All language subtitles for fall in love again (9)_track3_[eng]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Les sous-titres anglais sont disponibles] 2 00:00:59,770 --> 00:01:03,210 [Retomber amoureux] 3 00:01:03,550 --> 00:01:04,560 [Épisode 9] 4 00:01:07,310 --> 00:01:08,110 Vous ne le feriez pas. 5 00:01:09,660 --> 00:01:11,520 Parce que tu es la Mian que j'aime. 6 00:01:11,520 --> 00:01:12,740 Si tu m'aimes tellement, 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,289 alors pourquoi n'es-tu pas venu le jour du mariage ? 8 00:01:17,570 --> 00:01:18,930 Tu m'as fait t'attendre si longtemps, 9 00:01:18,930 --> 00:01:20,590 toute seule dans ma robe de mariée. 10 00:01:22,330 --> 00:01:24,660 Vous ne le croirez peut-être même pas quand je vous le dirai. 11 00:01:25,840 --> 00:01:27,100 J'étais enfermé à la maison. 12 00:01:30,320 --> 00:01:31,850 C'est ridicule, n'est-ce pas ? 13 00:01:31,970 --> 00:01:33,170 j'ai la vingtaine 14 00:01:34,479 --> 00:01:36,539 et je ne peux même pas prendre mes propres décisions 15 00:01:36,550 --> 00:01:38,210 sur ma liberté de mouvement. 16 00:01:38,910 --> 00:01:40,440 La veille du mariage, 17 00:01:40,810 --> 00:01:42,150 ma famille a appelé et m'a dit 18 00:01:42,150 --> 00:01:44,880 ma mère était malade et j'ai dû retourner lui rendre visite. 19 00:01:45,020 --> 00:01:46,830 J'ai toujours voulu être indépendant. 20 00:01:46,830 --> 00:01:49,430 Je ne veux avoir aucun contact avec ma famille. 21 00:01:49,670 --> 00:01:51,530 Mais après tout, ma mère était malade. 22 00:01:51,900 --> 00:01:52,850 Je me suis précipité. 23 00:01:53,580 --> 00:01:54,460 Qui savait. 24 00:01:54,590 --> 00:01:56,660 Ils ont découvert que je me mariais dans leur dos 25 00:01:56,660 --> 00:01:57,850 et je l'ai planifié. 26 00:01:58,710 --> 00:02:00,110 Mes parents étaient furieux. 27 00:02:00,230 --> 00:02:02,090 Ils avaient tout prévu pour moi. 28 00:02:02,450 --> 00:02:03,890 Ma vie et mon mariage. 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,900 ils veulent tout contrôler. 30 00:02:06,560 --> 00:02:07,990 Mais tu sais quoi, Mian ? 31 00:02:08,639 --> 00:02:09,930 je te l'ai déjà dit 32 00:02:10,680 --> 00:02:12,190 que j'envie ta famille. 33 00:02:12,790 --> 00:02:14,160 Ce n'est pas un mensonge. 34 00:02:14,380 --> 00:02:16,210 Ma famille est froide et mercenaire. 35 00:02:16,440 --> 00:02:18,150 Je ne comprends pas pourquoi ils sont esclaves de l'argent 36 00:02:18,150 --> 00:02:20,079 quand ils sont déjà assez riches. 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,470 J'ai refusé le mariage qu'ils avaient arrangé. 38 00:02:22,470 --> 00:02:23,400 Je leur ai dit 39 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 J'ai déjà quelqu'un avec qui je veux passer ma vie. 40 00:02:26,900 --> 00:02:27,720 Ma mère a dit 41 00:02:28,240 --> 00:02:29,970 elle ne nous donnera pas sa bénédiction. 42 00:02:30,190 --> 00:02:31,650 Je n'ai pas besoin de sa bénédiction. 43 00:02:32,310 --> 00:02:33,220 Je n'y ai même jamais pensé 44 00:02:33,220 --> 00:02:35,079 les laisser assister à notre mariage. 45 00:02:37,890 --> 00:02:38,640 Et puis? 46 00:02:39,310 --> 00:02:42,290 J'ai été surpris quand tu es arrivé chez moi ce jour-là. 47 00:02:42,290 --> 00:02:43,750 Père est venu te voir. 48 00:02:44,340 --> 00:02:46,510 Je ne veux pas qu'ils s'approchent de toi 49 00:02:46,510 --> 00:02:47,910 et te rendre les choses difficiles, 50 00:02:47,910 --> 00:02:48,950 alors je t'ai renvoyé 51 00:02:49,210 --> 00:02:51,210 et est resté sur place pour gagner du temps. 52 00:02:51,350 --> 00:02:52,230 Mais je ne m'attendais pas à ce que ma mère 53 00:02:52,230 --> 00:02:54,090 mettre des somnifères dans mon verre, 54 00:02:54,460 --> 00:02:55,360 et a verrouillé la porte. 55 00:02:55,360 --> 00:02:56,620 et j'ai pris mon téléphone. 56 00:02:58,190 --> 00:03:00,100 Quand je me suis réveillé le lendemain matin, 57 00:03:00,790 --> 00:03:01,630 Je n'avais pas de choix 58 00:03:02,630 --> 00:03:04,090 mais sauter par la fenêtre. 59 00:03:06,930 --> 00:03:08,260 Quand je suis arrivé au port, 60 00:03:09,450 --> 00:03:11,650 le bateau du mariage était déjà revenu. 61 00:03:12,350 --> 00:03:13,940 Tout le monde m'a dit 62 00:03:15,670 --> 00:03:16,470 tu étais parti. 63 00:03:18,950 --> 00:03:20,890 Je ne comprends pas ce que cela signifiait. 64 00:03:20,890 --> 00:03:22,120 Comment as-tu pu partir ? 65 00:03:23,740 --> 00:03:25,490 N'avons-nous pas accepté de nous marier ? 66 00:03:27,160 --> 00:03:29,060 J'ai demandé au timonier de m'emmener sur l'eau pour te chercher 67 00:03:29,060 --> 00:03:29,850 Mais ils ont dit 68 00:03:29,870 --> 00:03:31,940 il y eut un changement soudain dans la mer. 69 00:03:34,680 --> 00:03:36,900 Personne n’osait naviguer à cette époque. 70 00:03:39,320 --> 00:03:40,920 Quand le temps s'est amélioré, 71 00:03:42,280 --> 00:03:44,540 J'ai quelques bateaux pour te chercher en mer. 72 00:03:45,430 --> 00:03:46,990 Mais la mer est trop grande. 73 00:03:47,829 --> 00:03:49,230 Je ne suis pas ton héros. 74 00:03:49,270 --> 00:03:50,680 Je n'ai pas pu te sauver. 75 00:03:51,150 --> 00:03:52,790 Je ne suis qu'un homme incompétent. 76 00:03:54,280 --> 00:03:56,680 Je n'ai même pas pu sauver celui que j'aime le plus. 77 00:04:00,420 --> 00:04:01,880 Tu penses, si tu disais ça 78 00:04:01,930 --> 00:04:03,060 je comprendrai 79 00:04:03,590 --> 00:04:04,580 et te pardonner ? 80 00:04:05,310 --> 00:04:07,770 Pourquoi n’as-tu pas choisi d’être honnête à l’époque ? 81 00:04:07,840 --> 00:04:09,370 La blessure est déjà là. 82 00:04:09,980 --> 00:04:11,310 Même s'il y a des croûtes, 83 00:04:11,780 --> 00:04:12,430 quand ils se détachent, 84 00:04:12,430 --> 00:04:13,830 il y aura encore des marques. 85 00:04:14,870 --> 00:04:15,740 À ce moment-là, 86 00:04:16,839 --> 00:04:17,899 Je suis tombé à la mer. 87 00:04:18,279 --> 00:04:20,279 J'avais l'impression que j'allais mourir à chaque seconde. 88 00:04:24,570 --> 00:04:25,830 Je vous aimais tellement 89 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 et je t'ai fait confiance. 90 00:04:27,590 --> 00:04:29,210 Je voulais te donner ma vie 91 00:04:29,230 --> 00:04:30,430 mais tu m'as fait ça. 92 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 Et quand je me suis réveillé, 93 00:04:35,270 --> 00:04:36,610 tu n'étais pas à mes côtés. 94 00:04:38,840 --> 00:04:40,720 J'ai alors commencé à te détester. 95 00:04:48,150 --> 00:04:49,790 Mais tu ne m'as pas oublié, 96 00:04:50,120 --> 00:04:50,760 droite? 97 00:04:52,070 --> 00:04:52,710 Mian. 98 00:04:53,159 --> 00:04:55,330 Vous n'avez pas abandonné cette relation. 99 00:04:55,330 --> 00:04:56,930 Tant que tu es encore là, 100 00:04:57,020 --> 00:04:58,220 J'ai encore une chance. 101 00:04:58,630 --> 00:04:59,950 Si un jour ne fonctionne pas, deux jours alors. 102 00:04:59,950 --> 00:05:01,790 Si un an ne suffit pas, deux ans alors. 103 00:05:01,790 --> 00:05:04,440 Je serai à tes côtés pour le reste de ta vie. 104 00:05:05,650 --> 00:05:06,910 Tu ne peux pas te débarrasser de moi. 105 00:05:08,710 --> 00:05:09,840 C'est enfin réparé. 106 00:05:09,970 --> 00:05:12,170 Le circuit est toujours en panne. 107 00:05:19,270 --> 00:05:20,470 Ne parlez pas trop tôt. 108 00:05:22,190 --> 00:05:24,270 Un jour, ce sera une gifle. 109 00:05:24,270 --> 00:05:25,210 Tout ce que je sais c'est 110 00:05:26,550 --> 00:05:28,080 que si je montre ma sincérité, 111 00:05:30,790 --> 00:05:32,190 J'y arriverai à la fin. 112 00:05:43,390 --> 00:05:45,250 Pourquoi est-elle partie sans manger ? 113 00:05:45,800 --> 00:05:46,930 Avez-vous eu une bagarre ? 114 00:05:46,970 --> 00:05:47,900 Oui. 115 00:05:49,500 --> 00:05:50,780 Vous ne pouvez pas faire ça. 116 00:05:51,630 --> 00:05:53,430 Comment peux-tu te battre avec ta femme ? 117 00:05:53,890 --> 00:05:55,000 J'en ai fait l'expérience. 118 00:05:55,000 --> 00:05:55,730 Écouter. 119 00:05:56,030 --> 00:05:58,050 Allez la cajoler. 120 00:05:58,380 --> 00:05:59,740 Peu importe à qui revient la faute, 121 00:05:59,740 --> 00:06:02,020 inclinez la tête et excusez-vous d'abord. 122 00:06:02,640 --> 00:06:03,770 C'est gênant. 123 00:06:04,350 --> 00:06:05,660 Oui je l'ai eu. 124 00:06:06,120 --> 00:06:06,850 Ne t'inquiète pas. 125 00:06:07,350 --> 00:06:08,210 CA ira pour nous. 126 00:06:30,510 --> 00:06:31,990 Quelque chose ne va pas chez toi. 127 00:06:31,990 --> 00:06:34,520 Vous vous comportez bizarrement depuis hier soir. 128 00:06:35,400 --> 00:06:36,930 Allez à votre réunion du matin. 129 00:06:37,760 --> 00:06:38,360 Au revoir. 130 00:06:53,980 --> 00:06:55,240 Tant que tu es là, 131 00:06:55,670 --> 00:06:56,870 J'ai encore une chance. 132 00:07:03,630 --> 00:07:04,690 je serais a tes cotes 133 00:07:05,680 --> 00:07:07,220 pour le reste de ta vie. 134 00:07:18,280 --> 00:07:19,810 Ce n'est pas une bonne journée pour conduire. 135 00:07:20,200 --> 00:07:21,730 Je pense que je devrais prendre un taxi. 136 00:07:24,510 --> 00:07:25,770 30 minutes? 137 00:07:27,860 --> 00:07:28,620 Soupir. 138 00:07:29,140 --> 00:07:31,340 J'ai mal calculé l'heure de pointe du matin. 139 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 Ce n'est pas facile de faire de mauvaises choses. 140 00:07:58,080 --> 00:07:59,540 Il faut se lever si tôt. 141 00:07:59,650 --> 00:08:00,880 Arrêtez les conneries. 142 00:08:01,240 --> 00:08:02,370 Faites attention à votre attitude. 143 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 Savez-vous pourquoi nous sommes ici ? 144 00:08:04,290 --> 00:08:06,030 Je ne sais pas pourquoi tu es ici, 145 00:08:06,670 --> 00:08:08,200 mais je sais qui vous a envoyé ici. 146 00:08:09,890 --> 00:08:10,970 Mme Song Ruozhao. 147 00:08:11,340 --> 00:08:12,070 Sortir. 148 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 J'étais bien caché. 149 00:08:27,220 --> 00:08:28,280 Comment m'as tu trouvé? 150 00:08:29,120 --> 00:08:30,070 C'était dur ? 151 00:08:30,790 --> 00:08:31,980 Nous sommes tous des adultes. 152 00:08:32,200 --> 00:08:33,370 Pourquoi joues-tu toujours 153 00:08:33,370 --> 00:08:34,830 des jeux enfantins comme ça ? 154 00:08:35,400 --> 00:08:36,110 Toi... 155 00:08:36,140 --> 00:08:37,110 Arrêtez les conneries. 156 00:08:38,429 --> 00:08:40,090 Tu ne vois pas ce qui se passe ? 157 00:08:40,090 --> 00:08:41,100 Nous sommes 5. 158 00:08:41,240 --> 00:08:42,330 Tu es seul. 159 00:08:42,460 --> 00:08:43,990 Comment oses-tu être si arrogant ? 160 00:08:47,040 --> 00:08:47,740 Je n'essaye pas d'y aller. 161 00:08:47,740 --> 00:08:48,230 Arrêt! 162 00:08:52,140 --> 00:08:52,810 Lu Yunkai ? 163 00:08:53,810 --> 00:08:54,740 Pourquoi est-il ici? 164 00:08:55,750 --> 00:08:56,680 Ne me mens pas. 165 00:08:59,920 --> 00:09:01,470 Vous ne pouvez pas me voir. 166 00:09:01,500 --> 00:09:02,620 Vous ne pouvez pas me voir. 167 00:09:05,140 --> 00:09:06,050 Allez-y maintenant. 168 00:09:07,100 --> 00:09:07,790 Droite. 169 00:09:08,680 --> 00:09:09,320 Allons-y. 170 00:09:10,600 --> 00:09:11,480 Aller. 171 00:09:12,440 --> 00:09:13,320 Avaient quitté? 172 00:09:36,040 --> 00:09:36,480 JE... 173 00:09:36,790 --> 00:09:37,660 Je vais bien. 174 00:09:39,180 --> 00:09:40,880 Pourquoi Song Ruozhao est-il venu ici ? 175 00:09:40,880 --> 00:09:42,410 Que te veut-elle ? 176 00:09:43,250 --> 00:09:44,340 Elle... 177 00:09:46,270 --> 00:09:47,390 Je vais vraiment bien. 178 00:09:47,870 --> 00:09:48,430 Mais 179 00:09:48,870 --> 00:09:49,880 pourquoi es-tu ici? 180 00:09:50,490 --> 00:09:52,820 Je voulais te suivre au travail ce matin 181 00:09:52,890 --> 00:09:54,040 mais je t'ai vu te coucher 182 00:09:54,390 --> 00:09:55,390 alors je t'ai suivi. 183 00:09:57,430 --> 00:09:58,360 Avez-vous exécutez? Oui. 184 00:09:59,470 --> 00:09:59,980 Oui. 185 00:10:01,180 --> 00:10:03,030 Je ne peux tout simplement pas gérer le fait que 186 00:10:03,890 --> 00:10:05,290 tu n'es plus là. 187 00:10:19,010 --> 00:10:19,510 Sœur. 188 00:10:23,880 --> 00:10:24,750 Êtes-vous libre? 189 00:10:25,430 --> 00:10:26,890 J'espérais te parler. 190 00:10:27,030 --> 00:10:27,960 Tu veux me parler? Je suis là pour te parler. Je suis ici pour te voir. 191 00:10:27,960 --> 00:10:28,690 Mais sœurette, 192 00:10:28,720 --> 00:10:30,580 Je ne t'ai pas vu depuis longtemps. 193 00:10:31,510 --> 00:10:32,350 Désolé. 194 00:10:32,380 --> 00:10:33,640 J'ai été occupé ces derniers temps. 195 00:10:33,710 --> 00:10:34,300 Est-ce 196 00:10:34,500 --> 00:10:35,270 des trucs de travail ? 197 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Ce n'est pas juste du travail, n'est-ce pas ? 198 00:10:38,880 --> 00:10:39,810 Il est... Il est... 199 00:10:40,480 --> 00:10:41,280 Vous les gars... 200 00:10:44,680 --> 00:10:46,410 Pouvez-vous arrêter avec cette attitude ? 201 00:10:46,820 --> 00:10:49,480 Je n'étais pas d'accord avec votre plan en premier lieu. 202 00:10:50,190 --> 00:10:52,050 Parce que tu étais trop proche de lui. 203 00:10:52,380 --> 00:10:53,240 je ne m'attendais pas 204 00:10:54,000 --> 00:10:55,530 ça finit toujours comme ça. 205 00:10:55,880 --> 00:10:56,600 Mike. 206 00:10:57,230 --> 00:10:58,490 Nous sommes tous des adultes ici. 207 00:10:59,160 --> 00:11:00,070 Tu m'as sauvé, 208 00:11:00,590 --> 00:11:01,390 prends soin de moi 209 00:11:01,630 --> 00:11:02,830 et je suis resté à mes côtés. 210 00:11:03,600 --> 00:11:04,400 Mais 211 00:11:04,910 --> 00:11:06,370 J'ai aussi mes propres pensées. 212 00:11:07,090 --> 00:11:07,900 Sœur, 213 00:11:08,210 --> 00:11:09,470 Je m'inquiète pour toi. 214 00:11:09,480 --> 00:11:10,810 Vous êtes trop proche de lui. 215 00:11:11,230 --> 00:11:11,900 Cet homme 216 00:11:12,210 --> 00:11:13,540 est rusé et égoïste. 217 00:11:13,590 --> 00:11:14,720 Tu l'aimais. 218 00:11:15,290 --> 00:11:17,260 Et maintenant, son ombre est à nouveau dans votre cœur. 219 00:11:17,260 --> 00:11:18,760 Chaque mot qu'il t'a dit 220 00:11:18,760 --> 00:11:20,690 vous affecte plus que vous ne le pensez. 221 00:11:20,700 --> 00:11:21,070 JE... 222 00:11:22,550 --> 00:11:23,610 Il n'est pas nécessaire d'en dire plus. 223 00:11:23,610 --> 00:11:24,580 Tu peux me tromper, 224 00:11:24,750 --> 00:11:26,210 mais pouvez-vous vous tromper ? 225 00:11:31,230 --> 00:11:32,270 Je pense juste que, 226 00:11:33,230 --> 00:11:35,230 si je lui reproche tout, 227 00:11:36,110 --> 00:11:37,310 c'est un peu injuste. 228 00:11:37,820 --> 00:11:39,980 Quand tu es tombé à la mer et que tu as failli te noyer, 229 00:11:39,980 --> 00:11:42,390 lorsque l'usine de jouets de votre famille a été saisie de force, 230 00:11:42,390 --> 00:11:44,880 causant indirectement l'accident de vos parents, 231 00:11:44,880 --> 00:11:46,050 a-t-il déjà pensé 232 00:11:46,410 --> 00:11:47,650 si c'est injuste pour toi ? 233 00:11:48,090 --> 00:11:50,550 J'ai regardé les pistes de l'usine de jouets. 234 00:11:50,890 --> 00:11:53,220 Peut-être que ça n'a vraiment rien à voir avec lui. 235 00:11:54,750 --> 00:11:55,350 Mike. 236 00:11:56,490 --> 00:11:58,820 Avez-vous eu un malentendu avec lui ? 237 00:11:59,960 --> 00:12:00,520 Peut être. 238 00:12:01,360 --> 00:12:02,490 Malentendu? 239 00:12:02,540 --> 00:12:03,610 Tu as subi un lavage de cerveau de sa part 240 00:12:03,610 --> 00:12:05,810 et maintenant tu m'interroges à la place ? 241 00:12:06,980 --> 00:12:09,510 Nous sommes ensemble depuis tant d'années à l'étranger. 242 00:12:09,550 --> 00:12:11,800 Il devrait au moins y avoir une certaine confiance entre nous, non ? 243 00:12:11,800 --> 00:12:13,490 C'est peut-être aussi un malentendu avec toi 244 00:12:13,490 --> 00:12:15,220 et sur la confiance entre nous. 245 00:12:18,600 --> 00:12:19,440 Je suis désolé, sœurette. 246 00:12:19,670 --> 00:12:20,600 J'étais hors de propos. 247 00:12:21,020 --> 00:12:22,730 J'espère juste que tu pourras obtenir ce que tu veux 248 00:12:22,730 --> 00:12:24,460 au lieu de me blesser à nouveau. 249 00:12:25,420 --> 00:12:26,020 Je suis désolé. 250 00:12:26,920 --> 00:12:28,250 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 251 00:12:28,800 --> 00:12:30,060 Ne m'excuse pas. 252 00:12:30,780 --> 00:12:32,110 Peu importe ce qu'il arrive, 253 00:12:32,140 --> 00:12:33,390 Je ne serai pas en colère contre toi. 254 00:12:36,320 --> 00:12:37,980 Je t'ai acheté du pain à la crème anglaise. 255 00:12:37,980 --> 00:12:39,040 N'oubliez pas de le manger. 256 00:12:39,650 --> 00:12:40,190 D'accord. 257 00:13:05,930 --> 00:13:07,210 Pourquoi es-tu d'humeur 258 00:13:07,240 --> 00:13:09,030 m'inviter à prendre un café aujourd'hui ? 259 00:13:09,030 --> 00:13:10,510 Bien sûr, c'est parce que tu me manques. 260 00:13:10,510 --> 00:13:11,870 Un si beau parleur. 261 00:13:11,870 --> 00:13:13,070 Vous êtes de bonne humeur. 262 00:13:14,470 --> 00:13:15,550 juste comme ça. 263 00:13:17,920 --> 00:13:20,480 Vous n'en avez pas l'air. 264 00:13:21,410 --> 00:13:22,060 Dites-moi. 265 00:13:22,160 --> 00:13:23,560 Comment allez-vous, Lu Yunkai et toi ? 266 00:13:23,870 --> 00:13:24,870 Pourquoi demandez-vous? 267 00:13:25,030 --> 00:13:27,640 Sinon, pourquoi m'as-tu demandé de me rencontrer ici ? 268 00:13:27,800 --> 00:13:29,440 C'est en bas de notre bureau. 269 00:13:29,440 --> 00:13:31,650 Nous pourrions croiser des personnes que nous connaissons à tout moment. 270 00:13:31,650 --> 00:13:32,600 Cela signifie 271 00:13:32,630 --> 00:13:35,490 nous n'avons pas à prétendre que nous ne nous connaissons pas. 272 00:13:35,490 --> 00:13:36,150 Fille intelligente. 273 00:13:36,600 --> 00:13:38,050 Voici un morceau de chocolat pour vous. 274 00:13:38,050 --> 00:13:39,240 Bien, 275 00:13:39,440 --> 00:13:41,300 Je ne peux pas manger de nourriture sucrée ces jours-ci. 276 00:13:41,440 --> 00:13:42,990 Je contrôle ma consommation de sucre. 277 00:13:42,990 --> 00:13:43,780 Donc? 278 00:13:46,530 --> 00:13:47,770 Il sait qui je suis. 279 00:13:48,590 --> 00:13:50,250 Il veut se remettre ensemble. 280 00:13:50,330 --> 00:13:53,330 Il a également expliqué de nombreux malentendus à l’époque. 281 00:13:56,800 --> 00:14:01,130 Alors son explication vous a convaincu ? 282 00:14:01,790 --> 00:14:02,470 Je ne sais pas. 283 00:14:02,470 --> 00:14:04,200 Je suis vraiment confus en ce moment. 284 00:14:04,990 --> 00:14:07,790 Je comprends son impuissance et ses difficultés, 285 00:14:07,830 --> 00:14:09,430 mais nous ne pouvons pas remonter le temps. 286 00:14:10,060 --> 00:14:12,190 Et je n'ai toujours pas compris la vérité sur 287 00:14:12,190 --> 00:14:13,990 les certificats de brevet de mon père qui ont disparu. 288 00:14:13,990 --> 00:14:15,070 Si je ne le fais pas, 289 00:14:15,870 --> 00:14:17,230 Je ne peux pas laisser tomber. 290 00:14:23,030 --> 00:14:25,070 Les repas doivent être pris une bouchée à la fois. 291 00:14:25,070 --> 00:14:26,790 Résolvez les problèmes un par un. 292 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Ne soyez pas inquiet. 293 00:14:28,030 --> 00:14:30,710 Cela affaiblira la circulation énergétique de votre corps. 294 00:14:30,710 --> 00:14:31,830 Tant que nous sommes en vie, 295 00:14:31,830 --> 00:14:34,290 nous devrions nous soucier de chaque cheveu de notre tête. 296 00:14:37,580 --> 00:14:38,320 Mais 297 00:14:38,420 --> 00:14:40,680 Je n'ai trouvé aucun indice 298 00:14:40,710 --> 00:14:43,150 à propos de ces brevets du côté de Jiang Fei. 299 00:14:44,090 --> 00:14:45,420 je me demande secrètement 300 00:14:45,670 --> 00:14:49,390 si les pistes vont dans la mauvaise direction. 301 00:14:50,400 --> 00:14:51,590 En fait, cette nuit-là, 302 00:14:51,590 --> 00:14:52,820 quand il est venu chez toi ivre, 303 00:14:52,820 --> 00:14:55,030 Je voyais que tu lui manquais vraiment. 304 00:14:55,630 --> 00:14:56,830 Les gens ne disent pas ça 305 00:14:57,740 --> 00:14:59,680 les gens disent la vérité après avoir bu ? 306 00:14:59,680 --> 00:15:01,610 Je ne veux pas influencer votre jugement. 307 00:15:01,610 --> 00:15:03,920 J'ai juste peur que si tu es confus, 308 00:15:03,950 --> 00:15:05,170 vous pourriez le regretter. 309 00:15:07,530 --> 00:15:08,810 Vous avez été blessé. 310 00:15:09,620 --> 00:15:12,480 Il est inévitable que vous le regardiez subjectivement. 311 00:15:12,670 --> 00:15:15,190 Pourrait-il y avoir un malentendu 312 00:15:16,110 --> 00:15:18,300 ou tu veux lui reparler ? 313 00:15:22,310 --> 00:15:23,810 Pourquoi êtes-vous tous... 314 00:15:24,910 --> 00:15:25,680 Quoi? 315 00:15:27,350 --> 00:15:28,270 Rien. 316 00:15:28,550 --> 00:15:29,670 Buvez de l'eau de baies de goji. 317 00:15:29,670 --> 00:15:30,910 Ce n'est même pas au menu. 318 00:15:30,910 --> 00:15:31,820 Je l'ai eu pour toi. 319 00:15:31,840 --> 00:15:33,020 Merci. 320 00:15:34,430 --> 00:15:34,960 Acclamations. 321 00:15:36,750 --> 00:15:37,270 Acclamations. 322 00:15:47,190 --> 00:15:49,440 [Bureau du Président] 323 00:15:50,890 --> 00:15:51,500 Tong Wan. 324 00:15:53,630 --> 00:15:54,380 M. Jiang. 325 00:15:54,850 --> 00:15:55,880 je pensais que tu 326 00:15:55,920 --> 00:15:58,450 nous ne venions pas au bureau cet après-midi. 327 00:15:59,120 --> 00:16:01,250 Après avoir fini, j'ai remarqué que les fleurs n'avaient pas été arrosées 328 00:16:01,250 --> 00:16:02,510 alors je suis venu jeter un oeil. 329 00:16:03,550 --> 00:16:05,080 Vous semblez de bonne humeur. 330 00:16:05,150 --> 00:16:05,930 Bonnes nouvelles? 331 00:16:07,310 --> 00:16:09,350 J'ai pris le thé avec quelqu'un que j'aime. 332 00:16:11,390 --> 00:16:13,430 Êtes-vous si heureux de voir Zhou Mian ? 333 00:16:14,370 --> 00:16:15,660 A-t-il entendu quelque chose ? 334 00:16:16,170 --> 00:16:17,370 Est-il mauvais? 335 00:16:18,470 --> 00:16:19,190 Je sais 336 00:16:19,470 --> 00:16:21,800 toi et elle avez toujours été de bons amis. 337 00:16:21,990 --> 00:16:22,830 Donc, 338 00:16:23,580 --> 00:16:25,910 tu as démissionné et tu as agi bizarrement ces jours-ci, 339 00:16:25,910 --> 00:16:27,040 est-ce à cause d'elle ? 340 00:16:27,540 --> 00:16:30,030 M. Jiang, je n'ai vraiment pas l'intention de démissionner. 341 00:16:30,370 --> 00:16:32,170 Au moins vous avez reconnu le dernier élément. 342 00:16:32,170 --> 00:16:33,500 Parce que tu l'as retrouvée, 343 00:16:33,500 --> 00:16:35,100 tu es allé dans le grand bain, 344 00:16:35,150 --> 00:16:37,070 même en faisant des erreurs stupides 345 00:16:37,070 --> 00:16:38,530 vous n'avez jamais fait auparavant. 346 00:16:38,680 --> 00:16:40,340 De quel genre de réaction s’agit-il ? 347 00:16:40,920 --> 00:16:43,250 Est-ce ainsi que vous critiquez vos employés ? 348 00:16:43,260 --> 00:16:44,810 Avant, tu ne pensais qu'à moi. 349 00:16:46,090 --> 00:16:47,010 Tu as travaillé dur 350 00:16:47,030 --> 00:16:48,210 Je t'ai donné. 351 00:16:48,390 --> 00:16:50,990 Parfois, tu penses même à des choses avant moi. 352 00:16:51,150 --> 00:16:52,480 Mais maintenant tu as changé. 353 00:16:52,990 --> 00:16:54,350 Dans tes yeux, dans ton cœur, 354 00:16:54,350 --> 00:16:55,810 il y a quelqu'un d'autre maintenant. 355 00:16:56,390 --> 00:16:57,340 Tu aurais même 356 00:16:57,360 --> 00:16:59,320 brûle-moi avec du thé au jasmin chaud ! 357 00:17:00,440 --> 00:17:01,350 Désolé, M. Jiang. 358 00:17:01,350 --> 00:17:03,210 C'est ma faute si je ne fais pas mon travail. 359 00:17:11,440 --> 00:17:12,119 M. Jiang. 360 00:17:12,930 --> 00:17:13,980 Qu'est-ce que tu es... 361 00:17:14,150 --> 00:17:15,010 Ceci est pour vous. 362 00:17:20,260 --> 00:17:20,990 M. Jiang. 363 00:17:21,690 --> 00:17:23,130 Fleurs pour les filles 364 00:17:23,420 --> 00:17:25,030 sont généralement cueillis. 365 00:17:25,319 --> 00:17:26,440 Ceux-là vont se faner. 366 00:17:26,560 --> 00:17:27,710 Ce que je t'ai donné est différent. 367 00:17:27,710 --> 00:17:29,710 Il peut vous accompagner longtemps. 368 00:17:30,900 --> 00:17:32,130 Donc j'espère 369 00:17:32,250 --> 00:17:34,380 tu peux aussi rester avec moi longtemps. 370 00:17:39,030 --> 00:17:41,360 Alors tu prendras bien soin de ces fleurs 371 00:17:41,760 --> 00:17:43,270 et rester dans l'entreprise, 372 00:17:43,550 --> 00:17:44,610 Oui Monsieur. Oui Monsieur. 373 00:17:45,400 --> 00:17:46,060 Oui. 374 00:17:50,370 --> 00:17:51,090 D'accord. 375 00:17:51,500 --> 00:17:52,530 Vous avez terminé ici. 376 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 D'accord. D'accord. 377 00:17:56,830 --> 00:17:57,360 Bien... 378 00:17:58,070 --> 00:17:58,790 D'accord. 379 00:18:02,660 --> 00:18:04,710 Je ne me laisse pas tromper, n'est-ce pas ? 380 00:18:05,500 --> 00:18:08,370 M. Jiang utilise-t-il le légendaire 381 00:18:09,170 --> 00:18:10,230 Un piège à miel sur moi ? 382 00:18:25,030 --> 00:18:26,480 Cet événement est assez intéressant. 383 00:18:26,480 --> 00:18:28,910 Chaque invitation est accompagnée d'une image aléatoire. 384 00:18:28,910 --> 00:18:31,080 Les designers qui reçoivent l'invitation doivent soumettre un design, 385 00:18:31,080 --> 00:18:32,900 en utilisant l'image comme thème, afin d'y assister. 386 00:18:32,900 --> 00:18:36,100 Le problème est de savoir si les propositions leur semblent acceptables. 387 00:18:36,100 --> 00:18:37,500 J'ai entendu dire qu'ils en avaient éliminé beaucoup. 388 00:18:37,500 --> 00:18:39,090 Il y aura également un concours lors de l'événement. 389 00:18:39,090 --> 00:18:40,270 M. Song a dit 390 00:18:40,270 --> 00:18:42,070 il inviterait le jeune gagnant 391 00:18:42,070 --> 00:18:43,470 dîner ensemble. 392 00:18:44,230 --> 00:18:46,560 Je pense qu'ils recherchent de nouveaux talents. 393 00:18:47,150 --> 00:18:48,810 Tout le monde est très intéressé. 394 00:18:48,940 --> 00:18:50,900 Pourquoi est-ce que je ne participe pas aussi ? 395 00:18:51,290 --> 00:18:52,340 je peux jeter un oeil 396 00:18:52,470 --> 00:18:54,130 et débaucher aussi quelques créateurs. 397 00:18:54,950 --> 00:18:56,440 Vous êtes modeste. 398 00:18:56,910 --> 00:18:57,990 Juste un peu? 399 00:18:58,240 --> 00:19:02,440 Il y a plus d'une douzaine de designers sur cette liste qui vous intéressent. 400 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Voilà donc votre plan. 401 00:19:15,830 --> 00:19:16,360 Toi... 402 00:19:19,060 --> 00:19:20,210 Miss Song a 403 00:19:20,230 --> 00:19:22,090 devenu de plus en plus amical ces derniers temps, 404 00:19:22,090 --> 00:19:23,950 même au point d'écouter aux portes 405 00:19:23,950 --> 00:19:25,350 les conversations des autres. 406 00:19:26,450 --> 00:19:27,890 Je l'ai entendu par hasard. 407 00:19:28,190 --> 00:19:28,920 Par accident? 408 00:19:29,150 --> 00:19:30,370 J'ai gardé ma voix si basse 409 00:19:30,710 --> 00:19:32,350 et on pouvait encore l'entendre par accident. 410 00:19:32,350 --> 00:19:33,470 tu dois être 411 00:19:33,710 --> 00:19:34,860 trop insouciant alors. 412 00:19:37,880 --> 00:19:40,000 Vous pouvez parler maintenant. 413 00:19:40,230 --> 00:19:41,720 Quand je t'ai battu à l'événement plus tard 414 00:19:41,720 --> 00:19:42,630 et tu perds la face, 415 00:19:42,630 --> 00:19:43,890 personne ne t'accompagnera. 416 00:19:44,310 --> 00:19:44,750 Oh. 417 00:19:45,670 --> 00:19:46,330 D'accord. 418 00:19:49,430 --> 00:19:51,000 Vous ne pouvez pas gagner avec moi. 419 00:19:51,000 --> 00:19:52,260 Vous ne comprenez pas ? 420 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Vous entrez ? 421 00:19:54,030 --> 00:19:56,230 Si ce n'est pas le cas, j'appuie sur le bouton. 422 00:20:19,560 --> 00:20:21,090 Arrêtez de faire semblant d'être calme. 423 00:20:21,510 --> 00:20:23,040 Vous devez être mort de peur. 424 00:20:23,260 --> 00:20:25,090 Tu as un joli plan, 425 00:20:25,800 --> 00:20:26,930 mais c'est en vain. 426 00:20:28,050 --> 00:20:29,580 Comment M. Song Bingzhu a-t-il pu, 427 00:20:29,870 --> 00:20:32,580 un designer et entrepreneur expérimenté, 428 00:20:33,000 --> 00:20:35,950 avez-vous une petite-fille aussi vivante et bavarde comme vous ? 429 00:20:35,950 --> 00:20:36,910 C'est étrange. 430 00:20:37,180 --> 00:20:39,040 Comment saviez-vous que c'était mon grand-père ? 431 00:20:39,100 --> 00:20:41,830 C'est peut-être parce que je suis doué pour faire des recherches sur le Web. 432 00:20:44,640 --> 00:20:47,350 [Chanson Ruozhao] 433 00:20:45,360 --> 00:20:46,820 Cette photo est sympa. 434 00:20:48,640 --> 00:20:51,090 Mais vous avez écrit cette page vous-même, n'est-ce pas ? 435 00:20:51,840 --> 00:20:54,240 La petite-fille d'un magnat des affaires. 436 00:21:00,110 --> 00:21:01,840 Vous êtes juste jaloux de moi. 437 00:21:02,910 --> 00:21:04,870 J'ai entendu dire que M. Song 438 00:21:05,100 --> 00:21:07,150 est réputé pour être incorruptible. 439 00:21:07,150 --> 00:21:08,750 Je suis sûr qu'il ne sera pas partial. 440 00:21:09,840 --> 00:21:11,590 A votre niveau, 441 00:21:12,640 --> 00:21:14,170 c'est difficile pour toi de me battre. 442 00:21:15,370 --> 00:21:16,500 J'ai plusieurs façons. 443 00:21:16,740 --> 00:21:17,600 Attends. 444 00:21:18,670 --> 00:21:19,450 Ne me dis pas 445 00:21:19,690 --> 00:21:21,430 tu vas pleurer à ton grand-père ? 446 00:21:21,430 --> 00:21:22,030 Toi... 447 00:21:29,120 --> 00:21:30,980 Helsin, je te déteste ! 448 00:21:50,210 --> 00:21:50,810 Grandiose... 449 00:21:53,950 --> 00:21:55,040 Bonjour, M. Song. 450 00:21:58,150 --> 00:21:59,110 Mlle Helsin. 451 00:21:59,330 --> 00:22:00,150 Vous me reconnaissez? 452 00:22:00,150 --> 00:22:02,470 Le brouillon de conception que vous avez renvoyé avec l'invitation 453 00:22:02,470 --> 00:22:04,110 était tellement impressionnant. 454 00:22:06,000 --> 00:22:07,560 Être félicité par M. Song 455 00:22:07,730 --> 00:22:08,770 est un grand honneur. 456 00:22:10,600 --> 00:22:12,330 Chaque nouvelle génération surpasse la précédente. 457 00:22:12,330 --> 00:22:13,760 Heureusement, je suis vieux. 458 00:22:14,040 --> 00:22:16,270 Si j'avais le même âge que vous, Miss Helsin, 459 00:22:16,270 --> 00:22:18,960 il est inévitable que j'aie l'impression de ne pas être à la hauteur. 460 00:22:18,960 --> 00:22:20,160 Vous êtes modeste. 461 00:22:20,230 --> 00:22:21,970 Tout le monde sait qu'à tes débuts, 462 00:22:21,970 --> 00:22:23,570 vous avez changé les normes de 463 00:22:23,590 --> 00:22:26,590 la Designers Association avec une seule œuvre 464 00:22:26,620 --> 00:22:28,280 et gagné le Prix du Designer ? 465 00:22:28,460 --> 00:22:29,790 Vous êtes au courant de ça aussi ? 466 00:22:31,630 --> 00:22:33,130 Monsieur, nous devrions y aller. 467 00:22:34,710 --> 00:22:35,810 Excusez-moi. 468 00:22:38,510 --> 00:22:40,470 Patron, je vais m'absenter un moment, 469 00:22:40,470 --> 00:22:41,670 Je reviendrai plus tard. 470 00:22:42,260 --> 00:22:42,860 D'accord. 471 00:22:56,750 --> 00:22:58,080 Qu'est ce que tu regardes? 472 00:22:59,540 --> 00:23:00,670 Vous n'entrez pas ? 473 00:23:02,550 --> 00:23:03,400 Oh. 474 00:23:04,900 --> 00:23:06,630 Pourquoi l'appelez-vous aussi M. Song ? 475 00:23:07,270 --> 00:23:08,330 Grand-père ne nous aime pas 476 00:23:08,330 --> 00:23:11,060 défiler en utilisant ostensiblement son nom. 477 00:23:11,190 --> 00:23:12,450 Alors quand nous sommes dehors, 478 00:23:12,510 --> 00:23:14,190 Je ne peux que l'appeler M. Song. 479 00:23:14,810 --> 00:23:15,780 Si strict ? 480 00:23:16,590 --> 00:23:18,850 Pourquoi l'avez-vous écrit sur votre page wiki alors ? 481 00:23:18,850 --> 00:23:20,110 De toute façon, il ne peut pas le voir. 482 00:23:24,100 --> 00:23:25,160 Ne le dites à personne. 483 00:23:25,260 --> 00:23:25,860 Ou sinon... 484 00:23:25,880 --> 00:23:26,800 Ou sinon? 485 00:23:27,780 --> 00:23:28,380 Ou sinon... 486 00:23:29,290 --> 00:23:29,900 Ou sinon... 487 00:23:31,600 --> 00:23:33,260 Ou alors je vais devoir le changer. 488 00:23:35,310 --> 00:23:36,430 Tu es plutôt mignon. 489 00:23:39,910 --> 00:23:42,310 Que fais-tu cette fois, méchante femme ? 490 00:23:45,720 --> 00:23:49,100 [Mode sans limites] 491 00:23:45,920 --> 00:23:47,300 Merci d'avoir participé 492 00:23:47,300 --> 00:23:49,190 dans la compétition d'aujourd'hui. 493 00:23:49,270 --> 00:23:52,110 Il ne nous reste plus que deux beaux créateurs. 494 00:23:52,190 --> 00:23:53,550 Attendons avec impatience 495 00:23:53,570 --> 00:23:55,050 leur bataille passionnante. 496 00:23:55,390 --> 00:23:58,110 La partie suivante est le concours de style général. 497 00:23:58,110 --> 00:24:00,280 Accueillons nos modèles 498 00:24:00,300 --> 00:24:01,690 qui apparaîtront un par un. 499 00:24:01,690 --> 00:24:02,620 Des modèles, s'il vous plaît ! 500 00:24:10,470 --> 00:24:10,870 Bonjour? 501 00:24:12,310 --> 00:24:14,170 Pourquoi ne m'as-tu pas demandé pourquoi j'avais soupiré ? 502 00:24:14,180 --> 00:24:15,780 Parce que je ne veux pas savoir. 503 00:24:18,090 --> 00:24:19,550 Je vais vous le dire alors. 504 00:24:19,980 --> 00:24:20,640 Helsin. 505 00:24:20,910 --> 00:24:21,910 Je te déteste vraiment. 506 00:24:22,070 --> 00:24:24,000 Pouvez-vous dire quelque chose que je ne sais pas ? 507 00:24:26,340 --> 00:24:27,970 Pourquoi tout le monde t’aime ? 508 00:24:29,340 --> 00:24:30,470 Yunkai t'aime bien. 509 00:24:31,720 --> 00:24:33,450 Les gens de l'entreprise vous aiment. 510 00:24:34,510 --> 00:24:35,890 Même grand-père t'aime bien. 511 00:24:37,210 --> 00:24:38,940 Peut-être que tu aimerais réfléchir à 512 00:24:39,240 --> 00:24:40,610 pourquoi tu ne m'aimes pas ? 513 00:24:47,850 --> 00:24:49,240 Moi aussi, je veux être aimé. 514 00:24:50,630 --> 00:24:52,830 J'aimerais aussi avoir un flair pour le design. 515 00:24:53,270 --> 00:24:54,670 Je veux surprendre tout le monde. 516 00:24:56,480 --> 00:24:57,810 Je veux que grand-père me voie. 517 00:24:59,960 --> 00:25:01,760 Il m'aimait quand j'étais enfant. 518 00:25:06,230 --> 00:25:07,830 Pourquoi les gens doivent-ils grandir ? 519 00:25:08,630 --> 00:25:09,690 Si je n'avais pas grandi, 520 00:25:10,450 --> 00:25:12,650 Grand-père aurait continué à m'aimer. 521 00:25:16,640 --> 00:25:18,900 Vous avez donc participé à ce concours 522 00:25:19,060 --> 00:25:20,590 pour rendre ton grand-père heureux. 523 00:25:21,790 --> 00:25:23,250 Donc tu tiens beaucoup à lui. 524 00:25:23,460 --> 00:25:23,960 Oui. 525 00:25:41,910 --> 00:25:43,270 Mais je suis trop inutile. 526 00:25:44,820 --> 00:25:46,430 Grand-père n'a pas souri une seule fois 527 00:25:47,350 --> 00:25:49,110 à mes créations. 528 00:25:50,180 --> 00:25:52,980 Une fois, je l'ai même entendu soupirer 529 00:25:53,470 --> 00:25:54,600 que la famille Song 530 00:25:55,300 --> 00:25:57,450 n'a pas de successeur. 531 00:26:00,550 --> 00:26:02,630 Grand-père est déjà si vieux 532 00:26:02,630 --> 00:26:04,470 et il doit encore s'inquiéter pour l'entreprise 533 00:26:04,470 --> 00:26:07,170 parce que je suis inutile. 534 00:26:14,760 --> 00:26:15,670 D'accord. 535 00:26:16,300 --> 00:26:18,230 Ta morve et tes larmes sont partout sur moi. 536 00:26:19,310 --> 00:26:20,690 Je pleure. 537 00:26:21,280 --> 00:26:23,280 Avez-vous de la sympathie ? 538 00:26:23,870 --> 00:26:25,800 Les frais de nettoyage à sec sont chers. 539 00:26:26,170 --> 00:26:27,510 Et nous montons bientôt sur scène. 540 00:26:27,510 --> 00:26:28,770 Vos yeux sont gonflés. 541 00:26:36,040 --> 00:26:37,100 Retourne le. 542 00:26:37,310 --> 00:26:38,970 Vous pouvez l'utiliser pour vous glacer les yeux. 543 00:26:39,880 --> 00:26:40,630 Merci. 544 00:26:42,670 --> 00:26:43,870 Je ne vous remercie pas. 545 00:26:44,760 --> 00:26:45,560 Quand même, 546 00:26:46,260 --> 00:26:47,670 Je te détesterai toujours. 547 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Penses-tu 548 00:26:49,820 --> 00:26:52,340 Je m'en soucie si tu m'aimes ou si tu me détestes ? 549 00:26:53,760 --> 00:26:56,020 Accueillons Helsin. 550 00:27:03,500 --> 00:27:04,300 Femme malfaisante. 551 00:27:04,430 --> 00:27:06,270 Ensuite, donnons au candidat arrivé en premier 552 00:27:06,270 --> 00:27:07,350 lors des deux premiers tours, 553 00:27:07,350 --> 00:27:09,570 Miss Helsin, le premier choix. 554 00:27:09,720 --> 00:27:10,920 Mlle Helsin, s'il vous plaît. 555 00:27:38,600 --> 00:27:40,910 L'improvisation du look d'ensemble 556 00:27:41,350 --> 00:27:45,110 nécessite de trouver l’équilibre entre subversivité et beauté. 557 00:27:45,910 --> 00:27:47,150 Si c'était moi, 558 00:27:47,350 --> 00:27:49,880 Je n'aurais pas choisi un modèle professionnel. 559 00:27:50,070 --> 00:27:51,310 C'est un piège. 560 00:27:52,430 --> 00:27:53,390 En effet. 561 00:27:53,990 --> 00:27:55,710 Les modèles professionnels sont définitivement 562 00:27:55,710 --> 00:27:57,170 un choix difficile. 563 00:27:57,400 --> 00:27:59,910 Ils ont naturellement un avantage en matière d'image, 564 00:27:59,910 --> 00:28:02,710 il est donc difficile de provoquer un grand changement par le style. 565 00:28:04,890 --> 00:28:06,790 Pourquoi avez-vous choisi un si bien construit 566 00:28:06,790 --> 00:28:08,190 et modèle à la mode ? 567 00:28:08,640 --> 00:28:11,570 Comment les effets se manifesteront-ils si elle est déjà si jolie ? 568 00:28:15,840 --> 00:28:17,000 Es-tu... 569 00:28:17,450 --> 00:28:18,400 M'aider ? 570 00:28:19,300 --> 00:28:21,020 -Ensuite, souhaitons la bienvenue... -Pourquoi? 571 00:28:21,020 --> 00:28:23,480 Mademoiselle Song Ruozhao, veuillez faire votre choix. 572 00:28:31,610 --> 00:28:32,120 Allons-y. 573 00:28:32,120 --> 00:28:33,220 Tu ne veux pas regarder ? 574 00:28:33,220 --> 00:28:34,550 Il n'y a rien à voir. 575 00:28:41,720 --> 00:28:44,820 Applaudissons pour féliciter le designer Song Ruozhao 576 00:28:44,820 --> 00:28:47,420 pour avoir été le vainqueur final du concours. 577 00:28:47,430 --> 00:28:48,490 Toutes nos félicitations. 578 00:28:59,640 --> 00:29:00,350 Toutes nos félicitations. 579 00:29:00,350 --> 00:29:01,800 Félicitations, Miss Song. 580 00:29:01,800 --> 00:29:02,750 Félicitations, Miss Song. 581 00:29:02,750 --> 00:29:04,830 La transformation du modèle amateur tout à l'heure 582 00:29:04,830 --> 00:29:06,670 lui donnait un air si cultivé et élégant, c'était incroyable. 583 00:29:06,670 --> 00:29:07,280 Merci. 584 00:29:12,260 --> 00:29:13,730 Grand-père, j'ai quelque chose à faire. 585 00:29:13,730 --> 00:29:14,490 Je dois y aller. 586 00:29:14,740 --> 00:29:15,280 D'accord. 587 00:29:16,490 --> 00:29:18,090 Félicitations, M. Song. 588 00:29:19,830 --> 00:29:21,950 Méchante femme, je ne lui ai pas demandé de me laisser gagner. 589 00:29:21,950 --> 00:29:23,190 Je veux lui parler. 590 00:29:29,070 --> 00:29:29,820 C'est... 591 00:29:30,190 --> 00:29:30,910 Bien, 592 00:29:31,630 --> 00:29:32,910 Vous participiez à l'événement là-bas. 593 00:29:32,910 --> 00:29:34,360 Félicitations pour avoir remporté le premier prix. 594 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Je n'ai pas gagné le premier prix. 595 00:29:36,950 --> 00:29:37,550 Bien, 596 00:29:37,830 --> 00:29:40,030 pour célébrer notre prochain dîner alors. 597 00:29:40,340 --> 00:29:42,470 Je n'ai pas accepté de dîner avec toi. 598 00:29:42,780 --> 00:29:43,840 Je te le demande maintenant. 599 00:29:46,910 --> 00:29:47,460 Mian. 600 00:29:48,150 --> 00:29:49,240 J'ai finalement réussi à obtenir une réservation 601 00:29:49,240 --> 00:29:50,900 dans votre restaurant préféré. 602 00:29:51,000 --> 00:29:52,920 Il l'appelait Mian. 41959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.