Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:28,194
♪ Each little bird that sings
2
00:00:28,280 --> 00:00:32,751
♪ He made their glowing colours
3
00:00:32,840 --> 00:00:36,834
♪ He made their tiny wings
4
00:01:50,560 --> 00:01:52,710
Ah, there she is - Sarah.
5
00:01:55,360 --> 00:01:58,557
Well, now, don't keep her waiting,
and enjoy your week off. You've earned it.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,995
- Thanks. Thanks for the cottage.
- Think nothing of if.
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,390
It's been a successful trip.
You're a good lawyer.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,557
So are you. See you.
9
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Taxi!
10
00:02:22,720 --> 00:02:25,838
- It's good to have you back.
- You make a wonderful chauffeur.
11
00:02:25,880 --> 00:02:27,917
Certainly. Where to, sir?
12
00:02:28,000 --> 00:02:29,832
Back to the flat for a quick...
13
00:02:29,920 --> 00:02:33,390
change of clothes, then straight down to
the West Country and Harry's cottage.
14
00:02:33,520 --> 00:02:35,557
We should be there by suppertime.
15
00:02:40,200 --> 00:02:44,558
We'll never make it to the cottage
by suppertime. We should've left earlier.
16
00:02:44,600 --> 00:02:48,275
Well... it doesn't seem
quite so urgent now, does it?
17
00:02:49,400 --> 00:02:51,232
You're making me blush.
18
00:02:51,320 --> 00:02:54,278
You've nothing to be modest about,
Mrs Martin.
19
00:02:55,400 --> 00:02:57,516
Well, only another hour.
20
00:02:57,560 --> 00:03:00,757
Couldn't Harry have bought a cottage
closer to civilisation?
21
00:03:00,840 --> 00:03:02,877
Don't be so ungrateful.
22
00:03:02,960 --> 00:03:05,918
Anyway, for a honeymoon,
even a delayed one like this,
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,752
who needs civilisation?
24
00:03:09,000 --> 00:03:11,230
Actually, it's quite near to the village,
I believe.
25
00:03:11,320 --> 00:03:13,550
A beautiful wild garden.
26
00:03:14,320 --> 00:03:18,234
Harry says it even has its very own
magpie. It's quite tame.
27
00:03:19,240 --> 00:03:23,916
When you get this partnership, Tom,
will you be able to be with me more?
28
00:03:25,760 --> 00:03:26,909
I hope so.
29
00:03:31,840 --> 00:03:32,910
That's funny.
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,230
- What?
- I've taken my foot off the gas,
31
00:03:35,280 --> 00:03:37,032
but we're still accelerating.
32
00:03:37,400 --> 00:03:38,879
({Loud revving)
33
00:03:41,920 --> 00:03:42,671
Damn.
34
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
- What's wrong?
- It's bloody jammed.
35
00:04:02,040 --> 00:04:04,316
I knew something like this
was going to happen.
36
00:04:19,360 --> 00:04:21,112
Cross your arms over your face.
37
00:04:41,200 --> 00:04:43,237
Thank God.
38
00:05:03,400 --> 00:05:05,516
Are you all right?
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,278
Come on. Let's get out.
40
00:05:17,760 --> 00:05:20,593
Oh, Tom! For goodness' sake...
for God's sake.
41
00:05:20,680 --> 00:05:22,751
I thought you didn't believe in God.
42
00:05:28,080 --> 00:05:30,117
Well...
43
00:05:30,200 --> 00:05:32,237
here we are in the middle of nowhere.
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,152
We'll have to thumb a lift.
45
00:05:34,240 --> 00:05:36,277
How many cars have you seen
in the past hour?
46
00:05:36,360 --> 00:05:38,397
- Phone. Phone for help.
- A phone?
47
00:05:38,520 --> 00:05:40,557
Where phone?
48
00:05:50,240 --> 00:05:52,231
You know, it's really peaceful here.
49
00:05:55,160 --> 00:05:57,959
1 think part of me kind of expected
to be here.
50
00:06:00,960 --> 00:06:02,633
Wind up here.
51
00:06:07,720 --> 00:06:09,757
Come on.
52
00:06:20,760 --> 00:06:24,355
We could always sleep under the stars,
like the raggle-taggle gypsies.
53
00:06:28,680 --> 00:06:30,751
Look, there's a gate.
54
00:06:32,240 --> 00:06:33,594
It doesn't look very promising.
55
00:06:34,160 --> 00:06:35,753
It's worth a look.
56
00:06:38,720 --> 00:06:39,994
Come on.
57
00:06:40,080 --> 00:06:42,816
It's just a path through the woods.
1 think we should stick to the road.
58
00:06:42,840 --> 00:06:44,877
Follow me.
59
00:06:53,160 --> 00:06:55,993
Well, now... what have we here?
60
00:07:10,320 --> 00:07:12,357
Cold?
61
00:07:12,440 --> 00:07:14,272
- Hasn't it gone quiet?
- Listen.
62
00:07:14,360 --> 00:07:16,397
I can hear children.
63
00:07:16,520 --> 00:07:18,557
- Children?
- Listen.
64
00:07:19,400 --> 00:07:20,879
- Yes.
- Come on.
65
00:07:22,960 --> 00:07:26,237
I can't hear any children now.
Maybe we imagined it.
66
00:07:26,320 --> 00:07:30,598
- Do you think they've got a phone?
- I don't even know if anyone lives here.
67
00:07:30,680 --> 00:07:33,832
({Rings doorbell)
This must be the back of the house.
68
00:07:33,920 --> 00:07:36,639
Well, the proper way in
must be round the other side.
69
00:07:37,720 --> 00:07:39,870
There's probably 3 main toad
2 few yards away.
70
00:07:39,960 --> 00:07:41,633
And hopefully, a garage.
71
00:07:43,400 --> 00:07:45,073
Good evening.
72
00:07:45,120 --> 00:07:47,760
Our car's broken down
and I wondered if we could...
73
00:07:47,800 --> 00:07:50,838
Use the telephone! Of course.
74
00:07:50,880 --> 00:07:52,996
Of course. Come in, my dears.
75
00:07:53,040 --> 00:07:55,236
Come in.
76
00:07:55,320 --> 00:07:58,995
My goodness. What a nuisance for you.
77
00:07:59,200 --> 00:08:01,040
Is there a road on the other side
of the house?
78
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
A road, dear?
79
00:08:02,360 --> 00:08:04,874
Yes. I'm sure we must have come
the long way round.
80
00:08:04,960 --> 00:08:08,157
Bless you, dear.
There's no other road round these parts.
81
00:08:08,240 --> 00:08:10,277
Come along. Follow me.
82
00:08:11,080 --> 00:08:13,594
There's not a garage nearby.
83
00:08:13,680 --> 00:08:17,036
The nearest town is Applegrove,
and that's 23 miles away.
84
00:08:17,120 --> 00:08:19,396
Still, they probably have
an emergency service.
85
00:08:19,520 --> 00:08:21,830
Well, there's the phone,
and you're welcome to use it.
86
00:08:21,840 --> 00:08:25,310
You do look chilled, dear. Why don't
you come with me into the parlour?
87
00:08:25,360 --> 00:08:27,670
I'll make you a nice cup of tea, or cocoa.
88
00:08:27,760 --> 00:08:30,070
Perhaps you'd prefer a glass of red wine.
89
00:08:41,760 --> 00:08:43,831
Come in.
90
00:08:43,880 --> 00:08:45,951
My name is Mrs Ardoy.
91
00:08:47,040 --> 00:08:50,920
My name's Sarah.
My husband's name's Tom. Tom Martin.
92
00:08:51,000 --> 00:08:53,037
I hope he's lucky with that phone.
93
00:08:53,080 --> 00:08:55,151
Sit down by the fire, dear.
94
00:08:55,240 --> 00:08:57,595
(The dogs won't hurt you.
{Dogs growl)
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,711
Have a nice glass of wine.
96
00:09:03,400 --> 00:09:05,516
Thank you.
97
00:09:11,040 --> 00:09:12,917
Mm. It's delicious.
98
00:09:13,360 --> 00:09:16,751
We grow it ourselves.
Er... make it here at the manor.
99
00:09:17,080 --> 00:09:18,150
From your own vines?
100
00:09:18,800 --> 00:09:20,074
Pinot noir.
101
00:09:20,320 --> 00:09:22,357
Mr Ardoy has the touch.
102
00:09:22,440 --> 00:09:24,670
Its difficult to grow in Britain,
103
00:09:24,760 --> 00:09:27,229
but Mr Ardoy can grow anything.
104
00:09:28,320 --> 00:09:29,230
Green fingers.
105
00:09:29,320 --> 00:09:31,357
Oh, no, dear.
106
00:09:31,440 --> 00:09:34,239
Mr Ardoy doesn't have green fingers.
107
00:09:36,440 --> 00:09:39,671
What about car hire?
Could you hire me a self-drive car?
108
00:09:40,760 --> 00:09:41,830
Tomorrow.
109
00:09:42,360 --> 00:09:43,919
No, I'm afraid that's too late.
110
00:09:45,040 --> 00:09:46,678
OK. Thanks.
111
00:09:46,760 --> 00:09:48,797
Goodbye.
112
00:09:50,440 --> 00:09:52,511
Carrots, peas...
113
00:09:52,600 --> 00:09:54,637
Oh! And lovely fruit, my dear.
114
00:09:54,720 --> 00:09:58,998
The most beautiful red apples
you've ever seen.
115
00:09:59,080 --> 00:10:01,549
We have our own clear spring, foo.
116
00:10:01,640 --> 00:10:03,756
You must taste the water.
117
00:10:03,840 --> 00:10:05,956
So, you're completely self-supporting?
118
00:10:06,040 --> 00:10:09,032
Oh, completely. Yes. Yes.
Quite completely.
119
00:10:09,120 --> 00:10:10,349
And vegetarian.
120
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
No...
121
00:10:12,360 --> 00:10:15,591
No, the children do like
their little bit of meat.
122
00:10:15,680 --> 00:10:20,038
Oh, that's them, the little horrors.
123
00:10:22,080 --> 00:10:24,117
They must have heard you arrive.
124
00:10:24,200 --> 00:10:26,032
How many?
125
00:10:26,120 --> 00:10:29,158
- Mm?
- How many do you have?
126
00:10:30,280 --> 00:10:32,317
About eight.
127
00:10:32,400 --> 00:10:33,993
Eight little lovelies.
128
00:10:36,320 --> 00:10:38,550
Eight's a very large family for these days.
129
00:10:38,600 --> 00:10:39,999
Ch, they're not all mine!
130
00:10:40,520 --> 00:10:44,434
Some of them are fostered
and some are little stepchildren.
131
00:10:44,560 --> 00:10:46,836
Mr Ardoy's been married before?
132
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
Oh...
133
00:10:48,000 --> 00:10:51,277
well, you know what it's like
around these parts.
134
00:10:52,120 --> 00:10:53,713
You look famished.
135
00:10:53,800 --> 00:10:57,031
I'm going to make you some soup.
Soup and an omelette.
136
00:10:57,880 --> 00:10:59,632
1 do hope we didn't wake them up.
137
00:11:00,520 --> 00:11:03,319
Ch, they never go to bed at normal hours.
138
00:11:03,400 --> 00:11:05,437
Not our little ones.
139
00:11:20,400 --> 00:11:22,437
Yes, OK. I understand.
140
00:11:22,720 --> 00:11:24,313
Yes. Thanks.
141
00:11:24,400 --> 00:11:26,437
Goodbye.
142
00:11:30,240 --> 00:11:31,435
Hello.
143
00:11:31,560 --> 00:11:33,597
Now, where have you come from?
144
00:11:39,680 --> 00:11:41,796
They're very shy. Not used to people.
145
00:11:43,440 --> 00:11:45,511
I haven't had much luck, I'm afraid.
146
00:11:45,600 --> 00:11:48,718
You wouldn't, dear.
This is really the back of beyond.
147
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
Hello.
148
00:12:02,800 --> 00:12:04,837
Come on in, I won' eat you.
149
00:12:06,120 --> 00:12:09,078
He's not having much luck, poor thing,
150
00:12:09,160 --> 00:12:11,515
so I've offered you could stay the night.
151
00:12:11,600 --> 00:12:13,637
Oh...
152
00:12:13,720 --> 00:12:17,509
- Oh, that's really too much trouble.
- Oh, there's plenty of room, dear.
153
00:12:17,600 --> 00:12:19,398
That turret room's always prepared.
154
00:12:19,400 --> 00:12:23,633
Sometimes Mr Ardoy likes to bring
a friend home, you know what they're like.
155
00:12:23,720 --> 00:12:26,155
Your husband's gone to get your things
from the car.
156
00:12:26,240 --> 00:12:30,438
- Well, if you're sure you don't mind.
- Areal pleasure. And a privilege.
157
00:12:31,440 --> 00:12:31,918
Ah!
158
00:12:31,960 --> 00:12:34,156
Eloise, I know you're there.
159
00:12:34,680 --> 00:12:36,591
Come along in. And you others.
160
00:12:36,680 --> 00:12:38,717
Cheeky little pups.
161
00:12:47,200 --> 00:12:48,429
Hello.
162
00:12:48,520 --> 00:12:49,271
This is Eloise.
163
00:12:49,360 --> 00:12:52,876
And Andreas, Sophy and Irenya.
164
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Children,
165
00:12:54,160 --> 00:12:56,197
this is Mrs Martin.
166
00:12:56,280 --> 00:12:58,317
How do you do?
167
00:13:06,760 --> 00:13:10,355
That's our brother Tibor.
Would you like to meet him?
168
00:13:10,440 --> 00:13:12,909
Yes, please. I'd love to.
169
00:13:13,000 --> 00:13:15,037
Well, I'll see to the supper.
170
00:13:18,640 --> 00:13:20,677
Have you had your supper, Eloise?
171
00:13:21,040 --> 00:13:22,792
Yes. It was soup.
172
00:13:22,880 --> 00:13:24,518
Mutton broth?
173
00:13:24,600 --> 00:13:26,637
Of course.
174
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
It's getting dark outside.
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,837
What's that for? Let me see.
176
00:15:23,400 --> 00:15:26,870
The children are very shy,
but they like you, dear.
177
00:15:27,760 --> 00:15:29,273
They're extraordinarily pretty.
178
00:15:30,520 --> 00:15:31,555
Thank you.
179
00:15:37,320 --> 00:15:38,799
Is Tom back?
180
00:15:39,440 --> 00:15:40,635
He's only just gone.
181
00:15:40,720 --> 00:15:43,030
Ch, then I'll give him a hand
with the luggage.
182
00:15:43,080 --> 00:15:45,276
Ch, I'm sure he'll be all right.
183
00:15:45,360 --> 00:15:48,034
Oh, well, so am I,
but I'd like to help him anyway.
184
00:15:49,720 --> 00:15:50,720
Fine.
185
00:15:51,560 --> 00:15:54,598
Why don't you take the dogs?
They're very obedient.
186
00:15:54,640 --> 00:15:57,598
If you don't mind,
I think I'd like to go alone.
187
00:15:58,000 --> 00:16:01,038
- They know the woods.
- I'll stick to the path.
188
00:16:56,880 --> 00:16:58,075
Tibor?
189
00:16:59,800 --> 00:17:02,269
Eloise?
190
00:17:28,440 --> 00:17:29,350
Back, Sarah, back!
191
00:17:29,440 --> 00:17:31,750
Run for the house. For God's sake,
just run.
192
00:17:37,640 --> 00:17:39,438
What is it, Tom? What's wrong?
193
00:17:39,560 --> 00:17:41,278
Hurry, hurry! Don't look back.
194
00:17:45,240 --> 00:17:47,277
What is it, Tom? What's wrong?
195
00:17:47,360 --> 00:17:49,351
What is it? What's happened?
196
00:17:56,720 --> 00:18:00,759
There's something awful out there.
There's something terrible in your woods.
197
00:18:00,760 --> 00:18:01,955
Whatever's happened?
198
00:18:02,040 --> 00:18:04,190
Well, I was on my way...
back to the car,
199
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
- but just as I got near the road...
- Yes, what was it?
200
00:18:07,360 --> 00:18:10,239
Well... maybe I'm going mad...
201
00:18:10,320 --> 00:18:12,436
but there was this... strange thing,
202
00:18:12,560 --> 00:18:14,870
this creature.
203
00:18:14,960 --> 00:18:16,997
I've never seen anything like it.
204
00:18:17,080 --> 00:18:20,038
It looked... half human...
205
00:18:20,080 --> 00:18:21,753
Half human, dear?
206
00:18:21,840 --> 00:18:25,549
Oh, surely not. I mean, either
human or not human, don't you think?
207
00:18:25,640 --> 00:18:28,632
It was covered in grey spiky fur,
208
00:18:28,720 --> 00:18:31,155
its hind legs... but its eyes...
209
00:18:31,240 --> 00:18:33,117
If I hadn't seen it,
210
00:18:33,200 --> 00:18:37,319
I wouldn't have believed.
What in God's name was it?
211
00:18:38,560 --> 00:18:39,197
A stag.
212
00:18:39,280 --> 00:18:42,079
Oh... No, not a stag.
213
00:18:42,720 --> 00:18:46,679
Deer abound in these woods, Mr Martin,
and wild sheep
214
00:18:46,760 --> 00:18:50,390
that have strayed over the years,
but I think it was a stag.
215
00:18:50,520 --> 00:18:53,160
Give you a nasty turn, in
the twilight, too.
216
00:18:53,240 --> 00:18:55,516
It bit me.
217
00:18:55,600 --> 00:18:57,637
Or tried to.
218
00:18:57,720 --> 00:18:59,757
Snarling and snorting.
219
00:18:59,840 --> 00:19:01,751
I'll never forget that sound.
220
00:19:02,880 --> 00:19:04,279
And its eyes...
221
00:19:04,360 --> 00:19:05,759
yellow eyes.
222
00:19:05,840 --> 00:19:07,717
Well,
223
00:19:07,800 --> 00:19:10,872
it's their season.
They get protective over their territory.
224
00:19:10,960 --> 00:19:12,633
A drink, Mr Martin.
225
00:19:12,720 --> 00:19:14,950
You look as though you could do with one.
226
00:19:22,160 --> 00:19:24,197
It was a stag, wasn't it?
227
00:19:27,520 --> 00:19:29,557
Yes.
228
00:19:31,080 --> 00:19:33,117
Mrs Ardoy has some lovely wine.
229
00:19:33,200 --> 00:19:35,237
They make it themselves, you know.
230
00:19:41,120 --> 00:19:43,157
Wonderful soup.
231
00:19:43,240 --> 00:19:45,277
It's mutton. Mutton broth.
232
00:19:49,440 --> 00:19:51,511
How do you feel?
233
00:19:52,120 --> 00:19:53,155
Al right.
234
00:19:53,720 --> 00:19:55,757
A bit of a fool, really.
235
00:19:59,960 --> 00:20:01,997
Thank you.
236
00:20:12,920 --> 00:20:14,957
Where's your mum, Sophy?
237
00:20:18,680 --> 00:20:19,795
Sophy?
238
00:20:20,280 --> 00:20:22,191
That's my mum, in the photograph.
239
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
She's pretty.
240
00:20:25,840 --> 00:20:27,160
She was pretty.
241
00:20:27,760 --> 00:20:28,955
Have you finished?
242
00:20:29,040 --> 00:20:30,269
Yes, thank you.
243
00:20:43,640 --> 00:20:45,677
My goodness, that looks good.
244
00:20:58,000 --> 00:21:00,037
It was a stag, wasn't it?
245
00:21:00,120 --> 00:21:03,556
Oh, no! I'm getting clumsy again!
246
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
A wolf? Really, Mr Martin.
247
00:21:19,720 --> 00:21:22,838
- We both heard it.
- A dog, perhaps. Dogs...
248
00:21:22,920 --> 00:21:24,558
Abound in the forest?
249
00:21:24,640 --> 00:21:26,199
Well, no, not really.
250
00:21:26,280 --> 00:21:28,317
They're frightened of my beasts.
251
00:21:28,400 --> 00:21:30,437
But I'm sure that's what you heard.
252
00:21:30,560 --> 00:21:32,676
It's a terrible sound, dogs howling...
253
00:21:32,760 --> 00:21:36,037
I think I know a wolf when I hear one.
I think anyone would.
254
00:21:36,120 --> 00:21:38,714
That sound, it's primeval.
255
00:21:38,800 --> 00:21:42,191
Well, I think you'll be
quite safe and comfortable in here.
256
00:21:42,280 --> 00:21:45,318
The bathroom is adjoining.
257
00:21:45,400 --> 00:21:47,437
Fresh towels.
258
00:21:47,920 --> 00:21:49,593
Lovely soft pillows.
259
00:21:49,680 --> 00:21:51,717
It's a nice big bed.
260
00:21:51,800 --> 00:21:54,918
It was our marriage bed,
Mr Ardoy and me.
261
00:21:55,000 --> 00:21:58,630
But I don't really see the need for it
how, not at my age.
262
00:21:58,720 --> 00:22:00,757
Well, it really is very kind of you.
263
00:22:00,840 --> 00:22:03,434
Yes. And it was a lovely supper.
264
00:22:03,560 --> 00:22:05,597
Beautiful kids.
265
00:22:05,680 --> 00:22:07,910
Well, good night.
266
00:22:10,640 --> 00:22:12,039
Oh, there was
267
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
just one other thing. Silly, really, but...
268
00:22:14,760 --> 00:22:17,991
I wonder if you'd mind staying here
in this room until morning.
269
00:22:19,760 --> 00:22:21,353
Any special reason?
270
00:22:22,000 --> 00:22:23,513
The children, really.
271
00:22:23,600 --> 00:22:25,750
They tend to roam about a bit
in the night
272
00:22:25,760 --> 00:22:29,390
and, well, I wouldn't want you to
give them a scare.
273
00:22:29,440 --> 00:22:30,839
I'm sure you understand.
274
00:22:31,760 --> 00:22:32,955
Sleep wall.
275
00:22:38,560 --> 00:22:40,233
Give them a scare?!
276
00:22:44,320 --> 00:22:46,709
Oh, Tom, what have we landed ourselves in?
277
00:22:46,800 --> 00:22:48,199
Maybe it's...
278
00:22:48,280 --> 00:22:50,317
some sort of loony bin.
279
00:22:51,440 --> 00:22:53,511
Good food.
280
00:22:53,600 --> 00:22:55,637
But that was a wolf.
281
00:22:55,720 --> 00:22:57,757
Ch, come on.
282
00:22:57,840 --> 00:22:59,877
It probably was a dog.
283
00:22:59,960 --> 00:23:01,997
You heard it.
284
00:23:02,520 --> 00:23:04,113
Yes.
285
00:23:07,240 --> 00:23:10,312
Well... we've had 2 long day and...
286
00:23:12,040 --> 00:23:14,077
that car thing upset us and...
287
00:23:16,400 --> 00:23:19,711
well, you can hystericalise yourself
into anything.
288
00:23:19,800 --> 00:23:21,837
Let's just have a bath and...
289
00:23:21,920 --> 00:23:23,957
And?
290
00:23:37,640 --> 00:23:40,154
I've brought these night things for you.
291
00:23:40,240 --> 00:23:42,277
How did you get these?
292
00:23:42,360 --> 00:23:45,591
Tibor and the other children
went down to the car to fetch them.
293
00:23:45,680 --> 00:23:48,672
Surely you don't let them
go out to the woods alone.
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,797
Bless you, dear.
295
00:23:50,880 --> 00:23:55,033
There's nothing in them woods
that my children need be afraid of.
296
00:23:55,120 --> 00:23:57,270
Well... thank you.
297
00:23:57,360 --> 00:23:59,954
Look, I know it's none
of our business, but...
298
00:24:01,080 --> 00:24:02,559
do they ever sleep?
299
00:24:02,640 --> 00:24:04,677
Certainly they sleep!
300
00:24:04,760 --> 00:24:08,230
Why, sometimes it's the devil himself
couldn't wake them up.
301
00:24:08,320 --> 00:24:09,958
But tonight's different.
302
00:24:10,040 --> 00:24:12,316
- It's a special night.
- Special?
303
00:24:12,400 --> 00:24:14,038
Why?
304
00:24:15,120 --> 00:24:21,275
We are of Hungarian extraction, us Ardoys, and
we celebrate festivals that are different
305
00:24:21,360 --> 00:24:23,397
from the English ones.
306
00:24:23,520 --> 00:24:25,158
Tonight's a special night
307
00:24:25,240 --> 00:24:27,277
in the region that we come from.
308
00:24:27,360 --> 00:24:29,397
Sort of like what?
309
00:24:29,520 --> 00:24:31,113
Christmas Eve?
310
00:24:32,240 --> 00:24:35,312
Yes, Mr Martin. Something like that.
311
00:24:36,920 --> 00:24:39,719
Well, good night to you.
312
00:24:44,520 --> 00:24:46,909
That was a funny thing
the old bag said before...
313
00:24:49,080 --> 00:24:50,878
âStay in your room, â
314
00:24:50,960 --> 00:24:53,520
in case we scare the kids.
315
00:24:55,440 --> 00:24:58,159
They're not frightened
to roam the forest all night.
316
00:24:58,240 --> 00:25:00,277
Unless...
317
00:25:01,400 --> 00:25:04,153
Unless it's the children
who might scare us.
318
00:25:07,080 --> 00:25:09,117
This seems a bit out of place here.
319
00:25:11,040 --> 00:25:13,077
I wonder who slept here last.
320
00:25:14,200 --> 00:25:16,237
What do you mean?
321
00:25:16,320 --> 00:25:18,357
I'm not sure.
322
00:25:19,520 --> 00:25:22,592
But just suppose the creature in the woods
was not a stag.
323
00:25:22,680 --> 00:25:27,231
Suppose the animal we both heard
howling out there was not a dog.
324
00:25:27,320 --> 00:25:29,357
And consider...
325
00:25:30,080 --> 00:25:32,276
what sort of Hungarian ritual
326
00:25:32,320 --> 00:25:35,756
causes little children to be afraid
of a cheerful fireside hearth,
327
00:25:35,760 --> 00:25:38,434
- Tom...
- and causes them to grow progressively clumsier
328
00:25:38,440 --> 00:25:40,556
as daylight fades?
329
00:25:42,160 --> 00:25:44,197
And those two dogs...
330
00:25:44,280 --> 00:25:46,317
To protect whom?
331
00:25:46,400 --> 00:25:49,518
- From what?
- Oh, let's just change the subject, Tom.
332
00:25:49,600 --> 00:25:51,637
And suppose it's a full moon.
333
00:26:02,120 --> 00:26:03,758
What is it?
334
00:26:08,200 --> 00:26:12,433
What in God's name's going on here?
I'm going to take a look.
335
00:26:15,080 --> 00:26:17,196
- Can get down to the ground from here.
- No,
336
00:26:17,280 --> 00:26:18,714
stay with me.
337
00:26:18,800 --> 00:26:22,077
Look, darling, I'm a lawyer.
I'm a logical man.
338
00:26:22,880 --> 00:26:25,315
For God's sake, Sarah, I'm not allowing
some cranky family
339
00:26:25,320 --> 00:26:27,231
in the middle of a Somerset forest
to make a fool of us.
340
00:26:27,240 --> 00:26:30,039
I'm just going to look around the grounds,
see what's cooking. I'll only be 10 minutes.
341
00:26:30,040 --> 00:26:32,156
No, Tom! Tom, please stay with me.
342
00:26:32,240 --> 00:26:36,438
No, don't go. I've a horrible feeling.
Please, Tom, close the window. Stay with me.
343
00:26:36,560 --> 00:26:39,996
I think we're both being a bit silly
about this. I'll only be a moment.
344
00:26:57,920 --> 00:26:59,558
Take care.
345
00:26:59,640 --> 00:27:02,109
Don't worry.
346
00:27:14,920 --> 00:27:15,920
Who is it?
347
00:27:23,280 --> 00:27:25,794
No... no...
348
00:27:25,880 --> 00:27:28,110
This isn't happening.
349
00:27:30,520 --> 00:27:31,749
TOM!
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,880
Aaaarmgh!
351
00:27:47,840 --> 00:27:49,399
Oh, Mrs Ardoy,
352
00:27:49,520 --> 00:27:51,670
please, please call him off.
353
00:28:01,240 --> 00:28:02,719
Oh, no.
354
00:28:11,240 --> 00:28:12,594
Pleease!
355
00:28:12,680 --> 00:28:14,717
Aaarrgh!
356
00:28:35,400 --> 00:28:37,437
Hello.
357
00:28:38,840 --> 00:28:40,672
Welcome to land of living.
358
00:28:41,920 --> 00:28:42,955
What...?
359
00:28:43,720 --> 00:28:45,757
- Where?
- Sh... It's all right.
360
00:28:46,640 --> 00:28:47,755
You're in hospital.
361
00:28:48,920 --> 00:28:50,593
- Where?
- Applegrove.
362
00:28:50,600 --> 00:28:52,273
The car crashed.
363
00:28:52,360 --> 00:28:53,794
The car...
364
00:28:53,880 --> 00:28:55,200
Are you all right?
365
00:28:55,280 --> 00:28:58,796
Oh, I'm fine. I only had mild concussión.
I woke up hours ago.
366
00:29:00,000 --> 00:29:02,037
I fell...
367
00:29:02,120 --> 00:29:04,396
- I can remember.
- Fell?
368
00:29:04,520 --> 00:29:06,830
Oh, no. No.
369
00:29:07,560 --> 00:29:08,959
The car crashed.
370
00:29:09,320 --> 00:29:12,073
They say you wrapped it round a free.
371
00:29:12,800 --> 00:29:13,517
Ow!
372
00:29:13,600 --> 00:29:15,637
- What...?
- You broke your wrist.
373
00:29:15,720 --> 00:29:17,757
You know...
374
00:29:19,240 --> 00:29:20,913
we were both very lucky.
375
00:29:22,040 --> 00:29:24,077
I'm confused.
376
00:29:24,160 --> 00:29:27,755
I can remember the car,
but I can't remember the crash.
377
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
There was a house.
378
00:29:31,720 --> 00:29:32,949
We hit 2 house?
379
00:29:32,960 --> 00:29:35,679
No... no, there was this house...
380
00:29:35,760 --> 00:29:38,274
in the woods... and 3 woman.
381
00:29:40,880 --> 00:29:42,917
Think you must still be concussed.
382
00:29:43,000 --> 00:29:45,037
I must have dreamt it.
383
00:29:45,120 --> 00:29:47,270
- How extraordinary.
- Dreamt what?
384
00:29:48,760 --> 00:29:50,797
It's crazy but...
385
00:29:50,880 --> 00:29:52,712
there was this family of...
386
00:29:52,800 --> 00:29:54,154
werewolves.
387
00:29:57,960 --> 00:29:59,234
Oh, Tom...
388
00:30:00,960 --> 00:30:02,837
Only it seemed so real.
389
00:30:04,680 --> 00:30:06,990
It must be something the doctor gave you.
390
00:30:08,120 --> 00:30:11,112
Do you know, it's a miracle we're alive.
391
00:30:13,360 --> 00:30:15,556
Then, after a day's observation,
392
00:30:15,640 --> 00:30:17,233
we were discharged.
393
00:30:17,320 --> 00:30:20,551
We rented a car
and Sarah drove us on down to the cottage.
394
00:30:20,640 --> 00:30:22,790
- So you got there in the end?
- Oh, yes.
395
00:30:22,880 --> 00:30:25,235
- Thanks, by the way.
- But the BMW didn't?
396
00:30:25,320 --> 00:30:29,996
A complete write-off. They brought it
into a local garage, what was left of it.
397
00:30:30,080 --> 00:30:32,833
I'm getting a new one next week,
when I get this off.
398
00:30:32,920 --> 00:30:34,957
I'm glad you're all right.
399
00:30:36,080 --> 00:30:38,276
Apart from all that, was the holiday OK?
400
00:30:40,760 --> 00:30:42,034
Tom!
401
00:30:43,000 --> 00:30:44,752
Ch! Yes. Sure.
402
00:30:45,000 --> 00:30:46,718
It was fine.
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,837
Is the magpie still there?
404
00:30:48,920 --> 00:30:50,149
Yes.
405
00:30:51,160 --> 00:30:52,355
What is up, Tom?
406
00:30:53,240 --> 00:30:55,277
It's Sarah, Harry.
407
00:30:55,360 --> 00:30:57,874
There's... something odd about her.
408
00:30:57,960 --> 00:30:59,951
Something strange.
409
00:31:01,080 --> 00:31:03,720
The old ardour has cooled, eh?
410
00:31:03,800 --> 00:31:05,996
Cooled? Oh, no. Nothing like that.
411
00:31:06,080 --> 00:31:08,117
In fact, she's incredible in...
412
00:31:09,800 --> 00:31:11,120
in bed.
413
00:31:11,520 --> 00:31:14,273
- Really?
- Oh, just incredible, but...
414
00:31:14,360 --> 00:31:16,920
I don't know, it's just not the
same old Sarah.
415
00:31:17,000 --> 00:31:18,718
You mean she's changed?
416
00:31:18,800 --> 00:31:20,199
Yes.
417
00:31:20,280 --> 00:31:22,032
My dear fellow, I'm not surprised.
418
00:31:22,120 --> 00:31:24,760
After a bad car accident,
419
00:31:24,840 --> 00:31:28,799
followed by a week alone with you in the
country, talking corporate law at breakfast.
420
00:31:28,880 --> 00:31:31,759
I mean, that is likely
to turn anyone a bit odd.
421
00:31:33,920 --> 00:31:35,319
Harry...
422
00:31:35,400 --> 00:31:37,038
did you ever have concussión?
423
00:31:37,120 --> 00:31:40,636
Three years in the Parachute Regiment?
Of course I've had concussión.
424
00:31:40,720 --> 00:31:43,155
It happened a couple of times.
Stupid landings.
425
00:31:43,240 --> 00:31:45,277
A couple or three times.
426
00:31:45,360 --> 00:31:49,115
Did you ever have dreams, bizarre dreams,
when you were unconscious?
427
00:31:49,200 --> 00:31:53,831
No, the point of concussión
is that you are out cold.
428
00:31:53,920 --> 00:31:56,799
- No dreams. Good God.
- Ah.
429
00:31:57,720 --> 00:31:59,119
Why?
430
00:31:59,200 --> 00:32:02,158
Oh... nothing. No reason.
431
00:32:04,240 --> 00:32:06,880
We'd better have a look at this, old boy.
432
00:32:06,960 --> 00:32:09,759
Yes. The Perry,
Newman and Schreiber business.
433
00:32:10,320 --> 00:32:11,879
How are we going to handle it?
434
00:32:11,960 --> 00:32:14,952
Well, old man Perry
will be in Connecticut just now.
435
00:32:15,040 --> 00:32:18,670
Someone should brief him before
the offer comes through from Venezuela.
436
00:32:18,760 --> 00:32:20,751
God knows, they pay enough for our advice.
437
00:32:20,840 --> 00:32:22,513
Someone from the Boston office?
438
00:32:22,600 --> 00:32:24,193
No.
439
00:32:24,280 --> 00:32:26,317
No, I'll go myself.
440
00:32:26,400 --> 00:32:28,960
Concorde tomorrow, then fly up to Maine
in the beach-craft.
441
00:32:29,040 --> 00:32:31,077
That's my boy.
442
00:32:31,160 --> 00:32:34,994
For a time, I was afraid
you were beginning to lose the magic touch.
443
00:32:35,080 --> 00:32:37,117
You're not mad at me?
444
00:32:38,240 --> 00:32:40,072
Why would I be?
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
1 could be gone for three or four weeks.
446
00:32:43,240 --> 00:32:45,436
Super. Have a lovely time.
447
00:32:50,000 --> 00:32:52,435
- Tell me something.
- Of course.
448
00:32:54,160 --> 00:32:56,151
Have you ever had that dream again?
449
00:32:58,720 --> 00:33:00,677
No. Why?
450
00:33:00,760 --> 00:33:02,797
Just wondered.
451
00:33:02,880 --> 00:33:05,793
It... it seemed to get to you.
452
00:33:05,880 --> 00:33:07,279
Well, it did.
453
00:33:07,360 --> 00:33:10,557
If you had a nightmare about a werewolf,
a bloody family of them...
454
00:33:13,400 --> 00:33:15,437
You really are silly.
455
00:33:15,560 --> 00:33:17,597
Listen, I'll make the coffee.
456
00:33:18,720 --> 00:33:21,439
What's the matter?
Don't you fancy me any more?
457
00:33:21,560 --> 00:33:23,597
You know I do.
458
00:33:24,720 --> 00:33:26,757
- But?
- Well, it's just that...
459
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
- Goon.
- You used to be more tender about it.
460
00:33:30,880 --> 00:33:34,350
Maybe you've never stayed around
long enough to know what I'm really like.
461
00:33:34,440 --> 00:33:37,558
- Oh, come on...
- And my cooking. You used to love it.
462
00:33:37,640 --> 00:33:39,551
1 still do. You're a marvellous cook.
463
00:33:39,560 --> 00:33:41,676
Listen, Sarah, I'm sorry.
464
00:33:42,800 --> 00:33:44,837
You hardly ate 3 thing tonight.
465
00:33:44,920 --> 00:33:46,957
Well, it's just that...
466
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Er.
467
00:33:48,760 --> 00:33:50,159
- Yes?
- Oh...
468
00:33:50,240 --> 00:33:52,277
- nothing.
- Goon, say it.
469
00:33:52,360 --> 00:33:55,591
Look, darling, I love
steak, but every night?
470
00:33:55,680 --> 00:33:58,320
You used to be such an imaginative cook.
471
00:34:01,680 --> 00:34:03,717
Poor Tom.
472
00:34:07,080 --> 00:34:10,596
When you come back,
I'll make something really nice for you.
473
00:34:11,720 --> 00:34:13,757
Let's go to bed.
474
00:34:14,960 --> 00:34:16,997
- Here.
- Huh?
475
00:34:17,080 --> 00:34:19,117
Here.
476
00:34:19,200 --> 00:34:21,237
Do it here.
477
00:34:50,360 --> 00:34:51,998
You're looking well.
478
00:34:52,080 --> 00:34:54,037
- You look pretty well yourself.
- Do 17?
479
00:34:54,120 --> 00:34:56,157
Actually, you look extremely well.
480
00:34:57,440 --> 00:34:59,511
Would you say radiant?
481
00:34:59,600 --> 00:35:01,193
Radiant?
482
00:35:01,280 --> 00:35:02,998
What? You're pregnant?!
483
00:35:03,080 --> 00:35:06,038
How long? When? I mean...
484
00:35:06,120 --> 00:35:08,760
- Eight weeks.
- Oh, that's fantastic!
485
00:35:10,760 --> 00:35:12,592
Tonight, we celebrate.
486
00:35:12,680 --> 00:35:14,273
Oh, couldn't we just stay in?
487
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
- I've cooked you a lovely meal.
- Al right.
488
00:35:17,000 --> 00:35:19,037
I'll get some pink champagne.
489
00:35:19,120 --> 00:35:20,952
What's for dinner?
490
00:35:21,040 --> 00:35:22,599
First, some mutton broth...
491
00:35:23,440 --> 00:35:25,590
If it's a boy, we'll call him...
492
00:35:26,360 --> 00:35:27,953
- what?
- Mark.
493
00:35:29,800 --> 00:35:31,632
I rather like "Mark".
494
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
Mark...
495
00:35:33,840 --> 00:35:35,319
I like "Andrew".
496
00:35:37,400 --> 00:35:42,270
- "Mark Andrew"?
- Hm. Sounds a bit like "Mark Antony".
497
00:35:42,360 --> 00:35:44,590
Also, "Mark Martin..."
498
00:35:44,920 --> 00:35:46,399
Doesn't sound right.
499
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
"Toby."
500
00:35:52,400 --> 00:35:53,879
âToby Martin".
501
00:35:54,320 --> 00:35:55,719
ÂToby Martin. â
502
00:35:56,800 --> 00:35:57,800
This fish is good.
503
00:35:58,640 --> 00:35:59,869
Why aren't you eating it?
504
00:36:00,640 --> 00:36:01,640
Hmm?
505
00:36:02,160 --> 00:36:03,230
The salmon.
506
00:36:04,280 --> 00:36:05,350
What are you having?
507
00:36:09,760 --> 00:36:12,957
Thin, raw strips of fillet, darling.
508
00:36:14,680 --> 00:36:15,909
It's delicious.
509
00:36:18,920 --> 00:36:20,718
How about "Tibor"?
510
00:36:23,760 --> 00:36:26,115
- That's a strange name.
- Tibor?
511
00:36:27,040 --> 00:36:28,314
Have you never heard it before?
512
00:36:28,600 --> 00:36:29,600
Maybe.
513
00:36:29,840 --> 00:36:32,958
Tibor. Mrs Ardoy's child.
514
00:36:33,440 --> 00:36:35,078
One of the eight, Sarah.
515
00:36:38,120 --> 00:36:41,431
Who is Mrs Ardoy... when she's at home?
516
00:36:56,200 --> 00:36:57,713
What are you doing?
517
00:36:58,400 --> 00:37:01,995
Just getting a few things ready.
For when I go to have the baby.
518
00:37:02,640 --> 00:37:05,075
({Quiet laughter)
Nothing like being prepared, eh?
519
00:37:07,240 --> 00:37:07,877
Tom.
520
00:37:08,080 --> 00:37:10,310
Yes, my love?
521
00:37:12,240 --> 00:37:17,440
I don't think it's a very good idea for
us to... to make love anymore.
522
00:37:18,440 --> 00:37:19,032
Why?
523
00:37:19,400 --> 00:37:20,435
What's wrong?
524
00:37:20,560 --> 00:37:21,880
Just till the baby.
525
00:37:21,960 --> 00:37:23,871
Oh, for God's sake, Sarah.
526
00:37:23,880 --> 00:37:25,951
You're only two months pregnant.
527
00:37:27,360 --> 00:37:29,795
This baby is very important to me, Tom.
528
00:37:30,080 --> 00:37:32,390
Well, to me too, strangely enough.
529
00:37:32,520 --> 00:37:33,520
Good.
530
00:37:34,360 --> 00:37:35,839
That's settled, then.
531
00:37:41,880 --> 00:37:43,678
And it's been like that for weeks now.
532
00:37:43,920 --> 00:37:46,116
Ever since I got back from the States
that last time.
533
00:37:46,400 --> 00:37:47,913
Ch, my poor old Tom.
534
00:37:47,960 --> 00:37:49,598
Well, you know, er...
535
00:37:49,600 --> 00:37:51,511
Lucy, the, er...
536
00:37:51,760 --> 00:37:53,990
- the new temp...
- No, no, no.
537
00:37:54,440 --> 00:37:56,113
That's not the problem.
538
00:37:56,560 --> 00:37:59,200
Sarah's changed so much, Harry.
539
00:37:59,880 --> 00:38:01,757
She's hardly the same person.
540
00:38:01,840 --> 00:38:03,751
She's gone a bit... odd.
541
00:38:03,960 --> 00:38:05,030
Remote.
542
00:38:05,720 --> 00:38:08,200
She's even got her bag packed, and if's
months before her time.
543
00:38:08,760 --> 00:38:09,955
What does the quack say?
544
00:38:10,000 --> 00:38:11,832
Oh, he's says she's fit as a fiddle.
545
00:38:11,840 --> 00:38:15,117
"The perfect child-bearing unit" is how
he romantically describes her.
546
00:38:15,680 --> 00:38:17,990
But the fetus is growing at
one hell of a rate.
547
00:38:18,160 --> 00:38:19,878
Faster than he's aver known.
548
00:38:20,720 --> 00:38:24,315
And the, er...
the, er, the nookie problem...?
549
00:38:25,040 --> 00:38:26,633
Ah, I didn't mention it.
550
00:38:27,280 --> 00:38:28,679
Well, perhaps you should.
551
00:38:28,800 --> 00:38:31,758
Look, Harry, Sarah's a private person.
552
00:38:31,920 --> 00:38:33,672
She doesn't need to if she doesn't want to.
553
00:38:33,760 --> 00:38:34,989
And she doesn't want to?
554
00:38:37,320 --> 00:38:39,516
It all started after that bloody car crash.
555
00:38:40,920 --> 00:38:44,754
You had a, er, recurring nightmare,
didn't you? What was that?
556
00:38:45,200 --> 00:38:46,315
You'd laugh.
557
00:38:46,360 --> 00:38:48,576
Oh, no, I wouldn't.
But you've probably forgotten all about it.
558
00:38:48,600 --> 00:38:50,320
I mean, that's the way of dreams, isn't it?
559
00:38:50,360 --> 00:38:52,560
They're as clear as anything in
the morning, and then...
560
00:38:52,720 --> 00:38:55,997
tea, two boiled eggs, and bingo - you can't
remember a damned thing about it.
561
00:38:56,000 --> 00:38:58,071
Wrong.
562
00:38:59,200 --> 00:39:01,157
I can remember every detail.
563
00:39:01,680 --> 00:39:03,796
Every second of every minute.
564
00:39:32,560 --> 00:39:33,595
Sarah?
565
00:39:39,520 --> 00:39:40,590
Sarah?
566
00:40:16,600 --> 00:40:17,749
One six double-0.
567
00:40:17,840 --> 00:40:18,989
Tom, old man.
568
00:40:19,080 --> 00:40:21,196
About this South African
shipping contract...
569
00:40:21,200 --> 00:40:23,271
Harry, can I ring you back?
570
00:40:23,560 --> 00:40:25,597
Of course. Is anything wrong?
571
00:40:26,080 --> 00:40:27,878
Well, it's Sarah.
572
00:40:28,040 --> 00:40:29,838
I think she's left.
573
00:40:29,880 --> 00:40:31,075
Where for?
574
00:40:31,520 --> 00:40:32,999
Think I know.
575
00:40:35,000 --> 00:40:37,071
I think I've always known.
576
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Tom...
577
00:41:57,080 --> 00:41:58,354
The time is near.
578
00:41:58,360 --> 00:41:59,430
Yes.
579
00:41:59,520 --> 00:42:01,238
The others will finish this.
580
00:43:19,720 --> 00:43:23,236
Couldn't have left it much later,
could we, dear?
581
00:43:26,840 --> 00:43:28,672
I wasn't sure if...
582
00:43:30,600 --> 00:43:32,113
if I'd dreamt it.
583
00:43:33,720 --> 00:43:35,279
Welcome home, dear.
584
00:43:36,000 --> 00:43:37,399
And now we must hurry.
585
00:43:37,520 --> 00:43:39,079
There's not much light left.
586
00:44:12,520 --> 00:44:14,750
Contractions nice and regular?
587
00:44:14,800 --> 00:44:18,430
Lovely. Now, you take your clothes off,
there's a clever girl.
588
00:45:26,160 --> 00:45:28,595
You know, it's really peaceful here.
589
00:45:31,280 --> 00:45:34,318
I think part of me kind of
expected to be here.
590
00:46:42,680 --> 00:46:44,159
- Fine evening.
- Yes.
591
00:46:44,840 --> 00:46:46,239
It'll be dark soon enough.
592
00:46:46,640 --> 00:46:48,313
Rain, too, like as not.
593
00:46:51,280 --> 00:46:52,759
Are you lost, friend?
594
00:46:52,800 --> 00:46:55,679
Well, I'm locking for the entrance
to an old track near here.
595
00:46:55,840 --> 00:46:56,955
A track, friend?
596
00:46:57,280 --> 00:46:59,112
Well, actually,
I'm looking for a big house.
597
00:46:59,160 --> 00:47:01,959
There's an overgrown track that
leads up to it from the road.
598
00:47:02,280 --> 00:47:05,671
No... there's no tracks for miles
either side 'ere.
599
00:47:06,000 --> 00:47:08,514
The woman who lives there is
called "Ardoy".
600
00:47:09,360 --> 00:47:10,360
Ardoy...
601
00:47:10,520 --> 00:47:12,875
You know, with hordes of children.
602
00:47:12,960 --> 00:47:14,314
It's a funny set-up, really.
603
00:47:14,360 --> 00:47:16,271
You've passed the spot, friend.
604
00:47:16,840 --> 00:47:18,797
Or, maybe it's further on.
605
00:47:18,840 --> 00:47:21,639
This road stretches for miles
before Applegrove.
606
00:47:23,440 --> 00:47:25,431
It is around here.
607
00:47:25,520 --> 00:47:26,715
Know it.
608
00:47:27,040 --> 00:47:29,156
You see, I think my wife's gone there.
609
00:47:30,280 --> 00:47:31,634
There's no tracks.
610
00:47:31,840 --> 00:47:33,194
No house.
611
00:47:34,520 --> 00:47:37,592
Why... you're welcome to walk a ways
with me.
612
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
Look for yourself.
613
00:47:40,080 --> 00:47:41,080
Right.
614
00:47:41,120 --> 00:47:42,120
I'll do that.
615
00:47:53,960 --> 00:47:57,032
There, there, dear. Not much longer now.
616
00:47:57,400 --> 00:47:59,118
Is something troubling you, dear?
617
00:48:01,080 --> 00:48:02,593
I'm frightened.
618
00:48:03,560 --> 00:48:07,997
Only few more minutes, it'll be all over.
619
00:48:21,960 --> 00:48:23,633
Do you see anything familiar?
620
00:48:23,680 --> 00:48:26,069
Well, one free looks
very much like another.
621
00:48:26,560 --> 00:48:29,029
Oh-ho, don't you believe that, my friend.
622
00:48:29,560 --> 00:48:31,312
Every tree's known to me.
623
00:48:31,880 --> 00:48:35,032
You know that in nature,
no two creations are exactly alike.
624
00:48:35,600 --> 00:48:39,275
You... you must know a few legends
about these parts?
625
00:48:39,320 --> 00:48:41,072
Legends? What sort of legends?
626
00:48:41,120 --> 00:48:43,157
Well, witches, that sort of thing.
627
00:48:43,320 --> 00:48:44,958
(Witches? {Laughs)
628
00:48:45,040 --> 00:48:47,509
You'll not find witches in this
part of the forest.
629
00:48:48,800 --> 00:48:50,552
How about werewolves?
630
00:48:53,280 --> 00:48:54,998
Werewolves?
631
00:48:57,720 --> 00:48:58,720
Legends.
632
00:48:59,160 --> 00:49:01,231
Any legends about werewolves?
633
00:49:02,320 --> 00:49:05,119
No. Nothing like that.
634
00:49:06,560 --> 00:49:07,994
Nothing I've ever heard of.
635
00:49:09,600 --> 00:49:14,515
Why, you won't find werewolf legends
this side of Hodmezovasarhely.
636
00:49:14,560 --> 00:49:15,675
Where's that?!
637
00:49:15,800 --> 00:49:17,359
It's a province..
638
00:49:17,560 --> 00:49:18,560
Of Hungary.
639
00:49:41,080 --> 00:49:42,878
Tell me one thing, woodsman.
640
00:49:42,960 --> 00:49:44,109
Yes?
641
00:49:45,240 --> 00:49:48,358
Just suppose there was a werewolf
in these parts?
642
00:49:50,960 --> 00:49:52,553
I'll try!
643
00:49:52,840 --> 00:49:56,071
Why should he want to lure
young women into the forest?
644
00:49:56,560 --> 00:49:59,393
Mate with them, rear their children,
645
00:49:59,560 --> 00:50:01,676
with a foster-mother like Mrs Ardoy,
646
00:50:01,680 --> 00:50:04,433
of whom, naturally, you have
never heard?
647
00:50:04,760 --> 00:50:07,673
Hmm?
648
00:50:09,320 --> 00:50:10,913
Wolves friend.
649
00:50:11,400 --> 00:50:14,392
They live in packs, wolves do.
650
00:50:15,120 --> 00:50:17,634
And each pack has its leader.
651
00:50:17,800 --> 00:50:20,235
And the leader has many mates.
652
00:50:20,360 --> 00:50:22,556
Many cubs.
653
00:50:23,640 --> 00:50:27,998
Now, a werewolf...
not that I would know...
654
00:50:28,240 --> 00:50:35,078
why, surely it would be natural for a werewolf,
if such a legendary creature existed,
655
00:50:35,280 --> 00:50:37,590
to have the same instincts.
656
00:50:37,720 --> 00:50:39,950
Wolf-like.
657
00:50:40,040 --> 00:50:41,951
Vulpine.
658
00:50:46,200 --> 00:50:50,592
But Mrs Ardoy, the foster mother;
those beautiful children.
659
00:50:52,800 --> 00:50:55,918
Beautiful children when it's light.
660
00:50:56,320 --> 00:50:59,950
But when daylight has finally
fled the forest,
661
00:51:00,000 --> 00:51:05,154
it's time for the wolf in them to...
scamper among the trees.
662
00:51:05,280 --> 00:51:10,798
- Kill an occasional wild sheep.
- Oh, they do like their mutton broth.
663
00:51:10,880 --> 00:51:12,757
But, Tibor.
664
00:51:12,840 --> 00:51:14,717
The flute, that house...
665
00:51:14,880 --> 00:51:19,875
In the day, do not werewolves take on
their human form?
666
00:51:20,640 --> 00:51:25,316
Surely any father would want his cubs
to have a cheerful foster mother
667
00:51:25,520 --> 00:51:29,832
and a comfortable house?
Learn the graces which their human side
668
00:51:29,880 --> 00:51:31,712
needs for their happiness?
669
00:51:31,760 --> 00:51:33,797
Why, if you ask me...
670
00:51:33,840 --> 00:51:38,198
this particular werewolf sounds
quite civilised.
671
00:51:42,760 --> 00:51:47,118
The mothers.
Where were the mothers?
672
00:51:49,800 --> 00:51:51,871
I remember you now.
673
00:51:53,440 --> 00:51:57,752
Please, if anything happens to Sarah...
674
00:52:16,840 --> 00:52:18,353
Arghh!
675
00:52:26,960 --> 00:52:30,669
He's going to be a fine, fine fellow.
676
00:52:31,520 --> 00:52:34,911
Just like his dad.
47609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.