Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres anglais sont disponibles]
2
00:00:59,770 --> 00:01:03,210
[Retomber amoureux]
3
00:01:03,550 --> 00:01:04,560
[Épisode 9]
4
00:01:07,310 --> 00:01:08,110
Vous ne le feriez pas.
5
00:01:09,660 --> 00:01:11,520
Parce que tu es la Mian que j'aime.
6
00:01:11,520 --> 00:01:12,740
Si tu m'aimes tellement,
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,289
alors pourquoi n'es-tu pas venu le jour du mariage ?
8
00:01:17,570 --> 00:01:18,930
Tu m'as fait t'attendre si longtemps,
9
00:01:18,930 --> 00:01:20,590
toute seule dans ma robe de mariée.
10
00:01:22,330 --> 00:01:24,660
Vous ne le croirez peut-être même pas quand je vous le dirai.
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,100
J'étais enfermé à la maison.
12
00:01:30,320 --> 00:01:31,850
C'est ridicule, n'est-ce pas ?
13
00:01:31,970 --> 00:01:33,170
j'ai la vingtaine
14
00:01:34,479 --> 00:01:36,539
et je ne peux même pas prendre mes propres décisions
15
00:01:36,550 --> 00:01:38,210
sur ma liberté de mouvement.
16
00:01:38,910 --> 00:01:40,440
La veille du mariage,
17
00:01:40,810 --> 00:01:42,150
ma famille a appelé et m'a dit
18
00:01:42,150 --> 00:01:44,880
ma mère était malade et j'ai dû retourner lui rendre visite.
19
00:01:45,020 --> 00:01:46,830
J'ai toujours voulu être indépendant.
20
00:01:46,830 --> 00:01:49,430
Je ne veux avoir aucun contact avec ma famille.
21
00:01:49,670 --> 00:01:51,530
Mais après tout, ma mère était malade.
22
00:01:51,900 --> 00:01:52,850
Je me suis précipité.
23
00:01:53,580 --> 00:01:54,460
Qui savait.
24
00:01:54,590 --> 00:01:56,660
Ils ont découvert que je me mariais dans leur dos
25
00:01:56,660 --> 00:01:57,850
et je l'ai planifié.
26
00:01:58,710 --> 00:02:00,110
Mes parents étaient furieux.
27
00:02:00,230 --> 00:02:02,090
Ils avaient tout prévu pour moi.
28
00:02:02,450 --> 00:02:03,890
Ma vie et mon mariage.
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,900
ils veulent tout contrôler.
30
00:02:06,560 --> 00:02:07,990
Mais tu sais quoi, Mian ?
31
00:02:08,639 --> 00:02:09,930
je te l'ai déjà dit
32
00:02:10,680 --> 00:02:12,190
que j'envie ta famille.
33
00:02:12,790 --> 00:02:14,160
Ce n'est pas un mensonge.
34
00:02:14,380 --> 00:02:16,210
Ma famille est froide et mercenaire.
35
00:02:16,440 --> 00:02:18,150
Je ne comprends pas pourquoi ils sont esclaves de l'argent
36
00:02:18,150 --> 00:02:20,079
quand ils sont déjà assez riches.
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,470
J'ai refusé le mariage qu'ils avaient arrangé.
38
00:02:22,470 --> 00:02:23,400
Je leur ai dit
39
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
J'ai déjà quelqu'un avec qui je veux passer ma vie.
40
00:02:26,900 --> 00:02:27,720
Ma mère a dit
41
00:02:28,240 --> 00:02:29,970
elle ne nous donnera pas sa bénédiction.
42
00:02:30,190 --> 00:02:31,650
Je n'ai pas besoin de sa bénédiction.
43
00:02:32,310 --> 00:02:33,220
Je n'y ai même jamais pensé
44
00:02:33,220 --> 00:02:35,079
les laisser assister à notre mariage.
45
00:02:37,890 --> 00:02:38,640
Et puis?
46
00:02:39,310 --> 00:02:42,290
J'ai été surpris quand tu es arrivé chez moi ce jour-là.
47
00:02:42,290 --> 00:02:43,750
Père est venu te voir.
48
00:02:44,340 --> 00:02:46,510
Je ne veux pas qu'ils s'approchent de toi
49
00:02:46,510 --> 00:02:47,910
et te rendre les choses difficiles,
50
00:02:47,910 --> 00:02:48,950
alors je t'ai renvoyé
51
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
et est resté sur place pour gagner du temps.
52
00:02:51,350 --> 00:02:52,230
Mais je ne m'attendais pas à ce que ma mère
53
00:02:52,230 --> 00:02:54,090
mettre des somnifères dans mon verre,
54
00:02:54,460 --> 00:02:55,360
et a verrouillé la porte.
55
00:02:55,360 --> 00:02:56,620
et j'ai pris mon téléphone.
56
00:02:58,190 --> 00:03:00,100
Quand je me suis réveillé le lendemain matin,
57
00:03:00,790 --> 00:03:01,630
Je n'avais pas de choix
58
00:03:02,630 --> 00:03:04,090
mais sauter par la fenêtre.
59
00:03:06,930 --> 00:03:08,260
Quand je suis arrivé au port,
60
00:03:09,450 --> 00:03:11,650
le bateau du mariage était déjà revenu.
61
00:03:12,350 --> 00:03:13,940
Tout le monde m'a dit
62
00:03:15,670 --> 00:03:16,470
tu étais parti.
63
00:03:18,950 --> 00:03:20,890
Je ne comprends pas ce que cela signifiait.
64
00:03:20,890 --> 00:03:22,120
Comment as-tu pu partir ?
65
00:03:23,740 --> 00:03:25,490
N'avons-nous pas accepté de nous marier ?
66
00:03:27,160 --> 00:03:29,060
J'ai demandé au timonier de m'emmener sur l'eau pour te chercher
67
00:03:29,060 --> 00:03:29,850
Mais ils ont dit
68
00:03:29,870 --> 00:03:31,940
il y eut un changement soudain dans la mer.
69
00:03:34,680 --> 00:03:36,900
Personne n’osait naviguer à cette époque.
70
00:03:39,320 --> 00:03:40,920
Quand le temps s'est amélioré,
71
00:03:42,280 --> 00:03:44,540
J'ai quelques bateaux pour te chercher en mer.
72
00:03:45,430 --> 00:03:46,990
Mais la mer est trop grande.
73
00:03:47,829 --> 00:03:49,230
Je ne suis pas ton héros.
74
00:03:49,270 --> 00:03:50,680
Je n'ai pas pu te sauver.
75
00:03:51,150 --> 00:03:52,790
Je ne suis qu'un homme incompétent.
76
00:03:54,280 --> 00:03:56,680
Je n'ai même pas pu sauver celui que j'aime le plus.
77
00:04:00,420 --> 00:04:01,880
Tu penses, si tu disais ça
78
00:04:01,930 --> 00:04:03,060
je comprendrai
79
00:04:03,590 --> 00:04:04,580
et te pardonner ?
80
00:04:05,310 --> 00:04:07,770
Pourquoi n’as-tu pas choisi d’être honnête à l’époque ?
81
00:04:07,840 --> 00:04:09,370
La blessure est déjà là.
82
00:04:09,980 --> 00:04:11,310
Même s'il y a des croûtes,
83
00:04:11,780 --> 00:04:12,430
quand ils se détachent,
84
00:04:12,430 --> 00:04:13,830
il y aura encore des marques.
85
00:04:14,870 --> 00:04:15,740
À ce moment-là,
86
00:04:16,839 --> 00:04:17,899
Je suis tombé à la mer.
87
00:04:18,279 --> 00:04:20,279
J'avais l'impression que j'allais mourir à chaque seconde.
88
00:04:24,570 --> 00:04:25,830
Je vous aimais tellement
89
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
et je t'ai fait confiance.
90
00:04:27,590 --> 00:04:29,210
Je voulais te donner ma vie
91
00:04:29,230 --> 00:04:30,430
mais tu m'as fait ça.
92
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
Et quand je me suis réveillé,
93
00:04:35,270 --> 00:04:36,610
tu n'étais pas à mes côtés.
94
00:04:38,840 --> 00:04:40,720
J'ai alors commencé à te détester.
95
00:04:48,150 --> 00:04:49,790
Mais tu ne m'as pas oublié,
96
00:04:50,120 --> 00:04:50,760
droite?
97
00:04:52,070 --> 00:04:52,710
Mian.
98
00:04:53,159 --> 00:04:55,330
Vous n'avez pas abandonné cette relation.
99
00:04:55,330 --> 00:04:56,930
Tant que tu es encore là,
100
00:04:57,020 --> 00:04:58,220
J'ai encore une chance.
101
00:04:58,630 --> 00:04:59,950
Si un jour ne fonctionne pas, deux jours alors.
102
00:04:59,950 --> 00:05:01,790
Si un an ne suffit pas, deux ans alors.
103
00:05:01,790 --> 00:05:04,440
Je serai à tes côtés pour le reste de ta vie.
104
00:05:05,650 --> 00:05:06,910
Tu ne peux pas te débarrasser de moi.
105
00:05:08,710 --> 00:05:09,840
C'est enfin réparé.
106
00:05:09,970 --> 00:05:12,170
Le circuit est toujours en panne.
107
00:05:19,270 --> 00:05:20,470
Ne parlez pas trop tôt.
108
00:05:22,190 --> 00:05:24,270
Un jour, ce sera une gifle.
109
00:05:24,270 --> 00:05:25,210
Tout ce que je sais c'est
110
00:05:26,550 --> 00:05:28,080
que si je montre ma sincérité,
111
00:05:30,790 --> 00:05:32,190
J'y arriverai à la fin.
112
00:05:43,390 --> 00:05:45,250
Pourquoi est-elle partie sans manger ?
113
00:05:45,800 --> 00:05:46,930
Avez-vous eu une bagarre ?
114
00:05:46,970 --> 00:05:47,900
Oui.
115
00:05:49,500 --> 00:05:50,780
Vous ne pouvez pas faire ça.
116
00:05:51,630 --> 00:05:53,430
Comment peux-tu te battre avec ta femme ?
117
00:05:53,890 --> 00:05:55,000
J'en ai fait l'expérience.
118
00:05:55,000 --> 00:05:55,730
Écouter.
119
00:05:56,030 --> 00:05:58,050
Allez la cajoler.
120
00:05:58,380 --> 00:05:59,740
Peu importe à qui revient la faute,
121
00:05:59,740 --> 00:06:02,020
inclinez la tête et excusez-vous d'abord.
122
00:06:02,640 --> 00:06:03,770
C'est gênant.
123
00:06:04,350 --> 00:06:05,660
Oui je l'ai eu.
124
00:06:06,120 --> 00:06:06,850
Ne t'inquiète pas.
125
00:06:07,350 --> 00:06:08,210
CA ira pour nous.
126
00:06:30,510 --> 00:06:31,990
Quelque chose ne va pas chez toi.
127
00:06:31,990 --> 00:06:34,520
Vous vous comportez bizarrement depuis hier soir.
128
00:06:35,400 --> 00:06:36,930
Allez à votre réunion du matin.
129
00:06:37,760 --> 00:06:38,360
Au revoir.
130
00:06:53,980 --> 00:06:55,240
Tant que tu es là,
131
00:06:55,670 --> 00:06:56,870
J'ai encore une chance.
132
00:07:03,630 --> 00:07:04,690
je serais a tes cotes
133
00:07:05,680 --> 00:07:07,220
pour le reste de ta vie.
134
00:07:18,280 --> 00:07:19,810
Ce n'est pas une bonne journée pour conduire.
135
00:07:20,200 --> 00:07:21,730
Je pense que je devrais prendre un taxi.
136
00:07:24,510 --> 00:07:25,770
30 minutes?
137
00:07:27,860 --> 00:07:28,620
Soupir.
138
00:07:29,140 --> 00:07:31,340
J'ai mal calculé l'heure de pointe du matin.
139
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
Ce n'est pas facile de faire de mauvaises choses.
140
00:07:58,080 --> 00:07:59,540
Il faut se lever si tôt.
141
00:07:59,650 --> 00:08:00,880
Arrêtez les conneries.
142
00:08:01,240 --> 00:08:02,370
Faites attention à votre attitude.
143
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
Savez-vous pourquoi nous sommes ici ?
144
00:08:04,290 --> 00:08:06,030
Je ne sais pas pourquoi tu es ici,
145
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
mais je sais qui vous a envoyé ici.
146
00:08:09,890 --> 00:08:10,970
Mme Song Ruozhao.
147
00:08:11,340 --> 00:08:12,070
Sortir.
148
00:08:25,560 --> 00:08:27,000
J'étais bien caché.
149
00:08:27,220 --> 00:08:28,280
Comment m'as tu trouvé?
150
00:08:29,120 --> 00:08:30,070
C'était dur ?
151
00:08:30,790 --> 00:08:31,980
Nous sommes tous des adultes.
152
00:08:32,200 --> 00:08:33,370
Pourquoi joues-tu toujours
153
00:08:33,370 --> 00:08:34,830
des jeux enfantins comme ça ?
154
00:08:35,400 --> 00:08:36,110
Toi...
155
00:08:36,140 --> 00:08:37,110
Arrêtez les conneries.
156
00:08:38,429 --> 00:08:40,090
Tu ne vois pas ce qui se passe ?
157
00:08:40,090 --> 00:08:41,100
Nous sommes 5.
158
00:08:41,240 --> 00:08:42,330
Tu es seul.
159
00:08:42,460 --> 00:08:43,990
Comment oses-tu être si arrogant ?
160
00:08:47,040 --> 00:08:47,740
Je n'essaye pas d'y aller.
161
00:08:47,740 --> 00:08:48,230
Arrêt!
162
00:08:52,140 --> 00:08:52,810
Lu Yunkai ?
163
00:08:53,810 --> 00:08:54,740
Pourquoi est-il ici?
164
00:08:55,750 --> 00:08:56,680
Ne me mens pas.
165
00:08:59,920 --> 00:09:01,470
Vous ne pouvez pas me voir.
166
00:09:01,500 --> 00:09:02,620
Vous ne pouvez pas me voir.
167
00:09:05,140 --> 00:09:06,050
Allez-y maintenant.
168
00:09:07,100 --> 00:09:07,790
Droite.
169
00:09:08,680 --> 00:09:09,320
Allons-y.
170
00:09:10,600 --> 00:09:11,480
Aller.
171
00:09:12,440 --> 00:09:13,320
Avaient quitté?
172
00:09:36,040 --> 00:09:36,480
JE...
173
00:09:36,790 --> 00:09:37,660
Je vais bien.
174
00:09:39,180 --> 00:09:40,880
Pourquoi Song Ruozhao est-il venu ici ?
175
00:09:40,880 --> 00:09:42,410
Que te veut-elle ?
176
00:09:43,250 --> 00:09:44,340
Elle...
177
00:09:46,270 --> 00:09:47,390
Je vais vraiment bien.
178
00:09:47,870 --> 00:09:48,430
Mais
179
00:09:48,870 --> 00:09:49,880
pourquoi es-tu ici?
180
00:09:50,490 --> 00:09:52,820
Je voulais te suivre au travail ce matin
181
00:09:52,890 --> 00:09:54,040
mais je t'ai vu te coucher
182
00:09:54,390 --> 00:09:55,390
alors je t'ai suivi.
183
00:09:57,430 --> 00:09:58,360
Avez-vous exécutez? Oui.
184
00:09:59,470 --> 00:09:59,980
Oui.
185
00:10:01,180 --> 00:10:03,030
Je ne peux tout simplement pas gérer le fait que
186
00:10:03,890 --> 00:10:05,290
tu n'es plus là.
187
00:10:19,010 --> 00:10:19,510
Sœur.
188
00:10:23,880 --> 00:10:24,750
Êtes-vous libre?
189
00:10:25,430 --> 00:10:26,890
J'espérais te parler.
190
00:10:27,030 --> 00:10:27,960
Tu veux me parler? Je suis là pour te parler. Je suis ici pour te voir.
191
00:10:27,960 --> 00:10:28,690
Mais sœurette,
192
00:10:28,720 --> 00:10:30,580
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
193
00:10:31,510 --> 00:10:32,350
Désolé.
194
00:10:32,380 --> 00:10:33,640
J'ai été occupé ces derniers temps.
195
00:10:33,710 --> 00:10:34,300
Est-ce
196
00:10:34,500 --> 00:10:35,270
des trucs de travail ?
197
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Ce n'est pas juste du travail, n'est-ce pas ?
198
00:10:38,880 --> 00:10:39,810
Il est... Il est...
199
00:10:40,480 --> 00:10:41,280
Vous les gars...
200
00:10:44,680 --> 00:10:46,410
Pouvez-vous arrêter avec cette attitude ?
201
00:10:46,820 --> 00:10:49,480
Je n'étais pas d'accord avec votre plan en premier lieu.
202
00:10:50,190 --> 00:10:52,050
Parce que tu étais trop proche de lui.
203
00:10:52,380 --> 00:10:53,240
je ne m'attendais pas
204
00:10:54,000 --> 00:10:55,530
ça finit toujours comme ça.
205
00:10:55,880 --> 00:10:56,600
Mike.
206
00:10:57,230 --> 00:10:58,490
Nous sommes tous des adultes ici.
207
00:10:59,160 --> 00:11:00,070
Tu m'as sauvé,
208
00:11:00,590 --> 00:11:01,390
prends soin de moi
209
00:11:01,630 --> 00:11:02,830
et je suis resté à mes côtés.
210
00:11:03,600 --> 00:11:04,400
Mais
211
00:11:04,910 --> 00:11:06,370
J'ai aussi mes propres pensées.
212
00:11:07,090 --> 00:11:07,900
Sœur,
213
00:11:08,210 --> 00:11:09,470
Je m'inquiète pour toi.
214
00:11:09,480 --> 00:11:10,810
Vous êtes trop proche de lui.
215
00:11:11,230 --> 00:11:11,900
Cet homme
216
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
est rusé et égoïste.
217
00:11:13,590 --> 00:11:14,720
Tu l'aimais.
218
00:11:15,290 --> 00:11:17,260
Et maintenant, son ombre est à nouveau dans votre cœur.
219
00:11:17,260 --> 00:11:18,760
Chaque mot qu'il t'a dit
220
00:11:18,760 --> 00:11:20,690
vous affecte plus que vous ne le pensez.
221
00:11:20,700 --> 00:11:21,070
JE...
222
00:11:22,550 --> 00:11:23,610
Il n'est pas nécessaire d'en dire plus.
223
00:11:23,610 --> 00:11:24,580
Tu peux me tromper,
224
00:11:24,750 --> 00:11:26,210
mais pouvez-vous vous tromper ?
225
00:11:31,230 --> 00:11:32,270
Je pense juste que,
226
00:11:33,230 --> 00:11:35,230
si je lui reproche tout,
227
00:11:36,110 --> 00:11:37,310
c'est un peu injuste.
228
00:11:37,820 --> 00:11:39,980
Quand tu es tombé à la mer et que tu as failli te noyer,
229
00:11:39,980 --> 00:11:42,390
lorsque l'usine de jouets de votre famille a été saisie de force,
230
00:11:42,390 --> 00:11:44,880
causant indirectement l'accident de vos parents,
231
00:11:44,880 --> 00:11:46,050
a-t-il déjà pensé
232
00:11:46,410 --> 00:11:47,650
si c'est injuste pour toi ?
233
00:11:48,090 --> 00:11:50,550
J'ai regardé les pistes de l'usine de jouets.
234
00:11:50,890 --> 00:11:53,220
Peut-être que ça n'a vraiment rien à voir avec lui.
235
00:11:54,750 --> 00:11:55,350
Mike.
236
00:11:56,490 --> 00:11:58,820
Avez-vous eu un malentendu avec lui ?
237
00:11:59,960 --> 00:12:00,520
Peut être.
238
00:12:01,360 --> 00:12:02,490
Malentendu?
239
00:12:02,540 --> 00:12:03,610
Tu as subi un lavage de cerveau de sa part
240
00:12:03,610 --> 00:12:05,810
et maintenant tu m'interroges à la place ?
241
00:12:06,980 --> 00:12:09,510
Nous sommes ensemble depuis tant d'années à l'étranger.
242
00:12:09,550 --> 00:12:11,800
Il devrait au moins y avoir une certaine confiance entre nous, non ?
243
00:12:11,800 --> 00:12:13,490
C'est peut-être aussi un malentendu avec toi
244
00:12:13,490 --> 00:12:15,220
et sur la confiance entre nous.
245
00:12:18,600 --> 00:12:19,440
Je suis désolé, sœurette.
246
00:12:19,670 --> 00:12:20,600
J'étais hors de propos.
247
00:12:21,020 --> 00:12:22,730
J'espère juste que tu pourras obtenir ce que tu veux
248
00:12:22,730 --> 00:12:24,460
au lieu de me blesser à nouveau.
249
00:12:25,420 --> 00:12:26,020
Je suis désolé.
250
00:12:26,920 --> 00:12:28,250
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
251
00:12:28,800 --> 00:12:30,060
Ne m'excuse pas.
252
00:12:30,780 --> 00:12:32,110
Peu importe ce qu'il arrive,
253
00:12:32,140 --> 00:12:33,390
Je ne serai pas en colère contre toi.
254
00:12:36,320 --> 00:12:37,980
Je t'ai acheté du pain à la crème anglaise.
255
00:12:37,980 --> 00:12:39,040
N'oubliez pas de le manger.
256
00:12:39,650 --> 00:12:40,190
D'accord.
257
00:13:05,930 --> 00:13:07,210
Pourquoi es-tu d'humeur
258
00:13:07,240 --> 00:13:09,030
m'inviter à prendre un café aujourd'hui ?
259
00:13:09,030 --> 00:13:10,510
Bien sûr, c'est parce que tu me manques.
260
00:13:10,510 --> 00:13:11,870
Un si beau parleur.
261
00:13:11,870 --> 00:13:13,070
Vous êtes de bonne humeur.
262
00:13:14,470 --> 00:13:15,550
juste comme ça.
263
00:13:17,920 --> 00:13:20,480
Vous n'en avez pas l'air.
264
00:13:21,410 --> 00:13:22,060
Dites-moi.
265
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
Comment allez-vous, Lu Yunkai et toi ?
266
00:13:23,870 --> 00:13:24,870
Pourquoi demandez-vous?
267
00:13:25,030 --> 00:13:27,640
Sinon, pourquoi m'as-tu demandé de me rencontrer ici ?
268
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
C'est en bas de notre bureau.
269
00:13:29,440 --> 00:13:31,650
Nous pourrions croiser des personnes que nous connaissons à tout moment.
270
00:13:31,650 --> 00:13:32,600
Cela signifie
271
00:13:32,630 --> 00:13:35,490
nous n'avons pas à prétendre que nous ne nous connaissons pas.
272
00:13:35,490 --> 00:13:36,150
Fille intelligente.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,050
Voici un morceau de chocolat pour vous.
274
00:13:38,050 --> 00:13:39,240
Bien,
275
00:13:39,440 --> 00:13:41,300
Je ne peux pas manger de nourriture sucrée ces jours-ci.
276
00:13:41,440 --> 00:13:42,990
Je contrôle ma consommation de sucre.
277
00:13:42,990 --> 00:13:43,780
Donc?
278
00:13:46,530 --> 00:13:47,770
Il sait qui je suis.
279
00:13:48,590 --> 00:13:50,250
Il veut se remettre ensemble.
280
00:13:50,330 --> 00:13:53,330
Il a également expliqué de nombreux malentendus à l’époque.
281
00:13:56,800 --> 00:14:01,130
Alors son explication vous a convaincu ?
282
00:14:01,790 --> 00:14:02,470
Je ne sais pas.
283
00:14:02,470 --> 00:14:04,200
Je suis vraiment confus en ce moment.
284
00:14:04,990 --> 00:14:07,790
Je comprends son impuissance et ses difficultés,
285
00:14:07,830 --> 00:14:09,430
mais nous ne pouvons pas remonter le temps.
286
00:14:10,060 --> 00:14:12,190
Et je n'ai toujours pas compris la vérité sur
287
00:14:12,190 --> 00:14:13,990
les certificats de brevet de mon père qui ont disparu.
288
00:14:13,990 --> 00:14:15,070
Si je ne le fais pas,
289
00:14:15,870 --> 00:14:17,230
Je ne peux pas laisser tomber.
290
00:14:23,030 --> 00:14:25,070
Les repas doivent être pris une bouchée à la fois.
291
00:14:25,070 --> 00:14:26,790
Résolvez les problèmes un par un.
292
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Ne soyez pas inquiet.
293
00:14:28,030 --> 00:14:30,710
Cela affaiblira la circulation énergétique de votre corps.
294
00:14:30,710 --> 00:14:31,830
Tant que nous sommes en vie,
295
00:14:31,830 --> 00:14:34,290
nous devrions nous soucier de chaque cheveu de notre tête.
296
00:14:37,580 --> 00:14:38,320
Mais
297
00:14:38,420 --> 00:14:40,680
Je n'ai trouvé aucun indice
298
00:14:40,710 --> 00:14:43,150
à propos de ces brevets du côté de Jiang Fei.
299
00:14:44,090 --> 00:14:45,420
je me demande secrètement
300
00:14:45,670 --> 00:14:49,390
si les pistes vont dans la mauvaise direction.
301
00:14:50,400 --> 00:14:51,590
En fait, cette nuit-là,
302
00:14:51,590 --> 00:14:52,820
quand il est venu chez toi ivre,
303
00:14:52,820 --> 00:14:55,030
Je voyais que tu lui manquais vraiment.
304
00:14:55,630 --> 00:14:56,830
Les gens ne disent pas ça
305
00:14:57,740 --> 00:14:59,680
les gens disent la vérité après avoir bu ?
306
00:14:59,680 --> 00:15:01,610
Je ne veux pas influencer votre jugement.
307
00:15:01,610 --> 00:15:03,920
J'ai juste peur que si tu es confus,
308
00:15:03,950 --> 00:15:05,170
vous pourriez le regretter.
309
00:15:07,530 --> 00:15:08,810
Vous avez été blessé.
310
00:15:09,620 --> 00:15:12,480
Il est inévitable que vous le regardiez subjectivement.
311
00:15:12,670 --> 00:15:15,190
Pourrait-il y avoir un malentendu
312
00:15:16,110 --> 00:15:18,300
ou tu veux lui reparler ?
313
00:15:22,310 --> 00:15:23,810
Pourquoi êtes-vous tous...
314
00:15:24,910 --> 00:15:25,680
Quoi?
315
00:15:27,350 --> 00:15:28,270
Rien.
316
00:15:28,550 --> 00:15:29,670
Buvez de l'eau de baies de goji.
317
00:15:29,670 --> 00:15:30,910
Ce n'est même pas au menu.
318
00:15:30,910 --> 00:15:31,820
Je l'ai eu pour toi.
319
00:15:31,840 --> 00:15:33,020
Merci.
320
00:15:34,430 --> 00:15:34,960
Acclamations.
321
00:15:36,750 --> 00:15:37,270
Acclamations.
322
00:15:47,190 --> 00:15:49,440
[Bureau du Président]
323
00:15:50,890 --> 00:15:51,500
Tong Wan.
324
00:15:53,630 --> 00:15:54,380
M. Jiang.
325
00:15:54,850 --> 00:15:55,880
je pensais que tu
326
00:15:55,920 --> 00:15:58,450
nous ne venions pas au bureau cet après-midi.
327
00:15:59,120 --> 00:16:01,250
Après avoir fini, j'ai remarqué que les fleurs n'avaient pas été arrosées
328
00:16:01,250 --> 00:16:02,510
alors je suis venu jeter un oeil.
329
00:16:03,550 --> 00:16:05,080
Vous semblez de bonne humeur.
330
00:16:05,150 --> 00:16:05,930
Bonnes nouvelles?
331
00:16:07,310 --> 00:16:09,350
J'ai pris le thé avec quelqu'un que j'aime.
332
00:16:11,390 --> 00:16:13,430
Êtes-vous si heureux de voir Zhou Mian ?
333
00:16:14,370 --> 00:16:15,660
A-t-il entendu quelque chose ?
334
00:16:16,170 --> 00:16:17,370
Est-il mauvais?
335
00:16:18,470 --> 00:16:19,190
Je sais
336
00:16:19,470 --> 00:16:21,800
toi et elle avez toujours été de bons amis.
337
00:16:21,990 --> 00:16:22,830
Donc,
338
00:16:23,580 --> 00:16:25,910
tu as démissionné et tu as agi bizarrement ces jours-ci,
339
00:16:25,910 --> 00:16:27,040
est-ce à cause d'elle ?
340
00:16:27,540 --> 00:16:30,030
M. Jiang, je n'ai vraiment pas l'intention de démissionner.
341
00:16:30,370 --> 00:16:32,170
Au moins vous avez reconnu le dernier élément.
342
00:16:32,170 --> 00:16:33,500
Parce que tu l'as retrouvée,
343
00:16:33,500 --> 00:16:35,100
tu es allé dans le grand bain,
344
00:16:35,150 --> 00:16:37,070
même en faisant des erreurs stupides
345
00:16:37,070 --> 00:16:38,530
vous n'avez jamais fait auparavant.
346
00:16:38,680 --> 00:16:40,340
De quel genre de réaction s’agit-il ?
347
00:16:40,920 --> 00:16:43,250
Est-ce ainsi que vous critiquez vos employés ?
348
00:16:43,260 --> 00:16:44,810
Avant, tu ne pensais qu'à moi.
349
00:16:46,090 --> 00:16:47,010
Tu as travaillé dur
350
00:16:47,030 --> 00:16:48,210
Je t'ai donné.
351
00:16:48,390 --> 00:16:50,990
Parfois, tu penses même à des choses avant moi.
352
00:16:51,150 --> 00:16:52,480
Mais maintenant tu as changé.
353
00:16:52,990 --> 00:16:54,350
Dans tes yeux, dans ton cœur,
354
00:16:54,350 --> 00:16:55,810
il y a quelqu'un d'autre maintenant.
355
00:16:56,390 --> 00:16:57,340
Tu aurais même
356
00:16:57,360 --> 00:16:59,320
brûle-moi avec du thé au jasmin chaud !
357
00:17:00,440 --> 00:17:01,350
Désolé, M. Jiang.
358
00:17:01,350 --> 00:17:03,210
C'est ma faute si je ne fais pas mon travail.
359
00:17:11,440 --> 00:17:12,119
M. Jiang.
360
00:17:12,930 --> 00:17:13,980
Qu'est-ce que tu es...
361
00:17:14,150 --> 00:17:15,010
Ceci est pour vous.
362
00:17:20,260 --> 00:17:20,990
M. Jiang.
363
00:17:21,690 --> 00:17:23,130
Fleurs pour les filles
364
00:17:23,420 --> 00:17:25,030
sont généralement cueillis.
365
00:17:25,319 --> 00:17:26,440
Ceux-là vont se faner.
366
00:17:26,560 --> 00:17:27,710
Ce que je t'ai donné est différent.
367
00:17:27,710 --> 00:17:29,710
Il peut vous accompagner longtemps.
368
00:17:30,900 --> 00:17:32,130
Donc j'espère
369
00:17:32,250 --> 00:17:34,380
tu peux aussi rester avec moi longtemps.
370
00:17:39,030 --> 00:17:41,360
Alors tu prendras bien soin de ces fleurs
371
00:17:41,760 --> 00:17:43,270
et rester dans l'entreprise,
372
00:17:43,550 --> 00:17:44,610
Oui Monsieur. Oui Monsieur.
373
00:17:45,400 --> 00:17:46,060
Oui.
374
00:17:50,370 --> 00:17:51,090
D'accord.
375
00:17:51,500 --> 00:17:52,530
Vous avez terminé ici.
376
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
D'accord. D'accord.
377
00:17:56,830 --> 00:17:57,360
Bien...
378
00:17:58,070 --> 00:17:58,790
D'accord.
379
00:18:02,660 --> 00:18:04,710
Je ne me laisse pas tromper, n'est-ce pas ?
380
00:18:05,500 --> 00:18:08,370
M. Jiang utilise-t-il le légendaire
381
00:18:09,170 --> 00:18:10,230
Un piège à miel sur moi ?
382
00:18:25,030 --> 00:18:26,480
Cet événement est assez intéressant.
383
00:18:26,480 --> 00:18:28,910
Chaque invitation est accompagnée d'une image aléatoire.
384
00:18:28,910 --> 00:18:31,080
Les designers qui reçoivent l'invitation doivent soumettre un design,
385
00:18:31,080 --> 00:18:32,900
en utilisant l'image comme thème, afin d'y assister.
386
00:18:32,900 --> 00:18:36,100
Le problème est de savoir si les propositions leur semblent acceptables.
387
00:18:36,100 --> 00:18:37,500
J'ai entendu dire qu'ils en avaient éliminé beaucoup.
388
00:18:37,500 --> 00:18:39,090
Il y aura également un concours lors de l'événement.
389
00:18:39,090 --> 00:18:40,270
M. Song a dit
390
00:18:40,270 --> 00:18:42,070
il inviterait le jeune gagnant
391
00:18:42,070 --> 00:18:43,470
dîner ensemble.
392
00:18:44,230 --> 00:18:46,560
Je pense qu'ils recherchent de nouveaux talents.
393
00:18:47,150 --> 00:18:48,810
Tout le monde est très intéressé.
394
00:18:48,940 --> 00:18:50,900
Pourquoi est-ce que je ne participe pas aussi ?
395
00:18:51,290 --> 00:18:52,340
je peux jeter un oeil
396
00:18:52,470 --> 00:18:54,130
et débaucher aussi quelques créateurs.
397
00:18:54,950 --> 00:18:56,440
Vous êtes modeste.
398
00:18:56,910 --> 00:18:57,990
Juste un peu?
399
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
Il y a plus d'une douzaine de designers sur cette liste qui vous intéressent.
400
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Voilà donc votre plan.
401
00:19:15,830 --> 00:19:16,360
Toi...
402
00:19:19,060 --> 00:19:20,210
Miss Song a
403
00:19:20,230 --> 00:19:22,090
devenu de plus en plus amical ces derniers temps,
404
00:19:22,090 --> 00:19:23,950
même au point d'écouter aux portes
405
00:19:23,950 --> 00:19:25,350
les conversations des autres.
406
00:19:26,450 --> 00:19:27,890
Je l'ai entendu par hasard.
407
00:19:28,190 --> 00:19:28,920
Par accident?
408
00:19:29,150 --> 00:19:30,370
J'ai gardé ma voix si basse
409
00:19:30,710 --> 00:19:32,350
et on pouvait encore l'entendre par accident.
410
00:19:32,350 --> 00:19:33,470
tu dois être
411
00:19:33,710 --> 00:19:34,860
trop insouciant alors.
412
00:19:37,880 --> 00:19:40,000
Vous pouvez parler maintenant.
413
00:19:40,230 --> 00:19:41,720
Quand je t'ai battu à l'événement plus tard
414
00:19:41,720 --> 00:19:42,630
et tu perds la face,
415
00:19:42,630 --> 00:19:43,890
personne ne t'accompagnera.
416
00:19:44,310 --> 00:19:44,750
Oh.
417
00:19:45,670 --> 00:19:46,330
D'accord.
418
00:19:49,430 --> 00:19:51,000
Vous ne pouvez pas gagner avec moi.
419
00:19:51,000 --> 00:19:52,260
Vous ne comprenez pas ?
420
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Vous entrez ?
421
00:19:54,030 --> 00:19:56,230
Si ce n'est pas le cas, j'appuie sur le bouton.
422
00:20:19,560 --> 00:20:21,090
Arrêtez de faire semblant d'être calme.
423
00:20:21,510 --> 00:20:23,040
Vous devez être mort de peur.
424
00:20:23,260 --> 00:20:25,090
Tu as un joli plan,
425
00:20:25,800 --> 00:20:26,930
mais c'est en vain.
426
00:20:28,050 --> 00:20:29,580
Comment M. Song Bingzhu a-t-il pu,
427
00:20:29,870 --> 00:20:32,580
un designer et entrepreneur expérimenté,
428
00:20:33,000 --> 00:20:35,950
avez-vous une petite-fille aussi vivante et bavarde comme vous ?
429
00:20:35,950 --> 00:20:36,910
C'est étrange.
430
00:20:37,180 --> 00:20:39,040
Comment saviez-vous que c'était mon grand-père ?
431
00:20:39,100 --> 00:20:41,830
C'est peut-être parce que je suis doué pour faire des recherches sur le Web.
432
00:20:44,640 --> 00:20:47,350
[Chanson Ruozhao]
433
00:20:45,360 --> 00:20:46,820
Cette photo est sympa.
434
00:20:48,640 --> 00:20:51,090
Mais vous avez écrit cette page vous-même, n'est-ce pas ?
435
00:20:51,840 --> 00:20:54,240
La petite-fille d'un magnat des affaires.
436
00:21:00,110 --> 00:21:01,840
Vous êtes juste jaloux de moi.
437
00:21:02,910 --> 00:21:04,870
J'ai entendu dire que M. Song
438
00:21:05,100 --> 00:21:07,150
est réputé pour être incorruptible.
439
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
Je suis sûr qu'il ne sera pas partial.
440
00:21:09,840 --> 00:21:11,590
A votre niveau,
441
00:21:12,640 --> 00:21:14,170
c'est difficile pour toi de me battre.
442
00:21:15,370 --> 00:21:16,500
J'ai plusieurs façons.
443
00:21:16,740 --> 00:21:17,600
Attends.
444
00:21:18,670 --> 00:21:19,450
Ne me dis pas
445
00:21:19,690 --> 00:21:21,430
tu vas pleurer à ton grand-père ?
446
00:21:21,430 --> 00:21:22,030
Toi...
447
00:21:29,120 --> 00:21:30,980
Helsin, je te déteste !
448
00:21:50,210 --> 00:21:50,810
Grandiose...
449
00:21:53,950 --> 00:21:55,040
Bonjour, M. Song.
450
00:21:58,150 --> 00:21:59,110
Mlle Helsin.
451
00:21:59,330 --> 00:22:00,150
Vous me reconnaissez?
452
00:22:00,150 --> 00:22:02,470
Le brouillon de conception que vous avez renvoyé avec l'invitation
453
00:22:02,470 --> 00:22:04,110
était tellement impressionnant.
454
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Être félicité par M. Song
455
00:22:07,730 --> 00:22:08,770
est un grand honneur.
456
00:22:10,600 --> 00:22:12,330
Chaque nouvelle génération surpasse la précédente.
457
00:22:12,330 --> 00:22:13,760
Heureusement, je suis vieux.
458
00:22:14,040 --> 00:22:16,270
Si j'avais le même âge que vous, Miss Helsin,
459
00:22:16,270 --> 00:22:18,960
il est inévitable que j'aie l'impression de ne pas être à la hauteur.
460
00:22:18,960 --> 00:22:20,160
Vous êtes modeste.
461
00:22:20,230 --> 00:22:21,970
Tout le monde sait qu'à tes débuts,
462
00:22:21,970 --> 00:22:23,570
vous avez changé les normes de
463
00:22:23,590 --> 00:22:26,590
la Designers Association avec une seule œuvre
464
00:22:26,620 --> 00:22:28,280
et gagné le Prix du Designer ?
465
00:22:28,460 --> 00:22:29,790
Vous êtes au courant de ça aussi ?
466
00:22:31,630 --> 00:22:33,130
Monsieur, nous devrions y aller.
467
00:22:34,710 --> 00:22:35,810
Excusez-moi.
468
00:22:38,510 --> 00:22:40,470
Patron, je vais m'absenter un moment,
469
00:22:40,470 --> 00:22:41,670
Je reviendrai plus tard.
470
00:22:42,260 --> 00:22:42,860
D'accord.
471
00:22:56,750 --> 00:22:58,080
Qu'est ce que tu regardes?
472
00:22:59,540 --> 00:23:00,670
Vous n'entrez pas ?
473
00:23:02,550 --> 00:23:03,400
Oh.
474
00:23:04,900 --> 00:23:06,630
Pourquoi l'appelez-vous aussi M. Song ?
475
00:23:07,270 --> 00:23:08,330
Grand-père ne nous aime pas
476
00:23:08,330 --> 00:23:11,060
défiler en utilisant ostensiblement son nom.
477
00:23:11,190 --> 00:23:12,450
Alors quand nous sommes dehors,
478
00:23:12,510 --> 00:23:14,190
Je ne peux que l'appeler M. Song.
479
00:23:14,810 --> 00:23:15,780
Si strict ?
480
00:23:16,590 --> 00:23:18,850
Pourquoi l'avez-vous écrit sur votre page wiki alors ?
481
00:23:18,850 --> 00:23:20,110
De toute façon, il ne peut pas le voir.
482
00:23:24,100 --> 00:23:25,160
Ne le dites à personne.
483
00:23:25,260 --> 00:23:25,860
Ou sinon...
484
00:23:25,880 --> 00:23:26,800
Ou sinon?
485
00:23:27,780 --> 00:23:28,380
Ou sinon...
486
00:23:29,290 --> 00:23:29,900
Ou sinon...
487
00:23:31,600 --> 00:23:33,260
Ou alors je vais devoir le changer.
488
00:23:35,310 --> 00:23:36,430
Tu es plutôt mignon.
489
00:23:39,910 --> 00:23:42,310
Que fais-tu cette fois, méchante femme ?
490
00:23:45,720 --> 00:23:49,100
[Mode sans limites]
491
00:23:45,920 --> 00:23:47,300
Merci d'avoir participé
492
00:23:47,300 --> 00:23:49,190
dans la compétition d'aujourd'hui.
493
00:23:49,270 --> 00:23:52,110
Il ne nous reste plus que deux beaux créateurs.
494
00:23:52,190 --> 00:23:53,550
Attendons avec impatience
495
00:23:53,570 --> 00:23:55,050
leur bataille passionnante.
496
00:23:55,390 --> 00:23:58,110
La partie suivante est le concours de style général.
497
00:23:58,110 --> 00:24:00,280
Accueillons nos modèles
498
00:24:00,300 --> 00:24:01,690
qui apparaîtront un par un.
499
00:24:01,690 --> 00:24:02,620
Des modèles, s'il vous plaît !
500
00:24:10,470 --> 00:24:10,870
Bonjour?
501
00:24:12,310 --> 00:24:14,170
Pourquoi ne m'as-tu pas demandé pourquoi j'avais soupiré ?
502
00:24:14,180 --> 00:24:15,780
Parce que je ne veux pas savoir.
503
00:24:18,090 --> 00:24:19,550
Je vais vous le dire alors.
504
00:24:19,980 --> 00:24:20,640
Helsin.
505
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
Je te déteste vraiment.
506
00:24:22,070 --> 00:24:24,000
Pouvez-vous dire quelque chose que je ne sais pas ?
507
00:24:26,340 --> 00:24:27,970
Pourquoi tout le monde t’aime ?
508
00:24:29,340 --> 00:24:30,470
Yunkai t'aime bien.
509
00:24:31,720 --> 00:24:33,450
Les gens de l'entreprise vous aiment.
510
00:24:34,510 --> 00:24:35,890
Même grand-père t'aime bien.
511
00:24:37,210 --> 00:24:38,940
Peut-être que tu aimerais réfléchir à
512
00:24:39,240 --> 00:24:40,610
pourquoi tu ne m'aimes pas ?
513
00:24:47,850 --> 00:24:49,240
Moi aussi, je veux être aimé.
514
00:24:50,630 --> 00:24:52,830
J'aimerais aussi avoir un flair pour le design.
515
00:24:53,270 --> 00:24:54,670
Je veux surprendre tout le monde.
516
00:24:56,480 --> 00:24:57,810
Je veux que grand-père me voie.
517
00:24:59,960 --> 00:25:01,760
Il m'aimait quand j'étais enfant.
518
00:25:06,230 --> 00:25:07,830
Pourquoi les gens doivent-ils grandir ?
519
00:25:08,630 --> 00:25:09,690
Si je n'avais pas grandi,
520
00:25:10,450 --> 00:25:12,650
Grand-père aurait continué à m'aimer.
521
00:25:16,640 --> 00:25:18,900
Vous avez donc participé à ce concours
522
00:25:19,060 --> 00:25:20,590
pour rendre ton grand-père heureux.
523
00:25:21,790 --> 00:25:23,250
Donc tu tiens beaucoup à lui.
524
00:25:23,460 --> 00:25:23,960
Oui.
525
00:25:41,910 --> 00:25:43,270
Mais je suis trop inutile.
526
00:25:44,820 --> 00:25:46,430
Grand-père n'a pas souri une seule fois
527
00:25:47,350 --> 00:25:49,110
à mes créations.
528
00:25:50,180 --> 00:25:52,980
Une fois, je l'ai même entendu soupirer
529
00:25:53,470 --> 00:25:54,600
que la famille Song
530
00:25:55,300 --> 00:25:57,450
n'a pas de successeur.
531
00:26:00,550 --> 00:26:02,630
Grand-père est déjà si vieux
532
00:26:02,630 --> 00:26:04,470
et il doit encore s'inquiéter pour l'entreprise
533
00:26:04,470 --> 00:26:07,170
parce que je suis inutile.
534
00:26:14,760 --> 00:26:15,670
D'accord.
535
00:26:16,300 --> 00:26:18,230
Ta morve et tes larmes sont partout sur moi.
536
00:26:19,310 --> 00:26:20,690
Je pleure.
537
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
Avez-vous de la sympathie ?
538
00:26:23,870 --> 00:26:25,800
Les frais de nettoyage à sec sont chers.
539
00:26:26,170 --> 00:26:27,510
Et nous montons bientôt sur scène.
540
00:26:27,510 --> 00:26:28,770
Vos yeux sont gonflés.
541
00:26:36,040 --> 00:26:37,100
Retourne le.
542
00:26:37,310 --> 00:26:38,970
Vous pouvez l'utiliser pour vous glacer les yeux.
543
00:26:39,880 --> 00:26:40,630
Merci.
544
00:26:42,670 --> 00:26:43,870
Je ne vous remercie pas.
545
00:26:44,760 --> 00:26:45,560
Quand même,
546
00:26:46,260 --> 00:26:47,670
Je te détesterai toujours.
547
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Penses-tu
548
00:26:49,820 --> 00:26:52,340
Je m'en soucie si tu m'aimes ou si tu me détestes ?
549
00:26:53,760 --> 00:26:56,020
Accueillons Helsin.
550
00:27:03,500 --> 00:27:04,300
Femme malfaisante.
551
00:27:04,430 --> 00:27:06,270
Ensuite, donnons au candidat arrivé en premier
552
00:27:06,270 --> 00:27:07,350
lors des deux premiers tours,
553
00:27:07,350 --> 00:27:09,570
Miss Helsin, le premier choix.
554
00:27:09,720 --> 00:27:10,920
Mlle Helsin, s'il vous plaît.
555
00:27:38,600 --> 00:27:40,910
L'improvisation du look d'ensemble
556
00:27:41,350 --> 00:27:45,110
nécessite de trouver l’équilibre entre subversivité et beauté.
557
00:27:45,910 --> 00:27:47,150
Si c'était moi,
558
00:27:47,350 --> 00:27:49,880
Je n'aurais pas choisi un modèle professionnel.
559
00:27:50,070 --> 00:27:51,310
C'est un piège.
560
00:27:52,430 --> 00:27:53,390
En effet.
561
00:27:53,990 --> 00:27:55,710
Les modèles professionnels sont définitivement
562
00:27:55,710 --> 00:27:57,170
un choix difficile.
563
00:27:57,400 --> 00:27:59,910
Ils ont naturellement un avantage en matière d'image,
564
00:27:59,910 --> 00:28:02,710
il est donc difficile de provoquer un grand changement par le style.
565
00:28:04,890 --> 00:28:06,790
Pourquoi avez-vous choisi un si bien construit
566
00:28:06,790 --> 00:28:08,190
et modèle à la mode ?
567
00:28:08,640 --> 00:28:11,570
Comment les effets se manifesteront-ils si elle est déjà si jolie ?
568
00:28:15,840 --> 00:28:17,000
Es-tu...
569
00:28:17,450 --> 00:28:18,400
M'aider ?
570
00:28:19,300 --> 00:28:21,020
-Ensuite, souhaitons la bienvenue...
-Pourquoi?
571
00:28:21,020 --> 00:28:23,480
Mademoiselle Song Ruozhao, veuillez faire votre choix.
572
00:28:31,610 --> 00:28:32,120
Allons-y.
573
00:28:32,120 --> 00:28:33,220
Tu ne veux pas regarder ?
574
00:28:33,220 --> 00:28:34,550
Il n'y a rien à voir.
575
00:28:41,720 --> 00:28:44,820
Applaudissons pour féliciter le designer Song Ruozhao
576
00:28:44,820 --> 00:28:47,420
pour avoir été le vainqueur final du concours.
577
00:28:47,430 --> 00:28:48,490
Toutes nos félicitations.
578
00:28:59,640 --> 00:29:00,350
Toutes nos félicitations.
579
00:29:00,350 --> 00:29:01,800
Félicitations, Miss Song.
580
00:29:01,800 --> 00:29:02,750
Félicitations, Miss Song.
581
00:29:02,750 --> 00:29:04,830
La transformation du modèle amateur tout à l'heure
582
00:29:04,830 --> 00:29:06,670
lui donnait un air si cultivé et élégant, c'était incroyable.
583
00:29:06,670 --> 00:29:07,280
Merci.
584
00:29:12,260 --> 00:29:13,730
Grand-père, j'ai quelque chose à faire.
585
00:29:13,730 --> 00:29:14,490
Je dois y aller.
586
00:29:14,740 --> 00:29:15,280
D'accord.
587
00:29:16,490 --> 00:29:18,090
Félicitations, M. Song.
588
00:29:19,830 --> 00:29:21,950
Méchante femme, je ne lui ai pas demandé de me laisser gagner.
589
00:29:21,950 --> 00:29:23,190
Je veux lui parler.
590
00:29:29,070 --> 00:29:29,820
C'est...
591
00:29:30,190 --> 00:29:30,910
Bien,
592
00:29:31,630 --> 00:29:32,910
Vous participiez à l'événement là-bas.
593
00:29:32,910 --> 00:29:34,360
Félicitations pour avoir remporté le premier prix.
594
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
Je n'ai pas gagné le premier prix.
595
00:29:36,950 --> 00:29:37,550
Bien,
596
00:29:37,830 --> 00:29:40,030
pour célébrer notre prochain dîner alors.
597
00:29:40,340 --> 00:29:42,470
Je n'ai pas accepté de dîner avec toi.
598
00:29:42,780 --> 00:29:43,840
Je te le demande maintenant.
599
00:29:46,910 --> 00:29:47,460
Mian.
600
00:29:48,150 --> 00:29:49,240
J'ai finalement réussi à obtenir une réservation
601
00:29:49,240 --> 00:29:50,900
dans votre restaurant préféré.
602
00:29:51,000 --> 00:29:52,920
Il l'appelait Mian.
41959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.