All language subtitles for hammer house of horror s01e08 1080p bluray x264-ouija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:28,194 # Each little bird that sings 2 00:00:28,280 --> 00:00:32,751 # He made their glowing colours 3 00:00:32,840 --> 00:00:36,834 # He made their tiny wings 4 00:01:50,560 --> 00:01:52,710 Ah, there she is - Sarah. 5 00:01:55,360 --> 00:01:58,557 Well, now, don't keep her waiting, and enjoy your week off. You've earned it. 6 00:01:58,560 --> 00:02:00,995 - Thanks. Thanks for the cottage. - Think nothing of if. 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,390 It's been a successful trip. You're a good lawyer. 8 00:02:03,520 --> 00:02:05,557 So are you. See you. 9 00:02:07,840 --> 00:02:08,352 Taxi! 10 00:02:22,720 --> 00:02:25,838 - It's good to have you back. - You make a wonderful chauffeur. 11 00:02:25,880 --> 00:02:27,917 Certainly. Where to, sir? 12 00:02:28,000 --> 00:02:29,832 Back to the flat for a quick... 13 00:02:29,920 --> 00:02:33,390 change of clothes, then straight down to the West Country and Harry's cottage. 14 00:02:33,520 --> 00:02:35,557 We should be there by suppertime. 15 00:02:40,200 --> 00:02:44,558 We'll never make it to the cottage by suppertime. We should've left earlier. 16 00:02:44,600 --> 00:02:48,275 Well... it doesn't seem quite so urgent now, does it? 17 00:02:49,400 --> 00:02:51,232 You're making me blush. 18 00:02:51,320 --> 00:02:54,278 You've nothing to be modest about, Mrs Martin. 19 00:02:55,400 --> 00:02:57,516 Well, only another hour. 20 00:02:57,560 --> 00:03:00,757 Couldn't Harry have bought a cottage closer to civilisation? 21 00:03:00,840 --> 00:03:02,877 Don't be so ungrateful. 22 00:03:02,960 --> 00:03:05,918 Anyway, for a honeymoon, even a delayed one like this, 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,752 who needs civilisation? 24 00:03:09,000 --> 00:03:11,230 Actually, it's quite near to the village, I believe. 25 00:03:11,320 --> 00:03:13,550 A beautiful wild garden. 26 00:03:14,320 --> 00:03:18,234 Harry says it even has its very own magpie. It's quite tame. 27 00:03:19,240 --> 00:03:23,916 When you get this partnership, Tom, will you be able to be with me more? 28 00:03:25,760 --> 00:03:26,909 I hope so. 29 00:03:31,840 --> 00:03:32,910 That's funny. 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,230 - What? - I've taken my foot off the gas, 31 00:03:35,280 --> 00:03:37,032 but we're still accelerating. 32 00:03:37,400 --> 00:03:38,879 {Loud revving) 33 00:03:41,920 --> 00:03:42,671 Damn. 34 00:03:42,680 --> 00:03:44,034 - What's wrong? - It's bloody jammed. 35 00:04:02,040 --> 00:04:04,316 I knew something like this was going to happen. 36 00:04:19,360 --> 00:04:21,112 Cross your arms over your face. 37 00:04:41,200 --> 00:04:43,237 Thank God. 38 00:05:03,400 --> 00:05:05,516 Are you all right? 39 00:05:05,560 --> 00:05:07,278 Come on. Let's get out. 40 00:05:17,760 --> 00:05:20,593 Oh, Tom! For goodness' sake... for God's sake. 41 00:05:20,680 --> 00:05:22,751 I thought you didn't believe in God. 42 00:05:28,080 --> 00:05:30,117 Well... 43 00:05:30,200 --> 00:05:32,237 here we are in the middle of nowhere. 44 00:05:32,320 --> 00:05:34,152 We'll have to thumb a lift. 45 00:05:34,240 --> 00:05:36,277 How many cars have you seen in the past hour? 46 00:05:36,360 --> 00:05:38,397 - Phone. Phone for help. - A phone? 47 00:05:38,520 --> 00:05:40,557 Where phone? 48 00:05:50,240 --> 00:05:52,231 You know, it's really peaceful here. 49 00:05:55,160 --> 00:05:57,959 1 think part of me kind of expected to be here. 50 00:06:00,960 --> 00:06:02,633 Wind up here. 51 00:06:07,720 --> 00:06:09,757 Come on. 52 00:06:20,760 --> 00:06:24,355 We could always sleep under the stars, like the raggle-taggle gypsies. 53 00:06:28,680 --> 00:06:30,751 Look, there's a gate. 54 00:06:32,240 --> 00:06:33,594 It doesn't look very promising. 55 00:06:34,160 --> 00:06:35,753 It's worth a look. 56 00:06:38,720 --> 00:06:39,994 Come on. 57 00:06:40,080 --> 00:06:42,754 It's just a path through the woods. 1 think we should stick to the road. 58 00:06:42,840 --> 00:06:44,877 Follow me. 59 00:06:53,160 --> 00:06:55,993 Well, now... what have we here? 60 00:07:10,320 --> 00:07:12,357 Cold? 61 00:07:12,440 --> 00:07:14,272 - Hasn't it gone quiet? - Listen. 62 00:07:14,360 --> 00:07:16,397 I can hear children. 63 00:07:16,520 --> 00:07:18,557 - Children? - Listen. 64 00:07:19,400 --> 00:07:20,879 - Yes. - Come on. 65 00:07:22,960 --> 00:07:26,237 I can't hear any children now. Maybe we imagined it. 66 00:07:26,320 --> 00:07:30,598 - Do you think they've got a phone? - I don't even know if anyone lives here. 67 00:07:30,680 --> 00:07:33,832 {Rings doorbell) This must be the back of the house. 68 00:07:33,920 --> 00:07:36,639 Well, the proper way in must be round the other side. 69 00:07:37,720 --> 00:07:39,870 There's probably 3 main toad 2 few yards away. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,633 And hopefully, a garage. 71 00:07:43,400 --> 00:07:45,073 Good evening. 72 00:07:45,120 --> 00:07:47,760 Our car's broken down and I wondered if we could... 73 00:07:47,800 --> 00:07:50,838 Use the telephone! Of course. 74 00:07:50,880 --> 00:07:52,996 Of course. Come in, my dears. 75 00:07:53,040 --> 00:07:55,236 Come in. 76 00:07:55,320 --> 00:07:58,995 My goodness. What a nuisance for you. 77 00:07:59,200 --> 00:08:01,032 Is there a road on the other side of the house? 78 00:08:01,440 --> 00:08:02,350 A road, dear? 79 00:08:02,360 --> 00:08:04,874 Yes. I'm sure we must have come the long way round. 80 00:08:04,960 --> 00:08:08,157 Bless you, dear. There's no other road round these parts. 81 00:08:08,240 --> 00:08:10,277 Come along. Follow me. 82 00:08:11,080 --> 00:08:13,594 There's not a garage nearby. 83 00:08:13,680 --> 00:08:17,036 The nearest town is Applegrove, and that's 23 miles away. 84 00:08:17,120 --> 00:08:19,396 Still, they probably have an emergency service. 85 00:08:19,520 --> 00:08:21,830 Well, there's the phone, and you're welcome to use it. 86 00:08:21,840 --> 00:08:25,310 You do look chilled, dear. Why don't you come with me into the parlour? 87 00:08:25,360 --> 00:08:27,670 I'll make you a nice cup of tea, or cocoa. 88 00:08:27,760 --> 00:08:30,070 Perhaps you'd prefer a glass of red wine. 89 00:08:41,760 --> 00:08:43,831 Come in. 90 00:08:43,880 --> 00:08:45,951 My name is Mrs Ardoy. 91 00:08:47,040 --> 00:08:50,920 My name's Sarah. My husband's name's Tom. Tom Martin. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,037 I hope he's lucky with that phone. 93 00:08:53,080 --> 00:08:55,151 Sit down by the fire, dear. 94 00:08:55,240 --> 00:08:57,595 The dogs won't hurt you. {Dogs growl) 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,711 Have a nice glass of wine. 96 00:09:03,400 --> 00:09:05,516 Thank you. 97 00:09:11,040 --> 00:09:12,917 Mm. It's delicious. 98 00:09:13,360 --> 00:09:16,751 We grow it ourselves. Er... make it here at the manor. 99 00:09:17,080 --> 00:09:18,150 From your own vines? 100 00:09:18,800 --> 00:09:20,074 Pinot noir. 101 00:09:20,320 --> 00:09:22,357 Mr Ardoy has the touch. 102 00:09:22,440 --> 00:09:24,670 Its difficult to grow in Britain, 103 00:09:24,760 --> 00:09:27,229 but Mr Ardoy can grow anything. 104 00:09:28,320 --> 00:09:29,230 Green fingers. 105 00:09:29,320 --> 00:09:31,357 Oh, no, dear. 106 00:09:31,440 --> 00:09:34,239 Mr Ardoy doesn't have green fingers. 107 00:09:36,440 --> 00:09:39,671 What about car hire? Could you hire me a self-drive car? 108 00:09:40,760 --> 00:09:41,830 Tomorrow. 109 00:09:42,360 --> 00:09:43,919 No, I'm afraid that's too late. 110 00:09:45,040 --> 00:09:46,678 OK. Thanks. 111 00:09:46,760 --> 00:09:48,797 Goodbye. 112 00:09:50,440 --> 00:09:52,511 Carrots, peas... 113 00:09:52,600 --> 00:09:54,637 Oh! And lovely fruit, my dear. 114 00:09:54,720 --> 00:09:58,998 The most beautiful red apples you've ever seen. 115 00:09:59,080 --> 00:10:01,549 We have our own clear spring, foo. 116 00:10:01,640 --> 00:10:03,756 You must taste the water. 117 00:10:03,840 --> 00:10:05,956 So, you're completely self-supporting? 118 00:10:06,040 --> 00:10:09,032 Oh, completely. Yes. Yes. Quite completely. 119 00:10:09,120 --> 00:10:10,349 And vegetarian. 120 00:10:11,280 --> 00:10:11,951 No... 121 00:10:12,360 --> 00:10:15,591 No, the children do like their little bit of meat. 122 00:10:15,680 --> 00:10:20,038 Oh, that's them, the little horrors. 123 00:10:22,080 --> 00:10:24,117 They must have heard you arrive. 124 00:10:24,200 --> 00:10:26,032 How many? 125 00:10:26,120 --> 00:10:29,158 - Mm? - How many do you have? 126 00:10:30,280 --> 00:10:32,317 About eight. 127 00:10:32,400 --> 00:10:33,993 Eight little lovelies. 128 00:10:36,320 --> 00:10:38,550 Eight's a very large family for these days. 129 00:10:38,600 --> 00:10:39,999 Ch, they're not all mine! 130 00:10:40,520 --> 00:10:44,434 Some of them are fostered and some are little stepchildren. 131 00:10:44,560 --> 00:10:46,836 Mr Ardoy's been married before? 132 00:10:46,920 --> 00:10:47,910 Oh... 133 00:10:48,000 --> 00:10:51,277 well, you know what it's like around these parts. 134 00:10:52,120 --> 00:10:53,713 You look famished. 135 00:10:53,800 --> 00:10:57,031 I'm going to make you some soup. Soup and an omelette. 136 00:10:57,880 --> 00:10:59,632 1 do hope we didn't wake them up. 137 00:11:00,520 --> 00:11:03,319 Ch, they never go to bed at normal hours. 138 00:11:03,400 --> 00:11:05,437 Not our little ones. 139 00:11:20,400 --> 00:11:22,437 Yes, OK. I understand. 140 00:11:22,720 --> 00:11:24,313 Yes. Thanks. 141 00:11:24,400 --> 00:11:26,437 Goodbye. 142 00:11:30,240 --> 00:11:31,435 Hello. 143 00:11:31,560 --> 00:11:33,597 Now, where have you come from? 144 00:11:39,680 --> 00:11:41,796 They're very shy. Not used to people. 145 00:11:43,440 --> 00:11:45,511 I haven't had much luck, I'm afraid. 146 00:11:45,600 --> 00:11:48,718 You wouldn't, dear. This is really the back of beyond. 147 00:12:00,400 --> 00:12:02,710 Hello. 148 00:12:02,800 --> 00:12:04,837 Come on in, I won' eat you. 149 00:12:06,120 --> 00:12:09,078 He's not having much luck, poor thing, 150 00:12:09,160 --> 00:12:11,515 so I've offered you could stay the night. 151 00:12:11,600 --> 00:12:13,637 Oh... 152 00:12:13,720 --> 00:12:17,509 - Oh, that's really too much trouble. - Oh, there's plenty of room, dear. 153 00:12:17,600 --> 00:12:19,398 That turret room's always prepared. 154 00:12:19,400 --> 00:12:23,633 Sometimes Mr Ardoy likes to bring a friend home, you know what they're like. 155 00:12:23,720 --> 00:12:26,155 Your husband's gone to get your things from the car. 156 00:12:26,240 --> 00:12:30,438 - Well, if you're sure you don't mind. - Areal pleasure. And a privilege. 157 00:12:31,440 --> 00:12:31,918 Ah! 158 00:12:31,960 --> 00:12:34,156 Eloise, I know you're there. 159 00:12:34,680 --> 00:12:36,591 Come along in. And you others. 160 00:12:36,680 --> 00:12:38,717 Cheeky little pups. 161 00:12:47,200 --> 00:12:48,429 Hello. 162 00:12:48,520 --> 00:12:49,271 This is Eloise. 163 00:12:49,360 --> 00:12:52,876 And Andreas, Sophy and Irenya. 164 00:12:53,080 --> 00:12:54,070 Children, 165 00:12:54,160 --> 00:12:56,197 this is Mrs Martin. 166 00:12:56,280 --> 00:12:58,317 How do you do? 167 00:13:06,760 --> 00:13:10,355 That's our brother Tibor. Would you like to meet him? 168 00:13:10,440 --> 00:13:12,909 Yes, please. I'd love to. 169 00:13:13,000 --> 00:13:15,037 Well, I'll see to the supper. 170 00:13:18,640 --> 00:13:20,677 Have you had your supper, Eloise? 171 00:13:21,040 --> 00:13:22,792 Yes. It was soup. 172 00:13:22,880 --> 00:13:24,518 Mutton broth? 173 00:13:24,600 --> 00:13:26,637 Of course. 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 It's getting dark outside. 175 00:14:08,800 --> 00:14:10,837 What's that for? Let me see. 176 00:15:23,400 --> 00:15:26,870 The children are very shy, but they like you, dear. 177 00:15:27,760 --> 00:15:29,273 They're extraordinarily pretty. 178 00:15:30,520 --> 00:15:31,555 Thank you. 179 00:15:37,320 --> 00:15:38,799 Is Tom back? 180 00:15:39,440 --> 00:15:40,635 He's only just gone. 181 00:15:40,720 --> 00:15:43,030 Ch, then I'll give him a hand with the luggage. 182 00:15:43,080 --> 00:15:45,276 Ch, I'm sure he'll be all right. 183 00:15:45,360 --> 00:15:48,034 Oh, well, so am I, but I'd like to help him anyway. 184 00:15:49,720 --> 00:15:50,391 Fine. 185 00:15:51,560 --> 00:15:54,598 Why don't you take the dogs? They're very obedient. 186 00:15:54,640 --> 00:15:57,598 If you don't mind, I think I'd like to go alone. 187 00:15:58,000 --> 00:16:01,038 - They know the woods. - I'll stick to the path. 188 00:16:56,880 --> 00:16:58,075 Tibor? 189 00:16:59,800 --> 00:17:02,269 Eloise? 190 00:17:28,440 --> 00:17:29,350 Back, Sarah, back! 191 00:17:29,440 --> 00:17:31,750 Run for the house. For God's sake, just run. 192 00:17:37,640 --> 00:17:39,438 What is it, Tom? What's wrong? 193 00:17:39,560 --> 00:17:41,278 Hurry, hurry! Don't look back. 194 00:17:45,240 --> 00:17:47,277 What is it, Tom? What's wrong? 195 00:17:47,360 --> 00:17:49,351 What is it? What's happened? 196 00:17:56,720 --> 00:18:00,759 There's something awful out there. There's something terrible in your woods. 197 00:18:00,760 --> 00:18:01,955 Whatever's happened? 198 00:18:02,040 --> 00:18:04,190 Well, I was on my way... back to the car, 199 00:18:04,280 --> 00:18:07,272 - but just as I got near the road... - Yes, what was it? 200 00:18:07,360 --> 00:18:10,239 Well... maybe I'm going mad... 201 00:18:10,320 --> 00:18:12,436 but there was this... strange thing, 202 00:18:12,560 --> 00:18:14,870 this creature. 203 00:18:14,960 --> 00:18:16,997 I've never seen anything like it. 204 00:18:17,080 --> 00:18:20,038 It looked... half human... 205 00:18:20,080 --> 00:18:21,753 Half human, dear? 206 00:18:21,840 --> 00:18:25,549 Oh, surely not. I mean, either human or not human, don't you think? 207 00:18:25,640 --> 00:18:28,632 It was covered in grey spiky fur, 208 00:18:28,720 --> 00:18:31,155 its hind legs... but its eyes... 209 00:18:31,240 --> 00:18:33,117 If I hadn't seen it, 210 00:18:33,200 --> 00:18:37,319 I wouldn't have believed. What in God's name was it? 211 00:18:38,560 --> 00:18:39,197 A stag. 212 00:18:39,280 --> 00:18:42,079 Oh... No, not a stag. 213 00:18:42,720 --> 00:18:46,679 Deer abound in these woods, Mr Martin, and wild sheep 214 00:18:46,760 --> 00:18:50,390 that have strayed over the years, but I think it was a stag. 215 00:18:50,520 --> 00:18:53,160 Give you a nasty turn, in the twilight, too. 216 00:18:53,240 --> 00:18:55,516 It bit me. 217 00:18:55,600 --> 00:18:57,637 Or tried to. 218 00:18:57,720 --> 00:18:59,757 Snarling and snorting. 219 00:18:59,840 --> 00:19:01,751 I'll never forget that sound. 220 00:19:02,880 --> 00:19:04,279 And its eyes... 221 00:19:04,360 --> 00:19:05,759 yellow eyes. 222 00:19:05,840 --> 00:19:07,717 Well, 223 00:19:07,800 --> 00:19:10,872 it's their season. They get protective over their territory. 224 00:19:10,960 --> 00:19:12,633 A drink, Mr Martin. 225 00:19:12,720 --> 00:19:14,950 You look as though you could do with one. 226 00:19:22,160 --> 00:19:24,197 It was a stag, wasn't it? 227 00:19:27,520 --> 00:19:29,557 Yes. 228 00:19:31,080 --> 00:19:33,117 Mrs Ardoy has some lovely wine. 229 00:19:33,200 --> 00:19:35,237 They make it themselves, you know. 230 00:19:41,120 --> 00:19:43,157 Wonderful soup. 231 00:19:43,240 --> 00:19:45,277 It's mutton. Mutton broth. 232 00:19:49,440 --> 00:19:51,511 How do you feel? 233 00:19:52,120 --> 00:19:53,155 Al right. 234 00:19:53,720 --> 00:19:55,757 A bit of a fool, really. 235 00:19:59,960 --> 00:20:01,997 Thank you. 236 00:20:12,920 --> 00:20:14,957 Where's your mum, Sophy? 237 00:20:18,680 --> 00:20:19,795 Sophy? 238 00:20:20,280 --> 00:20:22,191 That's my mum, in the photograph. 239 00:20:24,000 --> 00:20:24,990 She's pretty. 240 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 She was pretty. 241 00:20:27,760 --> 00:20:28,955 Have you finished? 242 00:20:29,040 --> 00:20:30,269 Yes, thank you. 243 00:20:43,640 --> 00:20:45,677 My goodness, that looks good. 244 00:20:58,000 --> 00:21:00,037 It was a stag, wasn't it? 245 00:21:00,120 --> 00:21:03,556 Oh, no! I'm getting clumsy again! 246 00:21:15,760 --> 00:21:18,320 A wolf? Really, Mr Martin. 247 00:21:19,720 --> 00:21:22,838 - We both heard it. - A dog, perhaps. Dogs... 248 00:21:22,920 --> 00:21:24,558 Abound in the forest? 249 00:21:24,640 --> 00:21:26,199 Well, no, not really. 250 00:21:26,280 --> 00:21:28,317 They're frightened of my beasts. 251 00:21:28,400 --> 00:21:30,437 But I'm sure that's what you heard. 252 00:21:30,560 --> 00:21:32,676 It's a terrible sound, dogs howling... 253 00:21:32,760 --> 00:21:36,037 I think I know a wolf when I hear one. I think anyone would. 254 00:21:36,120 --> 00:21:38,714 That sound, it's primeval. 255 00:21:38,800 --> 00:21:42,191 Well, I think you'll be quite safe and comfortable in here. 256 00:21:42,280 --> 00:21:45,318 The bathroom is adjoining. 257 00:21:45,400 --> 00:21:47,437 Fresh towels. 258 00:21:47,920 --> 00:21:49,593 Lovely soft pillows. 259 00:21:49,680 --> 00:21:51,717 It's a nice big bed. 260 00:21:51,800 --> 00:21:54,918 It was our marriage bed, Mr Ardoy and me. 261 00:21:55,000 --> 00:21:58,630 But I don't really see the need for it how, not at my age. 262 00:21:58,720 --> 00:22:00,757 Well, it really is very kind of you. 263 00:22:00,840 --> 00:22:03,434 Yes. And it was a lovely supper. 264 00:22:03,560 --> 00:22:05,597 Beautiful kids. 265 00:22:05,680 --> 00:22:07,910 Well, good night. 266 00:22:10,640 --> 00:22:12,039 Oh, there was 267 00:22:12,120 --> 00:22:14,680 just one other thing. Silly, really, but... 268 00:22:14,760 --> 00:22:17,991 I wonder if you'd mind staying here in this room until morning. 269 00:22:19,760 --> 00:22:21,353 Any special reason? 270 00:22:22,000 --> 00:22:23,513 The children, really. 271 00:22:23,600 --> 00:22:25,750 They tend to roam about a bit in the night 272 00:22:25,760 --> 00:22:29,390 and, well, I wouldn't want you to give them a scare. 273 00:22:29,440 --> 00:22:30,839 I'm sure you understand. 274 00:22:31,760 --> 00:22:32,955 Sleep wall. 275 00:22:38,560 --> 00:22:40,233 Give them a scare?! 276 00:22:44,320 --> 00:22:46,709 Oh, Tom, what have we landed ourselves in? 277 00:22:46,800 --> 00:22:48,199 Maybe it's... 278 00:22:48,280 --> 00:22:50,317 some sort of loony bin. 279 00:22:51,440 --> 00:22:53,511 Good food. 280 00:22:53,600 --> 00:22:55,637 But that was a wolf. 281 00:22:55,720 --> 00:22:57,757 Ch, come on. 282 00:22:57,840 --> 00:22:59,877 It probably was a dog. 283 00:22:59,960 --> 00:23:01,997 You heard it. 284 00:23:02,520 --> 00:23:04,113 Yes. 285 00:23:07,240 --> 00:23:10,312 Well... we've had 2 long day and... 286 00:23:12,040 --> 00:23:14,077 ...that car thing upset us and... 287 00:23:16,400 --> 00:23:19,711 ...well, you can hystericalise yourself into anything. 288 00:23:19,800 --> 00:23:21,837 Let's just have a bath and... 289 00:23:21,920 --> 00:23:23,957 And? 290 00:23:37,640 --> 00:23:40,154 I've brought these night things for you. 291 00:23:40,240 --> 00:23:42,277 How did you get these? 292 00:23:42,360 --> 00:23:45,591 Tibor and the other children went down to the car to fetch them. 293 00:23:45,680 --> 00:23:48,672 Surely you don't let them go out to the woods alone. 294 00:23:48,760 --> 00:23:50,797 Bless you, dear. 295 00:23:50,880 --> 00:23:55,033 There's nothing in them woods that my children need be afraid of. 296 00:23:55,120 --> 00:23:57,270 Well... thank you. 297 00:23:57,360 --> 00:23:59,954 Look, I know it's none of our business, but... 298 00:24:01,080 --> 00:24:02,559 ...do they ever sleep? 299 00:24:02,640 --> 00:24:04,677 Certainly they sleep! 300 00:24:04,760 --> 00:24:08,230 Why, sometimes it's the devil himself couldn't wake them up. 301 00:24:08,320 --> 00:24:09,958 But tonight's different. 302 00:24:10,040 --> 00:24:12,316 - It's a special night. - Special? 303 00:24:12,400 --> 00:24:14,038 Why? 304 00:24:15,120 --> 00:24:21,275 We are of Hungarian extraction, us Ardoys, and we celebrate festivals that are different 305 00:24:21,360 --> 00:24:23,397 from the English ones. 306 00:24:23,520 --> 00:24:25,158 Tonight's a special night 307 00:24:25,240 --> 00:24:27,277 in the region that we come from. 308 00:24:27,360 --> 00:24:29,397 Sort of like what? 309 00:24:29,520 --> 00:24:31,113 Christmas Eve? 310 00:24:32,240 --> 00:24:35,312 Yes, Mr Martin. Something like that. 311 00:24:36,920 --> 00:24:39,719 Well, good night to you. 312 00:24:44,520 --> 00:24:46,909 That was a funny thing the old bag said before... 313 00:24:49,080 --> 00:24:50,878 “Stay in your room, ” 314 00:24:50,960 --> 00:24:53,520 in case we scare the kids. 315 00:24:55,440 --> 00:24:58,159 They're not frightened to roam the forest all night. 316 00:24:58,240 --> 00:25:00,277 Unless... 317 00:25:01,400 --> 00:25:04,153 Unless it's the children who might scare us. 318 00:25:07,080 --> 00:25:09,117 This seems a bit out of place here. 319 00:25:11,040 --> 00:25:13,077 I wonder who slept here last. 320 00:25:14,200 --> 00:25:16,237 What do you mean? 321 00:25:16,320 --> 00:25:18,357 I'm not sure. 322 00:25:19,520 --> 00:25:22,592 But just suppose the creature in the woods was not a stag. 323 00:25:22,680 --> 00:25:27,231 Suppose the animal we both heard howling out there was not a dog. 324 00:25:27,320 --> 00:25:29,357 And consider... 325 00:25:30,080 --> 00:25:32,276 what sort of Hungarian ritual 326 00:25:32,320 --> 00:25:35,756 causes little children to be afraid of a cheerful fireside hearth, 327 00:25:35,760 --> 00:25:38,434 - Tom... - and causes them to grow progressively clumsier 328 00:25:38,440 --> 00:25:40,556 as daylight fades? 329 00:25:42,160 --> 00:25:44,197 And those two dogs... 330 00:25:44,280 --> 00:25:46,317 To protect whom? 331 00:25:46,400 --> 00:25:49,518 - From what? - Oh, let's just change the subject, Tom. 332 00:25:49,600 --> 00:25:51,637 And suppose it's a full moon. 333 00:26:02,120 --> 00:26:03,758 What is it? 334 00:26:08,200 --> 00:26:12,433 What in God's name's going on here? I'm going to take a look. 335 00:26:15,080 --> 00:26:17,196 - Can get down to the ground from here. - No, 336 00:26:17,280 --> 00:26:18,714 stay with me. 337 00:26:18,800 --> 00:26:22,077 Look, darling, I'm a lawyer. I'm a logical man. 338 00:26:22,880 --> 00:26:25,315 For God's sake, Sarah, I'm not allowing some cranky family 339 00:26:25,320 --> 00:26:27,231 in the middle of a Somerset forest to make a fool of us. 340 00:26:27,240 --> 00:26:30,039 I'm just going to look around the grounds, see what's cooking. I'll only be 10 minutes. 341 00:26:30,040 --> 00:26:32,156 No, Tom! Tom, please stay with me. 342 00:26:32,240 --> 00:26:36,438 No, don't go. I've a horrible feeling. Please, Tom, close the window. Stay with me. 343 00:26:36,560 --> 00:26:39,996 I think we're both being a bit silly about this. I'll only be a moment. 344 00:26:57,920 --> 00:26:59,558 Take care. 345 00:26:59,640 --> 00:27:02,109 Don't worry. 346 00:27:14,920 --> 00:27:15,796 Who is it? 347 00:27:23,280 --> 00:27:25,794 No... no... 348 00:27:25,880 --> 00:27:28,110 This isn't happening. 349 00:27:30,520 --> 00:27:31,749 TOM! 350 00:27:33,320 --> 00:27:35,880 Aaaarmgh! 351 00:27:47,840 --> 00:27:49,399 Oh, Mrs Ardoy, 352 00:27:49,520 --> 00:27:51,670 please, please call him off. 353 00:28:01,240 --> 00:28:02,719 Oh, no. 354 00:28:11,240 --> 00:28:12,594 Pleease! 355 00:28:12,680 --> 00:28:14,717 Aaarrgh! 356 00:28:35,400 --> 00:28:37,437 Hello. 357 00:28:38,840 --> 00:28:40,672 Welcome to land of living. 358 00:28:41,920 --> 00:28:42,955 What...? 359 00:28:43,720 --> 00:28:45,757 - Where? - Sh... It's all right. 360 00:28:46,640 --> 00:28:47,755 You're in hospital. 361 00:28:48,920 --> 00:28:50,593 - Where? - Applegrove. 362 00:28:50,600 --> 00:28:52,273 The car crashed. 363 00:28:52,360 --> 00:28:53,794 The car... 364 00:28:53,880 --> 00:28:55,200 Are you all right? 365 00:28:55,280 --> 00:28:58,796 Oh, I'm fine. I only had mild concussión. I woke up hours ago. 366 00:29:00,000 --> 00:29:02,037 I fell... 367 00:29:02,120 --> 00:29:04,396 - I can remember. - Fell? 368 00:29:04,520 --> 00:29:06,830 Oh, no. No. 369 00:29:07,560 --> 00:29:08,959 The car crashed. 370 00:29:09,320 --> 00:29:12,073 They say you wrapped it round a free. 371 00:29:12,800 --> 00:29:13,517 Ow! 372 00:29:13,600 --> 00:29:15,637 - What...? - You broke your wrist. 373 00:29:15,720 --> 00:29:17,757 You know... 374 00:29:19,240 --> 00:29:20,913 we were both very lucky. 375 00:29:22,040 --> 00:29:24,077 I'm confused. 376 00:29:24,160 --> 00:29:27,755 I can remember the car, but I can't remember the crash. 377 00:29:28,840 --> 00:29:29,830 There was a house. 378 00:29:31,720 --> 00:29:32,949 We hit 2 house? 379 00:29:32,960 --> 00:29:35,679 No... no, there was this house... 380 00:29:35,760 --> 00:29:38,274 in the woods... and 3 woman. 381 00:29:40,880 --> 00:29:42,917 think you must still be concussed. 382 00:29:43,000 --> 00:29:45,037 I must have dreamt it. 383 00:29:45,120 --> 00:29:47,270 - How extraordinary. - Dreamt what? 384 00:29:48,760 --> 00:29:50,797 It's crazy but... 385 00:29:50,880 --> 00:29:52,712 there was this family of... 386 00:29:52,800 --> 00:29:54,154 werewolves. 387 00:29:57,960 --> 00:29:59,234 Oh, Tom... 388 00:30:00,960 --> 00:30:02,837 Only it seemed so real. 389 00:30:04,680 --> 00:30:06,990 It must be something the doctor gave you. 390 00:30:08,120 --> 00:30:11,112 Do you know, it's a miracle we're alive. 391 00:30:13,360 --> 00:30:15,556 Then, after a day's observation, 392 00:30:15,640 --> 00:30:17,233 we were discharged. 393 00:30:17,320 --> 00:30:20,551 We rented a car and Sarah drove us on down to the cottage. 394 00:30:20,640 --> 00:30:22,790 - So you got there in the end? - Oh, yes. 395 00:30:22,880 --> 00:30:25,235 - Thanks, by the way. - But the BMW didn't? 396 00:30:25,320 --> 00:30:29,996 A complete write-off. They brought it into a local garage, what was left of it. 397 00:30:30,080 --> 00:30:32,833 I'm getting a new one next week, when I get this off. 398 00:30:32,920 --> 00:30:34,957 I'm glad you're all right. 399 00:30:36,080 --> 00:30:38,276 Apart from all that, was the holiday OK? 400 00:30:40,760 --> 00:30:42,034 Tom! 401 00:30:43,000 --> 00:30:44,752 Ch! Yes. Sure. 402 00:30:45,000 --> 00:30:46,718 It was fine. 403 00:30:46,800 --> 00:30:48,837 Is the magpie still there? 404 00:30:48,920 --> 00:30:50,149 Yes. 405 00:30:51,160 --> 00:30:52,355 What is up, Tom? 406 00:30:53,240 --> 00:30:55,277 It's Sarah, Harry. 407 00:30:55,360 --> 00:30:57,874 There's... something odd about her. 408 00:30:57,960 --> 00:30:59,951 Something strange. 409 00:31:01,080 --> 00:31:03,720 The old ardour has cooled, eh? 410 00:31:03,800 --> 00:31:05,996 Cooled? Oh, no. Nothing like that. 411 00:31:06,080 --> 00:31:08,117 In fact, she's incredible in... 412 00:31:09,800 --> 00:31:11,120 in bed. 413 00:31:11,520 --> 00:31:14,273 - Really? - Oh, just incredible, but... 414 00:31:14,360 --> 00:31:16,920 I don't know, it's just not the same old Sarah. 415 00:31:17,000 --> 00:31:18,718 You mean she's changed? 416 00:31:18,800 --> 00:31:20,199 Yes. 417 00:31:20,280 --> 00:31:22,032 My dear fellow, I'm not surprised. 418 00:31:22,120 --> 00:31:24,760 After a bad car accident, 419 00:31:24,840 --> 00:31:28,799 followed by a week alone with you in the country, talking corporate law at breakfast. 420 00:31:28,880 --> 00:31:31,759 I mean, that is likely to turn anyone a bit odd. 421 00:31:33,920 --> 00:31:35,319 Harry... 422 00:31:35,400 --> 00:31:37,038 did you ever have concussión? 423 00:31:37,120 --> 00:31:40,636 Three years in the Parachute Regiment? Of course I've had concussión. 424 00:31:40,720 --> 00:31:43,155 It happened a couple of times. Stupid landings. 425 00:31:43,240 --> 00:31:45,277 A couple or three times. 426 00:31:45,360 --> 00:31:49,115 Did you ever have dreams, bizarre dreams, when you were unconscious? 427 00:31:49,200 --> 00:31:53,831 No, the point of concussión is that you are out cold. 428 00:31:53,920 --> 00:31:56,799 - No dreams. Good God. - Ah. 429 00:31:57,720 --> 00:31:59,119 Why? 430 00:31:59,200 --> 00:32:02,158 Oh... nothing. No reason. 431 00:32:04,240 --> 00:32:06,880 We'd better have a look at this, old boy. 432 00:32:06,960 --> 00:32:09,759 Yes. The Perry, Newman and Schreiber business. 433 00:32:10,320 --> 00:32:11,879 How are we going to handle it? 434 00:32:11,960 --> 00:32:14,952 Well, old man Perry will be in Connecticut just now. 435 00:32:15,040 --> 00:32:18,670 Someone should brief him before the offer comes through from Venezuela. 436 00:32:18,760 --> 00:32:20,751 God knows, they pay enough for our advice. 437 00:32:20,840 --> 00:32:22,513 Someone from the Boston office? 438 00:32:22,600 --> 00:32:24,193 No. 439 00:32:24,280 --> 00:32:26,317 No, I'll go myself. 440 00:32:26,400 --> 00:32:28,960 Concorde tomorrow, then fly up to Maine in the beach-craft. 441 00:32:29,040 --> 00:32:31,077 That's my boy. 442 00:32:31,160 --> 00:32:34,994 For a time, I was afraid you were beginning to lose the magic touch. 443 00:32:35,080 --> 00:32:37,117 You're not mad at me? 444 00:32:38,240 --> 00:32:40,072 Why would I be? 445 00:32:40,160 --> 00:32:42,310 1 could be gone for three or four weeks. 446 00:32:43,240 --> 00:32:45,436 Super. Have a lovely time. 447 00:32:50,000 --> 00:32:52,435 - Tell me something. - Of course. 448 00:32:54,160 --> 00:32:56,151 Have you ever had that dream again? 449 00:32:58,720 --> 00:33:00,677 No. Why? 450 00:33:00,760 --> 00:33:02,797 Just wondered. 451 00:33:02,880 --> 00:33:05,793 It... it seemed to get to you. 452 00:33:05,880 --> 00:33:07,279 Well, it did. 453 00:33:07,360 --> 00:33:10,557 If you had a nightmare about a werewolf, a bloody family of them... 454 00:33:13,400 --> 00:33:15,437 You really are silly. 455 00:33:15,560 --> 00:33:17,597 Listen, I'll make the coffee. 456 00:33:18,720 --> 00:33:21,439 What's the matter? Don't you fancy me any more? 457 00:33:21,560 --> 00:33:23,597 You know I do. 458 00:33:24,720 --> 00:33:26,757 - But? - Well, it's just that... 459 00:33:28,240 --> 00:33:30,800 - Goon. - You used to be more tender about it. 460 00:33:30,880 --> 00:33:34,350 Maybe you've never stayed around long enough to know what I'm really like. 461 00:33:34,440 --> 00:33:37,558 - Oh, come on... - And my cooking. You used to love it. 462 00:33:37,640 --> 00:33:39,551 1 still do. You're a marvellous cook. 463 00:33:39,560 --> 00:33:41,676 Listen, Sarah, I'm sorry. 464 00:33:42,800 --> 00:33:44,837 You hardly ate 3 thing tonight. 465 00:33:44,920 --> 00:33:46,957 Well, it's just that... 466 00:33:47,440 --> 00:33:48,271 Er. 467 00:33:48,760 --> 00:33:50,159 - Yes? - Oh... 468 00:33:50,240 --> 00:33:52,277 - nothing. - Goon, say it. 469 00:33:52,360 --> 00:33:55,591 Look, darling, I love steak, but every night? 470 00:33:55,680 --> 00:33:58,320 You used to be such an imaginative cook. 471 00:34:01,680 --> 00:34:03,717 Poor Tom. 472 00:34:07,080 --> 00:34:10,596 When you come back, I'll make something really nice for you. 473 00:34:11,720 --> 00:34:13,757 Let's go to bed. 474 00:34:14,960 --> 00:34:16,997 - Here. - Huh? 475 00:34:17,080 --> 00:34:19,117 Here. 476 00:34:19,200 --> 00:34:21,237 Do it here. 477 00:34:50,360 --> 00:34:51,998 You're looking well. 478 00:34:52,080 --> 00:34:54,037 - You look pretty well yourself. - Do 17? 479 00:34:54,120 --> 00:34:56,157 Actually, you look extremely well. 480 00:34:57,440 --> 00:34:59,511 Would you say radiant? 481 00:34:59,600 --> 00:35:01,193 Radiant? 482 00:35:01,280 --> 00:35:02,998 What? You're pregnant?! 483 00:35:03,080 --> 00:35:06,038 How long? When? I mean... 484 00:35:06,120 --> 00:35:08,760 - Eight weeks. - Oh, that's fantastic! 485 00:35:10,760 --> 00:35:12,592 Tonight, we celebrate. 486 00:35:12,680 --> 00:35:14,273 Oh, couldn't we just stay in? 487 00:35:14,360 --> 00:35:16,920 - I've cooked you a lovely meal. - Al right. 488 00:35:17,000 --> 00:35:19,037 I'll get some pink champagne. 489 00:35:19,120 --> 00:35:20,952 What's for dinner? 490 00:35:21,040 --> 00:35:22,599 First, some mutton broth... 491 00:35:23,440 --> 00:35:25,590 If it's a boy, we'll call him... 492 00:35:26,360 --> 00:35:27,953 - what? - Mark. 493 00:35:29,800 --> 00:35:31,632 I rather like "Mark". 494 00:35:32,560 --> 00:35:33,391 Mark... 495 00:35:33,840 --> 00:35:35,319 I like "Andrew". 496 00:35:37,400 --> 00:35:42,270 - "Mark Andrew"? - Hm. Sounds a bit like "Mark Antony". 497 00:35:42,360 --> 00:35:44,590 Also, "Mark Martin..." 498 00:35:44,920 --> 00:35:46,399 Doesn't sound right. 499 00:35:50,400 --> 00:35:51,356 "Toby." 500 00:35:52,400 --> 00:35:53,879 “Toby Martin". 501 00:35:54,320 --> 00:35:55,719 “Toby Martin. ” 502 00:35:56,800 --> 00:35:57,790 This fish is good. 503 00:35:58,640 --> 00:35:59,869 Why aren't you eating it? 504 00:36:00,640 --> 00:36:01,436 Hmm? 505 00:36:02,160 --> 00:36:03,230 The salmon. 506 00:36:04,280 --> 00:36:05,350 What are you having? 507 00:36:09,760 --> 00:36:12,957 Thin, raw strips of fillet, darling. 508 00:36:14,680 --> 00:36:15,909 It's delicious. 509 00:36:18,920 --> 00:36:20,718 How about "Tibor"? 510 00:36:23,760 --> 00:36:26,115 - That's a strange name. - Tibor? 511 00:36:27,040 --> 00:36:28,314 Have you never heard it before? 512 00:36:28,600 --> 00:36:29,590 Maybe. 513 00:36:29,840 --> 00:36:32,958 Tibor. Mrs Ardoy's child. 514 00:36:33,440 --> 00:36:35,078 One of the eight, Sarah. 515 00:36:38,120 --> 00:36:41,431 Who is Mrs Ardoy... when she's at home? 516 00:36:56,200 --> 00:36:57,713 What are you doing? 517 00:36:58,400 --> 00:37:01,995 Just getting a few things ready. For when I go to have the baby. 518 00:37:02,640 --> 00:37:05,075 {Quiet laughter) Nothing like being prepared, eh? 519 00:37:07,240 --> 00:37:07,877 Tom. 520 00:37:08,080 --> 00:37:10,310 Yes, my love? 521 00:37:12,240 --> 00:37:17,440 I don't think it's a very good idea for us to... to make love anymore. 522 00:37:18,440 --> 00:37:19,032 Why? 523 00:37:19,400 --> 00:37:20,435 What's wrong? 524 00:37:20,560 --> 00:37:21,880 Just till the baby. 525 00:37:21,960 --> 00:37:23,871 Oh, for God's sake, Sarah. 526 00:37:23,880 --> 00:37:25,951 You're only two months pregnant. 527 00:37:27,360 --> 00:37:29,795 This baby is very important to me, Tom. 528 00:37:30,080 --> 00:37:32,390 Well, to me too, strangely enough. 529 00:37:32,520 --> 00:37:33,510 Good. 530 00:37:34,360 --> 00:37:35,839 That's settled, then. 531 00:37:41,880 --> 00:37:43,678 And it's been like that for weeks now. 532 00:37:43,920 --> 00:37:46,116 Ever since I got back from the States that last time. 533 00:37:46,400 --> 00:37:47,913 Ch, my poor old Tom. 534 00:37:47,960 --> 00:37:49,598 Well, you know, er... 535 00:37:49,600 --> 00:37:51,511 Lucy, the, er... 536 00:37:51,760 --> 00:37:53,990 - the new temp... - No, no, no. 537 00:37:54,440 --> 00:37:56,113 That's not the problem. 538 00:37:56,560 --> 00:37:59,200 Sarah's changed so much, Harry. 539 00:37:59,880 --> 00:38:01,757 She's hardly the same person. 540 00:38:01,840 --> 00:38:03,751 She's gone a bit... odd. 541 00:38:03,960 --> 00:38:05,030 Remote. 542 00:38:05,720 --> 00:38:08,155 She's even got her bag packed, and if's months before her time. 543 00:38:08,760 --> 00:38:09,955 What does the quack say? 544 00:38:10,000 --> 00:38:11,832 Oh, he's says she's fit as a fiddle. 545 00:38:11,840 --> 00:38:15,117 "The perfect child-bearing unit" is how he romantically describes her. 546 00:38:15,680 --> 00:38:17,990 But the fetus is growing at one hell of a rate. 547 00:38:18,160 --> 00:38:19,878 Faster than he's aver known. 548 00:38:20,720 --> 00:38:24,315 And the, er... the, er, the nookie problem...? 549 00:38:25,040 --> 00:38:26,633 Ah, I didn't mention it. 550 00:38:27,280 --> 00:38:28,679 Well, perhaps you should. 551 00:38:28,800 --> 00:38:31,758 Look, Harry, Sarah's a private person. 552 00:38:31,920 --> 00:38:33,672 She doesn't need to if she doesn't want to. 553 00:38:33,760 --> 00:38:34,989 And she doesn't want to? 554 00:38:37,320 --> 00:38:39,516 It all started after that bloody car crash. 555 00:38:40,920 --> 00:38:44,754 You had a, er, recurring nightmare, didn't you? What was that? 556 00:38:45,200 --> 00:38:46,315 You'd laugh. 557 00:38:46,360 --> 00:38:48,556 Oh, no, I wouldn't. But you've probably forgotten all about it. 558 00:38:48,600 --> 00:38:50,273 I mean, that's the way of dreams, isn't it? 559 00:38:50,360 --> 00:38:52,556 They're as clear as anything in the morning, and then... 560 00:38:52,720 --> 00:38:55,997 tea, two boiled eggs, and bingo - you can't remember a damned thing about it. 561 00:38:56,000 --> 00:38:58,071 Wrong. 562 00:38:59,200 --> 00:39:01,157 I can remember every detail. 563 00:39:01,680 --> 00:39:03,796 Every second of every minute. 564 00:39:32,560 --> 00:39:33,595 Sarah? 565 00:39:39,520 --> 00:39:40,590 Sarah? 566 00:40:16,600 --> 00:40:17,749 One six double-0. 567 00:40:17,840 --> 00:40:18,989 Tom, old man. 568 00:40:19,080 --> 00:40:21,196 About this South African shipping contract... 569 00:40:21,200 --> 00:40:23,271 Harry, can I ring you back? 570 00:40:23,560 --> 00:40:25,597 Of course. Is anything wrong? 571 00:40:26,080 --> 00:40:27,878 Well, it's Sarah. 572 00:40:28,040 --> 00:40:29,838 I think she's left. 573 00:40:29,880 --> 00:40:31,075 Where for? 574 00:40:31,520 --> 00:40:32,999 Think I know. 575 00:40:35,000 --> 00:40:37,071 I think I've always known. 576 00:40:37,600 --> 00:40:38,271 Tom... 577 00:41:57,080 --> 00:41:58,354 The time is near. 578 00:41:58,360 --> 00:41:59,430 Yes. 579 00:41:59,520 --> 00:42:01,238 The others will finish this. 580 00:43:19,720 --> 00:43:23,236 Couldn't have left it much later, could we, dear? 581 00:43:26,840 --> 00:43:28,672 I wasn't sure if... 582 00:43:30,600 --> 00:43:32,113 if I'd dreamt it. 583 00:43:33,720 --> 00:43:35,279 Welcome home, dear. 584 00:43:36,000 --> 00:43:37,399 And now we must hurry. 585 00:43:37,520 --> 00:43:39,079 There's not much light left. 586 00:44:12,520 --> 00:44:14,750 Contractions nice and regular? 587 00:44:14,800 --> 00:44:18,430 Lovely. Now, you take your clothes off, there's a clever girl. 588 00:45:26,160 --> 00:45:28,595 You know, it's really peaceful here. 589 00:45:31,280 --> 00:45:34,318 I think part of me kind of expected to be here. 590 00:46:42,680 --> 00:46:44,159 - Fine evening. - Yes. 591 00:46:44,840 --> 00:46:46,239 It'll be dark soon enough. 592 00:46:46,640 --> 00:46:48,313 Rain, too, like as not. 593 00:46:51,280 --> 00:46:52,759 Are you lost, friend? 594 00:46:52,800 --> 00:46:55,679 Well, I'm locking for the entrance to an old track near here. 595 00:46:55,840 --> 00:46:56,955 A track, friend? 596 00:46:57,280 --> 00:46:59,112 Well, actually, I'm looking for a big house. 597 00:46:59,160 --> 00:47:01,959 There's an overgrown track that leads up to it from the road. 598 00:47:02,280 --> 00:47:05,671 No... there's no tracks for miles either side 'ere. 599 00:47:06,000 --> 00:47:08,514 The woman who lives there is called "Ardoy". 600 00:47:09,360 --> 00:47:10,270 Ardoy... 601 00:47:10,520 --> 00:47:12,875 You know, with hordes of children. 602 00:47:12,960 --> 00:47:14,314 It's a funny set-up, really. 603 00:47:14,360 --> 00:47:16,271 You've passed the spot, friend. 604 00:47:16,840 --> 00:47:18,797 Or, maybe it's further on. 605 00:47:18,840 --> 00:47:21,639 This road stretches for miles before Applegrove. 606 00:47:23,440 --> 00:47:25,431 It is around here. 607 00:47:25,520 --> 00:47:26,715 Know it. 608 00:47:27,040 --> 00:47:29,156 You see, I think my wife's gone there. 609 00:47:30,280 --> 00:47:31,634 There's no tracks. 610 00:47:31,840 --> 00:47:33,194 No house. 611 00:47:34,520 --> 00:47:37,592 Why... you're welcome to walk a ways with me. 612 00:47:38,000 --> 00:47:39,115 Look for yourself. 613 00:47:40,080 --> 00:47:41,036 Right. 614 00:47:41,120 --> 00:47:42,076 I'll do that. 615 00:47:53,960 --> 00:47:57,032 There, there, dear. Not much longer now. 616 00:47:57,400 --> 00:47:59,118 Is something troubling you, dear? 617 00:48:01,080 --> 00:48:02,593 I'm frightened. 618 00:48:03,560 --> 00:48:07,997 Only few more minutes, it'll be all over. 619 00:48:21,960 --> 00:48:23,633 Do you see anything familiar? 620 00:48:23,680 --> 00:48:26,069 Well, one free looks very much like another. 621 00:48:26,560 --> 00:48:29,029 Oh-ho, don't you believe that, my friend. 622 00:48:29,560 --> 00:48:31,312 Every tree's known to me. 623 00:48:31,880 --> 00:48:35,032 You know that in nature, no two creations are exactly alike. 624 00:48:35,600 --> 00:48:39,275 You... you must know a few legends about these parts? 625 00:48:39,320 --> 00:48:41,072 Legends? What sort of legends? 626 00:48:41,120 --> 00:48:43,157 Well, witches, that sort of thing. 627 00:48:43,320 --> 00:48:44,958 Witches? {Laughs) 628 00:48:45,040 --> 00:48:47,509 You'll not find witches in this part of the forest. 629 00:48:48,800 --> 00:48:50,552 How about werewolves? 630 00:48:53,280 --> 00:48:54,998 Werewolves? 631 00:48:57,720 --> 00:48:58,551 Legends. 632 00:48:59,160 --> 00:49:01,231 Any legends about werewolves? 633 00:49:02,320 --> 00:49:05,119 No. Nothing like that. 634 00:49:06,560 --> 00:49:07,994 Nothing I've ever heard of. 635 00:49:09,600 --> 00:49:14,515 Why, you won't find werewolf legends this side of Hodmezovasarhely. 636 00:49:14,560 --> 00:49:15,675 Where's that?! 637 00:49:15,800 --> 00:49:17,359 It's a province.. 638 00:49:17,560 --> 00:49:18,391 Of Hungary. 639 00:49:41,080 --> 00:49:42,878 Tell me one thing, woodsman. 640 00:49:42,960 --> 00:49:44,109 Yes? 641 00:49:45,240 --> 00:49:48,358 Just suppose there was a werewolf in these parts? 642 00:49:50,960 --> 00:49:52,553 I'll try! 643 00:49:52,840 --> 00:49:56,071 Why should he want to lure young women into the forest? 644 00:49:56,560 --> 00:49:59,393 Mate with them, rear their children, 645 00:49:59,560 --> 00:50:01,676 with a foster-mother like Mrs Ardoy, 646 00:50:01,680 --> 00:50:04,433 of whom, naturally, you have never heard? 647 00:50:04,760 --> 00:50:07,673 Hmm? 648 00:50:09,320 --> 00:50:10,913 Wolves friend. 649 00:50:11,400 --> 00:50:14,392 They live in packs, wolves do. 650 00:50:15,120 --> 00:50:17,634 And each pack has its leader. 651 00:50:17,800 --> 00:50:20,235 And the leader has many mates. 652 00:50:20,360 --> 00:50:22,556 Many cubs. 653 00:50:23,640 --> 00:50:27,998 Now, a werewolf... not that I would know... 654 00:50:28,240 --> 00:50:35,078 why, surely it would be natural for a werewolf, if such a legendary creature existed, 655 00:50:35,280 --> 00:50:37,590 to have the same instincts. 656 00:50:37,720 --> 00:50:39,950 Wolf-like. 657 00:50:40,040 --> 00:50:41,951 Vulpine. 658 00:50:46,200 --> 00:50:50,592 But Mrs Ardoy, the foster mother; those beautiful children. 659 00:50:52,800 --> 00:50:55,918 Beautiful children when it's light. 660 00:50:56,320 --> 00:50:59,950 But when daylight has finally fled the forest, 661 00:51:00,000 --> 00:51:05,154 it's time for the wolf in them to... scamper among the trees. 662 00:51:05,280 --> 00:51:10,798 - Kill an occasional wild sheep. - Oh, they do like their mutton broth. 663 00:51:10,880 --> 00:51:12,757 But, Tibor. 664 00:51:12,840 --> 00:51:14,717 The flute, that house... 665 00:51:14,880 --> 00:51:19,875 In the day, do not werewolves take on their human form? 666 00:51:20,640 --> 00:51:25,316 Surely any father would want his cubs to have a cheerful foster mother 667 00:51:25,520 --> 00:51:29,832 and a comfortable house? Learn the graces which their human side 668 00:51:29,880 --> 00:51:31,712 needs for their happiness? 669 00:51:31,760 --> 00:51:33,797 Why, if you ask me... 670 00:51:33,840 --> 00:51:38,198 this particular werewolf sounds quite civilised. 671 00:51:42,760 --> 00:51:47,118 The mothers. Where were the mothers? 672 00:51:49,800 --> 00:51:51,871 I remember you now. 673 00:51:53,440 --> 00:51:57,752 Please, if anything happens to Sarah... 674 00:52:16,840 --> 00:52:18,353 Arghh! 675 00:52:26,960 --> 00:52:30,669 He's going to be a fine, fine fellow. 676 00:52:31,520 --> 00:52:34,911 Just like his dad. 44731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.