All language subtitles for fall in love again (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:59,840 --> 00:01:03,300 [Fall in Love Again] 3 00:01:03,780 --> 00:01:04,810 [Episode 8] 4 00:01:05,120 --> 00:01:06,000 Miss. 5 00:01:09,470 --> 00:01:11,550 Why aren't the stars shining? 6 00:01:12,030 --> 00:01:15,010 Are they damaged like us? 7 00:01:18,170 --> 00:01:19,630 The stars are not damaged. 8 00:01:21,330 --> 00:01:22,860 You're not damaged either. 9 00:01:46,110 --> 00:01:46,990 Look. 10 00:01:47,610 --> 00:01:48,870 The stars are shining. 11 00:01:49,670 --> 00:01:51,050 You'll shine too. 12 00:02:00,500 --> 00:02:01,700 What brings you here? 13 00:02:02,560 --> 00:02:03,540 If I hadn't come, 14 00:02:03,730 --> 00:02:05,590 those stars wouldn't be shining. 15 00:02:06,880 --> 00:02:08,810 How did you make those stars shine? 16 00:02:10,410 --> 00:02:11,870 They're electric lights. 17 00:02:12,690 --> 00:02:13,410 What? 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 I thought it was a fairy tale. 19 00:02:16,020 --> 00:02:18,590 I didn't expect that it was science, 20 00:02:18,890 --> 00:02:20,750 not magic, that made that happen. 21 00:02:21,430 --> 00:02:24,360 Our life has been changed by science and technology. 22 00:02:31,780 --> 00:02:32,920 Thank you for what you did today. 23 00:02:32,920 --> 00:02:34,040 But for you, 24 00:02:34,390 --> 00:02:36,590 the kids wouldn't have felt that happy. 25 00:02:37,590 --> 00:02:39,190 The credit is yours. 26 00:02:39,430 --> 00:02:40,840 It was your idea. 27 00:02:41,990 --> 00:02:43,520 I did do something selfish. 28 00:02:43,870 --> 00:02:45,100 I didn't tell you 29 00:02:45,270 --> 00:02:47,430 you needed a remote control device to make those stars shine. 30 00:02:47,430 --> 00:02:48,160 It's because 31 00:02:49,460 --> 00:02:51,190 I wanted to give you a surprise. 32 00:02:52,610 --> 00:02:53,720 I was surprised. 33 00:02:54,710 --> 00:02:56,670 You came out of the darkness. 34 00:02:57,290 --> 00:02:58,220 You were like... 35 00:03:03,750 --> 00:03:04,700 Like what? 36 00:03:05,910 --> 00:03:08,430 The Superman? 37 00:03:10,730 --> 00:03:12,620 Mr. Lu, the Superman is not Chinese. 38 00:03:12,620 --> 00:03:14,480 Oh, I was like Monkey King, right? 39 00:03:14,520 --> 00:03:15,840 No, you weren't. 40 00:03:16,230 --> 00:03:17,810 You didn't save anyone. 41 00:03:18,340 --> 00:03:20,390 You were a hero for the kids for a short time 42 00:03:20,390 --> 00:03:22,310 after you pressed the button. 43 00:03:22,510 --> 00:03:24,520 How I wish 44 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 I could save you. 45 00:03:28,070 --> 00:03:28,630 What? 46 00:03:31,190 --> 00:03:31,960 Nothing. 47 00:03:32,760 --> 00:03:34,420 It's windy by the beach today. 48 00:03:46,380 --> 00:03:47,740 Let me dust down my coat. 49 00:03:49,740 --> 00:03:51,900 After I got to know those kids today, 50 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 I realized how difficult 51 00:03:54,550 --> 00:03:55,910 life was for them. 52 00:03:57,140 --> 00:03:58,910 But all of them 53 00:03:59,790 --> 00:04:00,900 smiled so happily. 54 00:04:02,390 --> 00:04:03,960 It reminded me of my past. 55 00:04:05,280 --> 00:04:07,740 I already had so many good things in the past. 56 00:04:07,830 --> 00:04:11,830 But I still paid too much attention to those so-called long-term plans. 57 00:04:12,740 --> 00:04:14,140 When I looked back, 58 00:04:15,370 --> 00:04:18,100 I realized that I had lost my most precious thing. 59 00:04:21,230 --> 00:04:22,019 Do you think 60 00:04:22,210 --> 00:04:24,240 I'll get back what I lost? 61 00:04:32,440 --> 00:04:34,120 I'll give a pair of artificial cochleas 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,370 to every one of the deaf kids present at today's event 63 00:04:36,370 --> 00:04:37,500 in the name of Wuxin. 64 00:04:38,150 --> 00:04:39,200 I want to help them 65 00:04:40,040 --> 00:04:42,690 become the brightest stars. 66 00:04:43,790 --> 00:04:46,720 In the future, I'll work with the company foundation 67 00:04:47,150 --> 00:04:50,350 to establish a long-term charity program. 68 00:04:53,590 --> 00:04:55,790 Let me thank you on behalf of those kids. 69 00:04:56,250 --> 00:04:57,180 You're welcome. 70 00:04:57,290 --> 00:04:59,950 Do you think by doing that, I'll help more people 71 00:05:00,350 --> 00:05:02,190 and be a hero for more people? 72 00:05:03,200 --> 00:05:05,330 You're already a hero for many people. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,850 But you were never my hero. 74 00:05:11,070 --> 00:05:13,900 All right, you need to engage in some social activities later. 75 00:05:13,900 --> 00:05:14,760 Let's go there. 76 00:05:30,480 --> 00:05:31,280 Hello, Mr. Lu. 77 00:05:32,630 --> 00:05:33,730 I want to talk to you. 78 00:05:33,730 --> 00:05:35,020 Is it convenient for you? 79 00:05:35,020 --> 00:05:36,280 Yes, it'll be my honor. 80 00:05:38,380 --> 00:05:40,790 This is Chairman Wang from the Design Association. 81 00:05:40,790 --> 00:05:41,990 Do you want to join us? 82 00:05:44,790 --> 00:05:45,320 Let's go. 83 00:05:45,550 --> 00:05:46,070 Please. 84 00:05:53,620 --> 00:05:55,150 A glass of whiskey, please. 85 00:05:58,890 --> 00:05:59,530 Thank you. 86 00:06:30,390 --> 00:06:31,840 You drunkard, stay away from me. 87 00:06:31,840 --> 00:06:32,750 You stink. 88 00:06:41,630 --> 00:06:42,850 You're so drunk. 89 00:06:43,790 --> 00:06:45,990 Looks like today's event was a failure. 90 00:06:47,310 --> 00:06:48,670 Yes, you're right. 91 00:06:50,220 --> 00:06:52,150 Didn't you have a sharp tongue? 92 00:06:53,460 --> 00:06:55,860 Now you can only drown your sorrows. 93 00:07:01,630 --> 00:07:02,910 I was right. 94 00:07:05,610 --> 00:07:07,810 Someone stole the idea of our proposal. 95 00:07:08,190 --> 00:07:10,180 We could only make a new proposal for the event. 96 00:07:10,180 --> 00:07:11,790 And now it ended up like this. 97 00:07:14,470 --> 00:07:16,950 A vicious and arrogant person like you 98 00:07:17,420 --> 00:07:19,460 should have some failures. 99 00:07:21,560 --> 00:07:22,510 You're right. 100 00:07:23,510 --> 00:07:26,070 If someone hadn't stolen the idea of our proposal, 101 00:07:26,070 --> 00:07:28,310 I wouldn't have realized I was so lame. 102 00:07:29,130 --> 00:07:32,390 I should thank the person who stole the idea of my proposal. 103 00:07:32,580 --> 00:07:33,430 Otherwise, 104 00:07:33,460 --> 00:07:35,060 I would be arrogant forever. 105 00:07:36,560 --> 00:07:38,620 You always go against me. 106 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 Now you said you should thank me. 107 00:07:41,120 --> 00:07:42,220 I said 108 00:07:42,750 --> 00:07:44,909 I should thank the person who stole the idea of my proposal. 109 00:07:44,909 --> 00:07:46,640 I didn't say I should thank you. 110 00:07:46,950 --> 00:07:48,510 It was I who secretly gave your proposal 111 00:07:48,510 --> 00:07:50,570 to the group's domestic subsidiary. 112 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 It was really you. 113 00:08:01,080 --> 00:08:03,350 How many times are you going to play your dirty tricks? 114 00:08:03,350 --> 00:08:05,030 You were just lying to yourself and lying to others. 115 00:08:05,030 --> 00:08:06,430 You're really so stupid. 116 00:08:06,790 --> 00:08:08,550 That's why 117 00:08:08,710 --> 00:08:12,370 you were so happy just because you thought your tricks had worked. 118 00:08:14,030 --> 00:08:15,070 You're not drunk. 119 00:08:15,670 --> 00:08:17,020 How could you pretend to be drunk in front of me? 120 00:08:17,020 --> 00:08:18,060 You really think 121 00:08:18,280 --> 00:08:19,770 I would be that sad 122 00:08:19,830 --> 00:08:21,490 just because an event failed? 123 00:08:22,350 --> 00:08:23,680 Are you out of your mind? 124 00:08:24,070 --> 00:08:25,090 Let's see 125 00:08:26,150 --> 00:08:27,380 who the clown is. 126 00:08:38,830 --> 00:08:39,470 Sorry. 127 00:08:40,150 --> 00:08:41,130 I let you down. 128 00:08:43,750 --> 00:08:44,860 Who do you think you are? 129 00:08:44,860 --> 00:08:46,120 How could you lie to me? 130 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Don't provoke her. 131 00:08:56,930 --> 00:08:58,130 Yunkai, listen to me. 132 00:08:58,300 --> 00:08:59,740 She... 133 00:09:01,110 --> 00:09:02,570 What are you trying to say? 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,350 I don't want to listen to you. 135 00:09:04,870 --> 00:09:07,130 I'm always on her side unconditionally. 136 00:09:08,940 --> 00:09:10,390 She said something mean to me. 137 00:09:10,390 --> 00:09:13,520 -And she teased me. -Don't let me repeat what I just said. 138 00:09:24,780 --> 00:09:25,590 Yunkai. 139 00:09:26,340 --> 00:09:27,910 We grew up together. 140 00:09:28,390 --> 00:09:31,050 Everyone says we'll be a couple sooner or later. 141 00:09:31,190 --> 00:09:32,790 I know you're smarter than me 142 00:09:33,190 --> 00:09:34,060 and you're better than me. 143 00:09:34,060 --> 00:09:36,060 So I'm always willing to follow you. 144 00:09:36,390 --> 00:09:37,430 But Lu Yunkai, 145 00:09:38,910 --> 00:09:41,110 why haven't you never looked back at me? 146 00:09:41,770 --> 00:09:42,670 In what way 147 00:09:42,690 --> 00:09:44,580 do you think Helsin is better than me? 148 00:09:44,580 --> 00:09:45,860 Is it because she 149 00:09:45,880 --> 00:09:47,610 is a dead ringer for that woman? 150 00:09:50,070 --> 00:09:51,600 No matter she is good or not, 151 00:09:51,880 --> 00:09:53,340 as long as she stands here, 152 00:09:53,860 --> 00:09:55,260 I will always look at her. 153 00:10:01,160 --> 00:10:02,290 What am I to you then? 154 00:10:02,830 --> 00:10:03,900 Nothing. 155 00:10:25,110 --> 00:10:25,640 You... 156 00:10:26,260 --> 00:10:27,100 You know 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,910 it was Song Ruozhao who told the idea of previous proposal 158 00:10:29,910 --> 00:10:31,310 to Baifei's subsidiary? 159 00:10:31,590 --> 00:10:32,310 She did? 160 00:10:32,410 --> 00:10:33,270 You don't know? 161 00:10:35,320 --> 00:10:36,400 Why did you... 162 00:10:37,430 --> 00:10:38,910 She was making you unhappy. 163 00:10:38,910 --> 00:10:40,440 That's why I took your side. 164 00:10:41,250 --> 00:10:42,490 If he had nothing to do with 165 00:10:42,490 --> 00:10:44,270 what happened to the toy factory, 166 00:10:44,270 --> 00:10:45,430 these words 167 00:10:46,110 --> 00:10:46,830 might... 168 00:11:15,710 --> 00:11:17,220 He isn't gentle and kind. 169 00:11:18,230 --> 00:11:20,400 He doesn't see me as his childhood sweetheart. 170 00:11:20,400 --> 00:11:22,670 We have similar family backgrounds but he doesn't like me. 171 00:11:22,670 --> 00:11:24,280 They're all liars. 172 00:11:27,230 --> 00:11:30,810 Lu Yunkai, Zhou Mian and Helsin. 173 00:11:30,840 --> 00:11:32,960 You're all bad people! 174 00:11:44,690 --> 00:11:45,470 What are you looking at? 175 00:11:45,470 --> 00:11:48,200 Haven't you ever seen any beautiful girl before? 176 00:11:56,320 --> 00:12:00,950 [Maybe I'm just a passer-by, but there won't be a second passer-by just like me.] 177 00:11:56,320 --> 00:12:00,950 [You turned around but you didn't see me and in this life I'm doomed.] 178 00:12:13,850 --> 00:12:16,630 When did that slut become a WeChat contact of mine? 179 00:12:16,630 --> 00:12:18,310 Who did it? 180 00:12:37,000 --> 00:12:39,330 Are you done saying goodbye to those kids? 181 00:12:46,690 --> 00:12:47,620 Vice President. 182 00:12:50,550 --> 00:12:52,360 Vice President, can you 183 00:12:52,460 --> 00:12:53,480 give Mr. Lu a ride? 184 00:12:55,270 --> 00:12:57,740 Our car broke down. 185 00:12:58,140 --> 00:12:59,340 I need to get it fixed. 186 00:12:59,490 --> 00:13:00,420 But it's so late. 187 00:13:00,740 --> 00:13:01,780 Are you sure you can get it fixed now? 188 00:13:01,780 --> 00:13:02,930 Yes. 189 00:13:05,490 --> 00:13:06,030 Fine. 190 00:13:21,810 --> 00:13:22,360 Mr. Lu. 191 00:13:23,290 --> 00:13:24,370 You organized this event. 192 00:13:24,370 --> 00:13:26,110 Their questions should be answered by you. 193 00:13:26,110 --> 00:13:27,040 I'll be with you. 194 00:13:38,560 --> 00:13:41,260 Today, Wuxin gave wonderful Shehuo performances. 195 00:13:41,260 --> 00:13:42,950 The traditional arts passed down from generation to generation 196 00:13:42,950 --> 00:13:44,990 made the event a huge success. 197 00:13:45,020 --> 00:13:46,010 Your event has become a trending hashtag. 198 00:13:46,010 --> 00:13:47,510 Many young netizens 199 00:13:47,530 --> 00:13:48,390 have found the charm of the traditional cultures. 200 00:13:48,390 --> 00:13:48,980 How did you 201 00:13:48,980 --> 00:13:50,820 get the idea of the event? 202 00:13:51,190 --> 00:13:52,470 Wuxin has always been a platform 203 00:13:52,470 --> 00:13:54,540 that has been offering support for the spread of traditional cultures 204 00:13:54,540 --> 00:13:57,720 and for the protection of intangible cultural heritage. 205 00:13:57,720 --> 00:13:58,990 Many veteran craftspeople 206 00:13:58,990 --> 00:14:00,580 and craftspeople of the local fashion brands 207 00:14:00,580 --> 00:14:01,690 have gained a lot of attention 208 00:14:01,690 --> 00:14:03,080 on our platform. 209 00:14:03,230 --> 00:14:05,950 Our corporate culture has never changed. 210 00:14:05,990 --> 00:14:08,110 And we always hope to give people new ideas. 211 00:14:08,110 --> 00:14:09,430 The Shehuo performances 212 00:14:09,430 --> 00:14:11,350 are mainly seen during traditional festivals. 213 00:14:11,350 --> 00:14:13,970 Today is a very meaningful day and worth celebrating. 214 00:14:13,970 --> 00:14:14,910 The Shehuo performances also made the day special. 215 00:14:14,910 --> 00:14:17,620 Wuxin will always contribute 216 00:14:17,620 --> 00:14:20,080 to the revival the traditional cultures 217 00:14:20,100 --> 00:14:22,490 and let people know that our traditional cultures can be charming in this age. 218 00:14:22,490 --> 00:14:24,620 How do you feel about today's event? 219 00:14:24,760 --> 00:14:26,160 How do you feel 220 00:14:26,180 --> 00:14:27,500 about getting along with those deaf and hard-of-hearing kids? 221 00:14:27,500 --> 00:14:30,120 It was a great honor to be present at today's event. 222 00:14:30,120 --> 00:14:33,370 These kids are innocent, sensitive and kind. 223 00:14:33,580 --> 00:14:35,030 When I was communicating with them, 224 00:14:35,030 --> 00:14:37,340 I was touched a lot. 225 00:14:37,670 --> 00:14:38,870 So this time, 226 00:14:38,970 --> 00:14:40,780 in addition to our previous donation, 227 00:14:40,780 --> 00:14:43,700 Wuxin will offer a new batch of artificial cochleas to those kids. 228 00:14:43,700 --> 00:14:45,030 Though those children 229 00:14:45,030 --> 00:14:46,490 are with disabilities, 230 00:14:47,100 --> 00:14:49,280 they're gifted 231 00:14:49,450 --> 00:14:51,180 with great DIY ability and artistic talent. 232 00:14:51,180 --> 00:14:51,610 I believe 233 00:14:51,610 --> 00:14:54,450 they will shine like the stars in the sky. 234 00:14:55,350 --> 00:14:58,550 A lot people are born with disabilities or became disabled because of an accident. 235 00:14:58,550 --> 00:15:00,750 In their daily life or at the workplace, 236 00:15:00,900 --> 00:15:03,380 they may suffer discrimination. 237 00:15:03,740 --> 00:15:05,390 Wuxin will eliminate discrimination in our employment. 238 00:15:05,390 --> 00:15:06,920 They'll be fairly treated. 239 00:15:07,160 --> 00:15:09,560 As long as one's capable, they'll be hired. 240 00:15:09,740 --> 00:15:10,990 We have started a new business line 241 00:15:10,990 --> 00:15:13,050 and we're recruiting talents for it. 242 00:15:13,210 --> 00:15:15,580 We hope more and more good designers 243 00:15:15,610 --> 00:15:16,980 can join our platform. 244 00:15:17,040 --> 00:15:17,640 Thank you. 245 00:15:18,630 --> 00:15:20,830 Do you have anything else to say, Mr. Lu? 246 00:15:22,040 --> 00:15:24,010 We have only one spokesperson at home. 247 00:15:24,010 --> 00:15:26,090 What she said is what I wanted to say. 248 00:15:29,630 --> 00:15:30,620 At home? 249 00:15:30,650 --> 00:15:33,310 Are they going to disclose their relationship? 250 00:15:33,310 --> 00:15:35,040 I think "home" refers to Wuxin. 251 00:15:57,480 --> 00:15:59,510 Today's event has been warmly received. 252 00:15:59,510 --> 00:16:01,740 We gave a big blow to Baifei this time. 253 00:16:38,830 --> 00:16:39,350 Come in. 254 00:16:40,660 --> 00:16:41,800 Vice President, please take a look. 255 00:16:41,800 --> 00:16:43,030 This is the JD 256 00:16:43,070 --> 00:16:45,530 drafted and submitted by the HR Department. 257 00:16:47,450 --> 00:16:48,510 They did it so fast. 258 00:16:49,020 --> 00:16:50,680 Last night, after I said Wuxin 259 00:16:50,770 --> 00:16:52,900 would be willing to hire deaf and hard-of-hearing designers, 260 00:16:52,900 --> 00:16:54,750 my speech became a trending topic. 261 00:16:54,750 --> 00:16:56,960 Some people at our company asked me if I really meant it or I was just saying some nice words. 262 00:16:56,960 --> 00:16:58,490 I haven't replied them yet. 263 00:16:58,620 --> 00:16:59,830 I didn't expect the HR Department 264 00:16:59,830 --> 00:17:01,670 to draft the JD so soon. 265 00:17:02,250 --> 00:17:04,050 Thank you for your cooperation. 266 00:17:05,089 --> 00:17:06,150 This decision will have an influence not only on our company's image, 267 00:17:06,150 --> 00:17:08,160 but also on the operating cost of our company. 268 00:17:08,160 --> 00:17:09,310 Because if we hire 269 00:17:09,339 --> 00:17:11,060 people with disabilities, 270 00:17:11,319 --> 00:17:13,359 it will increase the communication cost, operation cost, 271 00:17:13,359 --> 00:17:15,089 and other cost. 272 00:17:15,990 --> 00:17:17,190 This decision 273 00:17:17,190 --> 00:17:19,250 did cause controversy at our company. 274 00:17:19,250 --> 00:17:22,450 But Mr. Lu has persuaded everyone at our company to agree. 275 00:17:22,530 --> 00:17:23,670 We will definitely 276 00:17:23,690 --> 00:17:24,710 cooperate with you in the future. 277 00:17:24,710 --> 00:17:25,440 Personally, 278 00:17:27,150 --> 00:17:28,880 I think this is a good decision. 279 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 There are two good KOLs on our platform 280 00:17:33,000 --> 00:17:34,370 who make excellent hairpins. 281 00:17:34,370 --> 00:17:36,430 But they're born with disabilities. 282 00:17:36,550 --> 00:17:38,160 Contact them later 283 00:17:38,300 --> 00:17:39,660 and see if they would like to 284 00:17:39,660 --> 00:17:41,940 do original design for our ornaments. 285 00:17:42,590 --> 00:17:43,990 Okay, I'll contact them. 286 00:17:44,410 --> 00:17:46,410 I'll leave if there's nothing else. 287 00:17:46,510 --> 00:17:47,590 Please check the documents 288 00:17:47,590 --> 00:17:48,790 and give me a reply later. 289 00:17:48,790 --> 00:17:49,120 Okay. 290 00:17:50,460 --> 00:17:51,160 Thank you. 291 00:18:10,340 --> 00:18:11,600 You're still working? 292 00:18:12,350 --> 00:18:15,080 There's one more thing to do before I get off work. 293 00:18:15,380 --> 00:18:17,580 You were in the R&D Department just now? 294 00:18:17,670 --> 00:18:19,920 The R&D Department has been working overtime lately. 295 00:18:19,920 --> 00:18:21,410 The Testing Department has been busy too. 296 00:18:21,410 --> 00:18:23,440 Are they busy with some new project? 297 00:18:24,060 --> 00:18:25,860 They're working on a mobile app. 298 00:18:26,190 --> 00:18:28,020 So I'm really an unimportant vice president to you? 299 00:18:28,020 --> 00:18:29,590 How could you not tell me anything about this project? 300 00:18:29,590 --> 00:18:30,650 You're important. 301 00:18:31,060 --> 00:18:32,520 I didn't mean that before. 302 00:18:33,040 --> 00:18:34,440 You've been busy lately. 303 00:18:34,440 --> 00:18:36,570 So I didn't tell you much about the R&D. 304 00:18:37,070 --> 00:18:38,640 But if you have time, 305 00:18:38,750 --> 00:18:39,560 let's have dinner together. 306 00:18:39,560 --> 00:18:40,380 I don't have the time. 307 00:18:40,380 --> 00:18:42,470 There's only one meeting room that is still being used. 308 00:18:42,470 --> 00:18:45,000 That's exactly the meeting room I'm going to. 309 00:18:55,060 --> 00:18:56,720 What a coincidence. We meet again. 310 00:18:56,720 --> 00:18:58,130 Are you looking for me? 311 00:18:58,830 --> 00:18:59,450 Yes. 312 00:19:00,510 --> 00:19:02,510 Are you familiar with Song Ruozhao? 313 00:19:04,360 --> 00:19:04,840 No. 314 00:19:06,070 --> 00:19:07,470 That's not what she said. 315 00:19:08,700 --> 00:19:09,250 She... 316 00:19:10,270 --> 00:19:11,200 What did she say? 317 00:19:11,590 --> 00:19:12,550 She said 318 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 that you two cooperated well 319 00:19:14,690 --> 00:19:16,490 that you were the best partners. 320 00:19:17,870 --> 00:19:19,630 Do you want me to be more direct? 321 00:19:19,860 --> 00:19:21,660 I met you at the company that day. 322 00:19:21,770 --> 00:19:22,520 Ms. Cheng. 323 00:19:22,750 --> 00:19:24,540 Are you here to attend the meeting? 324 00:19:24,540 --> 00:19:25,460 Yes. 325 00:19:25,550 --> 00:19:26,780 But your meeting room 326 00:19:26,800 --> 00:19:28,000 isn't nearby, right? 327 00:19:28,510 --> 00:19:30,310 I... 328 00:19:32,540 --> 00:19:34,030 My meeting is over. 329 00:19:34,270 --> 00:19:36,350 I wanted a cup of coffee to refresh myself. 330 00:19:36,350 --> 00:19:38,020 Someone guided me here. 331 00:19:38,590 --> 00:19:40,320 But I think I went the wrong way. 332 00:19:40,350 --> 00:19:42,550 And I couldn't find the coffee machine. 333 00:19:42,790 --> 00:19:44,720 You told me you happened to pass by. 334 00:19:45,350 --> 00:19:47,410 You were eavesdropping on me, right? 335 00:19:49,550 --> 00:19:50,150 Yes. 336 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 I did it. 337 00:19:51,680 --> 00:19:52,880 Nice try. 338 00:19:53,720 --> 00:19:55,570 But Song Ruozhao wouldn't say that. 339 00:19:55,570 --> 00:19:56,970 I'm not that close to her. 340 00:19:58,310 --> 00:19:59,990 You don't think I shouldn't have done that? 341 00:19:59,990 --> 00:20:00,630 Zhou Mian. 342 00:20:01,050 --> 00:20:02,210 You deserved it. 343 00:20:06,310 --> 00:20:07,470 What's that look? 344 00:20:08,330 --> 00:20:10,190 We lived together for four years. 345 00:20:10,380 --> 00:20:12,040 I could recognize you easily. 346 00:20:12,800 --> 00:20:13,570 Sorry. 347 00:20:16,960 --> 00:20:17,980 Zhou Mian? 348 00:20:21,580 --> 00:20:22,700 Why did you do that? 349 00:20:25,840 --> 00:20:27,570 I thought we were good friends. 350 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 Good friends? 351 00:20:30,190 --> 00:20:31,990 It was you who abandoned me! 352 00:20:32,160 --> 00:20:33,120 I didn't. 353 00:20:33,880 --> 00:20:34,680 You didn't? 354 00:20:35,990 --> 00:20:37,440 You were my best friend. 355 00:20:38,740 --> 00:20:39,800 You gave me hope. 356 00:20:40,320 --> 00:20:41,890 You made me rely on you. 357 00:20:43,070 --> 00:20:44,900 But then you abandoned me! 358 00:20:45,830 --> 00:20:48,270 In your eyes, I was like a puppy. 359 00:20:50,970 --> 00:20:52,370 But I was so naรฏve 360 00:20:53,100 --> 00:20:54,940 to think of you as my best friend. 361 00:20:56,090 --> 00:20:57,550 You must think I was a joke. 362 00:20:58,820 --> 00:20:59,410 Enough. 363 00:21:01,160 --> 00:21:02,450 You gave up everything for this man. 364 00:21:02,450 --> 00:21:06,160 You fell in love with him, you would get pregnant with his child and you would get married with him. 365 00:21:06,160 --> 00:21:07,890 You gave up everything for him! 366 00:21:09,350 --> 00:21:12,300 The first draft of your design was passed at the Topic Selection Meeting. 367 00:21:12,300 --> 00:21:13,810 You could have had a successful career. 368 00:21:13,810 --> 00:21:16,290 But you just gave it up. You gave up the chance to have a bright future. 369 00:21:16,290 --> 00:21:18,310 Didn't you say you wanted to inherit Zhou's career, 370 00:21:18,310 --> 00:21:19,590 do what you like, 371 00:21:20,470 --> 00:21:22,800 and finish design drafts with me forever? 372 00:21:24,090 --> 00:21:25,750 What's so good about this man? 373 00:21:26,470 --> 00:21:29,030 I asked you if you regretted it at the toy shop. 374 00:21:29,490 --> 00:21:30,640 What did you say to me? 375 00:21:30,640 --> 00:21:32,540 They were all my personal choices. 376 00:21:32,540 --> 00:21:34,900 I can't say which one is a better choice. 377 00:21:36,710 --> 00:21:38,270 It was nonsense. 378 00:21:38,980 --> 00:21:40,780 You abandoned me because of him. 379 00:22:05,470 --> 00:22:06,710 I didn't abandon you. 380 00:22:07,640 --> 00:22:09,570 It was because my hand was injured. 381 00:22:10,410 --> 00:22:13,210 The doctor said I couldn't finish a draft anymore. 382 00:22:13,790 --> 00:22:15,190 I didn't dare to tell you. 383 00:22:17,470 --> 00:22:20,870 I was afraid that you would be sadder than me after knowing it. 384 00:22:21,210 --> 00:22:22,450 So I lied to you 385 00:22:23,270 --> 00:22:26,800 and told you I quit because I was getting married but it was a lie. 386 00:22:47,500 --> 00:22:49,030 I was a joke just now, right? 387 00:22:52,630 --> 00:22:53,560 But for me, 388 00:22:54,600 --> 00:22:56,950 your hand wouldn't have been hurt that badly. 389 00:22:56,950 --> 00:22:58,410 It was Cheng Shan's fault. 390 00:22:59,280 --> 00:23:00,840 She shouldn't have made that mistake at the workplace 391 00:23:00,840 --> 00:23:02,300 just because she hates me. 392 00:23:02,960 --> 00:23:04,290 Because of what she did, 393 00:23:04,820 --> 00:23:06,950 so many people's efforts were wasted. 394 00:23:08,070 --> 00:23:08,940 But luckily, 395 00:23:09,590 --> 00:23:11,470 our event was successful in the end. 396 00:23:11,470 --> 00:23:13,300 So please don't punish her. 397 00:23:15,550 --> 00:23:15,980 Okay. 398 00:23:16,910 --> 00:23:18,160 I'll do anything 399 00:23:18,680 --> 00:23:19,540 you ask me to do. 400 00:23:22,460 --> 00:23:23,400 At that meeting, 401 00:23:24,190 --> 00:23:26,390 everyone wanted you to investigate it. 402 00:23:26,910 --> 00:23:28,910 Why did you say you wouldn't do that? 403 00:23:31,190 --> 00:23:32,580 I thought it was you 404 00:23:34,040 --> 00:23:35,980 who had let them know the idea of our proposal. 405 00:23:35,980 --> 00:23:37,830 The words of "Rimu Tuyuan" 406 00:23:37,990 --> 00:23:40,250 came from the story of Wu Zi Xu's revenge. 407 00:23:40,990 --> 00:23:41,630 I thought 408 00:23:41,910 --> 00:23:45,610 you were still holding a grudge against me because of what I had done in the past. 409 00:23:45,610 --> 00:23:47,830 So I thought you were taking revenge on me. 410 00:23:47,830 --> 00:23:49,830 I thought you should have done that. 411 00:23:51,620 --> 00:23:53,270 Don't think you know me well. 412 00:23:55,000 --> 00:23:56,660 I do hold a grudge against you. 413 00:23:57,320 --> 00:23:59,000 But I'm professional. 414 00:23:59,660 --> 00:24:00,590 Got it. 415 00:24:01,430 --> 00:24:02,630 You're a good person. 416 00:24:02,980 --> 00:24:04,750 You always are. 417 00:24:05,480 --> 00:24:06,840 I'm not good enough. 418 00:24:11,700 --> 00:24:12,540 Are you hungry? 419 00:24:12,540 --> 00:24:14,140 Do you want to eat something? 420 00:24:33,430 --> 00:24:34,890 Any new dishes on the menu? 421 00:24:35,280 --> 00:24:35,790 No. 422 00:24:37,190 --> 00:24:39,400 The owner of the restaurant hasn't changed at all. 423 00:24:39,400 --> 00:24:40,130 He's so lazy. 424 00:24:50,150 --> 00:24:52,410 When will you stop staring at each other? 425 00:24:52,750 --> 00:24:53,950 Will you order or not? 426 00:24:59,440 --> 00:25:00,170 Boss. 427 00:25:00,450 --> 00:25:01,450 Why haven't you ever updated the menu 428 00:25:01,450 --> 00:25:02,920 throughout our college years? 429 00:25:02,920 --> 00:25:04,490 You only serve these dishes all the time. 430 00:25:04,490 --> 00:25:05,890 Those dishes are enough. 431 00:25:06,590 --> 00:25:07,840 Every time you come here, 432 00:25:07,840 --> 00:25:09,530 you always order the same dishes. 433 00:25:09,530 --> 00:25:10,830 I'll bring the dishes you always order. 434 00:25:10,830 --> 00:25:11,740 Boss, order. 435 00:25:11,940 --> 00:25:13,110 Okay. Coming. 436 00:25:13,270 --> 00:25:15,470 I'll bring the dishes you always order. 437 00:25:24,860 --> 00:25:26,320 What would you like to eat? 438 00:25:28,750 --> 00:25:29,990 Oh, you two. 439 00:25:30,480 --> 00:25:32,080 No wonder you look familiar. 440 00:25:32,540 --> 00:25:33,440 How are you now? 441 00:25:34,290 --> 00:25:36,150 Are you two married to each other? 442 00:25:36,990 --> 00:25:38,250 You have a good memory. 443 00:25:39,680 --> 00:25:40,760 I've been running the restaurant for years. 444 00:25:40,760 --> 00:25:41,810 I'm not bragging. 445 00:25:41,970 --> 00:25:43,170 I can recognize every old customer of mine 446 00:25:43,170 --> 00:25:45,280 even if they haven't come for over a decade. 447 00:25:45,280 --> 00:25:46,040 What would you like to order today? 448 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 Those old dishes ? 449 00:25:48,980 --> 00:25:49,540 Yes. 450 00:25:50,110 --> 00:25:51,640 No chilies in those dishes. 451 00:25:51,840 --> 00:25:52,500 No chilies? 452 00:25:53,450 --> 00:25:56,390 This is a restaurant which serves Sichuan cuisine. We put chilies almost in all our dishes. 453 00:25:56,390 --> 00:25:57,680 Girl, I remember 454 00:25:57,700 --> 00:25:59,300 you used to enjoy spicy food. 455 00:26:00,160 --> 00:26:01,070 Just do as I said, thank you. 456 00:26:01,070 --> 00:26:02,030 Okay. 457 00:26:02,470 --> 00:26:04,130 The dishes will be ready soon. 458 00:26:06,170 --> 00:26:06,920 Has your preference for food changed? 459 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 I know you don't like spicy food. 460 00:26:10,960 --> 00:26:12,830 How did you know that? 461 00:26:13,350 --> 00:26:14,590 Pang told me about it. 462 00:26:16,470 --> 00:26:17,260 Actually, 463 00:26:17,650 --> 00:26:19,710 it's not that I don't like spicy food. 464 00:26:20,230 --> 00:26:21,630 I'm allergic to chilies. 465 00:26:21,630 --> 00:26:22,830 Allergic to chilies? 466 00:26:23,530 --> 00:26:26,660 You ate Sichuan cuisine with me so many times in the past. 467 00:26:28,050 --> 00:26:29,780 I was inarticulate in the past. 468 00:26:30,150 --> 00:26:31,480 As long as you like it, 469 00:26:31,500 --> 00:26:32,610 I'll be okay with it. 470 00:26:32,610 --> 00:26:33,280 Lu Yunkai. 471 00:26:35,530 --> 00:26:36,770 You lied to me 472 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 about such a trivial matter. 473 00:26:38,100 --> 00:26:39,380 You hid it from me. 474 00:26:39,920 --> 00:26:41,280 You thought you were being considerate. 475 00:26:41,280 --> 00:26:42,640 You thought you were noble. 476 00:26:42,640 --> 00:26:44,840 You made me make you allergic every day. 477 00:26:45,270 --> 00:26:47,130 I was with you because I loved you. 478 00:26:47,150 --> 00:26:48,550 I didn't want to hurt you. 479 00:26:49,000 --> 00:26:50,040 You made me 480 00:26:50,060 --> 00:26:51,860 someone who hurt her boyfriend. 481 00:26:52,210 --> 00:26:54,010 Did you think you were superior? 482 00:26:54,870 --> 00:26:56,170 Someone stole the idea of our proposal. 483 00:26:56,170 --> 00:26:57,610 But you did nothing about it. 484 00:26:57,610 --> 00:26:59,740 You said you were trying to protect me. 485 00:27:01,430 --> 00:27:03,690 You haven't changed a bit over the years. 486 00:27:04,190 --> 00:27:04,830 Are you 487 00:27:05,180 --> 00:27:06,670 addicted 488 00:27:06,870 --> 00:27:08,310 to telling lies? 489 00:27:08,880 --> 00:27:10,070 No, I'm not. 490 00:27:10,940 --> 00:27:11,480 I just wanted... 491 00:27:11,480 --> 00:27:12,280 You did those things 492 00:27:12,280 --> 00:27:13,120 for me? 493 00:27:16,080 --> 00:27:17,340 Have you ever treated me as an equal? 494 00:27:17,340 --> 00:27:20,340 Have you ever treated me as an independent individual? 495 00:27:20,340 --> 00:27:22,250 You think loving me is sacrificing everything for me? 496 00:27:22,250 --> 00:27:23,050 You're wrong. 497 00:27:23,690 --> 00:27:25,220 To love me, you need to first 498 00:27:25,280 --> 00:27:26,520 understand me, treat me as equal, 499 00:27:26,520 --> 00:27:27,910 and respect me. 500 00:27:30,290 --> 00:27:31,490 Ask yourself. 501 00:27:32,730 --> 00:27:34,130 Have you really loved me? 502 00:27:36,170 --> 00:27:37,290 You were with me 503 00:27:37,970 --> 00:27:40,570 because you enjoyed getting me out of trouble. 504 00:27:41,400 --> 00:27:44,260 Being with me was your way to go against your family. 505 00:27:44,500 --> 00:27:46,330 You saw yourself as a great man in love. 506 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 But it was you 507 00:27:47,730 --> 00:27:49,730 who brought me the greatest pain. 508 00:27:51,280 --> 00:27:52,610 When I fell into the sea, 509 00:27:53,650 --> 00:27:55,980 despite so many hurtful words I had heard, 510 00:27:56,010 --> 00:27:57,730 I first saw your image 511 00:27:57,750 --> 00:27:58,990 in my mind. 512 00:27:59,820 --> 00:28:00,820 I was thinking... 513 00:28:01,180 --> 00:28:02,350 Yunkai was so good. 514 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 He would definitely find me, right? 515 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 But you didn't. 516 00:28:18,550 --> 00:28:19,070 Mian. 517 00:28:19,620 --> 00:28:21,320 You were too loud. 518 00:28:22,110 --> 00:28:24,440 The light bulbs were broken by your voice. 519 00:28:25,260 --> 00:28:26,130 I agree. 520 00:28:27,560 --> 00:28:29,520 I was self-centered. 521 00:28:30,410 --> 00:28:32,760 I always thought of myself as someone who should protect others. 522 00:28:32,760 --> 00:28:34,430 And I was used to hiding things from you. 523 00:28:34,430 --> 00:28:37,560 I was also used to making decisions without telling you. 524 00:28:37,710 --> 00:28:38,750 That's why 525 00:28:39,190 --> 00:28:42,260 I did a lot of things that hurt you and I didn't realize it at all. 526 00:28:42,260 --> 00:28:42,940 But Mianโ€ฆ 527 00:28:43,410 --> 00:28:45,280 I was just a college student at that time. 528 00:28:45,280 --> 00:28:46,990 I was only in my early twenties. 529 00:28:46,990 --> 00:28:49,420 It was my first time to be in a romantic relationship. 530 00:28:49,420 --> 00:28:51,250 It was my first time to try to protect someone. 531 00:28:51,250 --> 00:28:52,730 I didn't know how to love. 532 00:28:53,060 --> 00:28:53,990 I was figuring it out on my own. 533 00:28:53,990 --> 00:28:55,670 I wanted to give you the best. 534 00:28:56,590 --> 00:28:58,790 I didn't mean to hide anything from you. 535 00:28:58,830 --> 00:28:59,740 I'm sorry. 536 00:29:02,630 --> 00:29:03,590 Sorry. 537 00:29:04,370 --> 00:29:06,000 There is something wrong with the electrical circuit. 538 00:29:06,000 --> 00:29:07,860 Sorry, please wait a few minutes. 539 00:29:09,850 --> 00:29:12,710 I didn't mean to hide my family background from you. 540 00:29:12,900 --> 00:29:15,490 I was just afraid that you would dislike me for my family background. 541 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 Because you said 542 00:29:17,070 --> 00:29:19,140 that kids from rich families were all spoiled, 543 00:29:19,140 --> 00:29:20,580 and that you didn't like those rich kids. 544 00:29:20,580 --> 00:29:22,290 I also remember you looked down upon them 545 00:29:22,290 --> 00:29:23,490 because you thought those who were born rich and relied on their families 546 00:29:23,490 --> 00:29:25,750 were arrogant and liked to bully others. 547 00:29:25,790 --> 00:29:27,910 So I didn't dare tell you my family background. 548 00:29:27,910 --> 00:29:29,070 I was afraid 549 00:29:29,090 --> 00:29:30,700 you would think I was also one of them 550 00:29:30,700 --> 00:29:32,560 who always depend on their family. 551 00:29:32,560 --> 00:29:33,810 You said you liked me 552 00:29:33,830 --> 00:29:36,470 because you thought I was diligent and ambitious. 553 00:29:36,470 --> 00:29:38,310 And you said you would be willing 554 00:29:38,390 --> 00:29:40,190 to create a bright future with me. 555 00:29:40,190 --> 00:29:42,180 I thought as long as we were together, 556 00:29:42,180 --> 00:29:43,180 as time went by, 557 00:29:44,490 --> 00:29:46,420 you would know my true love for you. 558 00:29:48,460 --> 00:29:49,340 You thought? 559 00:29:49,880 --> 00:29:52,110 Why didn't you think I would be happy after marring you? 560 00:29:52,110 --> 00:29:53,180 After all, by marrying you 561 00:29:53,180 --> 00:29:54,420 I would be a member of a rich family. 562 00:29:54,420 --> 00:29:56,330 And then I don't have to work hard anymore. 563 00:29:56,330 --> 00:29:58,590 I'll be successful and be happy forever. 564 00:30:01,710 --> 00:30:03,310 You wouldn't think that way. 565 00:30:04,170 --> 00:30:05,610 Because you're Mian. I know what kind of person you are and I love you so much. 39222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.