All language subtitles for hammer house of horror s01e09 1080p bluray x264-ouija1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:06,556 I'll take you the rest of the way when you've had your drink. 2 00:01:06,640 --> 00:01:08,836 This is a very exotic room. 3 00:01:09,920 --> 00:01:12,514 Avery... secret room, too. 4 00:01:12,600 --> 00:01:14,079 Secret? 5 00:01:14,160 --> 00:01:16,629 Because nobody knows it's here. 6 00:01:16,720 --> 00:01:19,075 Especially your wife. 7 00:01:19,160 --> 00:01:20,912 That's right. 8 00:01:21,000 --> 00:01:24,880 I keep it for er... special occasions. 9 00:01:26,000 --> 00:01:27,673 Like this. 10 00:01:28,760 --> 00:01:32,310 After all, when you got into the car... 11 00:01:33,960 --> 00:01:37,669 you knew you were going to get more than a lift into town. 12 00:01:37,760 --> 00:01:39,239 True. 13 00:01:39,320 --> 00:01:41,357 I was promised a drink. 14 00:01:41,440 --> 00:01:44,398 And so far I have been disappointed. 15 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Hm. 16 00:01:46,720 --> 00:01:49,917 I never allow anyone to be disappointed. 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,957 Turn out the light, will you? 18 00:02:07,880 --> 00:02:09,234 Are you ready? 19 00:02:09,240 --> 00:02:10,355 You bet. 20 00:02:11,040 --> 00:02:12,758 Close your eyes. 21 00:02:15,040 --> 00:02:17,077 I'm going to surprise you. 22 00:02:17,160 --> 00:02:18,514 Oh, yes? 23 00:02:23,000 --> 00:02:25,150 Are you ready for this? 24 00:03:32,080 --> 00:03:33,593 Carbon copy, isn't it? 25 00:03:33,680 --> 00:03:38,800 Well, I didn't examine the other body, but the description's certainly the same. 26 00:03:38,880 --> 00:03:42,714 Heart cut out with a bill hook or curved cutting tool. 27 00:03:43,760 --> 00:03:44,431 Tone. 28 00:03:44,440 --> 00:03:46,192 - Hm? - Any sign the geezer was bent? 29 00:03:46,240 --> 00:03:48,800 - No frilly knickers in the cupboard. - Oh, come on. 30 00:03:49,120 --> 00:03:50,872 Photos, letters, club memberships, 31 00:03:50,960 --> 00:03:54,237 stuff like that. You think it's a homosexual killing? 32 00:03:54,320 --> 00:03:56,630 You said there were signs of sexual activity. 33 00:03:56,720 --> 00:03:57,835 Yes. 34 00:03:57,920 --> 00:04:00,150 Well, do you think a woman could have done that? 35 00:04:00,240 --> 00:04:03,198 Well, it's physically possible for a young, it woman 36 00:04:03,280 --> 00:04:06,955 - or someone in an abnormal state of mind. - There's this one. Dallas Room. 37 00:04:08,200 --> 00:04:11,238 Kind of singles bar, hetero place. 38 00:04:11,960 --> 00:04:14,873 Find out if he was there last night, who he was with, 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,349 who his friends are, if he left with anyone. All right? 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,077 Tone... keep it quiet. 41 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Yeah. 42 00:04:23,920 --> 00:04:28,756 Well, last week I thought we were dealing with some kind of insane one-off... 43 00:04:30,880 --> 00:04:32,917 now we've got two of a kind. 44 00:04:34,560 --> 00:04:37,996 Which brings me to my next guest, who must be one of the most beautiful - 45 00:04:38,080 --> 00:04:43,712 no, definitely the most beautiful lady writer we've ever had on the show - Natalie Bell. 46 00:04:43,800 --> 00:04:47,077 But her story, or at least the book she's having published, 47 00:04:47,160 --> 00:04:49,436 could spoil your breakfast, so be warned. 48 00:04:56,040 --> 00:04:58,600 Oh, yes, she was real enough. 49 00:04:58,680 --> 00:05:01,399 1 found out quite a lot about her. And her family. 50 00:05:01,520 --> 00:05:04,080 I even traced one of its surviving members. 51 00:05:04,160 --> 00:05:07,994 Extraordinary. How on earth did you manage to do that? 52 00:05:08,080 --> 00:05:12,358 I know what you mean and I'm sure you're going to send a lot of our listeners out 53 00:05:12,440 --> 00:05:15,637 looking round their local bookshops to see what they can find. 54 00:05:15,720 --> 00:05:19,509 Gruesome story. The crazy countess who cut out her lovers' hearts 55 00:05:19,640 --> 00:05:21,039 with a dagger. Ugh! 56 00:05:21,080 --> 00:05:23,230 No such ripping yams from my next guest. 57 00:05:23,280 --> 00:05:25,112 But before that, to change the mood, 58 00:05:25,240 --> 00:05:27,629 a record for Peter Rawley of Hounslow, Middlesex. 59 00:05:27,840 --> 00:05:30,912 ♪ Mellow jazz 60 00:05:47,320 --> 00:05:51,712 Hello. Could you put me through to the production office, please, 61 00:05:51,720 --> 00:05:53,358 on the breakfast show? 62 00:05:54,600 --> 00:05:56,318 Detective Inspector Clifford. 63 00:06:01,040 --> 00:06:05,637 Thank you. We're not releasing any details about the killings. 64 00:06:05,720 --> 00:06:09,509 What I've told you is just between the two of us, but as you can see 65 00:06:09,600 --> 00:06:12,991 they're exactly the same as you describe in your book about the countess. 66 00:06:13,080 --> 00:06:15,390 Well, I wouldn't say exactly the same. 67 00:06:15,520 --> 00:06:18,239 And the countess lived 300 years ago, remember? 68 00:06:18,320 --> 00:06:21,392 Yeah. You said you traced one of her descendants. 69 00:06:21,520 --> 00:06:25,275 - And you decided it runs in the family. - I haven't decided anything. 70 00:06:27,320 --> 00:06:29,391 So, what do you want me to do? 71 00:06:29,520 --> 00:06:32,080 - Introduce you to Mrs Henska? - That's right. 72 00:06:32,160 --> 00:06:34,993 It'll be easier on her if there's someone there she knows. 73 00:06:36,320 --> 00:06:41,315 I'll call her later this afternoon. She usually sleeps after lunch. Then we'll see. 74 00:06:56,280 --> 00:06:59,432 Let me give you some advice. When you talk to Mrs Henska... 75 00:06:59,560 --> 00:07:01,597 I won't be doing any talking. 76 00:07:01,680 --> 00:07:03,717 I'll be listening. 77 00:07:06,840 --> 00:07:08,877 No. 78 00:07:08,960 --> 00:07:16,151 To tell you the truth, I have become obsessed with this ancestor of mine. 79 00:07:16,240 --> 00:07:17,992 Why? 80 00:07:18,080 --> 00:07:19,718 God knows. 81 00:07:19,800 --> 00:07:22,952 I cannot imagine a more monstrous woman. 82 00:07:23,760 --> 00:07:25,831 She seems to have been 83 00:07:25,920 --> 00:07:29,550 2 perfectly ordinary, run-of-the-mill countess 84 00:07:29,560 --> 00:07:32,916 until her husband went away to the Hundred Years' War. 85 00:07:33,440 --> 00:07:37,752 His head falconer gave to her a baby eagle. 86 00:07:37,840 --> 00:07:42,789 And, I have to say, this is not all he gave her. 87 00:07:42,880 --> 00:07:45,759 So, when the count returned, 88 00:07:45,840 --> 00:07:50,516 the falconer, not being a courageous man, fled to escape his vengeance. 89 00:07:50,600 --> 00:07:53,274 But for the countess, there was no such escape. 90 00:07:54,120 --> 00:07:58,079 The count punished her infidelity with much cruelty. 91 00:07:58,160 --> 00:08:00,629 He had her dragged on a cart 92 00:08:00,720 --> 00:08:02,757 through the whole valley 93 00:08:02,840 --> 00:08:05,229 and displayed in all the villages, 94 00:08:05,320 --> 00:08:09,871 where the head man gave to her a ritual blow. 95 00:08:09,960 --> 00:08:13,715 And then, at night, by the light of torches, 96 00:08:13,800 --> 00:08:16,110 in front of the assembled people, 97 00:08:16,200 --> 00:08:20,956 she was branded with iron as an adulteress. 98 00:08:21,600 --> 00:08:26,276 But the count had not lost his desire for her. 99 00:08:26,360 --> 00:08:31,753 In fact, the inflicting of this cruel humiliation 100 00:08:31,840 --> 00:08:34,434 seems to have quickened it. 101 00:08:34,560 --> 00:08:36,597 He locked her up in 2 tower. 102 00:08:36,680 --> 00:08:38,910 But he could not keep away from her. 103 00:08:39,000 --> 00:08:41,037 Every night he visited her. 104 00:08:41,120 --> 00:08:46,149 She submitted to him silently, and waited. 105 00:08:46,240 --> 00:08:50,552 And then, one night, she opened wide 106 00:08:50,640 --> 00:08:53,519 the shutters on the window of the tower. 107 00:08:53,600 --> 00:08:57,753 The moonlight flooded in on the sleeping count 108 00:08:57,840 --> 00:08:59,877 and then, suddenly, 109 00:08:59,960 --> 00:09:04,158 a shadow falls across him - a vast shadow. 110 00:09:04,240 --> 00:09:06,277 And into the room 111 00:09:06,360 --> 00:09:10,911 swoops the countess's eagle. He is fully grown now. 112 00:09:11,000 --> 00:09:14,755 For a second he hovers over the sleeping man 113 00:09:14,840 --> 00:09:18,595 and then there is a fierce rushing sound 114 00:09:18,680 --> 00:09:21,513 as down swoops the vicious beak. 115 00:09:21,600 --> 00:09:23,876 For a second, a split second, 116 00:09:23,960 --> 00:09:27,271 the count wakes before he dies, 117 00:09:27,360 --> 00:09:31,752 his heart ripped out by the eagle. 118 00:09:33,720 --> 00:09:35,757 So... 119 00:09:35,840 --> 00:09:38,150 the countess now rules the whole valley. 120 00:09:39,280 --> 00:09:46,038 She goes out into all the villages and she selects young men to be her lovers, yes? 121 00:09:46,120 --> 00:09:48,157 She takes them back to the tower 122 00:09:48,240 --> 00:09:50,277 but before his night his over, 123 00:09:50,360 --> 00:09:52,397 each one of them dies, 124 00:09:52,520 --> 00:09:54,955 his heart ripped out. 125 00:09:55,040 --> 00:09:58,670 It was not until her death that they discovered all the bodies. 126 00:09:58,760 --> 00:10:02,196 There were 107 of them. 127 00:10:04,200 --> 00:10:05,520 Would you like more tea? 128 00:10:06,640 --> 00:10:09,109 Er... no... no, no, thank you. 129 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Well... 130 00:10:11,640 --> 00:10:13,677 it's an incredible story. 131 00:10:14,880 --> 00:10:18,236 - Is it very well known? - No, as a matter of fact, it is not. 132 00:10:18,320 --> 00:10:22,678 Naturally, it had some currency in our part of the country, 133 00:10:22,760 --> 00:10:26,719 but gradually it dropped out of sight until the 1830s, 134 00:10:26,800 --> 00:10:29,918 when people liked that sort of horror story. 135 00:10:30,000 --> 00:10:34,631 And then it was published in a book of Carpathian folk tales and translated 136 00:10:34,720 --> 00:10:36,757 info German and English and so on. 137 00:10:36,840 --> 00:10:38,877 Which is how I came across it. 138 00:10:40,080 --> 00:10:42,117 Um... Mrs Henska... 139 00:10:43,240 --> 00:10:45,390 how many in your family now? 140 00:10:45,520 --> 00:10:48,034 In the family? 141 00:10:48,120 --> 00:10:49,758 Oh... 142 00:10:51,160 --> 00:10:53,197 1 am the family. 143 00:10:53,280 --> 00:10:55,874 1 am the countess's last descendant. 144 00:10:56,200 --> 00:11:00,034 That is why I was so pleased when Natalie came to see me. 145 00:11:00,280 --> 00:11:05,116 Our family may die out, but our grisly story will continue. 146 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 Mmm. 147 00:11:07,720 --> 00:11:13,432 And there's no possibility that there's... 2 cousin... 3 grandson? 148 00:11:15,080 --> 00:11:16,718 No. 149 00:11:16,800 --> 00:11:19,269 No, I have no grandson. 150 00:11:19,360 --> 00:11:21,397 I see. Well er.. 151 00:11:23,000 --> 00:11:28,712 It's been a tremendous experience listening to you, but I don't want to fire you. 152 00:11:28,800 --> 00:11:31,519 That is very considerate of you. 153 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Um... 154 00:11:35,880 --> 00:11:38,713 1 would like to call again sometime, may. 155 00:11:38,800 --> 00:11:40,837 Yes, yes. 156 00:11:40,920 --> 00:11:44,072 Speak to Natalie. She will arrange it. 157 00:11:44,160 --> 00:11:46,197 I'll telephone you. 158 00:11:46,280 --> 00:11:48,317 Thank you. 159 00:11:59,160 --> 00:12:01,197 What are you going to do now? 160 00:12:01,280 --> 00:12:03,635 - I'm going to drive you home. - Meant... 161 00:12:04,760 --> 00:12:06,797 Oh, well... 162 00:12:09,560 --> 00:12:12,916 Er... I'd like the name and address of your publisher, and the 163 00:12:12,920 --> 00:12:16,914 typing agency you use, and anyone you know of who might have seen the manuscript. 164 00:12:17,000 --> 00:12:19,833 Do you think it could have put the idea into someone's head? 165 00:12:19,920 --> 00:12:23,834 According to Mrs Henska, the last time the story was current 166 00:12:23,920 --> 00:12:26,196 was the 1830s. 167 00:12:26,280 --> 00:12:29,796 Your book hasn't been published yet so it's a possibility, however remote. 168 00:12:29,880 --> 00:12:34,954 If's an alarming thought. Something I've written may have led to someone's death. 169 00:12:35,040 --> 00:12:41,514 Well, as I said, it's a remote possibility. But it's one I have to check. 170 00:12:43,640 --> 00:12:45,677 Tadek. 171 00:12:52,400 --> 00:12:54,437 They're gone. 172 00:12:54,560 --> 00:12:56,597 I know. 173 00:13:01,200 --> 00:13:03,237 Why do you cover it? 174 00:13:17,720 --> 00:13:19,631 It's so beautiful. 175 00:13:21,440 --> 00:13:24,398 Sometimes I prefer not to see it. 176 00:13:26,080 --> 00:13:27,400 Tadek. 177 00:13:27,520 --> 00:13:29,557 Are you going out? 178 00:13:31,080 --> 00:13:35,233 Because... have some work to do. 179 00:13:56,360 --> 00:13:58,397 My name's Andy. What's yours? 180 00:13:59,560 --> 00:14:02,120 I'm not interested in... names. 181 00:14:02,880 --> 00:14:05,190 What a beautiful voice. 182 00:14:06,360 --> 00:14:09,751 You know, you should be doing commercials for caviar. 183 00:14:10,520 --> 00:14:11,669 Oh, yes? 184 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 Yes. 185 00:14:13,600 --> 00:14:17,833 I can never resist the challenge of dark glasses. 186 00:14:17,920 --> 00:14:20,275 Would you like me to take them off? 187 00:14:21,400 --> 00:14:23,391 Oh, there's no answer to that. 188 00:14:24,720 --> 00:14:28,759 There, I just bet myself a bottle of Mouton Cadet 189 00:14:28,840 --> 00:14:31,070 I could make you laugh. Now, I've won 190 00:14:31,160 --> 00:14:33,515 and you've got to share it with me. 191 00:14:36,120 --> 00:14:38,157 You want references? 192 00:14:38,240 --> 00:14:40,231 Well, don't look now... 193 00:14:41,320 --> 00:14:43,880 but check the glamorous lady behind the bar. 194 00:14:45,680 --> 00:14:48,320 She's the owner's wife. 195 00:14:48,400 --> 00:14:51,199 Ask her about Randy Andy. 196 00:14:52,440 --> 00:14:54,511 And er... that's you? 197 00:14:54,600 --> 00:14:56,637 Andy's the name, randy's the game. 198 00:15:02,640 --> 00:15:05,200 Look, I have to be careful. 199 00:15:06,680 --> 00:15:08,512 Oh, OK. 200 00:15:08,600 --> 00:15:10,398 I'll tell you what we do. 201 00:15:10,520 --> 00:15:12,557 I'll go and wait in the car, 202 00:15:12,640 --> 00:15:15,712 you leave it for ten minutes and then come and join me. 203 00:15:15,800 --> 00:15:17,837 It's parked in the mews. 204 00:15:17,920 --> 00:15:19,957 A red Porsche. 205 00:15:21,080 --> 00:15:25,039 - And what then? - Time of your life, sweetheart. 206 00:15:25,120 --> 00:15:27,157 ♪ Funky soul music 207 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Ah... 208 00:15:44,840 --> 00:15:49,232 I see 3 tantalising glimpse of things to come. 209 00:15:49,840 --> 00:15:51,353 Stay where you are. 210 00:15:51,440 --> 00:15:53,431 I'm on my way. 211 00:15:53,560 --> 00:15:55,597 Anything you say. 212 00:15:56,840 --> 00:15:58,751 Close your eyes, 213 00:15:58,840 --> 00:16:00,877 Randy Andy. 214 00:16:05,240 --> 00:16:07,675 Keep them closed now. 215 00:16:15,920 --> 00:16:20,278 Keep your eyes closed... fill I say. 216 00:16:21,920 --> 00:16:23,638 Now? 217 00:16:31,120 --> 00:16:33,236 - You actually saw the lady leave? - Yes. 218 00:16:33,320 --> 00:16:35,152 And she left with a gentleman? 219 00:16:35,240 --> 00:16:37,356 - Ever seen her in here before? - No, never. 220 00:16:37,440 --> 00:16:41,115 This is Detective Inspector Clifford. Mrs Van Lily was behind the bar. 221 00:16:45,320 --> 00:16:47,357 - Over here. - That's fine. 222 00:16:50,000 --> 00:16:53,630 And the killing could have been done by three different women. 223 00:16:53,720 --> 00:16:55,870 The descriptions were never the same. 224 00:16:57,560 --> 00:16:59,119 I don't think it's possible. 225 00:16:59,200 --> 00:17:03,831 All right, they looked different but that only means a change of clothes, a wig. 226 00:17:03,920 --> 00:17:05,957 Then it could have been a man. 227 00:17:06,040 --> 00:17:08,077 Yeah. Yes, it could. 228 00:17:08,160 --> 00:17:10,197 But it's why that interests me. 229 00:17:10,280 --> 00:17:13,511 What drives anyone to this particular kind of killing? 230 00:17:14,600 --> 00:17:17,638 Wouldn't you say there was some kind of ritual element? 231 00:17:17,720 --> 00:17:20,280 The fact that they all seemed to be identical. 232 00:17:20,360 --> 00:17:23,000 Yeah. But where does the ritual come from? 233 00:17:24,080 --> 00:17:26,754 Somewhere deep down in the unconscious mind? 234 00:17:27,040 --> 00:17:30,670 What I know about the unconscious mind you could write on a cigarette paper. 235 00:17:30,960 --> 00:17:33,998 Then you'd better come and see my psychiatrist with me. 236 00:17:34,080 --> 00:17:38,278 It's not for treatment. He's an old friend. He calls in on me now and then. 237 00:17:39,800 --> 00:17:42,792 And you er... help him with his problems? 238 00:17:44,320 --> 00:17:46,709 - He helps me with my research. - Ah, yeah. 239 00:17:46,800 --> 00:17:49,235 - Maybe he can help with yours. - Mm. 240 00:17:49,320 --> 00:17:53,314 Just as the personal unconscious contains buried images and memories 241 00:17:53,400 --> 00:17:55,152 of the early stages of our lives, 242 00:17:55,240 --> 00:17:59,234 0 the collective part of the unconscious mind is 2 great store of material 243 00:17:59,320 --> 00:18:01,755 from the early stages in the life of mankind. 244 00:18:02,280 --> 00:18:04,078 And this is common to all of us. 245 00:18:04,280 --> 00:18:08,069 That's why you or I can dream the same dream as the Australian Aborigine. 246 00:18:08,160 --> 00:18:12,631 We all have buried images of man as the amiable fruit gatherer, 247 00:18:12,720 --> 00:18:14,757 as well as the predatory hunter. 248 00:18:15,960 --> 00:18:17,997 The dark side. 249 00:18:18,080 --> 00:18:20,117 The wolf within us. 250 00:18:20,200 --> 00:18:24,671 Like an iceberg, the unconscious mind is the nine-tenths below the surface. 251 00:18:24,760 --> 00:18:26,751 I don't like that analogy. 252 00:18:29,960 --> 00:18:33,840 It suggests that the unconscious is some dark, destructive force, 253 00:18:33,880 --> 00:18:38,556 lurking below the surface and waiting to sink the unsuspecting Titanic 254 00:18:38,560 --> 00:18:40,073 of our aspirations. 255 00:18:40,680 --> 00:18:42,398 But isn't that what we're dealing with? 256 00:18:42,520 --> 00:18:45,911 - A submerged, destructive force. - Are you trying to say 257 00:18:46,000 --> 00:18:48,958 that Mrs Henska's some kind of Lady Dracula 258 00:18:49,040 --> 00:18:51,998 who survived by devouring the hearts of young men? 259 00:18:54,800 --> 00:18:59,829 Could it be possible for some traumatic event that happened a long time ago 260 00:18:59,920 --> 00:19:02,309 to re-emerge, generations later? 261 00:19:02,640 --> 00:19:06,429 Mm. You mean buried in the unconscious as if in the family vault, 262 00:19:06,560 --> 00:19:09,154 and then, suddenly, under the right conditions, reproduced. 263 00:19:10,360 --> 00:19:14,911 I don't think so. I think you should examine parallel case histories, 264 00:19:15,000 --> 00:19:17,560 thinking in terms of the multiple personality. 265 00:19:17,640 --> 00:19:20,234 - Like the Boston strangler. - Yes. 266 00:19:20,320 --> 00:19:24,996 Someone who, to all intents and purposes, leads a thoroughly unremarkable life 267 00:19:25,080 --> 00:19:28,789 and yet who, at given times, becomes a totally different person 268 00:19:28,880 --> 00:19:33,317 with characteristics wholly unlike his - or her - other self. 269 00:19:33,400 --> 00:19:36,791 In this case, murderous characteristics. 270 00:19:36,880 --> 00:19:40,794 And, of course, each of these personalities knows nothing of the other. 271 00:19:40,880 --> 00:19:43,713 There's no will involved here, but... 272 00:19:43,800 --> 00:19:46,553 But as you said, the wolf takes over. 273 00:19:47,120 --> 00:19:52,559 If you insist on the romantic imagery... the wolf takes over. 274 00:19:52,640 --> 00:19:55,758 Orin this case, the eagle. 275 00:19:56,320 --> 00:20:00,314 Possibly. It would be useful to know more about the family background. 276 00:20:00,400 --> 00:20:04,075 My research notes on the family are pretty extensive. Would you like to read them? 277 00:20:04,160 --> 00:20:06,197 Yes. Yes, I would. 278 00:20:07,280 --> 00:20:11,194 But I ought to be getting back. Could I possibly borrow them? 279 00:20:11,280 --> 00:20:14,238 - They're with my typist just now. - Oh. 280 00:20:14,320 --> 00:20:16,630 Well, thank you for talking to me, Doctor. 281 00:20:18,000 --> 00:20:19,513 Thanks, Natalie. 282 00:20:20,720 --> 00:20:22,950 - Help yourself to a drink. - Thanks. I will 283 00:20:23,040 --> 00:20:24,678 Cliff... 284 00:20:24,760 --> 00:20:26,956 can you get some time off tomorrow? 285 00:20:27,040 --> 00:20:29,509 Er... tomorrow evening, round about 6:30. 286 00:20:29,600 --> 00:20:31,989 I'll be getting my notes back during the day. 287 00:20:32,000 --> 00:20:35,914 Ch, well, maybe we could meet for a drink and then have some dinner. 288 00:20:36,000 --> 00:20:37,991 Al right. 289 00:20:38,080 --> 00:20:41,357 The pub with the garden, about seven o'clock? 290 00:20:41,360 --> 00:20:43,510 See you at seven. 291 00:20:49,000 --> 00:20:50,638 Is he still there? 292 00:20:50,720 --> 00:20:53,678 He left about 25 minutes ago. Didn't stay long. 293 00:20:54,200 --> 00:20:56,237 I've got the embassy checking for me. 294 00:20:56,280 --> 00:20:58,715 When I find out what they've got, I'll be in touch. 295 00:20:58,880 --> 00:21:00,234 Roger-dodge. 296 00:21:20,320 --> 00:21:23,597 I've got what I need from the embassy. I'll be there in half an hour. 297 00:21:23,680 --> 00:21:25,717 Roger-dodge, I'll still be here. 298 00:21:52,360 --> 00:21:55,239 - Did you get a good look at him? - Better than that. 299 00:21:59,720 --> 00:22:01,950 1 'had a bit of difficulty getting that one. 300 00:22:02,040 --> 00:22:03,997 But he didn't see me. Do you know who he is? 301 00:22:04,080 --> 00:22:06,310 I've got a fair idea. 302 00:22:06,400 --> 00:22:08,960 - Is that tea? - No, it's coffee. 303 00:22:09,040 --> 00:22:10,951 That'll do. 304 00:22:11,040 --> 00:22:15,591 I somehow get the feeling Mrs Henska's not going to offer me a cup of tea today. 305 00:22:16,920 --> 00:22:18,957 Not an eagle in sight. 306 00:22:18,960 --> 00:22:23,238 Ah, ha, ha. I haven't found the right one yet. 307 00:22:30,120 --> 00:22:31,394 Now... 308 00:22:31,520 --> 00:22:34,911 you want to hear more stories of my family? 309 00:22:35,000 --> 00:22:37,037 Yes, as a matter of fact. 310 00:22:37,120 --> 00:22:42,513 1 will tell you the story of how I escaped from the Russians with the help 311 00:22:42,600 --> 00:22:44,637 of an English captain. 312 00:22:44,720 --> 00:22:48,679 I found myself in a displaced persons' camp... 313 00:22:48,760 --> 00:22:50,831 I'd like you to tell me about your nephew. 314 00:22:52,200 --> 00:22:55,875 What nephew? I have no nephew. Told you. 315 00:22:55,920 --> 00:22:58,230 1 am the last of the countess's family. 316 00:22:58,320 --> 00:22:59,754 Except for Tadek. 317 00:23:01,040 --> 00:23:02,314 No... 318 00:23:02,320 --> 00:23:06,234 - Which Tadek? Who is Tadek? - Tadek Kuchinsky. 319 00:23:06,320 --> 00:23:09,551 No. No, I won't listen to you. 320 00:23:09,640 --> 00:23:12,712 He was with the Radzinsky Theatre Company in Warsaw. 321 00:23:12,720 --> 00:23:15,712 They were having a successful tour of East Germany. He managed to 322 00:23:15,760 --> 00:23:18,832 escape to the West. He turned up in this country last year. 323 00:23:18,920 --> 00:23:20,069 You must go away! 324 00:23:20,080 --> 00:23:24,074 Mrs Henska, there's no point in denying it. It's not going to help 325 00:23:24,160 --> 00:23:27,994 - either one of you. - Don't you think he's suffered enough? 326 00:23:28,040 --> 00:23:32,796 Persecuted by that atheistic regime of Marxist bullies. 327 00:23:33,000 --> 00:23:36,072 He cannot help being what he is. 328 00:23:36,160 --> 00:23:40,119 Yes, he escaped. But he is still surrounded by unthinking people 329 00:23:40,200 --> 00:23:42,555 who do not understand what he is doing. 330 00:23:42,640 --> 00:23:46,520 That is why I have not disclosed his presence. 331 00:23:47,600 --> 00:23:49,910 There has been enough persecution. 332 00:23:50,000 --> 00:23:52,560 Tadek is an artist. 333 00:23:52,640 --> 00:23:55,917 As such, he must be free to express himself. 334 00:23:56,000 --> 00:23:59,595 And how exactly does he do that? 335 00:23:59,680 --> 00:24:04,914 ♪ How I wish it was the same with you 336 00:24:07,360 --> 00:24:11,797 ♪ Things won't get much better, I suppose 337 00:24:14,440 --> 00:24:20,311 ♪ Shouldn't really feel this way, but that's how it goes 338 00:24:22,000 --> 00:24:24,037 ♪ Poor unlucky me 339 00:24:25,560 --> 00:24:31,158 ♪ But that's the way it's got to be 340 00:24:35,160 --> 00:24:38,869 ♪ So tell me, what can I do? 341 00:24:39,960 --> 00:24:45,831 ♪ Guess I've got a thing about you 342 00:24:56,840 --> 00:24:59,229 - Mr Tadek Kuchinsky... - Idiots. 343 00:24:59,320 --> 00:25:01,118 I'd like to ask you a few questions. 344 00:25:07,560 --> 00:25:08,755 Now, listen! 345 00:25:12,280 --> 00:25:14,715 All ' want to do is have a chat. 346 00:25:17,840 --> 00:25:20,229 You should have said you were police. 347 00:25:21,520 --> 00:25:23,557 You might have lost your temper. 348 00:25:24,640 --> 00:25:26,677 I'm sorry. 349 00:25:27,840 --> 00:25:30,912 I thought you were... 3 spy. 350 00:25:32,040 --> 00:25:34,998 - Or a journalist. - I'm glad I'm not. 351 00:25:36,280 --> 00:25:38,317 I suppose you are from the immigration. 352 00:25:40,760 --> 00:25:42,797 How did you find me? 353 00:25:42,880 --> 00:25:44,917 Auntie. 354 00:25:45,000 --> 00:25:47,037 My aunt would not give me away. 355 00:25:47,120 --> 00:25:50,078 I promised her I wasn't trying to get you deported. 356 00:25:50,160 --> 00:25:51,594 No? 357 00:25:51,680 --> 00:25:53,193 No. 358 00:25:53,280 --> 00:25:56,875 It's more serious than that. I'm investigating a murder. 359 00:25:56,960 --> 00:25:58,997 Three murders, in fact. 360 00:25:59,080 --> 00:26:02,596 And I simply want to know where you were when they happened. 361 00:26:02,680 --> 00:26:04,876 So, I am suspect. 362 00:26:04,960 --> 00:26:07,429 Now don't get excited, if's only routine. 363 00:26:07,560 --> 00:26:11,235 - All right, I did it! - Come on, Tadek, don't be temperamental. 364 00:26:11,320 --> 00:26:13,357 I'm not temperamental. 365 00:26:13,440 --> 00:26:17,718 What I am is sick of being hunted and pursued and persecuted. 366 00:26:17,800 --> 00:26:21,191 I understand. Things haven't been easy for you. 367 00:26:21,640 --> 00:26:24,792 Auntie told me about your problems and I said I'd try and help. You know... 368 00:26:25,200 --> 00:26:27,953 straighten things out with the immigration people. 369 00:26:28,040 --> 00:26:29,394 You did? 370 00:26:29,520 --> 00:26:31,557 Why not? 371 00:26:31,640 --> 00:26:34,393 I'm not in the business of making life difficult. 372 00:26:34,520 --> 00:26:37,797 People with talent need encouraging. You were very good out there. 373 00:26:40,160 --> 00:26:42,197 Thank you. 374 00:26:42,280 --> 00:26:45,796 I'm not much used to kindness from officials. 375 00:26:46,880 --> 00:26:48,757 But you do have to help. 376 00:26:48,840 --> 00:26:50,877 Of course. 377 00:26:52,720 --> 00:26:55,838 I was working most nights these last few weeks. 378 00:26:56,920 --> 00:26:58,957 I have a very full date book. 379 00:27:00,160 --> 00:27:03,152 When I'm not working, I'm staying with my aunt. 380 00:27:03,240 --> 00:27:05,277 She will... 381 00:27:05,360 --> 00:27:07,715 how do you say... prove this. 382 00:27:09,600 --> 00:27:14,197 Yeah, well, um... we're going to have to do better than that, aren't we? 383 00:27:14,240 --> 00:27:15,310 Maybe the best thing 384 00:27:15,360 --> 00:27:18,751 would be for you to come to my office tomorrow morning at the police station. 385 00:27:18,840 --> 00:27:22,310 It would give you time to remember exactly 386 00:27:22,400 --> 00:27:24,755 what you were doing over the last three weeks - 387 00:27:24,840 --> 00:27:27,639 whether you were out of town, working or whatever. OK? 388 00:27:27,720 --> 00:27:31,793 I'm going to need some kind of corroboration. Names of people who saw you, 389 00:27:31,880 --> 00:27:34,872 contracts, that sort of thing. Think you can handle that? 390 00:27:35,440 --> 00:27:36,669 Yes. 391 00:27:36,880 --> 00:27:38,518 That's the way. And remember, 392 00:27:38,600 --> 00:27:43,231 no-one is leaning on you, and I will make sure that they don't, 393 00:27:43,320 --> 00:27:45,994 just as long as you show up tomorrow morning. 394 00:27:47,120 --> 00:27:48,440 I'll be there. 395 00:27:49,600 --> 00:27:51,159 Good boy. 396 00:27:54,760 --> 00:27:57,115 - How did you get on? - Bit of aggravation. 397 00:27:57,200 --> 00:27:58,838 What, with Queenie? 398 00:27:58,920 --> 00:28:02,595 You're thinking in cliches, old son. Tadek's a hard lad. He's also very nervous. 399 00:28:02,600 --> 00:28:03,954 But is he the eagle woman? 400 00:28:04,000 --> 00:28:06,719 Or do you still believe Auntie does her transformation number? 401 00:28:06,840 --> 00:28:10,151 - I don't know. Who's watching the house? - DC Wilson. 402 00:28:10,240 --> 00:28:13,995 All right, I'll take over. And make sure Tadek doesn't know he's being followed. 403 00:28:14,040 --> 00:28:16,839 - He's very excitable. He's liable to... - Let fly with his handbag. 404 00:28:16,880 --> 00:28:19,872 Stop being funny, Sergeant. Now, stay out of sight 405 00:28:19,960 --> 00:28:21,997 or you've got trouble. 406 00:29:29,160 --> 00:29:31,197 Excuse me, madam. 407 00:29:31,280 --> 00:29:34,033 I'm trying to find the Heathcliffe gallery. 408 00:29:34,120 --> 00:29:36,873 You've passed it. If you make a U-turn here, 409 00:29:36,960 --> 00:29:39,998 you'll see it on your left, about 100 metres back. 410 00:29:40,080 --> 00:29:41,798 That's awfully kind, but I must be honest. 411 00:29:41,800 --> 00:29:45,191 The gallery was a pretext. I simply had to speak to you. 412 00:29:45,280 --> 00:29:47,112 Oh, really? 413 00:29:47,200 --> 00:29:49,237 Yes, truly. 414 00:29:50,640 --> 00:29:53,519 I know it's very sexist 10 intrude on a lady's privacy 415 00:29:53,520 --> 00:29:56,114 just because she happens to be beautiful. What can I say 416 00:29:56,120 --> 00:29:58,077 to commend myself to you? 417 00:29:58,160 --> 00:30:00,720 I'm terribly rich and I live five minutes away. 418 00:30:00,800 --> 00:30:03,599 What is this, a proposal? 419 00:30:03,680 --> 00:30:05,717 Proposition is the word, I think. 420 00:30:06,800 --> 00:30:08,871 Look, why don't you drop round for a cup of tea? 421 00:30:08,920 --> 00:30:10,056 There's an earl living next door. 422 00:30:10,080 --> 00:30:13,869 It's a tremendously respectable neighbourhood. Now, don't let me down. 423 00:30:13,880 --> 00:30:18,272 The moment I clapped eyes on you I said, "I must have that girl, whatever it costs. â 424 00:30:18,360 --> 00:30:19,919 I'm busy. 425 00:30:20,640 --> 00:30:23,598 You won't get a better offer this afternoon, my love. 426 00:30:25,280 --> 00:30:27,317 You're probably right. 427 00:30:28,960 --> 00:30:30,997 You don't live here, then? 428 00:30:31,080 --> 00:30:33,833 Not exactly, no. I'm borrowing it from friends. 429 00:30:33,920 --> 00:30:35,957 Jolly pretty, though, isn't it? 430 00:30:38,040 --> 00:30:40,111 I've given the servants the evening off 431 00:30:40,200 --> 00:30:45,036 and the chauffeur's having tea with his mother-in-law, so we shan't be disturbed. 432 00:30:46,200 --> 00:30:48,396 Are you getting ready? 433 00:30:49,600 --> 00:30:51,671 Come and get me. 434 00:30:57,880 --> 00:31:02,113 I want you to lie down and close your eyes. 435 00:31:02,200 --> 00:31:05,192 Are you going to be strict with me? 436 00:31:05,280 --> 00:31:08,159 I'm going to surprise you. 437 00:31:08,240 --> 00:31:10,277 Close your eyes. 438 00:31:12,120 --> 00:31:15,272 Now, are you ready for this? 439 00:31:16,600 --> 00:31:18,238 Yes. 440 00:31:27,920 --> 00:31:30,878 Please, don't touch me. I'll give you anything you want! 441 00:31:34,600 --> 00:31:37,831 Take the money. Take anything you want. 442 00:32:27,280 --> 00:32:31,956 Everything in Tadek's statement checks except the time he was with Mrs Henska. 443 00:32:32,040 --> 00:32:34,839 There's no way we could find out if he was there or not. 444 00:32:34,920 --> 00:32:38,231 Only one of the killings happened when he said he was with Auntie. 445 00:32:38,320 --> 00:32:40,357 And she never left the house. 446 00:32:40,440 --> 00:32:43,910 - Don't you think your theory's looking shaky? - What theory? 447 00:32:43,960 --> 00:32:45,678 I'll call in to let you know where I'll be. 448 00:32:45,680 --> 00:32:48,433 - You're on till ten, aren't you? - Yeah. 449 00:32:48,560 --> 00:32:50,836 It doesn't leave us with anything, though, does it? 450 00:32:50,880 --> 00:32:53,952 Don't you think it's time we went public, released the details? 451 00:32:54,040 --> 00:32:57,590 No. You couldn't play this down. Itd be big news. 452 00:32:57,680 --> 00:33:01,071 Next time you pick up a beautiful girl don't take her to your place, bring her here. 453 00:33:01,120 --> 00:33:04,158 Let's keep it to ourselves for as long as we can, eh? 454 00:33:05,720 --> 00:33:08,189 I'd er... better call the police, sir. 455 00:33:09,400 --> 00:33:15,396 I don't think I'd bother with that, Rowley. After all, she didn't actually take anything. 456 00:33:15,520 --> 00:33:17,875 They'd only ask a lot of boring questions. 457 00:33:17,960 --> 00:33:22,796 Besides, I don't want to run the risk of upsetting my wife if she got to hear about it. 458 00:33:22,880 --> 00:33:26,350 Still, it's pretty serious, sir. I mean, she must be a loony. 459 00:33:26,400 --> 00:33:30,678 Yes, well, we don't want the Thompsons to know I've been entertaining loonies 460 00:33:30,680 --> 00:33:32,717 in their absence, do we? 461 00:34:25,720 --> 00:34:28,075 Listen, er... I live over there. 462 00:34:29,400 --> 00:34:31,755 Do you fancy coming over for some coffee? 463 00:34:33,720 --> 00:34:35,757 Why not? 464 00:34:36,840 --> 00:34:38,956 That's what it's all about, isn't it? 465 00:34:39,040 --> 00:34:41,077 I mean, I fancy you 466 00:34:42,280 --> 00:34:44,317 you fancy me. 467 00:34:44,400 --> 00:34:46,437 Why mess about? 468 00:34:48,280 --> 00:34:50,317 Come on. I'll carry your bag. 469 00:35:03,240 --> 00:35:06,631 Hang on. You see, I've got to be careful about my landlady. 470 00:35:07,760 --> 00:35:10,070 She's got a bit of a thing about visitors. 471 00:35:10,160 --> 00:35:12,197 Come on. 472 00:36:09,400 --> 00:36:12,677 Tone, I'll be at home the rest of the evening if you need me, OK? 473 00:36:12,760 --> 00:36:17,709 Hold on. Get to Leamington Avenue now. North side of the park. It's another one. 474 00:36:17,720 --> 00:36:20,075 On my way. 475 00:36:57,760 --> 00:36:59,797 - Cliff. - Hello. 476 00:37:01,280 --> 00:37:03,317 I'm sorry about last night. 477 00:37:04,440 --> 00:37:06,511 You'll come in, won't you? 478 00:37:13,280 --> 00:37:16,113 1 got completely involved in what I was doing yesterday. 479 00:37:16,200 --> 00:37:18,760 - What was that? - Research for the new book. 480 00:37:18,920 --> 00:37:20,877 It wasn't even research really, just... 481 00:37:21,160 --> 00:37:23,754 thinking about the story and how I'm going to tackle it. 482 00:37:24,240 --> 00:37:26,277 It's always like that, I'm afraid. 483 00:37:26,320 --> 00:37:30,678 Once I get an idea for a story, it seems to take over my whole life. 484 00:37:32,200 --> 00:37:34,316 Well, I was er... 485 00:37:35,880 --> 00:37:39,157 I was a bit surprised when you didn't turn up, but then... 486 00:37:40,280 --> 00:37:42,556 I thought maybe you'd said yes just to be polite. 487 00:37:42,640 --> 00:37:46,315 I wouldn't do that. I'm very clear about yes and no. 488 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 That's good. 489 00:37:50,400 --> 00:37:52,437 Now you're here... stay for dinner? 490 00:37:52,560 --> 00:37:56,110 - Er... well, I've come straight from work. - Oh, Cliff, 491 00:37:56,160 --> 00:37:57,816 you don't have to get changed, for goodness' sake. 492 00:37:57,840 --> 00:37:59,638 There's the bathroom, help yourself. 493 00:38:00,040 --> 00:38:02,600 Then you can start reading my notes on the countess's family. 494 00:38:06,960 --> 00:38:09,349 That's an offer I can't refuse. 495 00:38:29,680 --> 00:38:32,354 - Do you want some help? - No, you carry on. 496 00:38:32,440 --> 00:38:35,239 - I'm going out to get something to drink. - I'll get it. 497 00:38:35,320 --> 00:38:38,631 No. It won't take a minute. The shop's only in the high street. 498 00:38:38,720 --> 00:38:40,757 Tell me what you want. 499 00:38:40,840 --> 00:38:44,435 Go on. Risk it. If I get lost, I'll ask a policeman. 500 00:38:45,800 --> 00:38:49,953 Some white wine. 501 00:39:09,720 --> 00:39:12,280 - That's where I'll be. - Roger-dodge. 502 00:39:14,360 --> 00:39:16,397 Is Morgan with you? 503 00:39:16,520 --> 00:39:18,670 Yeah. I've done everything you said. 504 00:39:18,760 --> 00:39:20,797 Anything else? 505 00:39:21,880 --> 00:39:23,791 No, that'll do. 506 00:39:40,560 --> 00:39:42,597 Are you ready, darling? 507 00:39:47,520 --> 00:39:49,557 Close your eyes. 508 00:39:58,440 --> 00:40:00,795 Stand still, Natalie. Just stand still 509 00:40:00,880 --> 00:40:02,917 Go on, Morgan, search her. 510 00:40:07,880 --> 00:40:10,998 I'm sorry... but this is the only way. 511 00:40:24,440 --> 00:40:28,559 We know enough now about the killings 10 have figured out the way she works 512 00:40:28,600 --> 00:40:32,833 and when you didn't tun up yesterday and that fellow was killed, well... 513 00:40:32,920 --> 00:40:34,957 You had to be the number one suspect. 514 00:40:59,600 --> 00:41:00,670 Clean. 515 00:41:02,800 --> 00:41:05,918 - Would you like me to make some tea? - Yeah, that's... 516 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 No. 517 00:41:10,800 --> 00:41:12,837 Well... 518 00:41:13,600 --> 00:41:16,160 thank God that's over. 519 00:41:17,240 --> 00:41:19,834 - Look, Natalie... - Don't speak to me. 520 00:41:19,920 --> 00:41:21,957 Don't look at me. 521 00:41:24,240 --> 00:41:26,675 Get out of here! All of you. 522 00:41:41,800 --> 00:41:47,796 1 suppose you think you can justify this with some official jargon or a warrant. 523 00:41:50,640 --> 00:41:52,870 What happened to me in there was filthy. 524 00:41:54,680 --> 00:41:57,115 - It was like being raped. - Don't say that. 525 00:41:57,200 --> 00:42:00,795 You don't want to hear it, do you? You were just doing your job. 526 00:42:00,880 --> 00:42:03,838 I didn't want to do this but there was no way I could avoid it. 527 00:42:03,920 --> 00:42:07,356 I admire your self-sacrifice, Inspector. 528 00:42:19,400 --> 00:42:21,789 - Look... - Don't bother to say you're sorry, 529 00:42:21,880 --> 00:42:23,791 because it really doesn't matter. 530 00:42:28,000 --> 00:42:30,037 Hey, she really gave you a hard time. 531 00:42:31,120 --> 00:42:33,157 Still, you've got your proof now. 532 00:42:33,240 --> 00:42:36,676 Yesterday you hoped it wasn't her, today you know it isn't. 533 00:42:36,760 --> 00:42:38,797 So it's goodbye for ever now, is it? 534 00:42:56,640 --> 00:42:58,677 - Hello. - What now? 535 00:42:58,760 --> 00:43:01,320 - Are you arresting me? - I wanted to explain. 536 00:43:01,400 --> 00:43:03,789 There's no need. I understand perfectly. 537 00:43:03,880 --> 00:43:07,236 1 was the suspect, you were the smart cop playing me along. 538 00:43:07,320 --> 00:43:11,154 That's not how it was. I knew it couldn't be you, but I'm not just me. 539 00:43:11,240 --> 00:43:14,790 I'm in charge of the investigation and I needed proof. 540 00:43:14,880 --> 00:43:18,874 You managed to find the most brutal way to get your proof, didn't you? 541 00:43:21,440 --> 00:43:23,511 Didn't wank it to be like that.I... 542 00:43:25,360 --> 00:43:30,753 I didn't want to run the risk of spoiling our relationship but, sometimes I have to take risks. 543 00:43:30,800 --> 00:43:34,680 All right, you took the risk. And what you are pleased to call "our relationshipâ 544 00:43:34,760 --> 00:43:36,797 is spoilt. 545 00:43:41,960 --> 00:43:46,636 I'm sorry. I didn't mean to be spiteful. I was hitting back at you. 546 00:43:47,920 --> 00:43:51,356 - Do you have the time to talk somewhere? - I'll be amazed if you have. 547 00:43:51,440 --> 00:43:55,115 I'm making the time. This is important. 548 00:43:56,240 --> 00:43:57,674 Yes. 549 00:43:57,720 --> 00:43:59,199 Yes, it is. 550 00:44:00,360 --> 00:44:05,116 My car's over there, why don't I drive you home? Look, look, I've got a better idea. 551 00:44:05,200 --> 00:44:09,433 Why don't I invite you to my place and make you some lunch? I'm an ace cook. 552 00:44:09,520 --> 00:44:11,557 Maybe I can impress you. 553 00:44:11,640 --> 00:44:13,677 I have some more shopping to do. 554 00:44:15,640 --> 00:44:17,836 Give me an hour. I'll be there. 555 00:44:28,680 --> 00:44:31,149 You seem er... different. 556 00:44:31,240 --> 00:44:36,792 No. I've simply decided not to be angry any more. 557 00:44:38,120 --> 00:44:40,031 Good. 558 00:44:40,120 --> 00:44:41,872 Life's too short. 559 00:44:41,920 --> 00:44:44,116 And we shouldn't waste our time. 560 00:44:50,760 --> 00:44:54,037 - What do you think? - I think... 561 00:44:54,120 --> 00:44:56,680 we can eat later. 562 00:45:04,120 --> 00:45:06,157 Do you mean er. 563 00:45:08,280 --> 00:45:09,509 Later? 564 00:45:28,760 --> 00:45:31,991 Just er... one second. 565 00:45:32,080 --> 00:45:33,673 What are you doing? 566 00:45:33,680 --> 00:45:37,833 I've got to call in and if I don't do it now I think it may never happen. 567 00:45:38,160 --> 00:45:40,197 Have you no sense of occasión? 568 00:46:05,920 --> 00:46:07,831 No. 569 00:46:07,920 --> 00:46:09,957 I want to surprise you. 570 00:46:12,400 --> 00:46:14,437 You never stop surprising me. 571 00:46:16,160 --> 00:46:18,197 I won't be long. 572 00:46:35,600 --> 00:46:36,829 Natalie. 573 00:46:36,920 --> 00:46:38,957 I'm almost ready. 574 00:46:40,320 --> 00:46:41,640 Close your eyes. 575 00:46:44,640 --> 00:46:45,914 They're closed. 576 00:46:47,640 --> 00:46:49,677 I'm on my way. 577 00:46:57,880 --> 00:47:00,110 Keep your eyes closed. 578 00:47:43,160 --> 00:47:46,630 Hello. 579 00:47:47,680 --> 00:47:51,310 It's good of you to come... after all that business at your flat. 580 00:47:52,800 --> 00:47:54,837 Cliff had a job to do. 581 00:47:54,920 --> 00:47:57,275 I wish I'd been more understanding. 582 00:47:59,000 --> 00:48:03,392 I thought perhaps maybe he would have tried to phone you, put things right. 583 00:48:04,800 --> 00:48:07,679 Perhaps he meant to. I don't know. 584 00:48:08,840 --> 00:48:11,639 Now the story's out we get a hundred crazies a day phoning in 585 00:48:11,920 --> 00:48:13,513 saying they're the eagle woman. 586 00:48:14,280 --> 00:48:17,318 - How did Cliff find her, I wonder? - He didn't tell you? 587 00:48:17,400 --> 00:48:19,437 No. Kept it to himself. 588 00:48:20,560 --> 00:48:24,519 Went off on his own. First time he'd ever done that. 589 00:48:29,120 --> 00:48:29,951 Well... 590 00:48:29,960 --> 00:48:31,997 I'll go and see to the lads. 591 00:48:53,080 --> 00:48:55,117 It was some journalist scum. 592 00:48:58,360 --> 00:49:02,274 He got hold of a photograph of her. Sold it to the televisión. 593 00:49:04,920 --> 00:49:06,957 Thanks. 594 00:49:10,600 --> 00:49:12,637 She saw her face on the screen 595 00:49:12,720 --> 00:49:14,711 when the story came out. 596 00:49:15,800 --> 00:49:17,916 She got an obsessión. 597 00:49:18,000 --> 00:49:20,071 An obsessión 598 00:49:20,160 --> 00:49:24,791 that's she's some kind of reincarnation of the countess. 599 00:49:26,760 --> 00:49:29,195 So now she's terrified of sleep... 600 00:49:29,280 --> 00:49:32,557 because she thinks she walks in her sleep and kills. 601 00:49:34,040 --> 00:49:36,680 That's why I have to stay with her. 602 00:49:36,760 --> 00:49:38,512 You're looking after her now? 603 00:49:40,360 --> 00:49:41,998 What else can I do? 604 00:49:42,560 --> 00:49:43,277 Oh... 605 00:49:43,360 --> 00:49:46,318 I've had some spectacular offers. 606 00:49:47,400 --> 00:49:50,119 A tour of the States with my own show. 607 00:49:51,200 --> 00:49:52,793 Jackie the Ripper. 608 00:49:52,880 --> 00:49:56,874 Some producer tried to force me to accept. I break his head! 609 00:50:01,160 --> 00:50:03,197 Auntie, Auntie, Auntie. 610 00:50:04,400 --> 00:50:06,437 You've got a visitor. 611 00:50:07,560 --> 00:50:11,349 It's all right, it's all right. You haven't moved from your chair. 612 00:50:12,640 --> 00:50:14,677 You have been here the whole time? 613 00:50:14,760 --> 00:50:17,354 Of course I have. Don't worry. 614 00:50:18,640 --> 00:50:20,278 Say hello to Natalie. 615 00:50:20,320 --> 00:50:22,152 How are you, Mrs Henska? 616 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 Oh... 617 00:50:24,360 --> 00:50:27,512 What have we done, you and 1? 7? 618 00:50:27,560 --> 00:50:29,597 Nothing. Nothing. 619 00:50:29,680 --> 00:50:32,991 You're upset because of the news. Of course you are. 620 00:50:33,080 --> 00:50:36,357 But you have done no-one any harm. You didn't choose 621 00:50:36,440 --> 00:50:39,592 - your ancestor. - But she chose me. 622 00:50:40,680 --> 00:50:42,717 She lives in me. 623 00:50:43,800 --> 00:50:45,393 What am I to do? 624 00:50:45,640 --> 00:50:47,039 It's just your imagination. 625 00:50:47,520 --> 00:50:50,911 You've been on your own too long, with too many gloomy thoughts. 626 00:50:52,360 --> 00:50:55,079 But now you have Tadek to take care of you 627 00:50:55,160 --> 00:50:57,629 you'll be feeling much better, believe me. 628 00:50:59,760 --> 00:51:01,319 Natalie, stay with us. 629 00:51:01,360 --> 00:51:03,590 Even for a few days. 630 00:51:03,680 --> 00:51:07,753 It would be so good to have your company. We could become real friends. 631 00:51:07,800 --> 00:51:12,271 I'd like to, Tadek, but I've begun researching my new book 632 00:51:12,360 --> 00:51:14,636 and it's going to take me a long way away. 633 00:51:20,200 --> 00:51:25,320 - I think she'd make an interesting subject. - Well... she wasn't a sister, 634 00:51:25,400 --> 00:51:28,119 - just one of the nurses. - Did you ever see her? 635 00:51:28,160 --> 00:51:30,549 No, she was before my time. 636 00:51:30,640 --> 00:51:33,519 That would have been 1920-something. 637 00:51:34,600 --> 00:51:37,558 Mind you, my old guvnor saw her. 638 00:51:39,680 --> 00:51:41,717 He saw her, all right. 639 00:51:41,800 --> 00:51:43,837 She used to, like... 640 00:51:43,920 --> 00:51:48,630 flaunt her body, kind of thing, when she was up close to them rich old boys. 641 00:51:49,720 --> 00:51:52,240 A wonder some of them didn't have a heart attack there and then. 642 00:51:53,240 --> 00:51:55,709 Course, they'd ask her to come to their room, 643 00:51:55,800 --> 00:51:59,430 but she always said no. "Wait until you leave," she said, 644 00:51:59,560 --> 00:52:01,756 âand then you can take me to a flat." 645 00:52:01,840 --> 00:52:02,432 Well... 646 00:52:02,640 --> 00:52:05,917 these rich old boys was the kind who'd set up a nice-looking girl 647 00:52:05,960 --> 00:52:09,396 in a little love nest somewhere, so that was no trouble. 648 00:52:09,520 --> 00:52:12,353 She'd got them eating out of her hand, 50 to speak. 649 00:52:12,440 --> 00:52:16,115 Buying her fur coats and cars and diamonds and all that. 650 00:52:17,200 --> 00:52:20,750 Then when they starts to look around for a bit of something new... 651 00:52:20,840 --> 00:52:22,990 She'd strangle them with a silk scarf. 652 00:52:23,080 --> 00:52:24,150 Mm. 653 00:52:24,240 --> 00:52:27,278 Are you going to do a televisión about her? 654 00:52:27,360 --> 00:52:30,955 A book, actually. I think she'd make an interesting subject, don't you? 655 00:52:31,040 --> 00:52:34,158 Well, it's not much of a job for a lady 656 00:52:34,200 --> 00:52:36,635 but... there you are. 657 00:52:36,720 --> 00:52:38,836 Nor was throttling all them old boys. 658 00:52:43,880 --> 00:52:48,113 ({Remembers conversation) She wasn't a sister, just one of the nurses. 51854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.