595
Nothing worse than a bad bump on the head.
58
00:05:29,680 --> 00:05:32,718
And some bruising.
The most fortunate thing was
59
00:05:32,760 --> 00:05:36,355
that Mr Roberts went out looking for
you in the storm.
60
00:05:36,360 --> 00:05:38,431
How is the...
61
00:05:39,360 --> 00:05:41,271
We had a...
62
00:05:41,560 --> 00:05:43,915
another passenger.
63
00:06:04,160 --> 00:06:05,594
Martin?
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,513
Darling?
65
00:06:21,200 --> 00:06:23,271
You mustn't try to talk.
66
00:06:24,440 --> 00:06:26,829
Oh, my poor sweetheart.
67
00:06:35,880 --> 00:06:38,394
Well, you had a piece of glass this long.
68
00:06:38,440 --> 00:06:40,829
Missed the carotid by a hair's breadth.
69
00:06:40,880 --> 00:06:45,875
Otherwise, apart from severe bruising,
no structural damage to the throat.
70
00:06:45,920 --> 00:06:49,675
He can come off the drip.
Now, can you swallow?
71
00:06:52,760 --> 00:06:54,910
Hmm. Hurts a bit, eh?
72
00:06:55,200 --> 00:06:58,352
Well, don't worry, old chap.
We'll have you out of here in a jiffy.
73
00:07:02,680 --> 00:07:04,671
He should rest more.
74
00:07:17,320 --> 00:07:21,154
Ah, now, it's very important
that he doesn't talk for a few days.
75
00:07:21,720 --> 00:07:24,155
- Doctor...
- Mr Cummings.
76
00:07:24,360 --> 00:07:27,239
Mr Cummings, you must realise
the cause of those injuries.
77
00:07:27,240 --> 00:07:30,631
- He was attacked.
- Oh, I am sorry...
78
00:07:30,680 --> 00:07:32,114
- Please.
- I thought a car crash.
79
00:07:32,120 --> 00:07:34,555
If you don't mind, Mrs Lewis.
80
00:07:35,240 --> 00:07:37,311
We picked up a maniac.
81
00:07:37,520 --> 00:07:39,079
- Mrs Lewis!
- He made us crash.
82
00:07:39,200 --> 00:07:40,315
Where is he?
83
00:07:40,320 --> 00:07:42,311
- I'm afraid I...
- Sorry, sir.
84
00:07:42,360 --> 00:07:46,877
- I want to know what happened to him.
- Mr Cummings operated on your husband.
85
00:07:47,560 --> 00:07:50,678
He is not acquainted with the
circumstances of the accident.
86
00:07:50,720 --> 00:07:54,429
- But the cause of those bruises?
- And he's extremely busy.
87
00:07:54,520 --> 00:07:56,670
Look, Sister, is it really
necessary that...?
88
00:07:56,760 --> 00:07:59,229
Absolutely not.
89
00:08:00,520 --> 00:08:02,033
I apologise.
90
00:08:02,920 --> 00:08:05,120
Thank you very much
for what you've done for my husband.
91
00:08:09,880 --> 00:08:14,238
JANET. Where are... our things?
Our suitcases.
92
00:08:14,280 --> 00:08:15,793
They're here. In a storeroom.
93
00:08:16,080 --> 00:08:17,878
The police asked us.
94
00:08:18,400 --> 00:08:19,400
The police?
95
00:08:20,240 --> 00:08:22,277
They want to talk to you.
96
00:08:22,520 --> 00:08:24,557
I'll lock after David.
97
00:08:25,240 --> 00:08:28,073
Now, don't worry. They're waiting for you.
98
00:08:40,000 --> 00:08:42,071
Well, we've already spoken to your son.
99
00:08:42,120 --> 00:08:44,760
There's not very much he can tell us
about the crash.
100
00:08:44,960 --> 00:08:46,831
He may have been knocked out
for awhile.
101
00:08:47,600 --> 00:08:50,877
Anyway, his memory seems to be a complete
blank from just before it happened.
102
00:08:50,920 --> 00:08:52,991
- But he's all right?
- Yes.
103
00:08:53,040 --> 00:08:55,111
Don't worry.
104
00:08:55,160 --> 00:08:58,039
It's not unusual. Now...
105
00:08:58,080 --> 00:09:01,152
- Your husband was driving the car?
- Yes.
106
00:09:01,840 --> 00:09:03,911
And you ran into the storm last night?
107
00:09:04,680 --> 00:09:07,672
We picked up a hitchhiker
who attacked my husband,
108
00:09:07,720 --> 00:09:09,870
causing us to crash.
109
00:09:09,920 --> 00:09:11,911
Can you describe this person?
110
00:09:12,840 --> 00:09:14,353
There wasn't time.
111
00:09:14,360 --> 00:09:17,352
It was dark, it was raining.
112
00:09:18,000 --> 00:09:20,310
He attacked my husband
as soon as he got in the car.
113
00:09:21,600 --> 00:09:25,116
- How soon before this did you pick him up?
- No distance.
114
00:09:25,200 --> 00:09:28,158
A few hundred yards, a quarter of a mile.
115
00:09:28,240 --> 00:09:30,277
What was he wearing?
116
00:09:30,360 --> 00:09:32,397
A raincoat.
117
00:09:32,680 --> 00:09:34,796
A sort of oilskin.
118
00:09:35,920 --> 00:09:38,355
Th-the kind that fishermen wear.
119
00:09:38,440 --> 00:09:40,556
And a hat, the same material.
120
00:09:41,640 --> 00:09:43,074
After the crash,
121
00:09:43,160 --> 00:09:46,232
do you have any recollection at all
of what happened?
122
00:09:47,040 --> 00:09:48,758
I was unconscious.
123
00:09:48,840 --> 00:09:51,195
1 woke up in the hospital.
124
00:09:51,240 --> 00:09:53,117
You remember nothing at all?
125
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
No.
126
00:10:12,240 --> 00:10:13,514
What happened?
127
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Who...?
128
00:10:17,080 --> 00:10:19,117
Why?
129
00:10:20,200 --> 00:10:23,113
Oh, how could... What does it mean?
130
00:10:24,440 --> 00:10:26,670
Oh...! Ahh! Ahh!
131
00:10:34,880 --> 00:10:36,917
David's favourite toy.
132
00:10:38,360 --> 00:10:40,397
Everything was scattered
over a wide area.
133
00:10:41,760 --> 00:10:43,080
Everything.
134
00:10:44,200 --> 00:10:46,760
The hospital will lend you
some things to wear.
135
00:10:48,680 --> 00:10:50,830
It would appear that there'd been a...
136
00:10:50,920 --> 00:10:53,230
terrible struggle between your husband
137
00:10:53,320 --> 00:10:55,357
and the other man.
138
00:10:55,440 --> 00:10:59,229
- But Martin...
- Your husband was fighting for your lives
139
00:11:00,520 --> 00:11:01,555
against a madman.
140
00:11:06,360 --> 00:11:08,397
What kind of creature?!
141
00:11:13,040 --> 00:11:15,077
He must be found.
142
00:11:15,160 --> 00:11:17,197
You'll have to catch him.
143
00:11:17,880 --> 00:11:19,314
That won't be necessary.
144
00:11:20,360 --> 00:11:21,555
What?
145
00:11:21,680 --> 00:11:23,193
We think we already have him.
146
00:11:24,360 --> 00:11:25,953
You think?
147
00:11:26,280 --> 00:11:28,430
We found a body.
148
00:11:29,240 --> 00:11:31,277
- Dead?
- Yes.
149
00:11:31,360 --> 00:11:34,113
It was some distance from the accident.
150
00:11:34,200 --> 00:11:36,714
We need you to identify it.
151
00:11:36,800 --> 00:11:38,837
- No.
- We have to be sure.
152
00:11:38,920 --> 00:11:41,673
Unless you can identify it as
the hitchhiker,
153
00:11:41,760 --> 00:11:44,149
we don't know if it isn't
another innocent...
154
00:11:44,560 --> 00:11:45,959
person.
155
00:11:47,440 --> 00:11:48,635
Where is it,
156
00:11:49,400 --> 00:11:50,549
this body?
157
00:11:50,640 --> 00:11:53,075
Here. In the hospital mortuary.
158
00:11:54,200 --> 00:11:56,430
If you get dressed, I'll take you down.
159
00:12:28,360 --> 00:12:30,397
I'm sorry. I can't.
160
00:12:30,520 --> 00:12:32,557
I can't do it.
161
00:12:33,640 --> 00:12:35,677
Why don't you sit down?
162
00:12:38,240 --> 00:12:40,277
I'm sorry.
163
00:12:40,360 --> 00:12:42,397
If you'd rather wait?
164
00:12:52,680 --> 00:12:54,717
Oh, no. No.
165
00:12:57,600 --> 00:12:59,637
It's all right. I can do it.
166
00:13:01,400 --> 00:13:03,437
There's all the time in the worid.
167
00:13:05,120 --> 00:13:08,192
- I never saw his face.
- You might have blanked it out.
168
00:13:08,280 --> 00:13:10,317
One look might bring it back.
169
00:13:13,280 --> 00:13:15,317
It's a formality.
170
00:13:34,160 --> 00:13:34,877
Never...
171
00:13:34,880 --> 00:13:37,315
saw him before. Never!
172
00:13:42,000 --> 00:13:44,037
But he was the hitchhiker?
173
00:13:44,720 --> 00:13:47,360
I... don't know.
174
00:13:56,760 --> 00:13:58,797
His hand.
175
00:13:58,880 --> 00:14:01,349
1 could identify his hand.
176
00:14:02,720 --> 00:14:04,757
He had along fingernail.
177
00:14:05,880 --> 00:14:07,598
On which hand?
178
00:14:08,560 --> 00:14:10,676
The right.
179
00:14:15,680 --> 00:14:16,909
Are you sure?
180
00:14:17,400 --> 00:14:18,720
Yes.
181
00:14:18,920 --> 00:14:21,355
It was the right, without question.
182
00:14:22,080 --> 00:14:24,435
- Uncover it.
- We can't.
183
00:14:25,560 --> 00:14:26,595
What?
184
00:14:26,680 --> 00:14:28,398
We don't have the right hand.
185
00:14:30,080 --> 00:14:31,036
What do you mean?
186
00:14:31,040 --> 00:14:34,556
It was severed in the crash.
We still haven't found it.
187
00:14:34,640 --> 00:14:38,235
It may have been taken by an
animal. A fox or a badger.
188
00:14:38,320 --> 00:14:40,834
Loss of blood at the wrist.
189
00:14:40,920 --> 00:14:42,957
That was the cause of death.
190
00:14:50,040 --> 00:14:50,916
Aaargh!
191
00:14:50,920 --> 00:14:54,595
Please. Don't touch me, please.
192
00:15:08,000 --> 00:15:10,514
David, where's the ward sister?
193
00:15:10,600 --> 00:15:12,238
What?
194
00:15:12,320 --> 00:15:14,709
David... we must see your father.
195
00:15:14,760 --> 00:15:16,512
What?
196
00:15:20,520 --> 00:15:23,797
What? What is it?
I've nearly finished my jigsaw puzzle.
197
00:15:25,560 --> 00:15:28,518
- We're still going on our holiday, you know.
- I know.
198
00:15:29,080 --> 00:15:30,798
What did the policeman want?
199
00:15:30,800 --> 00:15:32,757
Can I have my aeroplane back?
200
00:15:35,600 --> 00:15:37,637
Mum?
201
00:15:37,720 --> 00:15:39,757
Come along.
202
00:16:06,880 --> 00:16:09,554
I'm going to get you out of here.
203
00:16:44,960 --> 00:16:47,634
- Can [ finish my jigsaw?
- No. Watt there.
204
00:17:28,240 --> 00:17:30,629
I don't want any help!
205
00:17:32,440 --> 00:17:34,590
No! I'm doing it myself.
206
00:19:57,080 --> 00:19:59,117
It's a lovely house.
207
00:19:59,200 --> 00:20:01,237
And it's got a thatched roof.
208
00:20:11,240 --> 00:20:13,277
David.
209
00:20:15,920 --> 00:20:19,959
Anything else you need, the short
cut to the farm's up that path there.
210
00:20:20,040 --> 00:20:22,156
- I'll try not to bother you.
- Oh, no.
211
00:22:30,800 --> 00:22:32,837
It never happened, David.
212
00:22:35,000 --> 00:22:37,037
It never ever happened.
213
00:23:07,560 --> 00:23:09,233
Ah!
214
00:23:09,320 --> 00:23:11,357
Feeling better?
215
00:23:11,440 --> 00:23:14,558
Good. Come on.
Back to bed and let's have a look at you.
216
00:23:15,920 --> 00:23:17,957
Thank you, Sister.
217
00:23:18,040 --> 00:23:20,509
That's right. Now, down you go.
218
00:23:21,120 --> 00:23:22,554
Good.
219
00:23:24,760 --> 00:23:26,797
Mmm. Excellent.
220
00:23:26,880 --> 00:23:29,759
Excellent, excellent, excellent.
Swallow all right?
221
00:23:31,280 --> 00:23:32,509
Excellent.
222
00:23:38,440 --> 00:23:40,511
Hello?
223
00:23:41,600 --> 00:23:43,637
Yes.
224
00:23:44,800 --> 00:23:45,915
Wonderful.
225
00:23:46,160 --> 00:23:51,758
And tomorrow morning, the district nurse will
visit to change his dressing. Nurse Davies.
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,877
Thank you.
227
00:24:37,040 --> 00:24:38,758
Daddy!
228
00:24:38,840 --> 00:24:40,877
- Ah!
- David, no!
229
00:24:59,720 --> 00:25:01,757
It's even better than I imagined.
230
00:25:02,840 --> 00:25:05,798
Mrs Roberts has put flowers
in every room.
231
00:25:11,160 --> 00:25:13,197
Look, it's got French windows.
232
00:25:13,280 --> 00:25:15,396
And my room's straight through here.
233
00:25:20,200 --> 00:25:22,589
1 like our car much
better than the old one.
234
00:25:22,680 --> 00:25:24,717
Yes. Didn't you notice it?
235
00:25:25,240 --> 00:25:26,275
David.
236
00:25:28,880 --> 00:25:30,917
Show him what else we found.
237
00:25:31,000 --> 00:25:33,037
Oh, yes.
238
00:25:37,960 --> 00:25:40,395
({Bell tinkles)
- So, whenever you need something,
239
00:25:40,440 --> 00:25:42,511
just use this and save your voice.
240
00:25:46,640 --> 00:25:49,200
You rang, sir?
241
00:26:29,440 --> 00:26:31,511
Come along, darling.
242
00:26:31,600 --> 00:26:33,637
You must be exhausted.
243
00:27:36,320 --> 00:27:38,357
Shall I leave the light on?
244
00:27:45,320 --> 00:27:47,357
It's too big for you.
245
00:27:49,040 --> 00:27:52,635
- Have you cleaned your teeth?
- You still haven't bought any.
246
00:27:52,720 --> 00:27:54,836
We'll get some toothpaste tomorrow.
247
00:28:37,880 --> 00:28:39,917
Martin.
248
00:28:41,240 --> 00:28:43,151
Good night, darling.
249
00:31:33,520 --> 00:31:34,874
Argh!
250
00:31:45,360 --> 00:31:46,714
Hiii...
251
00:32:15,240 --> 00:32:17,277
Mummy, why have you got that knife?
252
00:32:17,360 --> 00:32:18,794
Shh!
253
00:32:20,200 --> 00:32:23,033
(Hushed} We must get dressed as
quickly as possible.
254
00:32:33,200 --> 00:32:36,158
({Rattling)
255
00:32:41,760 --> 00:32:44,149
There's some things I forgot to get.
256
00:32:44,240 --> 00:32:46,800
Everything was damaged
in the accident, you know.
257
00:32:46,880 --> 00:32:48,917
We need...
258
00:32:49,000 --> 00:32:51,753
some toothbrushes, toothpaste.
259
00:32:57,920 --> 00:32:59,957
So we'll take the car.
260
00:33:00,880 --> 00:33:04,157
The clothes I borrowed from the
hospital will have to be returned.
261
00:33:04,240 --> 00:33:08,120
Cr I shall have to get them cleaned.
There may be a place in the village
262
00:33:08,200 --> 00:33:11,591
I can get them cleaned.
And your hospital pyjamas
263
00:33:11,680 --> 00:33:15,435
and dressing gown.
And some toys for David.
264
00:33:15,560 --> 00:33:19,599
Because he must have toys. I saw
some toys yesterday in the toy shop.
265
00:34:13,440 --> 00:34:15,511
May I have some breakfast?
266
00:34:56,840 --> 00:34:58,877
Yoo-hoot!
267
00:35:00,160 --> 00:35:01,719
Anyone in?
268
00:35:03,040 --> 00:35:05,270
Ah, well, well, well.
269
00:35:05,360 --> 00:35:07,397
Here we all are, then.
270
00:35:07,520 --> 00:35:09,557
What 3 business, eh?
271
00:35:09,640 --> 00:35:13,235
Now, that's what I've come to look at.
Face, throat,
272
00:35:13,320 --> 00:35:16,153
and hands.
I'll just get rid of this.
273
00:35:16,240 --> 00:35:18,277
Now...
274
00:35:18,360 --> 00:35:20,397
Hang this up.
275
00:35:20,520 --> 00:35:22,557
There we are.
276
00:35:22,640 --> 00:35:24,677
And we'll get on with it, won't we?
277
00:35:24,760 --> 00:35:27,718
There we are.
Now, let's just take a peek, shall we?
278
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
Ah...
279
00:35:31,440 --> 00:35:33,511
That's it.
280
00:35:34,600 --> 00:35:36,637
There we are.
281
00:35:38,040 --> 00:35:39,599
Now...
282
00:35:39,680 --> 00:35:42,149
let's have a look. That's it.
283
00:35:44,320 --> 00:35:47,392
Ch. Oh, it's a little bit damp.
284
00:35:47,520 --> 00:35:50,672
If's a little bit wet, in fact.
285
00:35:50,760 --> 00:35:53,400
Air, air, air. That's what I
286
00:35:53,520 --> 00:35:57,832
always go on about, lots and lots
of air. I think we'll take this right off.
287
00:35:57,920 --> 00:35:59,752
That's it. Off it comes.
288
00:35:59,840 --> 00:36:01,956
That's it.
289
00:36:02,040 --> 00:36:04,077
There we are. Done,
290
00:36:04,160 --> 00:36:06,231
done, done.
291
00:36:07,840 --> 00:36:09,877
Do you burn your rubbish?
292
00:36:09,920 --> 00:36:13,550
You should, you know, especially in this
part of the worid. Lots of foxes.
293
00:36:13,560 --> 00:36:15,198
Foxes and badgers.
294
00:36:15,240 --> 00:36:19,916
Now, all you've got to do is keep that dry.
Keep your head back as much as possible.
295
00:36:20,000 --> 00:36:22,037
Otherwise you get perspiration,
you know.
296
00:36:23,400 --> 00:36:28,110
Now your hand. Oh, before I forget,
you've got some clothes from the hospital.
297
00:36:28,200 --> 00:36:30,237
I promised to collect them.
298
00:36:30,320 --> 00:36:33,551
- I was going to get them cleaned.
- I shouldn't worry about that.
299
00:36:33,640 --> 00:36:36,758
The hospital has its own laundry.
Anyway, there isn't one round here.
300
00:36:36,800 --> 00:36:38,199
They must be laundered.
301
00:36:38,960 --> 00:36:40,997
Can you fetch them?
302
00:36:41,080 --> 00:36:43,117
Yes, of course.
303
00:36:46,240 --> 00:36:48,277
Your poor hands.
304
00:36:58,600 --> 00:37:00,796
It looks so painful.
305
00:37:01,560 --> 00:37:04,552
1 hear you weren't wearing your
safety belt.
306
00:37:12,880 --> 00:37:15,269
You really should be more careful.
307
00:37:34,760 --> 00:37:36,797
Ah, my dear.
308
00:37:36,880 --> 00:37:39,679
All he needs now is God's clean air.
309
00:37:39,760 --> 00:37:41,353
Air...
310
00:37:41,440 --> 00:37:44,193
and lots and lots of rest.
311
00:37:44,280 --> 00:37:46,317
Thank you, my dear.
312
00:37:53,560 --> 00:37:56,598
They get so frustrated, you know,
when they can't talk.
313
00:37:56,680 --> 00:37:58,717
They can get awfully hot and bothered.
314
00:37:58,800 --> 00:38:01,599
On top of the shock, it all gets
50 tiring for them.
315
00:38:01,680 --> 00:38:04,115
He's... He's still very weak.
316
00:38:05,200 --> 00:38:07,237
Well, goodbye.
317
00:38:18,280 --> 00:38:20,317
David.
318
00:38:22,960 --> 00:38:24,997
Wee... going shopping.
319
00:38:32,200 --> 00:38:33,554
We won't be long.
320
00:38:59,040 --> 00:39:01,031
There she is.
321
00:39:02,800 --> 00:39:04,950
Mrs Lewis!
322
00:39:08,240 --> 00:39:10,277
Wait a second.
323
00:39:12,400 --> 00:39:14,960
- What's the matter?
- I want to see the body.
324
00:39:15,040 --> 00:39:17,077
- Yes.
- I have to identify it.
325
00:39:59,320 --> 00:40:01,357
Just wait there.
326
00:40:28,520 --> 00:40:30,955
Mrs Lewis! Are you all right?
327
00:40:34,600 --> 00:40:35,600
Doctor!
328
00:40:35,680 --> 00:40:37,717
Dr Hargreaves!
329
00:40:41,880 --> 00:40:44,269
It's all right. It's all right.
330
00:40:44,360 --> 00:40:46,397
- Mrs...?
- Lewis.
331
00:40:46,520 --> 00:40:49,160
Just relax, Mrs Lewis.
332
00:40:50,960 --> 00:40:52,997
It's going to be all right.
333
00:40:58,360 --> 00:41:00,510
- That's my husband.
- Your husband?
334
00:41:17,040 --> 00:41:19,077
Mrs Lewis...
335
00:41:19,160 --> 00:41:21,037
I'm sorry.
336
00:41:21,120 --> 00:41:23,157
But we were given to understand...
337
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
Mrs Lewis?
338
00:41:32,160 --> 00:41:34,276
Hargreaves.
339
00:41:34,360 --> 00:41:36,954
Yes. Yes.
340
00:41:38,960 --> 00:41:41,190
Double-check that, will you, please?
341
00:41:42,320 --> 00:41:43,799
Thank you.
342
00:41:47,440 --> 00:41:49,511
Mrs Lewis,
343
00:41:49,600 --> 00:41:53,798
I've been informed that your husband
underwent a minor operation.
344
00:41:53,880 --> 00:41:56,554
Mr Cummings was the surgeon.
345
00:41:58,240 --> 00:42:02,632
They say that your husband was
discharged and delivered to your home.
346
00:42:04,520 --> 00:42:06,557
It wasn't Martin.
347
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Mrs Lewis,
348
00:42:13,160 --> 00:42:17,279
are you saying the man in your house
is not your husband?
349
00:42:17,360 --> 00:42:19,397
That...
350
00:42:19,520 --> 00:42:22,273
That this is your husband here?
351
00:42:23,400 --> 00:42:24,834
Yes.
352
00:42:27,920 --> 00:42:29,593
No!
353
00:42:29,640 --> 00:42:30,835
- Then what?
- Doctor.
354
00:42:51,200 --> 00:42:53,237
Mrs Lewis.
355
00:42:56,120 --> 00:42:58,157
He's been taken over.
356
00:43:00,120 --> 00:43:03,431
What? Like a doppelganger,
you mean?
357
00:43:03,560 --> 00:43:05,597
What's that?
358
00:43:05,680 --> 00:43:08,991
Well, that's a being from another plane.
359
00:43:10,080 --> 00:43:12,117
Like one's own other self,
360
00:43:12,200 --> 00:43:14,237
which replaces
361
00:43:14,320 --> 00:43:16,357
or duplicates one's own body.
362
00:43:16,440 --> 00:43:18,431
An evil being?
363
00:43:18,560 --> 00:43:20,392
Mrs Lewis,
364
00:43:20,520 --> 00:43:23,114
that's the theory. They're not real.
365
00:43:24,600 --> 00:43:26,637
Doppelgangers, pods,
366
00:43:26,720 --> 00:43:28,757
creatures from other worids?
367
00:43:28,840 --> 00:43:30,877
They only exist in fiction.
368
00:43:30,960 --> 00:43:33,236
Are you sure?
369
00:43:33,320 --> 00:43:34,799
Well...
370
00:43:34,880 --> 00:43:39,113
When you've been in this business as long as
me, you learn not to be sure of anything.
371
00:43:39,200 --> 00:43:41,237
But in this particular case,
372
00:43:41,320 --> 00:43:44,756
I'm as sure as I possibly can be.
373
00:43:44,840 --> 00:43:49,038
Now, you remember,
you've had a very nasty experience.
374
00:43:49,640 --> 00:43:51,392
You've suffered a terrible shock.
375
00:43:52,680 --> 00:43:55,911
Well, I'm not a shrink. But I am a doctor.
376
00:43:56,000 --> 00:43:58,389
And I know the strange results
377
00:43:58,520 --> 00:44:01,273
that can come from the
after-effects of shock.
378
00:44:03,400 --> 00:44:05,118
But he...
379
00:44:05,200 --> 00:44:10,115
Now, doesn't your husband have
any unusual distinguishing marks?
380
00:44:11,840 --> 00:44:14,878
- I don't think so.
- Ahem!
381
00:44:19,920 --> 00:44:21,752
Now, what about his teeth?
382
00:44:22,160 --> 00:44:24,834
Martin had beautiful teeth.
383
00:44:25,080 --> 00:44:27,754
White, strong, clean.
384
00:44:33,880 --> 00:44:35,917
In that case,
385
00:44:36,000 --> 00:44:38,037
this is certainly not your husband.
386
00:44:38,120 --> 00:44:40,794
- What?
- They can't be his teeth.
387
00:44:40,880 --> 00:44:44,635
If the forces of evil did try to replace
him, they must have failed.
388
00:44:46,160 --> 00:44:48,197
Let me see.
389
00:45:09,640 --> 00:45:11,677
What's the matter?
390
00:45:11,760 --> 00:45:13,797
Ch, I'm such a silly-billy.
391
00:45:13,880 --> 00:45:16,235
I thought your daddy was dead.
392
00:45:31,920 --> 00:45:33,957
Martin!
393
00:45:35,920 --> 00:45:37,957
Oh, darling.
394
00:45:45,400 --> 00:45:47,437
Off you go.
395
00:45:51,040 --> 00:45:53,714
I'm going to pour us a good drink.
396
00:46:00,040 --> 00:46:03,078
It may take some time...
397
00:46:05,400 --> 00:46:07,869
but I can explain everything.
398
00:46:15,960 --> 00:46:17,997
I've been so silly.
399
00:46:18,080 --> 00:46:19,593
Cheers.
400
00:46:25,280 --> 00:46:26,714
No...
401
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
No.
402
00:46:30,080 --> 00:46:32,879
No, no... no!
403
00:46:35,880 --> 00:46:37,439
Mummy!
404
00:46:37,560 --> 00:46:39,836
Who are you?
405
00:46:40,360 --> 00:46:41,953
What are you?
406
00:46:45,720 --> 00:46:48,109
David, get out your window.
407
00:46:48,200 --> 00:46:49,918
Into the car.
408
00:46:59,680 --> 00:47:01,717
David, into the car!
409
00:47:07,440 --> 00:47:09,511
Oh, my God!
410
00:47:09,600 --> 00:47:12,319
The keys. I've left them in the house.
411
00:47:21,680 --> 00:47:24,069
The window. You've left it open.
412
00:47:28,600 --> 00:47:30,637
Aaaargh!
413
00:47:34,200 --> 00:47:37,192
David, listen to me.
414
00:47:37,280 --> 00:47:39,430
You must run up to the farm and
get Mr Roberts.
415
00:47:39,440 --> 00:47:41,636
- No.
- Yes, it's our only chance.
416
00:47:41,680 --> 00:47:44,354
- No!
- Do as I say!
417
00:47:50,360 --> 00:47:52,271
Aaargh!
418
00:48:49,280 --> 00:48:52,238
Help! Help!
419
00:48:52,320 --> 00:48:54,357
Help!
420
00:49:04,280 --> 00:49:06,317
Please! Help me!
421
00:49:06,400 --> 00:49:08,118
Aaargh!
422
00:49:15,240 --> 00:49:16,753
David!
423
00:49:16,840 --> 00:49:18,877
Where are you?
424
00:49:52,560 --> 00:49:54,836
Thank God.
425
00:49:54,920 --> 00:49:56,957
Oh, David.
426
00:49:58,160 --> 00:50:00,674
Thank God I found you.
427
00:50:03,840 --> 00:50:05,877
Everything's going to be fine.
428
00:50:05,960 --> 00:50:07,997
Everything's going to be all right.
429
00:50:08,640 --> 00:50:10,438
I'll lock after you.
430
00:50:37,600 --> 00:50:39,432
Argh!
431
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
Aaargh!
432
00:50:57,880 --> 00:50:59,917
No!
433
00:51:02,560 --> 00:51:04,597
Help!
434
00:51:08,680 --> 00:51:11,194
Please, please.
435
00:51:11,280 --> 00:51:14,159
- Help me.
- What is it? What's the matter, my dear?
436
00:51:14,240 --> 00:51:17,073
Don't let them near me.
437
00:51:42,160 --> 00:51:45,790
- Good girl, brave girl.
- Poor, dear child.
438
00:51:56,920 --> 00:51:58,115
No!
439
00:51:58,200 --> 00:52:00,237
No, don't let them near me.
440
00:52:00,320 --> 00:52:02,357
It's all right, my dear.
441
00:52:02,440 --> 00:52:05,319
You're quite safe now.
442
00:52:10,880 --> 00:52:11,995
Oh, you...
443
00:52:12,080 --> 00:52:15,232
- You will stay with me, won't you?
- Of course, my dear.
444
00:52:15,320 --> 00:52:17,675
I'll stay with you.
445
00:52:51,880 --> 00:52:52,880
No.
446
00:52:52,960 --> 00:52:54,997
Oh, no.
447
00:52:58,440 --> 00:53:00,511
No...
29924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.