All language subtitles for hammer house of horror s01e08 1080p bluray x264-ouija
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:28,194
# Each little bird that sings
2
00:00:28,280 --> 00:00:32,751
# He made their glowing colours
3
00:00:32,840 --> 00:00:36,834
# He made their tiny wings
4
00:01:50,560 --> 00:01:52,710
Ah, there she is - Sarah.
5
00:01:55,360 --> 00:01:58,557
Well, now, don't keep her waiting,
and enjoy your week off. You've earned it.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,995
- Thanks. Thanks for the cottage.
- Think nothing of if.
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,390
It's been a successful trip.
You're a good lawyer.
8
00:02:03,520 --> 00:02:05,557
So are you. See you.
9
00:02:07,840 --> 00:02:08,352
Taxi!
10
00:02:22,720 --> 00:02:25,838
- It's good to have you back.
- You make a wonderful chauffeur.
11
00:02:25,880 --> 00:02:27,917
Certainly. Where to, sir?
12
00:02:28,000 --> 00:02:29,832
Back to the flat for a quick...
13
00:02:29,920 --> 00:02:33,390
change of clothes, then straight down to
the West Country and Harry's cottage.
14
00:02:33,520 --> 00:02:35,557
We should be there by suppertime.
15
00:02:40,200 --> 00:02:44,558
We'll never make it to the cottage
by suppertime. We should've left earlier.
16
00:02:44,600 --> 00:02:48,275
Well... it doesn't seem
quite so urgent now, does it?
17
00:02:49,400 --> 00:02:51,232
You're making me blush.
18
00:02:51,320 --> 00:02:54,278
You've nothing to be modest about,
Mrs Martin.
19
00:02:55,400 --> 00:02:57,516
Well, only another hour.
20
00:02:57,560 --> 00:03:00,757
Couldn't Harry have bought a cottage
closer to civilisation?
21
00:03:00,840 --> 00:03:02,877
Don't be so ungrateful.
22
00:03:02,960 --> 00:03:05,918
Anyway, for a honeymoon,
even a delayed one like this,
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,752
who needs civilisation?
24
00:03:09,000 --> 00:03:11,230
Actually, it's quite near to the village,
I believe.
25
00:03:11,320 --> 00:03:13,550
A beautiful wild garden.
26
00:03:14,320 --> 00:03:18,234
Harry says it even has its very own
magpie. It's quite tame.
27
00:03:19,240 --> 00:03:23,916
When you get this partnership, Tom,
will you be able to be with me more?
28
00:03:25,760 --> 00:03:26,909
I hope so.
29
00:03:31,840 --> 00:03:32,910
That's funny.
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,230
- What?
- I've taken my foot off the gas,
31
00:03:35,280 --> 00:03:37,032
but we're still accelerating.
32
00:03:37,400 --> 00:03:38,879
{Loud revving)
33
00:03:41,920 --> 00:03:42,671
Damn.
34
00:03:42,680 --> 00:03:44,034
- What's wrong?
- It's bloody jammed.
35
00:04:02,040 --> 00:04:04,316
I knew something like this
was going to happen.
36
00:04:19,360 --> 00:04:21,112
Cross your arms over your face.
37
00:04:41,200 --> 00:04:43,237
Thank God.
38
00:05:03,400 --> 00:05:05,516
Are you all right?
39
00:05:05,560 --> 00:05:07,278
Come on. Let's get out.
40
00:05:17,760 --> 00:05:20,593
Oh, Tom! For goodness' sake...
for God's sake.
41
00:05:20,680 --> 00:05:22,751
I thought you didn't believe in God.
42
00:05:28,080 --> 00:05:30,117
Well...
43
00:05:30,200 --> 00:05:32,237
here we are in the middle of nowhere.
44
00:05:32,320 --> 00:05:34,152
We'll have to thumb a lift.
45
00:05:34,240 --> 00:05:36,277
How many cars have you seen
in the past hour?
46
00:05:36,360 --> 00:05:38,397
- Phone. Phone for help.
- A phone?
47
00:05:38,520 --> 00:05:40,557
Where phone?
48
00:05:50,240 --> 00:05:52,231
You know, it's really peaceful here.
49
00:05:55,160 --> 00:05:57,959
1 think part of me kind of expected
to be here.
50
00:06:00,960 --> 00:06:02,633
Wind up here.
51
00:06:07,720 --> 00:06:09,757
Come on.
52
00:06:20,760 --> 00:06:24,355
We could always sleep under the stars,
like the raggle-taggle gypsies.
53
00:06:28,680 --> 00:06:30,751
Look, there's a gate.
54
00:06:32,240 --> 00:06:33,594
It doesn't look very promising.
55
00:06:34,160 --> 00:06:35,753
It's worth a look.
56
00:06:38,720 --> 00:06:39,994
Come on.
57
00:06:40,080 --> 00:06:42,754
It's just a path through the woods.
1 think we should stick to the road.
58
00:06:42,840 --> 00:06:44,877
Follow me.
59
00:06:53,160 --> 00:06:55,993
Well, now... what have we here?
60
00:07:10,320 --> 00:07:12,357
Cold?
61
00:07:12,440 --> 00:07:14,272
- Hasn't it gone quiet?
- Listen.
62
00:07:14,360 --> 00:07:16,397
I can hear children.
63
00:07:16,520 --> 00:07:18,557
- Children?
- Listen.
64
00:07:19,400 --> 00:07:20,879
- Yes.
- Come on.
65
00:07:22,960 --> 00:07:26,237
I can't hear any children now.
Maybe we imagined it.
66
00:07:26,320 --> 00:07:30,598
- Do you think they've got a phone?
- I don't even know if anyone lives here.
67
00:07:30,680 --> 00:07:33,832
{Rings doorbell)
This must be the back of the house.
68
00:07:33,920 --> 00:07:36,639
Well, the proper way in
must be round the other side.
69
00:07:37,720 --> 00:07:39,870
There's probably 3 main toad
2 few yards away.
70
00:07:39,960 --> 00:07:41,633
And hopefully, a garage.
71
00:07:43,400 --> 00:07:45,073
Good evening.
72
00:07:45,120 --> 00:07:47,760
Our car's broken down
and I wondered if we could...
73
00:07:47,800 --> 00:07:50,838
Use the telephone! Of course.
74
00:07:50,880 --> 00:07:52,996
Of course. Come in, my dears.
75
00:07:53,040 --> 00:07:55,236
Come in.
76
00:07:55,320 --> 00:07:58,995
My goodness. What a nuisance for you.
77
00:07:59,200 --> 00:08:01,032
Is there a road on the other side
of the house?
78
00:08:01,440 --> 00:08:02,350
A road, dear?
79
00:08:02,360 --> 00:08:04,874
Yes. I'm sure we must have come
the long way round.
80
00:08:04,960 --> 00:08:08,157
Bless you, dear.
There's no other road round these parts.
81
00:08:08,240 --> 00:08:10,277
Come along. Follow me.
82
00:08:11,080 --> 00:08:13,594
There's not a garage nearby.
83
00:08:13,680 --> 00:08:17,036
The nearest town is Applegrove,
and that's 23 miles away.
84
00:08:17,120 --> 00:08:19,396
Still, they probably have
an emergency service.
85
00:08:19,520 --> 00:08:21,830
Well, there's the phone,
and you're welcome to use it.
86
00:08:21,840 --> 00:08:25,310
You do look chilled, dear. Why don't
you come with me into the parlour?
87
00:08:25,360 --> 00:08:27,670
I'll make you a nice cup of tea, or cocoa.
88
00:08:27,760 --> 00:08:30,070
Perhaps you'd prefer a glass of red wine.
89
00:08:41,760 --> 00:08:43,831
Come in.
90
00:08:43,880 --> 00:08:45,951
My name is Mrs Ardoy.
91
00:08:47,040 --> 00:08:50,920
My name's Sarah.
My husband's name's Tom. Tom Martin.
92
00:08:51,000 --> 00:08:53,037
I hope he's lucky with that phone.
93
00:08:53,080 --> 00:08:55,151
Sit down by the fire, dear.
94
00:08:55,240 --> 00:08:57,595
The dogs won't hurt you.
{Dogs growl)
95
00:08:57,640 --> 00:08:59,711
Have a nice glass of wine.
96
00:09:03,400 --> 00:09:05,516
Thank you.
97
00:09:11,040 --> 00:09:12,917
Mm. It's delicious.
98
00:09:13,360 --> 00:09:16,751
We grow it ourselves.
Er... make it here at the manor.
99
00:09:17,080 --> 00:09:18,150
From your own vines?
100
00:09:18,800 --> 00:09:20,074
Pinot noir.
101
00:09:20,320 --> 00:09:22,357
Mr Ardoy has the touch.
102
00:09:22,440 --> 00:09:24,670
Its difficult to grow in Britain,
103
00:09:24,760 --> 00:09:27,229
but Mr Ardoy can grow anything.
104
00:09:28,320 --> 00:09:29,230
Green fingers.
105
00:09:29,320 --> 00:09:31,357
Oh, no, dear.
106
00:09:31,440 --> 00:09:34,239
Mr Ardoy doesn't have green fingers.
107
00:09:36,440 --> 00:09:39,671
What about car hire?
Could you hire me a self-drive car?
108
00:09:40,760 --> 00:09:41,830
Tomorrow.
109
00:09:42,360 --> 00:09:43,919
No, I'm afraid that's too late.
110
00:09:45,040 --> 00:09:46,678
OK. Thanks.
111
00:09:46,760 --> 00:09:48,797
Goodbye.
112
00:09:50,440 --> 00:09:52,511
Carrots, peas...
113
00:09:52,600 --> 00:09:54,637
Oh! And lovely fruit, my dear.
114
00:09:54,720 --> 00:09:58,998
The most beautiful red apples
you've ever seen.
115
00:09:59,080 --> 00:10:01,549
We have our own clear spring, foo.
116
00:10:01,640 --> 00:10:03,756
You must taste the water.
117
00:10:03,840 --> 00:10:05,956
So, you're completely self-supporting?
118
00:10:06,040 --> 00:10:09,032
Oh, completely. Yes. Yes.
Quite completely.
119
00:10:09,120 --> 00:10:10,349
And vegetarian.
120
00:10:11,280 --> 00:10:11,951
No...
121
00:10:12,360 --> 00:10:15,591
No, the children do like their little bit of meat.
122
00:10:15,680 --> 00:10:20,038
Oh, that's them, the little horrors.
123
00:10:22,080 --> 00:10:24,117
They must have heard you arrive.
124
00:10:24,200 --> 00:10:26,032
How many?
125
00:10:26,120 --> 00:10:29,158
- Mm?
- How many do you have?
126
00:10:30,280 --> 00:10:32,317
About eight.
127
00:10:32,400 --> 00:10:33,993
Eight little lovelies.
128
00:10:36,320 --> 00:10:38,550
Eight's a very large family for these days.
129
00:10:38,600 --> 00:10:39,999
Ch, they're not all mine!
130
00:10:40,520 --> 00:10:44,434
Some of them are fostered
and some are little stepchildren.
131
00:10:44,560 --> 00:10:46,836
Mr Ardoy's been married before?
132
00:10:46,920 --> 00:10:47,910
Oh...
133
00:10:48,000 --> 00:10:51,277
well, you know what it's like
around these parts.
134
00:10:52,120 --> 00:10:53,713
You look famished.
135
00:10:53,800 --> 00:10:57,031
I'm going to make you some soup.
Soup and an omelette.
136
00:10:57,880 --> 00:10:59,632
1 do hope we didn't wake them up.
137
00:11:00,520 --> 00:11:03,319
Ch, they never go to bed at normal hours.
138
00:11:03,400 --> 00:11:05,437
Not our little ones.
139
00:11:20,400 --> 00:11:22,437
Yes, OK. I understand.
140
00:11:22,720 --> 00:11:24,313
Yes. Thanks.
141
00:11:24,400 --> 00:11:26,437
Goodbye.
142
00:11:30,240 --> 00:11:31,435
Hello.
143
00:11:31,560 --> 00:11:33,597
Now, where have you come from?
144
00:11:39,680 --> 00:11:41,796
They're very shy. Not used to people.
145
00:11:43,440 --> 00:11:45,511
I haven't had much luck, I'm afraid.
146
00:11:45,600 --> 00:11:48,718
You wouldn't, dear.
This is really the back of beyond.
147
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
Hello.
148
00:12:02,800 --> 00:12:04,837
Come on in, I won' eat you.
149
00:12:06,120 --> 00:12:09,078
He's not having much luck, poor thing,
150
00:12:09,160 --> 00:12:11,515
so I've offered you could stay the night.
151
00:12:11,600 --> 00:12:13,637
Oh...
152
00:12:13,720 --> 00:12:17,509
- Oh, that's really too much trouble.
- Oh, there's plenty of room, dear.
153
00:12:17,600 --> 00:12:19,398
That turret room's always prepared.
154
00:12:19,400 --> 00:12:23,633
Sometimes Mr Ardoy likes to bring
a friend home, you know what they're like.
155
00:12:23,720 --> 00:12:26,155
Your husband's gone to get your things
from the car.
156
00:12:26,240 --> 00:12:30,438
- Well, if you're sure you don't mind.
- Areal pleasure. And a privilege.
157
00:12:31,440 --> 00:12:31,918
Ah!
158
00:12:31,960 --> 00:12:34,156
Eloise, I know you're there.
159
00:12:34,680 --> 00:12:36,591
Come along in. And you others.
160
00:12:36,680 --> 00:12:38,717
Cheeky little pups.
161
00:12:47,200 --> 00:12:48,429
Hello.
162
00:12:48,520 --> 00:12:49,271
This is Eloise.
163
00:12:49,360 --> 00:12:52,876
And Andreas, Sophy and Irenya.
164
00:12:53,080 --> 00:12:54,070
Children,
165
00:12:54,160 --> 00:12:56,197
this is Mrs Martin.
166
00:12:56,280 --> 00:12:58,317
How do you do?
167
00:13:06,760 --> 00:13:10,355
That's our brother Tibor.
Would you like to meet him?
168
00:13:10,440 --> 00:13:12,909
Yes, please. I'd love to.
169
00:13:13,000 --> 00:13:15,037
Well, I'll see to the supper.
170
00:13:18,640 --> 00:13:20,677
Have you had your supper, Eloise?
171
00:13:21,040 --> 00:13:22,792
Yes. It was soup.
172
00:13:22,880 --> 00:13:24,518
Mutton broth?
173
00:13:24,600 --> 00:13:26,637
Of course.
174
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
It's getting dark outside.
175
00:14:08,800 --> 00:14:10,837
What's that for? Let me see.
176
00:15:23,400 --> 00:15:26,870
The children are very shy,
but they like you, dear.
177
00:15:27,760 --> 00:15:29,273
They're extraordinarily pretty.
178
00:15:30,520 --> 00:15:31,555
Thank you.
179
00:15:37,320 --> 00:15:38,799
Is Tom back?
180
00:15:39,440 --> 00:15:40,635
He's only just gone.
181
00:15:40,720 --> 00:15:43,030
Ch, then I'll give him a hand
with the luggage.
182
00:15:43,080 --> 00:15:45,276
Ch, I'm sure he'll be all right.
183
00:15:45,360 --> 00:15:48,034
Oh, well, so am I,
but I'd like to help him anyway.
184
00:15:49,720 --> 00:15:50,391
Fine.
185
00:15:51,560 --> 00:15:54,598
Why don't you take the dogs?
They're very obedient.
186
00:15:54,640 --> 00:15:57,598
If you don't mind, I think I'd like to go alone.
187
00:15:58,000 --> 00:16:01,038
- They know the woods.
- I'll stick to the path.
188
00:16:56,880 --> 00:16:58,075
Tibor?
189
00:16:59,800 --> 00:17:02,269
Eloise?
190
00:17:28,440 --> 00:17:29,350
Back, Sarah, back!
191
00:17:29,440 --> 00:17:31,750
Run for the house. For God's sake,
just run.
192
00:17:37,640 --> 00:17:39,438
What is it, Tom? What's wrong?
193
00:17:39,560 --> 00:17:41,278
Hurry, hurry! Don't look back.
194
00:17:45,240 --> 00:17:47,277
What is it, Tom? What's wrong?
195
00:17:47,360 --> 00:17:49,351
What is it? What's happened?
196
00:17:56,720 --> 00:18:00,759
There's something awful out there.
There's something terrible in your woods.
197
00:18:00,760 --> 00:18:01,955
Whatever's happened?
198
00:18:02,040 --> 00:18:04,190
Well, I was on my way...
back to the car,
199
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
- but just as I got near the road...
- Yes, what was it?
200
00:18:07,360 --> 00:18:10,239
Well... maybe I'm going mad...
201
00:18:10,320 --> 00:18:12,436
but there was this... strange thing,
202
00:18:12,560 --> 00:18:14,870
this creature.
203
00:18:14,960 --> 00:18:16,997
I've never seen anything like it.
204
00:18:17,080 --> 00:18:20,038
It looked... half human...
205
00:18:20,080 --> 00:18:21,753
Half human, dear?
206
00:18:21,840 --> 00:18:25,549
Oh, surely not. I mean, either
human or not human, don't you think?
207
00:18:25,640 --> 00:18:28,632
It was covered in grey spiky fur,
208
00:18:28,720 --> 00:18:31,155
its hind legs... but its eyes...
209
00:18:31,240 --> 00:18:33,117
If I hadn't seen it,
210
00:18:33,200 --> 00:18:37,319
I wouldn't have believed.
What in God's name was it?
211
00:18:38,560 --> 00:18:39,197
A stag.
212
00:18:39,280 --> 00:18:42,079
Oh... No, not a stag.
213
00:18:42,720 --> 00:18:46,679
Deer abound in these woods, Mr Martin,
and wild sheep
214
00:18:46,760 --> 00:18:50,390
that have strayed over the years,
but I think it was a stag.
215
00:18:50,520 --> 00:18:53,160
Give you a nasty turn, in
the twilight, too.
216
00:18:53,240 --> 00:18:55,516
It bit me.
217
00:18:55,600 --> 00:18:57,637
Or tried to.
218
00:18:57,720 --> 00:18:59,757
Snarling and snorting.
219
00:18:59,840 --> 00:19:01,751
I'll never forget that sound.
220
00:19:02,880 --> 00:19:04,279
And its eyes...
221
00:19:04,360 --> 00:19:05,759
yellow eyes.
222
00:19:05,840 --> 00:19:07,717
Well,
223
00:19:07,800 --> 00:19:10,872
it's their season.
They get protective over their territory.
224
00:19:10,960 --> 00:19:12,633
A drink, Mr Martin.
225
00:19:12,720 --> 00:19:14,950
You look as though you could do with one.
226
00:19:22,160 --> 00:19:24,197
It was a stag, wasn't it?
227
00:19:27,520 --> 00:19:29,557
Yes.
228
00:19:31,080 --> 00:19:33,117
Mrs Ardoy has some lovely wine.
229
00:19:33,200 --> 00:19:35,237
They make it themselves, you know.
230
00:19:41,120 --> 00:19:43,157
Wonderful soup.
231
00:19:43,240 --> 00:19:45,277
It's mutton. Mutton broth.
232
00:19:49,440 --> 00:19:51,511
How do you feel?
233
00:19:52,120 --> 00:19:53,155
Al right.
234
00:19:53,720 --> 00:19:55,757
A bit of a fool, really.
235
00:19:59,960 --> 00:20:01,997
Thank you.
236
00:20:12,920 --> 00:20:14,957
Where's your mum, Sophy?
237
00:20:18,680 --> 00:20:19,795
Sophy?
238
00:20:20,280 --> 00:20:22,191
That's my mum, in the photograph.
239
00:20:24,000 --> 00:20:24,990
She's pretty.
240
00:20:25,840 --> 00:20:27,160
She was pretty.
241
00:20:27,760 --> 00:20:28,955
Have you finished?
242
00:20:29,040 --> 00:20:30,269
Yes, thank you.
243
00:20:43,640 --> 00:20:45,677
My goodness, that looks good.
244
00:20:58,000 --> 00:21:00,037
It was a stag, wasn't it?
245
00:21:00,120 --> 00:21:03,556
Oh, no! I'm getting clumsy again!
246
00:21:15,760 --> 00:21:18,320
A wolf? Really, Mr Martin.
247
00:21:19,720 --> 00:21:22,838
- We both heard it.
- A dog, perhaps. Dogs...
248
00:21:22,920 --> 00:21:24,558
Abound in the forest?
249
00:21:24,640 --> 00:21:26,199
Well, no, not really.
250
00:21:26,280 --> 00:21:28,317
They're frightened of my beasts.
251
00:21:28,400 --> 00:21:30,437
But I'm sure that's what you heard.
252
00:21:30,560 --> 00:21:32,676
It's a terrible sound, dogs howling...
253
00:21:32,760 --> 00:21:36,037
I think I know a wolf when I hear one.
I think anyone would.
254
00:21:36,120 --> 00:21:38,714
That sound, it's primeval.
255
00:21:38,800 --> 00:21:42,191
Well, I think you'll be
quite safe and comfortable in here.
256
00:21:42,280 --> 00:21:45,318
The bathroom is adjoining.
257
00:21:45,400 --> 00:21:47,437
Fresh towels.
258
00:21:47,920 --> 00:21:49,593
Lovely soft pillows.
259
00:21:49,680 --> 00:21:51,717
It's a nice big bed.
260
00:21:51,800 --> 00:21:54,918
It was our marriage bed,
Mr Ardoy and me.
261
00:21:55,000 --> 00:21:58,630
But I don't really see the need for it
how, not at my age.
262
00:21:58,720 --> 00:22:00,757
Well, it really is very kind of you.
263
00:22:00,840 --> 00:22:03,434
Yes. And it was a lovely supper.
264
00:22:03,560 --> 00:22:05,597
Beautiful kids.
265
00:22:05,680 --> 00:22:07,910
Well, good night.
266
00:22:10,640 --> 00:22:12,039
Oh, there was
267
00:22:12,120 --> 00:22:14,680
just one other thing. Silly, really, but...
268
00:22:14,760 --> 00:22:17,991
I wonder if you'd mind staying here
in this room until morning.
269
00:22:19,760 --> 00:22:21,353
Any special reason?
270
00:22:22,000 --> 00:22:23,513
The children, really.
271
00:22:23,600 --> 00:22:25,750
They tend to roam about a bit
in the night
272
00:22:25,760 --> 00:22:29,390
and, well, I wouldn't want you to
give them a scare.
273
00:22:29,440 --> 00:22:30,839
I'm sure you understand.
274
00:22:31,760 --> 00:22:32,955
Sleep wall.
275
00:22:38,560 --> 00:22:40,233
Give them a scare?!
276
00:22:44,320 --> 00:22:46,709
Oh, Tom, what have we landed ourselves in?
277
00:22:46,800 --> 00:22:48,199
Maybe it's...
278
00:22:48,280 --> 00:22:50,317
some sort of loony bin.
279
00:22:51,440 --> 00:22:53,511
Good food.
280
00:22:53,600 --> 00:22:55,637
But that was a wolf.
281
00:22:55,720 --> 00:22:57,757
Ch, come on.
282
00:22:57,840 --> 00:22:59,877
It probably was a dog.
283
00:22:59,960 --> 00:23:01,997
You heard it.
284
00:23:02,520 --> 00:23:04,113
Yes.
285
00:23:07,240 --> 00:23:10,312
Well... we've had 2 long day and...
286
00:23:12,040 --> 00:23:14,077
...that car thing upset us and...
287
00:23:16,400 --> 00:23:19,711
...well, you can hystericalise yourself
into anything.
288
00:23:19,800 --> 00:23:21,837
Let's just have a bath and...
289
00:23:21,920 --> 00:23:23,957
And?
290
00:23:37,640 --> 00:23:40,154
I've brought these night things for you.
291
00:23:40,240 --> 00:23:42,277
How did you get these?
292
00:23:42,360 --> 00:23:45,591
Tibor and the other children
went down to the car to fetch them.
293
00:23:45,680 --> 00:23:48,672
Surely you don't let them
go out to the woods alone.
294
00:23:48,760 --> 00:23:50,797
Bless you, dear.
295
00:23:50,880 --> 00:23:55,033
There's nothing in them woods
that my children need be afraid of.
296
00:23:55,120 --> 00:23:57,270
Well... thank you.
297
00:23:57,360 --> 00:23:59,954
Look, I know it's none of our business, but...
298
00:24:01,080 --> 00:24:02,559
...do they ever sleep?
299
00:24:02,640 --> 00:24:04,677
Certainly they sleep!
300
00:24:04,760 --> 00:24:08,230
Why, sometimes it's the devil himself
couldn't wake them up.
301
00:24:08,320 --> 00:24:09,958
But tonight's different.
302
00:24:10,040 --> 00:24:12,316
- It's a special night.
- Special?
303
00:24:12,400 --> 00:24:14,038
Why?
304
00:24:15,120 --> 00:24:21,275
We are of Hungarian extraction, us Ardoys,
and we celebrate festivals that are different
305
00:24:21,360 --> 00:24:23,397
from the English ones.
306
00:24:23,520 --> 00:24:25,158
Tonight's a special night
307
00:24:25,240 --> 00:24:27,277
in the region that we come from.
308
00:24:27,360 --> 00:24:29,397
Sort of like what?
309
00:24:29,520 --> 00:24:31,113
Christmas Eve?
310
00:24:32,240 --> 00:24:35,312
Yes, Mr Martin. Something like that.
311
00:24:36,920 --> 00:24:39,719
Well, good night to you.
312
00:24:44,520 --> 00:24:46,909
That was a funny thing
the old bag said before...
313
00:24:49,080 --> 00:24:50,878
âStay in your room, â
314
00:24:50,960 --> 00:24:53,520
in case we scare the kids.
315
00:24:55,440 --> 00:24:58,159
They're not frightened
to roam the forest all night.
316
00:24:58,240 --> 00:25:00,277
Unless...
317
00:25:01,400 --> 00:25:04,153
Unless it's the children who might scare us.
318
00:25:07,080 --> 00:25:09,117
This seems a bit out of place here.
319
00:25:11,040 --> 00:25:13,077
I wonder who slept here last.
320
00:25:14,200 --> 00:25:16,237
What do you mean?
321
00:25:16,320 --> 00:25:18,357
I'm not sure.
322
00:25:19,520 --> 00:25:22,592
But just suppose the creature in the woods
was not a stag.
323
00:25:22,680 --> 00:25:27,231
Suppose the animal we both heard
howling out there was not a dog.
324
00:25:27,320 --> 00:25:29,357
And consider...
325
00:25:30,080 --> 00:25:32,276
what sort of Hungarian ritual
326
00:25:32,320 --> 00:25:35,756
causes little children to be afraid
of a cheerful fireside hearth,
327
00:25:35,760 --> 00:25:38,434
- Tom...
- and causes them to grow progressively clumsier
328
00:25:38,440 --> 00:25:40,556
as daylight fades?
329
00:25:42,160 --> 00:25:44,197
And those two dogs...
330
00:25:44,280 --> 00:25:46,317
To protect whom?
331
00:25:46,400 --> 00:25:49,518
- From what?
- Oh, let's just change the subject, Tom.
332
00:25:49,600 --> 00:25:51,637
And suppose it's a full moon.
333
00:26:02,120 --> 00:26:03,758
What is it?
334
00:26:08,200 --> 00:26:12,433
What in God's name's going on here?
I'm going to take a look.
335
00:26:15,080 --> 00:26:17,196
- Can get down to the ground from here.
- No,
336
00:26:17,280 --> 00:26:18,714
stay with me.
337
00:26:18,800 --> 00:26:22,077
Look, darling, I'm a lawyer.
I'm a logical man.
338
00:26:22,880 --> 00:26:25,315
For God's sake, Sarah, I'm not allowing
some cranky family
339
00:26:25,320 --> 00:26:27,231
in the middle of a Somerset forest
to make a fool of us.
340
00:26:27,240 --> 00:26:30,039
I'm just going to look around the grounds,
see what's cooking. I'll only be 10 minutes.
341
00:26:30,040 --> 00:26:32,156
No, Tom! Tom, please stay with me.
342
00:26:32,240 --> 00:26:36,438
No, don't go. I've a horrible feeling. Please,
Tom, close the window. Stay with me.
343
00:26:36,560 --> 00:26:39,996
I think we're both being a bit silly
about this. I'll only be a moment.
344
00:26:57,920 --> 00:26:59,558
Take care.
345
00:26:59,640 --> 00:27:02,109
Don't worry.
346
00:27:14,920 --> 00:27:15,796
Who is it?
347
00:27:23,280 --> 00:27:25,794
No... no...
348
00:27:25,880 --> 00:27:28,110
This isn't happening.
349
00:27:30,520 --> 00:27:31,749
TOM!
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,880
Aaaarmgh!
351
00:27:47,840 --> 00:27:49,399
Oh, Mrs Ardoy,
352
00:27:49,520 --> 00:27:51,670
please, please call him off.
353
00:28:01,240 --> 00:28:02,719
Oh, no.
354
00:28:11,240 --> 00:28:12,594
Pleease!
355
00:28:12,680 --> 00:28:14,717
Aaarrgh!
356
00:28:35,400 --> 00:28:37,437
Hello.
357
00:28:38,840 --> 00:28:40,672
Welcome to land of living.
358
00:28:41,920 --> 00:28:42,955
What...?
359
00:28:43,720 --> 00:28:45,757
- Where?
- Sh... It's all right.
360
00:28:46,640 --> 00:28:47,755
You're in hospital.
361
00:28:48,920 --> 00:28:50,593
- Where?
- Applegrove.
362
00:28:50,600 --> 00:28:52,273
The car crashed.
363
00:28:52,360 --> 00:28:53,794
The car...
364
00:28:53,880 --> 00:28:55,200
Are you all right?
365
00:28:55,280 --> 00:28:58,796
Oh, I'm fine. I only had mild concussión.
I woke up hours ago.
366
00:29:00,000 --> 00:29:02,037
I fell...
367
00:29:02,120 --> 00:29:04,396
- I can remember.
- Fell?
368
00:29:04,520 --> 00:29:06,830
Oh, no. No.
369
00:29:07,560 --> 00:29:08,959
The car crashed.
370
00:29:09,320 --> 00:29:12,073
They say you wrapped it round a free.
371
00:29:12,800 --> 00:29:13,517
Ow!
372
00:29:13,600 --> 00:29:15,637
- What...?
- You broke your wrist.
373
00:29:15,720 --> 00:29:17,757
You know...
374
00:29:19,240 --> 00:29:20,913
we were both very lucky.
375
00:29:22,040 --> 00:29:24,077
I'm confused.
376
00:29:24,160 --> 00:29:27,755
I can remember the car,
but I can't remember the crash.
377
00:29:28,840 --> 00:29:29,830
There was a house.
378
00:29:31,720 --> 00:29:32,949
We hit 2 house?
379
00:29:32,960 --> 00:29:35,679
No... no, there was this house...
380
00:29:35,760 --> 00:29:38,274
in the woods... and 3 woman.
381
00:29:40,880 --> 00:29:42,917
think you must still be concussed.
382
00:29:43,000 --> 00:29:45,037
I must have dreamt it.
383
00:29:45,120 --> 00:29:47,270
- How extraordinary.
- Dreamt what?
384
00:29:48,760 --> 00:29:50,797
It's crazy but...
385
00:29:50,880 --> 00:29:52,712
there was this family of...
386
00:29:52,800 --> 00:29:54,154
werewolves.
387
00:29:57,960 --> 00:29:59,234
Oh, Tom...
388
00:30:00,960 --> 00:30:02,837
Only it seemed so real.
389
00:30:04,680 --> 00:30:06,990
It must be something the doctor gave you.
390
00:30:08,120 --> 00:30:11,112
Do you know, it's a miracle we're alive.
391
00:30:13,360 --> 00:30:15,556
Then, after a day's observation,
392
00:30:15,640 --> 00:30:17,233
we were discharged.
393
00:30:17,320 --> 00:30:20,551
We rented a car
and Sarah drove us on down to the cottage.
394
00:30:20,640 --> 00:30:22,790
- So you got there in the end?
- Oh, yes.
395
00:30:22,880 --> 00:30:25,235
- Thanks, by the way.
- But the BMW didn't?
396
00:30:25,320 --> 00:30:29,996
A complete write-off. They brought it
into a local garage, what was left of it.
397
00:30:30,080 --> 00:30:32,833
I'm getting a new one next week,
when I get this off.
398
00:30:32,920 --> 00:30:34,957
I'm glad you're all right.
399
00:30:36,080 --> 00:30:38,276
Apart from all that, was the holiday OK?
400
00:30:40,760 --> 00:30:42,034
Tom!
401
00:30:43,000 --> 00:30:44,752
Ch! Yes. Sure.
402
00:30:45,000 --> 00:30:46,718
It was fine.
403
00:30:46,800 --> 00:30:48,837
Is the magpie still there?
404
00:30:48,920 --> 00:30:50,149
Yes.
405
00:30:51,160 --> 00:30:52,355
What is up, Tom?
406
00:30:53,240 --> 00:30:55,277
It's Sarah, Harry.
407
00:30:55,360 --> 00:30:57,874
There's... something odd about her.
408
00:30:57,960 --> 00:30:59,951
Something strange.
409
00:31:01,080 --> 00:31:03,720
The old ardour has cooled, eh?
410
00:31:03,800 --> 00:31:05,996
Cooled? Oh, no. Nothing like that.
411
00:31:06,080 --> 00:31:08,117
In fact, she's incredible in...
412
00:31:09,800 --> 00:31:11,120
in bed.
413
00:31:11,520 --> 00:31:14,273
- Really?
- Oh, just incredible, but...
414
00:31:14,360 --> 00:31:16,920
I don't know, it's just not the
same old Sarah.
415
00:31:17,000 --> 00:31:18,718
You mean she's changed?
416
00:31:18,800 --> 00:31:20,199
Yes.
417
00:31:20,280 --> 00:31:22,032
My dear fellow, I'm not surprised.
418
00:31:22,120 --> 00:31:24,760
After a bad car accident,
419
00:31:24,840 --> 00:31:28,799
followed by a week alone with you in the
country, talking corporate law at breakfast.
420
00:31:28,880 --> 00:31:31,759
I mean, that is likely to turn anyone a bit odd.
421
00:31:33,920 --> 00:31:35,319
Harry...
422
00:31:35,400 --> 00:31:37,038
did you ever have concussión?
423
00:31:37,120 --> 00:31:40,636
Three years in the Parachute Regiment?
Of course I've had concussión.
424
00:31:40,720 --> 00:31:43,155
It happened a couple of times.
Stupid landings.
425
00:31:43,240 --> 00:31:45,277
A couple or three times.
426
00:31:45,360 --> 00:31:49,115
Did you ever have dreams, bizarre dreams,
when you were unconscious?
427
00:31:49,200 --> 00:31:53,831
No, the point of concussión
is that you are out cold.
428
00:31:53,920 --> 00:31:56,799
- No dreams. Good God.
- Ah.
429
00:31:57,720 --> 00:31:59,119
Why?
430
00:31:59,200 --> 00:32:02,158
Oh... nothing. No reason.
431
00:32:04,240 --> 00:32:06,880
We'd better have a look at this, old boy.
432
00:32:06,960 --> 00:32:09,759
Yes. The Perry,
Newman and Schreiber business.
433
00:32:10,320 --> 00:32:11,879
How are we going to handle it?
434
00:32:11,960 --> 00:32:14,952
Well, old man Perry
will be in Connecticut just now.
435
00:32:15,040 --> 00:32:18,670
Someone should brief him before
the offer comes through from Venezuela.
436
00:32:18,760 --> 00:32:20,751
God knows, they pay enough for our advice.
437
00:32:20,840 --> 00:32:22,513
Someone from the Boston office?
438
00:32:22,600 --> 00:32:24,193
No.
439
00:32:24,280 --> 00:32:26,317
No, I'll go myself.
440
00:32:26,400 --> 00:32:28,960
Concorde tomorrow, then fly up to Maine
in the beach-craft.
441
00:32:29,040 --> 00:32:31,077
That's my boy.
442
00:32:31,160 --> 00:32:34,994
For a time, I was afraid
you were beginning to lose the magic touch.
443
00:32:35,080 --> 00:32:37,117
You're not mad at me?
444
00:32:38,240 --> 00:32:40,072
Why would I be?
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
1 could be gone for three or four weeks.
446
00:32:43,240 --> 00:32:45,436
Super. Have a lovely time.
447
00:32:50,000 --> 00:32:52,435
- Tell me something.
- Of course.
448
00:32:54,160 --> 00:32:56,151
Have you ever had that dream again?
449
00:32:58,720 --> 00:33:00,677
No. Why?
450
00:33:00,760 --> 00:33:02,797
Just wondered.
451
00:33:02,880 --> 00:33:05,793
It... it seemed to get to you.
452
00:33:05,880 --> 00:33:07,279
Well, it did.
453
00:33:07,360 --> 00:33:10,557
If you had a nightmare about a werewolf,
a bloody family of them...
454
00:33:13,400 --> 00:33:15,437
You really are silly.
455
00:33:15,560 --> 00:33:17,597
Listen, I'll make the coffee.
456
00:33:18,720 --> 00:33:21,439
What's the matter?
Don't you fancy me any more?
457
00:33:21,560 --> 00:33:23,597
You know I do.
458
00:33:24,720 --> 00:33:26,757
- But?
- Well, it's just that...
459
00:33:28,240 --> 00:33:30,800
- Goon.
- You used to be more tender about it.
460
00:33:30,880 --> 00:33:34,350
Maybe you've never stayed around
long enough to know what I'm really like.
461
00:33:34,440 --> 00:33:37,558
- Oh, come on...
- And my cooking. You used to love it.
462
00:33:37,640 --> 00:33:39,551
1 still do. You're a marvellous cook.
463
00:33:39,560 --> 00:33:41,676
Listen, Sarah, I'm sorry.
464
00:33:42,800 --> 00:33:44,837
You hardly ate 3 thing tonight.
465
00:33:44,920 --> 00:33:46,957
Well, it's just that...
466
00:33:47,440 --> 00:33:48,271
Er.
467
00:33:48,760 --> 00:33:50,159
- Yes?
- Oh...
468
00:33:50,240 --> 00:33:52,277
- nothing.
- Goon, say it.
469
00:33:52,360 --> 00:33:55,591
Look, darling, I love steak, but every night?
470
00:33:55,680 --> 00:33:58,320
You used to be such an imaginative cook.
471
00:34:01,680 --> 00:34:03,717
Poor Tom.
472
00:34:07,080 --> 00:34:10,596
When you come back,
I'll make something really nice for you.
473
00:34:11,720 --> 00:34:13,757
Let's go to bed.
474
00:34:14,960 --> 00:34:16,997
- Here.
- Huh?
475
00:34:17,080 --> 00:34:19,117
Here.
476
00:34:19,200 --> 00:34:21,237
Do it here.
477
00:34:50,360 --> 00:34:51,998
You're looking well.
478
00:34:52,080 --> 00:34:54,037
- You look pretty well yourself.
- Do 17?
479
00:34:54,120 --> 00:34:56,157
Actually, you look extremely well.
480
00:34:57,440 --> 00:34:59,511
Would you say radiant?
481
00:34:59,600 --> 00:35:01,193
Radiant?
482
00:35:01,280 --> 00:35:02,998
What? You're pregnant?!
483
00:35:03,080 --> 00:35:06,038
How long? When? I mean...
484
00:35:06,120 --> 00:35:08,760
- Eight weeks.
- Oh, that's fantastic!
485
00:35:10,760 --> 00:35:12,592
Tonight, we celebrate.
486
00:35:12,680 --> 00:35:14,273
Oh, couldn't we just stay in?
487
00:35:14,360 --> 00:35:16,920
- I've cooked you a lovely meal.
- Al right.
488
00:35:17,000 --> 00:35:19,037
I'll get some pink champagne.
489
00:35:19,120 --> 00:35:20,952
What's for dinner?
490
00:35:21,040 --> 00:35:22,599
First, some mutton broth...
491
00:35:23,440 --> 00:35:25,590
If it's a boy, we'll call him...
492
00:35:26,360 --> 00:35:27,953
- what?
- Mark.
493
00:35:29,800 --> 00:35:31,632
I rather like "Mark".
494
00:35:32,560 --> 00:35:33,391
Mark...
495
00:35:33,840 --> 00:35:35,319
I like "Andrew".
496
00:35:37,400 --> 00:35:42,270
- "Mark Andrew"?
- Hm. Sounds a bit like "Mark Antony".
497
00:35:42,360 --> 00:35:44,590
Also, "Mark Martin..."
498
00:35:44,920 --> 00:35:46,399
Doesn't sound right.
499
00:35:50,400 --> 00:35:51,356
"Toby."
500
00:35:52,400 --> 00:35:53,879
âToby Martin".
501
00:35:54,320 --> 00:35:55,719
âToby Martin. â
502
00:35:56,800 --> 00:35:57,790
This fish is good.
503
00:35:58,640 --> 00:35:59,869
Why aren't you eating it?
504
00:36:00,640 --> 00:36:01,436
Hmm?
505
00:36:02,160 --> 00:36:03,230
The salmon.
506
00:36:04,280 --> 00:36:05,350
What are you having?
507
00:36:09,760 --> 00:36:12,957
Thin, raw strips of fillet, darling.
508
00:36:14,680 --> 00:36:15,909
It's delicious.
509
00:36:18,920 --> 00:36:20,718
How about "Tibor"?
510
00:36:23,760 --> 00:36:26,115
- That's a strange name.
- Tibor?
511
00:36:27,040 --> 00:36:28,314
Have you never heard it before?
512
00:36:28,600 --> 00:36:29,590
Maybe.
513
00:36:29,840 --> 00:36:32,958
Tibor. Mrs Ardoy's child.
514
00:36:33,440 --> 00:36:35,078
One of the eight, Sarah.
515
00:36:38,120 --> 00:36:41,431
Who is Mrs Ardoy... when she's at home?
516
00:36:56,200 --> 00:36:57,713
What are you doing?
517
00:36:58,400 --> 00:37:01,995
Just getting a few things ready.
For when I go to have the baby.
518
00:37:02,640 --> 00:37:05,075
{Quiet laughter)
Nothing like being prepared, eh?
519
00:37:07,240 --> 00:37:07,877
Tom.
520
00:37:08,080 --> 00:37:10,310
Yes, my love?
521
00:37:12,240 --> 00:37:17,440
I don't think it's a very good idea for
us to... to make love anymore.
522
00:37:18,440 --> 00:37:19,032
Why?
523
00:37:19,400 --> 00:37:20,435
What's wrong?
524
00:37:20,560 --> 00:37:21,880
Just till the baby.
525
00:37:21,960 --> 00:37:23,871
Oh, for God's sake, Sarah.
526
00:37:23,880 --> 00:37:25,951
You're only two months pregnant.
527
00:37:27,360 --> 00:37:29,795
This baby is very important to me, Tom.
528
00:37:30,080 --> 00:37:32,390
Well, to me too, strangely enough.
529
00:37:32,520 --> 00:37:33,510
Good.
530
00:37:34,360 --> 00:37:35,839
That's settled, then.
531
00:37:41,880 --> 00:37:43,678
And it's been like that for weeks now.
532
00:37:43,920 --> 00:37:46,116
Ever since I got back from the States
that last time.
533
00:37:46,400 --> 00:37:47,913
Ch, my poor old Tom.
534
00:37:47,960 --> 00:37:49,598
Well, you know, er...
535
00:37:49,600 --> 00:37:51,511
Lucy, the, er...
536
00:37:51,760 --> 00:37:53,990
- the new temp...
- No, no, no.
537
00:37:54,440 --> 00:37:56,113
That's not the problem.
538
00:37:56,560 --> 00:37:59,200
Sarah's changed so much, Harry.
539
00:37:59,880 --> 00:38:01,757
She's hardly the same person.
540
00:38:01,840 --> 00:38:03,751
She's gone a bit... odd.
541
00:38:03,960 --> 00:38:05,030
Remote.
542
00:38:05,720 --> 00:38:08,155
She's even got her bag packed, and if's
months before her time.
543
00:38:08,760 --> 00:38:09,955
What does the quack say?
544
00:38:10,000 --> 00:38:11,832
Oh, he's says she's fit as a fiddle.
545
00:38:11,840 --> 00:38:15,117
"The perfect child-bearing unit" is how
he romantically describes her.
546
00:38:15,680 --> 00:38:17,990
But the fetus is growing at
one hell of a rate.
547
00:38:18,160 --> 00:38:19,878
Faster than he's aver known.
548
00:38:20,720 --> 00:38:24,315
And the, er...
the, er, the nookie problem...?
549
00:38:25,040 --> 00:38:26,633
Ah, I didn't mention it.
550
00:38:27,280 --> 00:38:28,679
Well, perhaps you should.
551
00:38:28,800 --> 00:38:31,758
Look, Harry, Sarah's a private person.
552
00:38:31,920 --> 00:38:33,672
She doesn't need to if she doesn't want to.
553
00:38:33,760 --> 00:38:34,989
And she doesn't want to?
554
00:38:37,320 --> 00:38:39,516
It all started after that bloody car crash.
555
00:38:40,920 --> 00:38:44,754
You had a, er, recurring nightmare,
didn't you? What was that?
556
00:38:45,200 --> 00:38:46,315
You'd laugh.
557
00:38:46,360 --> 00:38:48,556
Oh, no, I wouldn't.
But you've probably forgotten all about it.
558
00:38:48,600 --> 00:38:50,273
I mean, that's the way of dreams, isn't it?
559
00:38:50,360 --> 00:38:52,556
They're as clear as anything in
the morning, and then...
560
00:38:52,720 --> 00:38:55,997
tea, two boiled eggs, and bingo - you can't
remember a damned thing about it.
561
00:38:56,000 --> 00:38:58,071
Wrong.
562
00:38:59,200 --> 00:39:01,157
I can remember every detail.
563
00:39:01,680 --> 00:39:03,796
Every second of every minute.
564
00:39:32,560 --> 00:39:33,595
Sarah?
565
00:39:39,520 --> 00:39:40,590
Sarah?
566
00:40:16,600 --> 00:40:17,749
One six double-0.
567
00:40:17,840 --> 00:40:18,989
Tom, old man.
568
00:40:19,080 --> 00:40:21,196
About this South African shipping contract...
569
00:40:21,200 --> 00:40:23,271
Harry, can I ring you back?
570
00:40:23,560 --> 00:40:25,597
Of course. Is anything wrong?
571
00:40:26,080 --> 00:40:27,878
Well, it's Sarah.
572
00:40:28,040 --> 00:40:29,838
I think she's left.
573
00:40:29,880 --> 00:40:31,075
Where for?
574
00:40:31,520 --> 00:40:32,999
Think I know.
575
00:40:35,000 --> 00:40:37,071
I think I've always known.
576
00:40:37,600 --> 00:40:38,271
Tom...
577
00:41:57,080 --> 00:41:58,354
The time is near.
578
00:41:58,360 --> 00:41:59,430
Yes.
579
00:41:59,520 --> 00:42:01,238
The others will finish this.
580
00:43:19,720 --> 00:43:23,236
Couldn't have left it much later,
could we, dear?
581
00:43:26,840 --> 00:43:28,672
I wasn't sure if...
582
00:43:30,600 --> 00:43:32,113
if I'd dreamt it.
583
00:43:33,720 --> 00:43:35,279
Welcome home, dear.
584
00:43:36,000 --> 00:43:37,399
And now we must hurry.
585
00:43:37,520 --> 00:43:39,079
There's not much light left.
586
00:44:12,520 --> 00:44:14,750
Contractions nice and regular?
587
00:44:14,800 --> 00:44:18,430
Lovely. Now, you take your clothes off,
there's a clever girl.
588
00:45:26,160 --> 00:45:28,595
You know, it's really peaceful here.
589
00:45:31,280 --> 00:45:34,318
I think part of me kind of
expected to be here.
590
00:46:42,680 --> 00:46:44,159
- Fine evening.
- Yes.
591
00:46:44,840 --> 00:46:46,239
It'll be dark soon enough.
592
00:46:46,640 --> 00:46:48,313
Rain, too, like as not.
593
00:46:51,280 --> 00:46:52,759
Are you lost, friend?
594
00:46:52,800 --> 00:46:55,679
Well, I'm locking for the entrance
to an old track near here.
595
00:46:55,840 --> 00:46:56,955
A track, friend?
596
00:46:57,280 --> 00:46:59,112
Well, actually, I'm looking for a big house.
597
00:46:59,160 --> 00:47:01,959
There's an overgrown track that
leads up to it from the road.
598
00:47:02,280 --> 00:47:05,671
No... there's no tracks for miles
either side 'ere.
599
00:47:06,000 --> 00:47:08,514
The woman who lives there is
called "Ardoy".
600
00:47:09,360 --> 00:47:10,270
Ardoy...
601
00:47:10,520 --> 00:47:12,875
You know, with hordes of children.
602
00:47:12,960 --> 00:47:14,314
It's a funny set-up, really.
603
00:47:14,360 --> 00:47:16,271
You've passed the spot, friend.
604
00:47:16,840 --> 00:47:18,797
Or, maybe it's further on.
605
00:47:18,840 --> 00:47:21,639
This road stretches for miles
before Applegrove.
606
00:47:23,440 --> 00:47:25,431
It is around here.
607
00:47:25,520 --> 00:47:26,715
Know it.
608
00:47:27,040 --> 00:47:29,156
You see, I think my wife's gone there.
609
00:47:30,280 --> 00:47:31,634
There's no tracks.
610
00:47:31,840 --> 00:47:33,194
No house.
611
00:47:34,520 --> 00:47:37,592
Why... you're welcome to walk a ways
with me.
612
00:47:38,000 --> 00:47:39,115
Look for yourself.
613
00:47:40,080 --> 00:47:41,036
Right.
614
00:47:41,120 --> 00:47:42,076
I'll do that.
615
00:47:53,960 --> 00:47:57,032
There, there, dear. Not much longer now.
616
00:47:57,400 --> 00:47:59,118
Is something troubling you, dear?
617
00:48:01,080 --> 00:48:02,593
I'm frightened.
618
00:48:03,560 --> 00:48:07,997
Only few more minutes, it'll be all over.
619
00:48:21,960 --> 00:48:23,633
Do you see anything familiar?
620
00:48:23,680 --> 00:48:26,069
Well, one free looks very much like another.
621
00:48:26,560 --> 00:48:29,029
Oh-ho, don't you believe that, my friend.
622
00:48:29,560 --> 00:48:31,312
Every tree's known to me.
623
00:48:31,880 --> 00:48:35,032
You know that in nature,
no two creations are exactly alike.
624
00:48:35,600 --> 00:48:39,275
You... you must know a few legends
about these parts?
625
00:48:39,320 --> 00:48:41,072
Legends? What sort of legends?
626
00:48:41,120 --> 00:48:43,157
Well, witches, that sort of thing.
627
00:48:43,320 --> 00:48:44,958
Witches? {Laughs)
628
00:48:45,040 --> 00:48:47,509
You'll not find witches in this
part of the forest.
629
00:48:48,800 --> 00:48:50,552
How about werewolves?
630
00:48:53,280 --> 00:48:54,998
Werewolves?
631
00:48:57,720 --> 00:48:58,551
Legends.
632
00:48:59,160 --> 00:49:01,231
Any legends about werewolves?
633
00:49:02,320 --> 00:49:05,119
No. Nothing like that.
634
00:49:06,560 --> 00:49:07,994
Nothing I've ever heard of.
635
00:49:09,600 --> 00:49:14,515
Why, you won't find werewolf legends
this side of Hodmezovasarhely.
636
00:49:14,560 --> 00:49:15,675
Where's that?!
637
00:49:15,800 --> 00:49:17,359
It's a province..
638
00:49:17,560 --> 00:49:18,391
Of Hungary.
639
00:49:41,080 --> 00:49:42,878
Tell me one thing, woodsman.
640
00:49:42,960 --> 00:49:44,109
Yes?
641
00:49:45,240 --> 00:49:48,358
Just suppose there was a werewolf
in these parts?
642
00:49:50,960 --> 00:49:52,553
I'll try!
643
00:49:52,840 --> 00:49:56,071
Why should he want to lure
young women into the forest?
644
00:49:56,560 --> 00:49:59,393
Mate with them, rear their children,
645
00:49:59,560 --> 00:50:01,676
with a foster-mother like Mrs Ardoy,
646
00:50:01,680 --> 00:50:04,433
of whom, naturally, you have
never heard?
647
00:50:04,760 --> 00:50:07,673
Hmm?
648
00:50:09,320 --> 00:50:10,913
Wolves friend.
649
00:50:11,400 --> 00:50:14,392
They live in packs, wolves do.
650
00:50:15,120 --> 00:50:17,634
And each pack has its leader.
651
00:50:17,800 --> 00:50:20,235
And the leader has many mates.
652
00:50:20,360 --> 00:50:22,556
Many cubs.
653
00:50:23,640 --> 00:50:27,998
Now, a werewolf...
not that I would know...
654
00:50:28,240 --> 00:50:35,078
why, surely it would be natural for a werewolf,
if such a legendary creature existed,
655
00:50:35,280 --> 00:50:37,590
to have the same instincts.
656
00:50:37,720 --> 00:50:39,950
Wolf-like.
657
00:50:40,040 --> 00:50:41,951
Vulpine.
658
00:50:46,200 --> 00:50:50,592
But Mrs Ardoy, the foster mother;
those beautiful children.
659
00:50:52,800 --> 00:50:55,918
Beautiful children when it's light.
660
00:50:56,320 --> 00:50:59,950
But when daylight has finally
fled the forest,
661
00:51:00,000 --> 00:51:05,154
it's time for the wolf in them to...
scamper among the trees.
662
00:51:05,280 --> 00:51:10,798
- Kill an occasional wild sheep.
- Oh, they do like their mutton broth.
663
00:51:10,880 --> 00:51:12,757
But, Tibor.
664
00:51:12,840 --> 00:51:14,717
The flute, that house...
665
00:51:14,880 --> 00:51:19,875
In the day, do not werewolves take on
their human form?
666
00:51:20,640 --> 00:51:25,316
Surely any father would want his cubs
to have a cheerful foster mother
667
00:51:25,520 --> 00:51:29,832
and a comfortable house?
Learn the graces which their human side
668
00:51:29,880 --> 00:51:31,712
needs for their happiness?
669
00:51:31,760 --> 00:51:33,797
Why, if you ask me...
670
00:51:33,840 --> 00:51:38,198
this particular werewolf sounds
quite civilised.
671
00:51:42,760 --> 00:51:47,118
The mothers.
Where were the mothers?
672
00:51:49,800 --> 00:51:51,871
I remember you now.
673
00:51:53,440 --> 00:51:57,752
Please, if anything happens to Sarah...
674
00:52:16,840 --> 00:52:18,353
Arghh!
675
00:52:26,960 --> 00:52:30,669
He's going to be a fine, fine fellow.
676
00:52:31,520 --> 00:52:34,911
Just like his dad.
44731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.