All language subtitles for fall in love again (9)_track3_[eng]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres anglais sont disponibles]
2
00:00:59,770 --> 00:01:03,210
[Retomber amoureux]
3
00:01:03,550 --> 00:01:04,560
[Ăpisode 9]
4
00:01:07,310 --> 00:01:08,110
Vous ne le feriez pas.
5
00:01:09,660 --> 00:01:11,520
Parce que tu es la Mian que j'aime.
6
00:01:11,520 --> 00:01:12,740
Si tu m'aimes tellement,
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,289
alors pourquoi n'es-tu pas venu le jour du mariage ?
8
00:01:17,570 --> 00:01:18,930
Tu m'as fait t'attendre si longtemps,
9
00:01:18,930 --> 00:01:20,590
toute seule dans ma robe de mariée.
10
00:01:22,330 --> 00:01:24,660
Vous ne le croirez peut-ĂȘtre mĂȘme pas quand je vous le dirai.
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,100
J'étais enfermé à la maison.
12
00:01:30,320 --> 00:01:31,850
C'est ridicule, n'est-ce pas ?
13
00:01:31,970 --> 00:01:33,170
j'ai la vingtaine
14
00:01:34,479 --> 00:01:36,539
et je ne peux mĂȘme pas prendre mes propres dĂ©cisions
15
00:01:36,550 --> 00:01:38,210
sur ma liberté de mouvement.
16
00:01:38,910 --> 00:01:40,440
La veille du mariage,
17
00:01:40,810 --> 00:01:42,150
ma famille a appelé et m'a dit
18
00:01:42,150 --> 00:01:44,880
ma mÚre était malade et j'ai dû retourner lui rendre visite.
19
00:01:45,020 --> 00:01:46,830
J'ai toujours voulu ĂȘtre indĂ©pendant.
20
00:01:46,830 --> 00:01:49,430
Je ne veux avoir aucun contact avec ma famille.
21
00:01:49,670 --> 00:01:51,530
Mais aprÚs tout, ma mÚre était malade.
22
00:01:51,900 --> 00:01:52,850
Je me suis précipité.
23
00:01:53,580 --> 00:01:54,460
Qui savait.
24
00:01:54,590 --> 00:01:56,660
Ils ont découvert que je me mariais dans leur dos
25
00:01:56,660 --> 00:01:57,850
et je l'ai planifié.
26
00:01:58,710 --> 00:02:00,110
Mes parents étaient furieux.
27
00:02:00,230 --> 00:02:02,090
Ils avaient tout prévu pour moi.
28
00:02:02,450 --> 00:02:03,890
Ma vie et mon mariage.
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,900
ils veulent tout contrĂŽler.
30
00:02:06,560 --> 00:02:07,990
Mais tu sais quoi, Mian ?
31
00:02:08,639 --> 00:02:09,930
je te l'ai déjà dit
32
00:02:10,680 --> 00:02:12,190
que j'envie ta famille.
33
00:02:12,790 --> 00:02:14,160
Ce n'est pas un mensonge.
34
00:02:14,380 --> 00:02:16,210
Ma famille est froide et mercenaire.
35
00:02:16,440 --> 00:02:18,150
Je ne comprends pas pourquoi ils sont esclaves de l'argent
36
00:02:18,150 --> 00:02:20,079
quand ils sont déjà assez riches.
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,470
J'ai refusé le mariage qu'ils avaient arrangé.
38
00:02:22,470 --> 00:02:23,400
Je leur ai dit
39
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
J'ai déjà quelqu'un avec qui je veux passer ma vie.
40
00:02:26,900 --> 00:02:27,720
Ma mĂšre a dit
41
00:02:28,240 --> 00:02:29,970
elle ne nous donnera pas sa bénédiction.
42
00:02:30,190 --> 00:02:31,650
Je n'ai pas besoin de sa bénédiction.
43
00:02:32,310 --> 00:02:33,220
Je n'y ai mĂȘme jamais pensĂ©
44
00:02:33,220 --> 00:02:35,079
les laisser assister Ă notre mariage.
45
00:02:37,890 --> 00:02:38,640
Et puis?
46
00:02:39,310 --> 00:02:42,290
J'ai été surpris quand tu es arrivé chez moi ce jour-là .
47
00:02:42,290 --> 00:02:43,750
PĂšre est venu te voir.
48
00:02:44,340 --> 00:02:46,510
Je ne veux pas qu'ils s'approchent de toi
49
00:02:46,510 --> 00:02:47,910
et te rendre les choses difficiles,
50
00:02:47,910 --> 00:02:48,950
alors je t'ai renvoyé
51
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
et est resté sur place pour gagner du temps.
52
00:02:51,350 --> 00:02:52,230
Mais je ne m'attendais pas Ă ce que ma mĂšre
53
00:02:52,230 --> 00:02:54,090
mettre des somnifĂšres dans mon verre,
54
00:02:54,460 --> 00:02:55,360
et a verrouillé la porte.
55
00:02:55,360 --> 00:02:56,620
et j'ai pris mon téléphone.
56
00:02:58,190 --> 00:03:00,100
Quand je me suis réveillé le lendemain matin,
57
00:03:00,790 --> 00:03:01,630
Je n'avais pas de choix
58
00:03:02,630 --> 00:03:04,090
mais sauter par la fenĂȘtre.
59
00:03:06,930 --> 00:03:08,260
Quand je suis arrivé au port,
60
00:03:09,450 --> 00:03:11,650
le bateau du mariage était déjà revenu.
61
00:03:12,350 --> 00:03:13,940
Tout le monde m'a dit
62
00:03:15,670 --> 00:03:16,470
tu étais parti.
63
00:03:18,950 --> 00:03:20,890
Je ne comprends pas ce que cela signifiait.
64
00:03:20,890 --> 00:03:22,120
Comment as-tu pu partir ?
65
00:03:23,740 --> 00:03:25,490
N'avons-nous pas accepté de nous marier ?
66
00:03:27,160 --> 00:03:29,060
J'ai demandé au timonier de m'emmener sur l'eau pour te chercher
67
00:03:29,060 --> 00:03:29,850
Mais ils ont dit
68
00:03:29,870 --> 00:03:31,940
il y eut un changement soudain dans la mer.
69
00:03:34,680 --> 00:03:36,900
Personne nâosait naviguer Ă cette Ă©poque.
70
00:03:39,320 --> 00:03:40,920
Quand le temps s'est amélioré,
71
00:03:42,280 --> 00:03:44,540
J'ai quelques bateaux pour te chercher en mer.
72
00:03:45,430 --> 00:03:46,990
Mais la mer est trop grande.
73
00:03:47,829 --> 00:03:49,230
Je ne suis pas ton héros.
74
00:03:49,270 --> 00:03:50,680
Je n'ai pas pu te sauver.
75
00:03:51,150 --> 00:03:52,790
Je ne suis qu'un homme incompétent.
76
00:03:54,280 --> 00:03:56,680
Je n'ai mĂȘme pas pu sauver celui que j'aime le plus.
77
00:04:00,420 --> 00:04:01,880
Tu penses, si tu disais ça
78
00:04:01,930 --> 00:04:03,060
je comprendrai
79
00:04:03,590 --> 00:04:04,580
et te pardonner ?
80
00:04:05,310 --> 00:04:07,770
Pourquoi nâas-tu pas choisi dâĂȘtre honnĂȘte Ă lâĂ©poque ?
81
00:04:07,840 --> 00:04:09,370
La blessure est déjà là .
82
00:04:09,980 --> 00:04:11,310
MĂȘme s'il y a des croĂ»tes,
83
00:04:11,780 --> 00:04:12,430
quand ils se détachent,
84
00:04:12,430 --> 00:04:13,830
il y aura encore des marques.
85
00:04:14,870 --> 00:04:15,740
Ă ce moment-lĂ ,
86
00:04:16,839 --> 00:04:17,899
Je suis tombé à la mer.
87
00:04:18,279 --> 00:04:20,279
J'avais l'impression que j'allais mourir Ă chaque seconde.
88
00:04:24,570 --> 00:04:25,830
Je vous aimais tellement
89
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
et je t'ai fait confiance.
90
00:04:27,590 --> 00:04:29,210
Je voulais te donner ma vie
91
00:04:29,230 --> 00:04:30,430
mais tu m'as fait ça.
92
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
Et quand je me suis réveillé,
93
00:04:35,270 --> 00:04:36,610
tu n'étais pas à mes cÎtés.
94
00:04:38,840 --> 00:04:40,720
J'ai alors commencé à te détester.
95
00:04:48,150 --> 00:04:49,790
Mais tu ne m'as pas oublié,
96
00:04:50,120 --> 00:04:50,760
droite?
97
00:04:52,070 --> 00:04:52,710
Mian.
98
00:04:53,159 --> 00:04:55,330
Vous n'avez pas abandonné cette relation.
99
00:04:55,330 --> 00:04:56,930
Tant que tu es encore lĂ ,
100
00:04:57,020 --> 00:04:58,220
J'ai encore une chance.
101
00:04:58,630 --> 00:04:59,950
Si un jour ne fonctionne pas, deux jours alors.
102
00:04:59,950 --> 00:05:01,790
Si un an ne suffit pas, deux ans alors.
103
00:05:01,790 --> 00:05:04,440
Je serai à tes cÎtés pour le reste de ta vie.
104
00:05:05,650 --> 00:05:06,910
Tu ne peux pas te débarrasser de moi.
105
00:05:08,710 --> 00:05:09,840
C'est enfin réparé.
106
00:05:09,970 --> 00:05:12,170
Le circuit est toujours en panne.
107
00:05:19,270 --> 00:05:20,470
Ne parlez pas trop tĂŽt.
108
00:05:22,190 --> 00:05:24,270
Un jour, ce sera une gifle.
109
00:05:24,270 --> 00:05:25,210
Tout ce que je sais c'est
110
00:05:26,550 --> 00:05:28,080
que si je montre ma sincérité,
111
00:05:30,790 --> 00:05:32,190
J'y arriverai Ă la fin.
112
00:05:43,390 --> 00:05:45,250
Pourquoi est-elle partie sans manger ?
113
00:05:45,800 --> 00:05:46,930
Avez-vous eu une bagarre ?
114
00:05:46,970 --> 00:05:47,900
Oui.
115
00:05:49,500 --> 00:05:50,780
Vous ne pouvez pas faire ça.
116
00:05:51,630 --> 00:05:53,430
Comment peux-tu te battre avec ta femme ?
117
00:05:53,890 --> 00:05:55,000
J'en ai fait l'expérience.
118
00:05:55,000 --> 00:05:55,730
Ăcouter.
119
00:05:56,030 --> 00:05:58,050
Allez la cajoler.
120
00:05:58,380 --> 00:05:59,740
Peu importe Ă qui revient la faute,
121
00:05:59,740 --> 00:06:02,020
inclinez la tĂȘte et excusez-vous d'abord.
122
00:06:02,640 --> 00:06:03,770
C'est gĂȘnant.
123
00:06:04,350 --> 00:06:05,660
Oui je l'ai eu.
124
00:06:06,120 --> 00:06:06,850
Ne t'inquiĂšte pas.
125
00:06:07,350 --> 00:06:08,210
CA ira pour nous.
126
00:06:30,510 --> 00:06:31,990
Quelque chose ne va pas chez toi.
127
00:06:31,990 --> 00:06:34,520
Vous vous comportez bizarrement depuis hier soir.
128
00:06:35,400 --> 00:06:36,930
Allez à votre réunion du matin.
129
00:06:37,760 --> 00:06:38,360
Au revoir.
130
00:06:53,980 --> 00:06:55,240
Tant que tu es lĂ ,
131
00:06:55,670 --> 00:06:56,870
J'ai encore une chance.
132
00:07:03,630 --> 00:07:04,690
je serais a tes cotes
133
00:07:05,680 --> 00:07:07,220
pour le reste de ta vie.
134
00:07:18,280 --> 00:07:19,810
Ce n'est pas une bonne journée pour conduire.
135
00:07:20,200 --> 00:07:21,730
Je pense que je devrais prendre un taxi.
136
00:07:24,510 --> 00:07:25,770
30 minutes?
137
00:07:27,860 --> 00:07:28,620
Soupir.
138
00:07:29,140 --> 00:07:31,340
J'ai mal calculé l'heure de pointe du matin.
139
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
Ce n'est pas facile de faire de mauvaises choses.
140
00:07:58,080 --> 00:07:59,540
Il faut se lever si tĂŽt.
141
00:07:59,650 --> 00:08:00,880
ArrĂȘtez les conneries.
142
00:08:01,240 --> 00:08:02,370
Faites attention Ă votre attitude.
143
00:08:02,600 --> 00:08:04,060
Savez-vous pourquoi nous sommes ici ?
144
00:08:04,290 --> 00:08:06,030
Je ne sais pas pourquoi tu es ici,
145
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
mais je sais qui vous a envoyé ici.
146
00:08:09,890 --> 00:08:10,970
Mme Song Ruozhao.
147
00:08:11,340 --> 00:08:12,070
Sortir.
148
00:08:25,560 --> 00:08:27,000
J'étais bien caché.
149
00:08:27,220 --> 00:08:28,280
Comment m'as tu trouvé?
150
00:08:29,120 --> 00:08:30,070
C'était dur ?
151
00:08:30,790 --> 00:08:31,980
Nous sommes tous des adultes.
152
00:08:32,200 --> 00:08:33,370
Pourquoi joues-tu toujours
153
00:08:33,370 --> 00:08:34,830
des jeux enfantins comme ça ?
154
00:08:35,400 --> 00:08:36,110
Toi...
155
00:08:36,140 --> 00:08:37,110
ArrĂȘtez les conneries.
156
00:08:38,429 --> 00:08:40,090
Tu ne vois pas ce qui se passe ?
157
00:08:40,090 --> 00:08:41,100
Nous sommes 5.
158
00:08:41,240 --> 00:08:42,330
Tu es seul.
159
00:08:42,460 --> 00:08:43,990
Comment oses-tu ĂȘtre si arrogant ?
160
00:08:47,040 --> 00:08:47,740
Je n'essaye pas d'y aller.
161
00:08:47,740 --> 00:08:48,230
ArrĂȘt!
162
00:08:52,140 --> 00:08:52,810
Lu Yunkai ?
163
00:08:53,810 --> 00:08:54,740
Pourquoi est-il ici?
164
00:08:55,750 --> 00:08:56,680
Ne me mens pas.
165
00:08:59,920 --> 00:09:01,470
Vous ne pouvez pas me voir.
166
00:09:01,500 --> 00:09:02,620
Vous ne pouvez pas me voir.
167
00:09:05,140 --> 00:09:06,050
Allez-y maintenant.
168
00:09:07,100 --> 00:09:07,790
Droite.
169
00:09:08,680 --> 00:09:09,320
Allons-y.
170
00:09:10,600 --> 00:09:11,480
Aller.
171
00:09:12,440 --> 00:09:13,320
Avaient quitté?
172
00:09:36,040 --> 00:09:36,480
JE...
173
00:09:36,790 --> 00:09:37,660
Je vais bien.
174
00:09:39,180 --> 00:09:40,880
Pourquoi Song Ruozhao est-il venu ici ?
175
00:09:40,880 --> 00:09:42,410
Que te veut-elle ?
176
00:09:43,250 --> 00:09:44,340
Elle...
177
00:09:46,270 --> 00:09:47,390
Je vais vraiment bien.
178
00:09:47,870 --> 00:09:48,430
Mais
179
00:09:48,870 --> 00:09:49,880
pourquoi es-tu ici?
180
00:09:50,490 --> 00:09:52,820
Je voulais te suivre au travail ce matin
181
00:09:52,890 --> 00:09:54,040
mais je t'ai vu te coucher
182
00:09:54,390 --> 00:09:55,390
alors je t'ai suivi.
183
00:09:57,430 --> 00:09:58,360
Avez-vous exécutez? Oui.
184
00:09:59,470 --> 00:09:59,980
Oui.
185
00:10:01,180 --> 00:10:03,030
Je ne peux tout simplement pas gérer le fait que
186
00:10:03,890 --> 00:10:05,290
tu n'es plus lĂ .
187
00:10:19,010 --> 00:10:19,510
SĆur.
188
00:10:23,880 --> 00:10:24,750
Ătes-vous libre?
189
00:10:25,430 --> 00:10:26,890
J'espérais te parler.
190
00:10:27,030 --> 00:10:27,960
Tu veux me parler? Je suis lĂ pour te parler. Je suis ici pour te voir.
191
00:10:27,960 --> 00:10:28,690
Mais sĆurette,
192
00:10:28,720 --> 00:10:30,580
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.
193
00:10:31,510 --> 00:10:32,350
Désolé.
194
00:10:32,380 --> 00:10:33,640
J'ai été occupé ces derniers temps.
195
00:10:33,710 --> 00:10:34,300
Est-ce
196
00:10:34,500 --> 00:10:35,270
des trucs de travail ?
197
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Ce n'est pas juste du travail, n'est-ce pas ?
198
00:10:38,880 --> 00:10:39,810
Il est... Il est...
199
00:10:40,480 --> 00:10:41,280
Vous les gars...
200
00:10:44,680 --> 00:10:46,410
Pouvez-vous arrĂȘter avec cette attitude ?
201
00:10:46,820 --> 00:10:49,480
Je n'étais pas d'accord avec votre plan en premier lieu.
202
00:10:50,190 --> 00:10:52,050
Parce que tu étais trop proche de lui.
203
00:10:52,380 --> 00:10:53,240
je ne m'attendais pas
204
00:10:54,000 --> 00:10:55,530
ça finit toujours comme ça.
205
00:10:55,880 --> 00:10:56,600
Mike.
206
00:10:57,230 --> 00:10:58,490
Nous sommes tous des adultes ici.
207
00:10:59,160 --> 00:11:00,070
Tu m'as sauvé,
208
00:11:00,590 --> 00:11:01,390
prends soin de moi
209
00:11:01,630 --> 00:11:02,830
et je suis resté à mes cÎtés.
210
00:11:03,600 --> 00:11:04,400
Mais
211
00:11:04,910 --> 00:11:06,370
J'ai aussi mes propres pensées.
212
00:11:07,090 --> 00:11:07,900
SĆur,
213
00:11:08,210 --> 00:11:09,470
Je m'inquiĂšte pour toi.
214
00:11:09,480 --> 00:11:10,810
Vous ĂȘtes trop proche de lui.
215
00:11:11,230 --> 00:11:11,900
Cet homme
216
00:11:12,210 --> 00:11:13,540
est rusé et égoïste.
217
00:11:13,590 --> 00:11:14,720
Tu l'aimais.
218
00:11:15,290 --> 00:11:17,260
Et maintenant, son ombre est Ă nouveau dans votre cĆur.
219
00:11:17,260 --> 00:11:18,760
Chaque mot qu'il t'a dit
220
00:11:18,760 --> 00:11:20,690
vous affecte plus que vous ne le pensez.
221
00:11:20,700 --> 00:11:21,070
JE...
222
00:11:22,550 --> 00:11:23,610
Il n'est pas nécessaire d'en dire plus.
223
00:11:23,610 --> 00:11:24,580
Tu peux me tromper,
224
00:11:24,750 --> 00:11:26,210
mais pouvez-vous vous tromper ?
225
00:11:31,230 --> 00:11:32,270
Je pense juste que,
226
00:11:33,230 --> 00:11:35,230
si je lui reproche tout,
227
00:11:36,110 --> 00:11:37,310
c'est un peu injuste.
228
00:11:37,820 --> 00:11:39,980
Quand tu es tombé à la mer et que tu as failli te noyer,
229
00:11:39,980 --> 00:11:42,390
lorsque l'usine de jouets de votre famille a été saisie de force,
230
00:11:42,390 --> 00:11:44,880
causant indirectement l'accident de vos parents,
231
00:11:44,880 --> 00:11:46,050
a-t-il déjà pensé
232
00:11:46,410 --> 00:11:47,650
si c'est injuste pour toi ?
233
00:11:48,090 --> 00:11:50,550
J'ai regardé les pistes de l'usine de jouets.
234
00:11:50,890 --> 00:11:53,220
Peut-ĂȘtre que ça n'a vraiment rien Ă voir avec lui.
235
00:11:54,750 --> 00:11:55,350
Mike.
236
00:11:56,490 --> 00:11:58,820
Avez-vous eu un malentendu avec lui ?
237
00:11:59,960 --> 00:12:00,520
Peut ĂȘtre.
238
00:12:01,360 --> 00:12:02,490
Malentendu?
239
00:12:02,540 --> 00:12:03,610
Tu as subi un lavage de cerveau de sa part
240
00:12:03,610 --> 00:12:05,810
et maintenant tu m'interroges Ă la place ?
241
00:12:06,980 --> 00:12:09,510
Nous sommes ensemble depuis tant d'années à l'étranger.
242
00:12:09,550 --> 00:12:11,800
Il devrait au moins y avoir une certaine confiance entre nous, non ?
243
00:12:11,800 --> 00:12:13,490
C'est peut-ĂȘtre aussi un malentendu avec toi
244
00:12:13,490 --> 00:12:15,220
et sur la confiance entre nous.
245
00:12:18,600 --> 00:12:19,440
Je suis dĂ©solĂ©, sĆurette.
246
00:12:19,670 --> 00:12:20,600
J'étais hors de propos.
247
00:12:21,020 --> 00:12:22,730
J'espĂšre juste que tu pourras obtenir ce que tu veux
248
00:12:22,730 --> 00:12:24,460
au lieu de me blesser Ă nouveau.
249
00:12:25,420 --> 00:12:26,020
Je suis désolé.
250
00:12:26,920 --> 00:12:28,250
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
251
00:12:28,800 --> 00:12:30,060
Ne m'excuse pas.
252
00:12:30,780 --> 00:12:32,110
Peu importe ce qu'il arrive,
253
00:12:32,140 --> 00:12:33,390
Je ne serai pas en colĂšre contre toi.
254
00:12:36,320 --> 00:12:37,980
Je t'ai acheté du pain à la crÚme anglaise.
255
00:12:37,980 --> 00:12:39,040
N'oubliez pas de le manger.
256
00:12:39,650 --> 00:12:40,190
D'accord.
257
00:13:05,930 --> 00:13:07,210
Pourquoi es-tu d'humeur
258
00:13:07,240 --> 00:13:09,030
m'inviter à prendre un café aujourd'hui ?
259
00:13:09,030 --> 00:13:10,510
Bien sûr, c'est parce que tu me manques.
260
00:13:10,510 --> 00:13:11,870
Un si beau parleur.
261
00:13:11,870 --> 00:13:13,070
Vous ĂȘtes de bonne humeur.
262
00:13:14,470 --> 00:13:15,550
juste comme ça.
263
00:13:17,920 --> 00:13:20,480
Vous n'en avez pas l'air.
264
00:13:21,410 --> 00:13:22,060
Dites-moi.
265
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
Comment allez-vous, Lu Yunkai et toi ?
266
00:13:23,870 --> 00:13:24,870
Pourquoi demandez-vous?
267
00:13:25,030 --> 00:13:27,640
Sinon, pourquoi m'as-tu demandé de me rencontrer ici ?
268
00:13:27,800 --> 00:13:29,440
C'est en bas de notre bureau.
269
00:13:29,440 --> 00:13:31,650
Nous pourrions croiser des personnes que nous connaissons Ă tout moment.
270
00:13:31,650 --> 00:13:32,600
Cela signifie
271
00:13:32,630 --> 00:13:35,490
nous n'avons pas à prétendre que nous ne nous connaissons pas.
272
00:13:35,490 --> 00:13:36,150
Fille intelligente.
273
00:13:36,600 --> 00:13:38,050
Voici un morceau de chocolat pour vous.
274
00:13:38,050 --> 00:13:39,240
Bien,
275
00:13:39,440 --> 00:13:41,300
Je ne peux pas manger de nourriture sucrée ces jours-ci.
276
00:13:41,440 --> 00:13:42,990
Je contrĂŽle ma consommation de sucre.
277
00:13:42,990 --> 00:13:43,780
Donc?
278
00:13:46,530 --> 00:13:47,770
Il sait qui je suis.
279
00:13:48,590 --> 00:13:50,250
Il veut se remettre ensemble.
280
00:13:50,330 --> 00:13:53,330
Il a Ă©galement expliquĂ© de nombreux malentendus Ă lâĂ©poque.
281
00:13:56,800 --> 00:14:01,130
Alors son explication vous a convaincu ?
282
00:14:01,790 --> 00:14:02,470
Je ne sais pas.
283
00:14:02,470 --> 00:14:04,200
Je suis vraiment confus en ce moment.
284
00:14:04,990 --> 00:14:07,790
Je comprends son impuissance et ses difficultés,
285
00:14:07,830 --> 00:14:09,430
mais nous ne pouvons pas remonter le temps.
286
00:14:10,060 --> 00:14:12,190
Et je n'ai toujours pas compris la vérité sur
287
00:14:12,190 --> 00:14:13,990
les certificats de brevet de mon pĂšre qui ont disparu.
288
00:14:13,990 --> 00:14:15,070
Si je ne le fais pas,
289
00:14:15,870 --> 00:14:17,230
Je ne peux pas laisser tomber.
290
00:14:23,030 --> 00:14:25,070
Les repas doivent ĂȘtre pris une bouchĂ©e Ă la fois.
291
00:14:25,070 --> 00:14:26,790
Résolvez les problÚmes un par un.
292
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Ne soyez pas inquiet.
293
00:14:28,030 --> 00:14:30,710
Cela affaiblira la circulation énergétique de votre corps.
294
00:14:30,710 --> 00:14:31,830
Tant que nous sommes en vie,
295
00:14:31,830 --> 00:14:34,290
nous devrions nous soucier de chaque cheveu de notre tĂȘte.
296
00:14:37,580 --> 00:14:38,320
Mais
297
00:14:38,420 --> 00:14:40,680
Je n'ai trouvé aucun indice
298
00:14:40,710 --> 00:14:43,150
à propos de ces brevets du cÎté de Jiang Fei.
299
00:14:44,090 --> 00:14:45,420
je me demande secrĂštement
300
00:14:45,670 --> 00:14:49,390
si les pistes vont dans la mauvaise direction.
301
00:14:50,400 --> 00:14:51,590
En fait, cette nuit-lĂ ,
302
00:14:51,590 --> 00:14:52,820
quand il est venu chez toi ivre,
303
00:14:52,820 --> 00:14:55,030
Je voyais que tu lui manquais vraiment.
304
00:14:55,630 --> 00:14:56,830
Les gens ne disent pas ça
305
00:14:57,740 --> 00:14:59,680
les gens disent la vérité aprÚs avoir bu ?
306
00:14:59,680 --> 00:15:01,610
Je ne veux pas influencer votre jugement.
307
00:15:01,610 --> 00:15:03,920
J'ai juste peur que si tu es confus,
308
00:15:03,950 --> 00:15:05,170
vous pourriez le regretter.
309
00:15:07,530 --> 00:15:08,810
Vous avez été blessé.
310
00:15:09,620 --> 00:15:12,480
Il est inévitable que vous le regardiez subjectivement.
311
00:15:12,670 --> 00:15:15,190
Pourrait-il y avoir un malentendu
312
00:15:16,110 --> 00:15:18,300
ou tu veux lui reparler ?
313
00:15:22,310 --> 00:15:23,810
Pourquoi ĂȘtes-vous tous...
314
00:15:24,910 --> 00:15:25,680
Quoi?
315
00:15:27,350 --> 00:15:28,270
Rien.
316
00:15:28,550 --> 00:15:29,670
Buvez de l'eau de baies de goji.
317
00:15:29,670 --> 00:15:30,910
Ce n'est mĂȘme pas au menu.
318
00:15:30,910 --> 00:15:31,820
Je l'ai eu pour toi.
319
00:15:31,840 --> 00:15:33,020
Merci.
320
00:15:34,430 --> 00:15:34,960
Acclamations.
321
00:15:36,750 --> 00:15:37,270
Acclamations.
322
00:15:47,190 --> 00:15:49,440
[Bureau du Président]
323
00:15:50,890 --> 00:15:51,500
Tong Wan.
324
00:15:53,630 --> 00:15:54,380
M. Jiang.
325
00:15:54,850 --> 00:15:55,880
je pensais que tu
326
00:15:55,920 --> 00:15:58,450
nous ne venions pas au bureau cet aprĂšs-midi.
327
00:15:59,120 --> 00:16:01,250
AprÚs avoir fini, j'ai remarqué que les fleurs n'avaient pas été arrosées
328
00:16:01,250 --> 00:16:02,510
alors je suis venu jeter un oeil.
329
00:16:03,550 --> 00:16:05,080
Vous semblez de bonne humeur.
330
00:16:05,150 --> 00:16:05,930
Bonnes nouvelles?
331
00:16:07,310 --> 00:16:09,350
J'ai pris le thé avec quelqu'un que j'aime.
332
00:16:11,390 --> 00:16:13,430
Ătes-vous si heureux de voir Zhou Mian ?
333
00:16:14,370 --> 00:16:15,660
A-t-il entendu quelque chose ?
334
00:16:16,170 --> 00:16:17,370
Est-il mauvais?
335
00:16:18,470 --> 00:16:19,190
Je sais
336
00:16:19,470 --> 00:16:21,800
toi et elle avez toujours été de bons amis.
337
00:16:21,990 --> 00:16:22,830
Donc,
338
00:16:23,580 --> 00:16:25,910
tu as démissionné et tu as agi bizarrement ces jours-ci,
339
00:16:25,910 --> 00:16:27,040
est-ce Ă cause d'elle ?
340
00:16:27,540 --> 00:16:30,030
M. Jiang, je n'ai vraiment pas l'intention de démissionner.
341
00:16:30,370 --> 00:16:32,170
Au moins vous avez reconnu le dernier élément.
342
00:16:32,170 --> 00:16:33,500
Parce que tu l'as retrouvée,
343
00:16:33,500 --> 00:16:35,100
tu es allé dans le grand bain,
344
00:16:35,150 --> 00:16:37,070
mĂȘme en faisant des erreurs stupides
345
00:16:37,070 --> 00:16:38,530
vous n'avez jamais fait auparavant.
346
00:16:38,680 --> 00:16:40,340
De quel genre de rĂ©action sâagit-il ?
347
00:16:40,920 --> 00:16:43,250
Est-ce ainsi que vous critiquez vos employés ?
348
00:16:43,260 --> 00:16:44,810
Avant, tu ne pensais qu'Ă moi.
349
00:16:46,090 --> 00:16:47,010
Tu as travaillé dur
350
00:16:47,030 --> 00:16:48,210
Je t'ai donné.
351
00:16:48,390 --> 00:16:50,990
Parfois, tu penses mĂȘme Ă des choses avant moi.
352
00:16:51,150 --> 00:16:52,480
Mais maintenant tu as changé.
353
00:16:52,990 --> 00:16:54,350
Dans tes yeux, dans ton cĆur,
354
00:16:54,350 --> 00:16:55,810
il y a quelqu'un d'autre maintenant.
355
00:16:56,390 --> 00:16:57,340
Tu aurais mĂȘme
356
00:16:57,360 --> 00:16:59,320
brûle-moi avec du thé au jasmin chaud !
357
00:17:00,440 --> 00:17:01,350
Désolé, M. Jiang.
358
00:17:01,350 --> 00:17:03,210
C'est ma faute si je ne fais pas mon travail.
359
00:17:11,440 --> 00:17:12,119
M. Jiang.
360
00:17:12,930 --> 00:17:13,980
Qu'est-ce que tu es...
361
00:17:14,150 --> 00:17:15,010
Ceci est pour vous.
362
00:17:20,260 --> 00:17:20,990
M. Jiang.
363
00:17:21,690 --> 00:17:23,130
Fleurs pour les filles
364
00:17:23,420 --> 00:17:25,030
sont généralement cueillis.
365
00:17:25,319 --> 00:17:26,440
Ceux-lĂ vont se faner.
366
00:17:26,560 --> 00:17:27,710
Ce que je t'ai donné est différent.
367
00:17:27,710 --> 00:17:29,710
Il peut vous accompagner longtemps.
368
00:17:30,900 --> 00:17:32,130
Donc j'espĂšre
369
00:17:32,250 --> 00:17:34,380
tu peux aussi rester avec moi longtemps.
370
00:17:39,030 --> 00:17:41,360
Alors tu prendras bien soin de ces fleurs
371
00:17:41,760 --> 00:17:43,270
et rester dans l'entreprise,
372
00:17:43,550 --> 00:17:44,610
Oui Monsieur. Oui Monsieur.
373
00:17:45,400 --> 00:17:46,060
Oui.
374
00:17:50,370 --> 00:17:51,090
D'accord.
375
00:17:51,500 --> 00:17:52,530
Vous avez terminé ici.
376
00:17:52,680 --> 00:17:53,520
D'accord. D'accord.
377
00:17:56,830 --> 00:17:57,360
Bien...
378
00:17:58,070 --> 00:17:58,790
D'accord.
379
00:18:02,660 --> 00:18:04,710
Je ne me laisse pas tromper, n'est-ce pas ?
380
00:18:05,500 --> 00:18:08,370
M. Jiang utilise-t-il le légendaire
381
00:18:09,170 --> 00:18:10,230
Un piĂšge Ă miel sur moi ?
382
00:18:25,030 --> 00:18:26,480
Cet événement est assez intéressant.
383
00:18:26,480 --> 00:18:28,910
Chaque invitation est accompagnée d'une image aléatoire.
384
00:18:28,910 --> 00:18:31,080
Les designers qui reçoivent l'invitation doivent soumettre un design,
385
00:18:31,080 --> 00:18:32,900
en utilisant l'image comme thĂšme, afin d'y assister.
386
00:18:32,900 --> 00:18:36,100
Le problĂšme est de savoir si les propositions leur semblent acceptables.
387
00:18:36,100 --> 00:18:37,500
J'ai entendu dire qu'ils en avaient éliminé beaucoup.
388
00:18:37,500 --> 00:18:39,090
Il y aura également un concours lors de l'événement.
389
00:18:39,090 --> 00:18:40,270
M. Song a dit
390
00:18:40,270 --> 00:18:42,070
il inviterait le jeune gagnant
391
00:18:42,070 --> 00:18:43,470
dĂźner ensemble.
392
00:18:44,230 --> 00:18:46,560
Je pense qu'ils recherchent de nouveaux talents.
393
00:18:47,150 --> 00:18:48,810
Tout le monde est trÚs intéressé.
394
00:18:48,940 --> 00:18:50,900
Pourquoi est-ce que je ne participe pas aussi ?
395
00:18:51,290 --> 00:18:52,340
je peux jeter un oeil
396
00:18:52,470 --> 00:18:54,130
et débaucher aussi quelques créateurs.
397
00:18:54,950 --> 00:18:56,440
Vous ĂȘtes modeste.
398
00:18:56,910 --> 00:18:57,990
Juste un peu?
399
00:18:58,240 --> 00:19:02,440
Il y a plus d'une douzaine de designers sur cette liste qui vous intéressent.
400
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
VoilĂ donc votre plan.
401
00:19:15,830 --> 00:19:16,360
Toi...
402
00:19:19,060 --> 00:19:20,210
Miss Song a
403
00:19:20,230 --> 00:19:22,090
devenu de plus en plus amical ces derniers temps,
404
00:19:22,090 --> 00:19:23,950
mĂȘme au point d'Ă©couter aux portes
405
00:19:23,950 --> 00:19:25,350
les conversations des autres.
406
00:19:26,450 --> 00:19:27,890
Je l'ai entendu par hasard.
407
00:19:28,190 --> 00:19:28,920
Par accident?
408
00:19:29,150 --> 00:19:30,370
J'ai gardé ma voix si basse
409
00:19:30,710 --> 00:19:32,350
et on pouvait encore l'entendre par accident.
410
00:19:32,350 --> 00:19:33,470
tu dois ĂȘtre
411
00:19:33,710 --> 00:19:34,860
trop insouciant alors.
412
00:19:37,880 --> 00:19:40,000
Vous pouvez parler maintenant.
413
00:19:40,230 --> 00:19:41,720
Quand je t'ai battu à l'événement plus tard
414
00:19:41,720 --> 00:19:42,630
et tu perds la face,
415
00:19:42,630 --> 00:19:43,890
personne ne t'accompagnera.
416
00:19:44,310 --> 00:19:44,750
Oh.
417
00:19:45,670 --> 00:19:46,330
D'accord.
418
00:19:49,430 --> 00:19:51,000
Vous ne pouvez pas gagner avec moi.
419
00:19:51,000 --> 00:19:52,260
Vous ne comprenez pas ?
420
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Vous entrez ?
421
00:19:54,030 --> 00:19:56,230
Si ce n'est pas le cas, j'appuie sur le bouton.
422
00:20:19,560 --> 00:20:21,090
ArrĂȘtez de faire semblant d'ĂȘtre calme.
423
00:20:21,510 --> 00:20:23,040
Vous devez ĂȘtre mort de peur.
424
00:20:23,260 --> 00:20:25,090
Tu as un joli plan,
425
00:20:25,800 --> 00:20:26,930
mais c'est en vain.
426
00:20:28,050 --> 00:20:29,580
Comment M. Song Bingzhu a-t-il pu,
427
00:20:29,870 --> 00:20:32,580
un designer et entrepreneur expérimenté,
428
00:20:33,000 --> 00:20:35,950
avez-vous une petite-fille aussi vivante et bavarde comme vous ?
429
00:20:35,950 --> 00:20:36,910
C'est étrange.
430
00:20:37,180 --> 00:20:39,040
Comment saviez-vous que c'était mon grand-pÚre ?
431
00:20:39,100 --> 00:20:41,830
C'est peut-ĂȘtre parce que je suis douĂ© pour faire des recherches sur le Web.
432
00:20:44,640 --> 00:20:47,350
[Chanson Ruozhao]
433
00:20:45,360 --> 00:20:46,820
Cette photo est sympa.
434
00:20:48,640 --> 00:20:51,090
Mais vous avez Ă©crit cette page vous-mĂȘme, n'est-ce pas ?
435
00:20:51,840 --> 00:20:54,240
La petite-fille d'un magnat des affaires.
436
00:21:00,110 --> 00:21:01,840
Vous ĂȘtes juste jaloux de moi.
437
00:21:02,910 --> 00:21:04,870
J'ai entendu dire que M. Song
438
00:21:05,100 --> 00:21:07,150
est rĂ©putĂ© pour ĂȘtre incorruptible.
439
00:21:07,150 --> 00:21:08,750
Je suis sûr qu'il ne sera pas partial.
440
00:21:09,840 --> 00:21:11,590
A votre niveau,
441
00:21:12,640 --> 00:21:14,170
c'est difficile pour toi de me battre.
442
00:21:15,370 --> 00:21:16,500
J'ai plusieurs façons.
443
00:21:16,740 --> 00:21:17,600
Attends.
444
00:21:18,670 --> 00:21:19,450
Ne me dis pas
445
00:21:19,690 --> 00:21:21,430
tu vas pleurer Ă ton grand-pĂšre ?
446
00:21:21,430 --> 00:21:22,030
Toi...
447
00:21:29,120 --> 00:21:30,980
Helsin, je te déteste !
448
00:21:50,210 --> 00:21:50,810
Grandiose...
449
00:21:53,950 --> 00:21:55,040
Bonjour, M. Song.
450
00:21:58,150 --> 00:21:59,110
Mlle Helsin.
451
00:21:59,330 --> 00:22:00,150
Vous me reconnaissez?
452
00:22:00,150 --> 00:22:02,470
Le brouillon de conception que vous avez renvoyé avec l'invitation
453
00:22:02,470 --> 00:22:04,110
était tellement impressionnant.
454
00:22:06,000 --> 00:22:07,560
Ătre fĂ©licitĂ© par M. Song
455
00:22:07,730 --> 00:22:08,770
est un grand honneur.
456
00:22:10,600 --> 00:22:12,330
Chaque nouvelle génération surpasse la précédente.
457
00:22:12,330 --> 00:22:13,760
Heureusement, je suis vieux.
458
00:22:14,040 --> 00:22:16,270
Si j'avais le mĂȘme Ăąge que vous, Miss Helsin,
459
00:22:16,270 --> 00:22:18,960
il est inĂ©vitable que j'aie l'impression de ne pas ĂȘtre Ă la hauteur.
460
00:22:18,960 --> 00:22:20,160
Vous ĂȘtes modeste.
461
00:22:20,230 --> 00:22:21,970
Tout le monde sait qu'à tes débuts,
462
00:22:21,970 --> 00:22:23,570
vous avez changé les normes de
463
00:22:23,590 --> 00:22:26,590
la Designers Association avec une seule Ćuvre
464
00:22:26,620 --> 00:22:28,280
et gagné le Prix du Designer ?
465
00:22:28,460 --> 00:22:29,790
Vous ĂȘtes au courant de ça aussi ?
466
00:22:31,630 --> 00:22:33,130
Monsieur, nous devrions y aller.
467
00:22:34,710 --> 00:22:35,810
Excusez-moi.
468
00:22:38,510 --> 00:22:40,470
Patron, je vais m'absenter un moment,
469
00:22:40,470 --> 00:22:41,670
Je reviendrai plus tard.
470
00:22:42,260 --> 00:22:42,860
D'accord.
471
00:22:56,750 --> 00:22:58,080
Qu'est ce que tu regardes?
472
00:22:59,540 --> 00:23:00,670
Vous n'entrez pas ?
473
00:23:02,550 --> 00:23:03,400
Oh.
474
00:23:04,900 --> 00:23:06,630
Pourquoi l'appelez-vous aussi M. Song ?
475
00:23:07,270 --> 00:23:08,330
Grand-pĂšre ne nous aime pas
476
00:23:08,330 --> 00:23:11,060
défiler en utilisant ostensiblement son nom.
477
00:23:11,190 --> 00:23:12,450
Alors quand nous sommes dehors,
478
00:23:12,510 --> 00:23:14,190
Je ne peux que l'appeler M. Song.
479
00:23:14,810 --> 00:23:15,780
Si strict ?
480
00:23:16,590 --> 00:23:18,850
Pourquoi l'avez-vous écrit sur votre page wiki alors ?
481
00:23:18,850 --> 00:23:20,110
De toute façon, il ne peut pas le voir.
482
00:23:24,100 --> 00:23:25,160
Ne le dites Ă personne.
483
00:23:25,260 --> 00:23:25,860
Ou sinon...
484
00:23:25,880 --> 00:23:26,800
Ou sinon?
485
00:23:27,780 --> 00:23:28,380
Ou sinon...
486
00:23:29,290 --> 00:23:29,900
Ou sinon...
487
00:23:31,600 --> 00:23:33,260
Ou alors je vais devoir le changer.
488
00:23:35,310 --> 00:23:36,430
Tu es plutĂŽt mignon.
489
00:23:39,910 --> 00:23:42,310
Que fais-tu cette fois, méchante femme ?
490
00:23:45,720 --> 00:23:49,100
[Mode sans limites]
491
00:23:45,920 --> 00:23:47,300
Merci d'avoir participé
492
00:23:47,300 --> 00:23:49,190
dans la compétition d'aujourd'hui.
493
00:23:49,270 --> 00:23:52,110
Il ne nous reste plus que deux beaux créateurs.
494
00:23:52,190 --> 00:23:53,550
Attendons avec impatience
495
00:23:53,570 --> 00:23:55,050
leur bataille passionnante.
496
00:23:55,390 --> 00:23:58,110
La partie suivante est le concours de style général.
497
00:23:58,110 --> 00:24:00,280
Accueillons nos modĂšles
498
00:24:00,300 --> 00:24:01,690
qui apparaĂźtront un par un.
499
00:24:01,690 --> 00:24:02,620
Des modĂšles, s'il vous plaĂźt !
500
00:24:10,470 --> 00:24:10,870
Bonjour?
501
00:24:12,310 --> 00:24:14,170
Pourquoi ne m'as-tu pas demandé pourquoi j'avais soupiré ?
502
00:24:14,180 --> 00:24:15,780
Parce que je ne veux pas savoir.
503
00:24:18,090 --> 00:24:19,550
Je vais vous le dire alors.
504
00:24:19,980 --> 00:24:20,640
Helsin.
505
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
Je te déteste vraiment.
506
00:24:22,070 --> 00:24:24,000
Pouvez-vous dire quelque chose que je ne sais pas ?
507
00:24:26,340 --> 00:24:27,970
Pourquoi tout le monde tâaime ?
508
00:24:29,340 --> 00:24:30,470
Yunkai t'aime bien.
509
00:24:31,720 --> 00:24:33,450
Les gens de l'entreprise vous aiment.
510
00:24:34,510 --> 00:24:35,890
MĂȘme grand-pĂšre t'aime bien.
511
00:24:37,210 --> 00:24:38,940
Peut-ĂȘtre que tu aimerais rĂ©flĂ©chir Ă
512
00:24:39,240 --> 00:24:40,610
pourquoi tu ne m'aimes pas ?
513
00:24:47,850 --> 00:24:49,240
Moi aussi, je veux ĂȘtre aimĂ©.
514
00:24:50,630 --> 00:24:52,830
J'aimerais aussi avoir un flair pour le design.
515
00:24:53,270 --> 00:24:54,670
Je veux surprendre tout le monde.
516
00:24:56,480 --> 00:24:57,810
Je veux que grand-pĂšre me voie.
517
00:24:59,960 --> 00:25:01,760
Il m'aimait quand j'étais enfant.
518
00:25:06,230 --> 00:25:07,830
Pourquoi les gens doivent-ils grandir ?
519
00:25:08,630 --> 00:25:09,690
Si je n'avais pas grandi,
520
00:25:10,450 --> 00:25:12,650
Grand-pÚre aurait continué à m'aimer.
521
00:25:16,640 --> 00:25:18,900
Vous avez donc participé à ce concours
522
00:25:19,060 --> 00:25:20,590
pour rendre ton grand-pĂšre heureux.
523
00:25:21,790 --> 00:25:23,250
Donc tu tiens beaucoup Ă lui.
524
00:25:23,460 --> 00:25:23,960
Oui.
525
00:25:41,910 --> 00:25:43,270
Mais je suis trop inutile.
526
00:25:44,820 --> 00:25:46,430
Grand-pĂšre n'a pas souri une seule fois
527
00:25:47,350 --> 00:25:49,110
à mes créations.
528
00:25:50,180 --> 00:25:52,980
Une fois, je l'ai mĂȘme entendu soupirer
529
00:25:53,470 --> 00:25:54,600
que la famille Song
530
00:25:55,300 --> 00:25:57,450
n'a pas de successeur.
531
00:26:00,550 --> 00:26:02,630
Grand-pÚre est déjà si vieux
532
00:26:02,630 --> 00:26:04,470
et il doit encore s'inquiéter pour l'entreprise
533
00:26:04,470 --> 00:26:07,170
parce que je suis inutile.
534
00:26:14,760 --> 00:26:15,670
D'accord.
535
00:26:16,300 --> 00:26:18,230
Ta morve et tes larmes sont partout sur moi.
536
00:26:19,310 --> 00:26:20,690
Je pleure.
537
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
Avez-vous de la sympathie ?
538
00:26:23,870 --> 00:26:25,800
Les frais de nettoyage Ă sec sont chers.
539
00:26:26,170 --> 00:26:27,510
Et nous montons bientĂŽt sur scĂšne.
540
00:26:27,510 --> 00:26:28,770
Vos yeux sont gonflés.
541
00:26:36,040 --> 00:26:37,100
Retourne le.
542
00:26:37,310 --> 00:26:38,970
Vous pouvez l'utiliser pour vous glacer les yeux.
543
00:26:39,880 --> 00:26:40,630
Merci.
544
00:26:42,670 --> 00:26:43,870
Je ne vous remercie pas.
545
00:26:44,760 --> 00:26:45,560
Quand mĂȘme,
546
00:26:46,260 --> 00:26:47,670
Je te détesterai toujours.
547
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Penses-tu
548
00:26:49,820 --> 00:26:52,340
Je m'en soucie si tu m'aimes ou si tu me détestes ?
549
00:26:53,760 --> 00:26:56,020
Accueillons Helsin.
550
00:27:03,500 --> 00:27:04,300
Femme malfaisante.
551
00:27:04,430 --> 00:27:06,270
Ensuite, donnons au candidat arrivé en premier
552
00:27:06,270 --> 00:27:07,350
lors des deux premiers tours,
553
00:27:07,350 --> 00:27:09,570
Miss Helsin, le premier choix.
554
00:27:09,720 --> 00:27:10,920
Mlle Helsin, s'il vous plaĂźt.
555
00:27:38,600 --> 00:27:40,910
L'improvisation du look d'ensemble
556
00:27:41,350 --> 00:27:45,110
nĂ©cessite de trouver lâĂ©quilibre entre subversivitĂ© et beautĂ©.
557
00:27:45,910 --> 00:27:47,150
Si c'était moi,
558
00:27:47,350 --> 00:27:49,880
Je n'aurais pas choisi un modĂšle professionnel.
559
00:27:50,070 --> 00:27:51,310
C'est un piĂšge.
560
00:27:52,430 --> 00:27:53,390
En effet.
561
00:27:53,990 --> 00:27:55,710
Les modÚles professionnels sont définitivement
562
00:27:55,710 --> 00:27:57,170
un choix difficile.
563
00:27:57,400 --> 00:27:59,910
Ils ont naturellement un avantage en matiĂšre d'image,
564
00:27:59,910 --> 00:28:02,710
il est donc difficile de provoquer un grand changement par le style.
565
00:28:04,890 --> 00:28:06,790
Pourquoi avez-vous choisi un si bien construit
566
00:28:06,790 --> 00:28:08,190
et modĂšle Ă la mode ?
567
00:28:08,640 --> 00:28:11,570
Comment les effets se manifesteront-ils si elle est déjà si jolie ?
568
00:28:15,840 --> 00:28:17,000
Es-tu...
569
00:28:17,450 --> 00:28:18,400
M'aider ?
570
00:28:19,300 --> 00:28:21,020
-Ensuite, souhaitons la bienvenue...
-Pourquoi?
571
00:28:21,020 --> 00:28:23,480
Mademoiselle Song Ruozhao, veuillez faire votre choix.
572
00:28:31,610 --> 00:28:32,120
Allons-y.
573
00:28:32,120 --> 00:28:33,220
Tu ne veux pas regarder ?
574
00:28:33,220 --> 00:28:34,550
Il n'y a rien Ă voir.
575
00:28:41,720 --> 00:28:44,820
Applaudissons pour féliciter le designer Song Ruozhao
576
00:28:44,820 --> 00:28:47,420
pour avoir été le vainqueur final du concours.
577
00:28:47,430 --> 00:28:48,490
Toutes nos félicitations.
578
00:28:59,640 --> 00:29:00,350
Toutes nos félicitations.
579
00:29:00,350 --> 00:29:01,800
Félicitations, Miss Song.
580
00:29:01,800 --> 00:29:02,750
Félicitations, Miss Song.
581
00:29:02,750 --> 00:29:04,830
La transformation du modĂšle amateur tout Ă l'heure
582
00:29:04,830 --> 00:29:06,670
lui donnait un air si cultivé et élégant, c'était incroyable.
583
00:29:06,670 --> 00:29:07,280
Merci.
584
00:29:12,260 --> 00:29:13,730
Grand-pĂšre, j'ai quelque chose Ă faire.
585
00:29:13,730 --> 00:29:14,490
Je dois y aller.
586
00:29:14,740 --> 00:29:15,280
D'accord.
587
00:29:16,490 --> 00:29:18,090
Félicitations, M. Song.
588
00:29:19,830 --> 00:29:21,950
Méchante femme, je ne lui ai pas demandé de me laisser gagner.
589
00:29:21,950 --> 00:29:23,190
Je veux lui parler.
590
00:29:29,070 --> 00:29:29,820
C'est...
591
00:29:30,190 --> 00:29:30,910
Bien,
592
00:29:31,630 --> 00:29:32,910
Vous participiez à l'événement là -bas.
593
00:29:32,910 --> 00:29:34,360
Félicitations pour avoir remporté le premier prix.
594
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
Je n'ai pas gagné le premier prix.
595
00:29:36,950 --> 00:29:37,550
Bien,
596
00:29:37,830 --> 00:29:40,030
pour célébrer notre prochain dßner alors.
597
00:29:40,340 --> 00:29:42,470
Je n'ai pas accepté de dßner avec toi.
598
00:29:42,780 --> 00:29:43,840
Je te le demande maintenant.
599
00:29:46,910 --> 00:29:47,460
Mian.
600
00:29:48,150 --> 00:29:49,240
J'ai finalement réussi à obtenir une réservation
601
00:29:49,240 --> 00:29:50,900
dans votre restaurant préféré.
602
00:29:51,000 --> 00:29:52,920
Il l'appelait Mian.
41959