All language subtitles for fall in love again (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:59,730 --> 00:01:03,300 [Fall in Love Again] 3 00:01:03,640 --> 00:01:04,930 [Episode 6] 4 00:01:13,450 --> 00:01:16,910 I can finally see you again after I've waited for so long, Mian. 5 00:01:17,550 --> 00:01:19,480 Why did you sneak out of the kindergarten alone? 6 00:01:19,480 --> 00:01:21,570 I went to look for my mother. 7 00:01:22,120 --> 00:01:25,880 Fei said that my mother sent flowers to the flower shop every day. 8 00:01:25,900 --> 00:01:27,220 I miss her. 9 00:01:28,110 --> 00:01:28,789 Nonsense. 10 00:01:29,220 --> 00:01:30,340 It's true. 11 00:01:30,470 --> 00:01:33,500 When Fei came to our home last time, he saw her photo, 12 00:01:33,520 --> 00:01:35,110 and he said that she looked familiar. 13 00:01:35,110 --> 00:01:38,310 He saw her many times when he passed by the flower shop. 14 00:01:39,630 --> 00:01:41,340 That woman can't be your mother. 15 00:01:41,340 --> 00:01:42,570 If it were her, 16 00:01:43,310 --> 00:01:45,470 she would have come home first after she came back. 17 00:01:45,470 --> 00:01:47,080 How would she go to the flower shop? 18 00:01:47,080 --> 00:01:49,150 Don't sneak out of the kindergarten again. 19 00:01:49,150 --> 00:01:49,710 Got it? 20 00:01:49,870 --> 00:01:50,509 Yes. 21 00:01:52,710 --> 00:01:53,640 The flower shop? 22 00:01:57,070 --> 00:01:58,030 The flower shop. 23 00:01:59,350 --> 00:02:00,280 The flower shop. 24 00:02:01,320 --> 00:02:02,070 Mian. 25 00:02:14,170 --> 00:02:15,100 Look! 26 00:02:15,120 --> 00:02:16,930 That young man over there is so handsome. 27 00:02:16,930 --> 00:02:18,100 Look at his outfit. 28 00:02:18,280 --> 00:02:20,270 Is he a new idol who has just made his debut? 29 00:02:20,270 --> 00:02:21,490 Really? 30 00:02:21,510 --> 00:02:23,260 I've paid so much attention to the entertainment circle inside our country. 31 00:02:23,260 --> 00:02:24,829 How come I have no impression of him? 32 00:02:24,829 --> 00:02:25,880 Whatever. 33 00:02:25,910 --> 00:02:27,070 I'm going to search for information about him, 34 00:02:27,070 --> 00:02:29,400 and be the manager of his online fans club. 35 00:02:39,920 --> 00:02:42,680 [Duoduo Flower Shop] 36 00:02:52,829 --> 00:02:54,910 Young man, our shop is closed. 37 00:03:09,230 --> 00:03:09,910 Mian. 38 00:03:10,930 --> 00:03:11,730 What's wrong? 39 00:03:17,700 --> 00:03:18,530 Mian. 40 00:03:19,380 --> 00:03:21,380 Although I didn't see you this time, 41 00:03:22,650 --> 00:03:24,310 I'll continue to wait for you. 42 00:03:35,090 --> 00:03:38,090 Why do I feel that my face is getting colder and colder? 43 00:03:49,150 --> 00:03:52,280 I can finally see you again after I've waited for so long. 44 00:03:54,550 --> 00:03:56,070 What's wrong, Assistant Pang? 45 00:03:56,070 --> 00:03:58,070 Vice President, just call me Yanzu. 46 00:03:58,480 --> 00:04:01,530 [Staff Certificate] 47 00:04:02,910 --> 00:04:04,110 What's wrong, Yanzu? 48 00:04:04,470 --> 00:04:05,230 Originally, 49 00:04:05,230 --> 00:04:06,970 I wanted to tell you that 50 00:04:07,100 --> 00:04:09,440 you would be fully in charge of that matter. 51 00:04:09,440 --> 00:04:12,370 But just now, I saw that you had arranged everything. 52 00:04:12,430 --> 00:04:14,020 Did Mr. Lu ask you to come here? 53 00:04:14,020 --> 00:04:14,530 Yes. 54 00:04:15,020 --> 00:04:17,649 You and Mr. Lu really have a tacit understanding. 55 00:04:17,649 --> 00:04:18,630 When I came here just now, 56 00:04:18,630 --> 00:04:20,279 I happened to hear you talking about the arrangements for work. 57 00:04:20,279 --> 00:04:22,610 I didn't expect that your supporting plan for new designers 58 00:04:22,610 --> 00:04:24,110 would be that good. 59 00:04:24,560 --> 00:04:26,960 Actually, when Mr. Lu first made this plan, 60 00:04:26,970 --> 00:04:28,670 he didn't have any high aspirations. 61 00:04:28,670 --> 00:04:30,600 He did it purely because of his girlfriend. 62 00:04:30,600 --> 00:04:32,930 He said it was too hard to be a new designer. 63 00:04:32,930 --> 00:04:34,190 He did it in order to make his girlfriend happy. 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,120 His girlfriend? 65 00:04:40,180 --> 00:04:42,370 Well, Vice President, 66 00:04:42,760 --> 00:04:45,120 it was his ex-girlfriend. 67 00:04:46,409 --> 00:04:47,880 If there's nothing else, 68 00:04:47,900 --> 00:04:49,010 I have to go. 69 00:05:02,910 --> 00:05:03,750 Hello, Mr. Lu. 70 00:05:04,090 --> 00:05:04,900 What now? 71 00:05:05,870 --> 00:05:08,160 The Vice President's work has been arranged. 72 00:05:08,160 --> 00:05:09,490 I'm reporting it to you. 73 00:05:09,550 --> 00:05:10,700 Send me an email if you want to tell me anything. 74 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 I have a headache. I'm hanging up now. 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,390 No, Mr. Lu. 76 00:05:14,200 --> 00:05:17,530 I... I seem to have caused trouble. 77 00:05:17,990 --> 00:05:18,470 Hmm? 78 00:05:19,240 --> 00:05:20,910 I didn't think carefully before I talked just now. 79 00:05:20,910 --> 00:05:22,670 I forgot that you have feelings for the Vice President. 80 00:05:22,670 --> 00:05:25,140 I told her that you made the supporting plan 81 00:05:25,310 --> 00:05:29,170 for original designers because of what your ex-girlfriend had said. 82 00:05:29,550 --> 00:05:32,010 She seemed to look unhappy after hearing it. 83 00:05:32,650 --> 00:05:33,810 Did I 84 00:05:33,830 --> 00:05:37,470 accidentally extinguish the little flame of love between you two? 85 00:05:37,470 --> 00:05:38,470 You told her everything? 86 00:05:38,470 --> 00:05:40,230 I didn't tell her on purpose. Mr. Lu, I... 87 00:05:40,230 --> 00:05:42,159 Just tell me. What's your wish? 88 00:05:43,450 --> 00:05:47,590 Ah? Is it the last meal before I'm beheaded, Mr. Lu? I... 89 00:05:48,260 --> 00:05:50,630 No, it's a reward for you. 90 00:05:51,310 --> 00:05:52,310 You did a good job. 91 00:05:52,350 --> 00:05:53,110 Ah? 92 00:05:54,230 --> 00:05:56,090 Alright. Go pick a gift. 93 00:05:56,260 --> 00:05:58,390 I want to take a rest. Don't disturb me. 94 00:05:59,280 --> 00:06:00,000 Okay. 95 00:06:00,110 --> 00:06:01,280 When he first answered the phone, 96 00:06:01,280 --> 00:06:03,430 his voice obviously sounded deep and low. 97 00:06:03,430 --> 00:06:05,410 Why did he talk with a smile later? 98 00:06:20,910 --> 00:06:22,870 Where on earth are the expedited 99 00:06:22,870 --> 00:06:25,550 demolition documents and patent certificates 100 00:06:26,070 --> 00:06:27,610 of the Heshan Toy Factory? 101 00:06:32,159 --> 00:06:33,390 I'm sorry, Mr. Jiang. 102 00:06:33,850 --> 00:06:35,450 What are you thinking about? 103 00:06:36,870 --> 00:06:37,480 Of course, 104 00:06:37,480 --> 00:06:39,590 I'm thinking about how to create value 105 00:06:39,590 --> 00:06:41,320 for our company in a better way. 106 00:06:42,750 --> 00:06:43,390 Humph. 107 00:06:44,080 --> 00:06:45,440 If some men 108 00:06:45,480 --> 00:06:46,830 can be dedicated to their jobs 109 00:06:46,830 --> 00:06:48,760 and work hard like you, 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,659 instead of being anxious here 111 00:06:51,510 --> 00:06:53,390 just for a woman, 112 00:06:55,710 --> 00:06:57,190 I wouldn't need to water the plants here. 113 00:06:57,190 --> 00:06:58,720 It has been ruined like this. 114 00:06:58,720 --> 00:07:01,520 You don't need to water this plant anymore indeed. 115 00:07:02,180 --> 00:07:02,990 It's okay. 116 00:07:06,230 --> 00:07:07,890 I still have many flowerpots. 117 00:07:10,930 --> 00:07:13,060 I still haven't got any clues till now. 118 00:07:13,590 --> 00:07:15,430 How should I explain it to Mian? 119 00:07:17,650 --> 00:07:21,310 Is there something wrong with the direction of my investigation? 120 00:07:21,830 --> 00:07:23,070 It can't be. 121 00:07:23,870 --> 00:07:25,700 Which part is wrong? 122 00:07:27,750 --> 00:07:30,840 Does he really have nothing to do with this thing? 123 00:07:30,950 --> 00:07:32,550 What's wrong with the water? 124 00:07:39,770 --> 00:07:40,520 Oh no. 125 00:07:45,930 --> 00:07:47,130 I'm sorry, Mr. Jiang. 126 00:07:47,280 --> 00:07:49,430 I'll go get you another glass of water now. 127 00:07:49,430 --> 00:07:50,670 I'll get you another glass of water now. 128 00:07:50,670 --> 00:07:51,490 Wait. 129 00:07:53,730 --> 00:07:54,990 What's wrong with you? 130 00:07:55,070 --> 00:07:56,560 Why are you different now? 131 00:07:57,630 --> 00:07:59,900 No. Is that just your illusion? 132 00:08:04,530 --> 00:08:05,290 I hope so. 133 00:08:14,670 --> 00:08:15,940 Does Tong Wan 134 00:08:16,270 --> 00:08:17,970 have a crush on me 135 00:08:18,210 --> 00:08:19,800 like those women? 136 00:08:20,340 --> 00:08:22,140 Although she's a nice person... 137 00:08:34,480 --> 00:08:35,000 Hello. 138 00:08:35,030 --> 00:08:37,159 This is your parcel. Please sign here. 139 00:08:43,919 --> 00:08:44,520 Thank you. 140 00:08:44,680 --> 00:08:45,280 Thank you. 141 00:08:48,190 --> 00:08:49,120 So these flowers 142 00:08:49,350 --> 00:08:50,420 are all for you? 143 00:08:52,190 --> 00:08:54,590 Some company representatives whom I once worked with 144 00:08:54,590 --> 00:08:56,750 sent the flowers to the company 145 00:08:56,750 --> 00:08:58,440 because I refused to tell them my home address. 146 00:08:58,440 --> 00:09:00,300 I'm sorry. I'll handle them well. 147 00:09:00,310 --> 00:09:02,430 So you want to resign 148 00:09:02,550 --> 00:09:04,310 because some rich guys are chasing you? 149 00:09:04,310 --> 00:09:04,790 What? 150 00:09:08,140 --> 00:09:11,520 To my lifetime beloved woman, Tong Wan. 151 00:09:11,560 --> 00:09:13,270 From your admirer, Cheng Chi. 152 00:09:14,310 --> 00:09:15,640 I remember this person. 153 00:09:15,760 --> 00:09:17,830 He's the legal representative of the Tengyue Group. 154 00:09:17,830 --> 00:09:18,830 Don't choose him. 155 00:09:19,040 --> 00:09:20,240 He's not as rich as me. 156 00:09:24,510 --> 00:09:25,190 Mr. Jiang, 157 00:09:25,300 --> 00:09:26,520 in this city, there are indeed 158 00:09:26,520 --> 00:09:28,190 not many young elites who are richer and more outstanding 159 00:09:28,190 --> 00:09:29,200 than you. 160 00:09:29,230 --> 00:09:30,340 And you've misunderstood it. 161 00:09:30,340 --> 00:09:32,110 I don't mean to resign. 162 00:09:32,990 --> 00:09:34,050 Here's your water. 163 00:09:34,950 --> 00:09:36,130 I need to go back to work 164 00:09:36,130 --> 00:09:38,260 so as to create wealth for our company. 165 00:09:44,730 --> 00:09:45,640 Why is it so hot? 166 00:09:56,460 --> 00:09:57,500 Why are you here? 167 00:09:57,790 --> 00:09:59,920 Didn't you ask me to get the dumplings? 168 00:10:01,470 --> 00:10:03,120 I was so busy that I forgot about it. 169 00:10:03,120 --> 00:10:03,700 Let's go. 170 00:10:25,700 --> 00:10:28,390 There is stuffing like celery, leeks, and three delicacies. 171 00:10:28,390 --> 00:10:29,860 To cook the dumplings, remember that 172 00:10:29,860 --> 00:10:31,630 you can only put them into the pot when the water is boiling. 173 00:10:31,630 --> 00:10:32,510 Otherwise, 174 00:10:32,510 --> 00:10:34,090 the dumplings will be broken. 175 00:10:34,090 --> 00:10:35,750 You once taught me about that. 176 00:10:38,200 --> 00:10:39,320 Today is New Year's Eve. 177 00:10:39,320 --> 00:10:41,550 In China, people are supposed to eat dumplings. 178 00:10:41,550 --> 00:10:43,030 But I don't know how to make dumplings. 179 00:10:43,030 --> 00:10:44,610 I could only buy some frozen dumplings 180 00:10:44,610 --> 00:10:46,470 in a nearby Chinese supermarket. 181 00:10:50,550 --> 00:10:51,230 Alright. 182 00:10:51,450 --> 00:10:53,360 Maybe you don't want to eat them with me. 183 00:10:53,360 --> 00:10:54,600 You've been here for so many days, 184 00:10:54,600 --> 00:10:56,660 but you haven't even said a word to me. 185 00:11:01,120 --> 00:11:03,000 I can see that you're badly hurt. 186 00:11:03,060 --> 00:11:04,200 Not only physically. 187 00:11:04,200 --> 00:11:06,160 Although it sounds a bit coercive to say this, 188 00:11:06,160 --> 00:11:08,700 I still want to wish you a happy New Year's Eve. 189 00:11:11,030 --> 00:11:14,160 Put the dumplings into the pot when the water is boiling. 190 00:11:14,580 --> 00:11:16,780 Otherwise, they'll get broken easily. 191 00:11:18,790 --> 00:11:19,990 Happy New Year's Eve. 192 00:11:22,430 --> 00:11:24,090 I've always had a good memory. 193 00:11:24,340 --> 00:11:24,950 Yes. 194 00:11:25,270 --> 00:11:26,530 You have a good memory. 195 00:11:27,550 --> 00:11:28,110 Mian, 196 00:11:28,470 --> 00:11:29,970 how is your revenge plan going 197 00:11:29,970 --> 00:11:31,640 after your high-profile return? 198 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 You seem to look 199 00:11:33,030 --> 00:11:34,150 a little tired. 200 00:11:35,790 --> 00:11:37,350 The plan is going well. 201 00:11:37,670 --> 00:11:38,700 But... 202 00:11:53,450 --> 00:11:54,410 But what? 203 00:11:56,350 --> 00:11:57,030 Well... 204 00:11:57,490 --> 00:11:58,350 Nothing. 205 00:12:01,070 --> 00:12:03,030 Remember to put them in the refrigerator after you go back. 206 00:12:03,030 --> 00:12:03,800 Mian. 207 00:12:04,380 --> 00:12:05,820 Don't forget what I told you. 208 00:12:05,820 --> 00:12:06,630 We are allies. 209 00:12:07,230 --> 00:12:08,180 Whenever it is, 210 00:12:08,490 --> 00:12:09,890 you can always rely on me. 211 00:12:13,320 --> 00:12:13,840 Right. 212 00:12:14,400 --> 00:12:16,930 Friendship is the most valuable wealth for human beings. 213 00:12:16,930 --> 00:12:18,000 That sentence 214 00:12:18,790 --> 00:12:20,520 sounds like a famous quote. 215 00:12:21,700 --> 00:12:22,390 I made it up. 216 00:12:24,150 --> 00:12:26,010 It's quite persuasive, isn't it? 217 00:12:26,220 --> 00:12:26,860 Yes. 218 00:12:27,990 --> 00:12:28,860 Even I 219 00:12:29,370 --> 00:12:30,830 was almost tricked by you. 220 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 After you came back here, 221 00:12:33,380 --> 00:12:34,980 you seem happier instead. 222 00:12:37,980 --> 00:12:40,630 As for the special event launched by the Love Enjoying Funds, 223 00:12:40,630 --> 00:12:42,260 I've read your proposals. 224 00:12:42,730 --> 00:12:44,930 Personally speaking, I recommend mime. 225 00:12:44,930 --> 00:12:45,780 Mime? 226 00:12:46,510 --> 00:12:48,510 If we do a project that is without sounds at this time, 227 00:12:48,510 --> 00:12:49,900 we won't get any attention, will we? 228 00:12:49,900 --> 00:12:51,230 It'll be such a big loss. 229 00:12:52,350 --> 00:12:54,270 Although in a noisy environment, 230 00:12:54,290 --> 00:12:56,320 mime is not quite attractive to those who 231 00:12:56,320 --> 00:12:58,050 have normal sensory functions, 232 00:12:58,050 --> 00:13:00,910 our targeted group this time is deaf and dumb children. 233 00:13:00,910 --> 00:13:04,070 Deaf and dumb people are sensitive to other senses by nature. 234 00:13:04,070 --> 00:13:06,140 Moreover, in terms of art, deaf and dumb people 235 00:13:06,140 --> 00:13:08,180 have an incomparable gift. 236 00:13:08,580 --> 00:13:11,390 Therefore, I think it's a good breakthrough to perform mime. 237 00:13:11,390 --> 00:13:12,570 Moreover, at the scene, 238 00:13:12,570 --> 00:13:14,470 it may become a bright spot. 239 00:13:16,820 --> 00:13:17,880 But I've heard that 240 00:13:17,890 --> 00:13:20,010 other companies will use these themes, such as music, flowers, 241 00:13:20,010 --> 00:13:20,970 Wonderful Unicon, 242 00:13:20,970 --> 00:13:22,600 small playgrounds and so on. 243 00:13:23,270 --> 00:13:24,870 Some of them will even invite young artists to their activities. 244 00:13:24,870 --> 00:13:25,750 It's easy to take photos 245 00:13:25,750 --> 00:13:26,890 and write the publicity articles. 246 00:13:26,890 --> 00:13:28,690 Don't take the event as a show. 247 00:13:29,310 --> 00:13:32,120 If you think about the publicity effect at the first step, 248 00:13:32,120 --> 00:13:33,770 the protagonist is already in the wrong position. 249 00:13:33,770 --> 00:13:35,850 No matter how hard you try, it won't be good. 250 00:13:35,850 --> 00:13:37,990 I personally like the name of this event very much. 251 00:13:37,990 --> 00:13:39,410 It's called "Neverland". 252 00:13:39,410 --> 00:13:41,810 It was also the place where Peter Pan lived. 253 00:13:41,990 --> 00:13:43,190 On that island, 254 00:13:43,430 --> 00:13:45,430 everyone could grow up carefreely. 255 00:13:45,650 --> 00:13:47,520 The initiators of this event chose this name. 256 00:13:47,520 --> 00:13:49,350 It means that they also hope that these children 257 00:13:49,350 --> 00:13:51,140 can stay innocent 258 00:13:51,240 --> 00:13:52,320 and pure forever. 259 00:13:52,680 --> 00:13:53,670 Personally speaking, I also think that 260 00:13:53,670 --> 00:13:55,790 by choosing an art form, 261 00:13:56,070 --> 00:13:57,320 its influence will last longer 262 00:13:57,320 --> 00:13:58,750 than temporary freshness. 263 00:13:58,750 --> 00:14:01,530 Therefore, we hope to plant a seed in the bottoms 264 00:14:01,850 --> 00:14:03,340 of these children's hearts 265 00:14:03,340 --> 00:14:05,320 so that they can understand this vast world 266 00:14:05,320 --> 00:14:07,120 and learn about all kinds of art. 267 00:14:07,200 --> 00:14:08,270 Anything will be fine. 268 00:14:08,270 --> 00:14:09,030 As for the form of the content, 269 00:14:09,030 --> 00:14:11,740 we need to make it different from the other organizers'. 270 00:14:11,740 --> 00:14:13,360 Tingwen, I think your story 271 00:14:13,390 --> 00:14:16,530 about a young hero is very good. 272 00:14:16,980 --> 00:14:18,380 No matter what kind of kids they are, 273 00:14:18,380 --> 00:14:20,070 and whether they're healthy or not, 274 00:14:20,070 --> 00:14:22,470 I think it'll be better if everyone can have 275 00:14:22,470 --> 00:14:25,000 more great aspirations and noble ambitions. 276 00:14:25,390 --> 00:14:27,480 But you just can't use Wuxin's chance 277 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 of developing design business as a test item 278 00:14:30,780 --> 00:14:32,190 just due to your own decision, right? 279 00:14:32,190 --> 00:14:33,150 Well, Meng, 280 00:14:33,230 --> 00:14:34,450 since the Vice President has said so, 281 00:14:34,450 --> 00:14:35,750 there won't be any problems. 282 00:14:35,750 --> 00:14:38,750 Yes, if we work hard on it, there won't be any problems. 283 00:14:51,130 --> 00:14:52,420 Since we've decided on the direction, 284 00:14:52,420 --> 00:14:53,470 shall we report it first? 285 00:14:53,470 --> 00:14:55,430 This event will be jointly organized by Baifei from France. 286 00:14:55,430 --> 00:14:58,510 Many companies which will join the event have reported their themes. 287 00:14:58,510 --> 00:15:00,390 There's no need to rush. It's good to report it later. 288 00:15:00,390 --> 00:15:02,660 I think there's still a lot of time before the deadline. 289 00:15:02,660 --> 00:15:04,590 Let's make the plan more detailed. 290 00:15:08,280 --> 00:15:10,760 As for the actors of the mime, we should choose the top ones 291 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 and the most suitable ones. 292 00:15:12,000 --> 00:15:13,780 You guys can check the details again. 293 00:15:13,780 --> 00:15:16,710 Got it. We'll discuss the details internally later. 294 00:15:29,900 --> 00:15:30,890 Ms. Cheng. 295 00:15:31,510 --> 00:15:32,890 Are you here for a meeting? 296 00:15:32,890 --> 00:15:33,840 Yes. 297 00:15:34,070 --> 00:15:36,470 But I don't think your meeting room is here. 298 00:15:36,750 --> 00:15:38,490 Well, I... 299 00:15:40,750 --> 00:15:42,280 I've finished the meeting. 300 00:15:42,480 --> 00:15:44,510 I just wanted to have a cup of coffee to refresh myself. 301 00:15:44,510 --> 00:15:46,570 Someone told me that it was over here. 302 00:15:46,890 --> 00:15:48,650 But I think I went the wrong way. 303 00:15:48,700 --> 00:15:49,990 I couldn't find it after walking around here. 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,270 You didn't go the wrong way. 305 00:15:51,270 --> 00:15:52,600 The pantry is upstairs. 306 00:15:53,760 --> 00:15:56,760 Go upstairs and walk straight. Then you'll get there. 307 00:15:58,910 --> 00:15:59,500 Okay. 308 00:15:59,980 --> 00:16:00,620 Thank you. 309 00:16:01,480 --> 00:16:03,540 If there's nothing else, I have to go. 310 00:16:05,420 --> 00:16:06,620 What a selfish woman. 311 00:16:15,020 --> 00:16:16,550 I'll make you pay the price. 312 00:16:19,870 --> 00:16:21,840 Even till now, I still can't believe that 313 00:16:21,840 --> 00:16:23,170 she's really Zhou Mian. 314 00:16:29,190 --> 00:16:29,950 Didn't you tell me 315 00:16:29,950 --> 00:16:31,220 to believe in science? 316 00:16:32,230 --> 00:16:33,800 Can this DNA report be fake? 317 00:16:34,350 --> 00:16:34,790 Hmm... 318 00:16:36,230 --> 00:16:38,600 Since it was not easy for me to finally find her, 319 00:16:38,600 --> 00:16:40,190 what do you think I should do to... 320 00:16:40,190 --> 00:16:40,550 Hmm? 321 00:16:42,180 --> 00:16:42,780 Forget it. 322 00:16:42,820 --> 00:16:44,270 I'll figure out a way myself. 323 00:16:44,270 --> 00:16:45,730 Are you looking down on me? 324 00:16:46,750 --> 00:16:47,550 Of course not. 325 00:16:48,560 --> 00:16:49,710 I just thought of 326 00:16:49,810 --> 00:16:52,260 the fact that you seldom communicate with women. 327 00:16:52,260 --> 00:16:53,500 By asking you this question, 328 00:16:53,500 --> 00:16:54,520 I've gone too far. 329 00:17:16,099 --> 00:17:17,079 Ms. Cheng. 330 00:17:18,150 --> 00:17:20,150 Have you finished drinking coffee? 331 00:17:20,230 --> 00:17:21,630 Why are you so flustered? 332 00:17:22,609 --> 00:17:23,240 I... 333 00:17:24,310 --> 00:17:24,829 I... 334 00:17:25,210 --> 00:17:26,230 I get scared easily. 335 00:17:26,230 --> 00:17:29,230 A cockroach passed by my feet just now. I was so scared. 336 00:17:29,410 --> 00:17:31,020 This encounter is a good chance to extend an invitation. 337 00:17:31,020 --> 00:17:32,530 It's dinner time now. 338 00:17:32,800 --> 00:17:34,020 May I have the honor 339 00:17:34,050 --> 00:17:35,450 to have a meal with you? 340 00:17:40,190 --> 00:17:41,510 The food of this restaurant 341 00:17:41,510 --> 00:17:42,710 was quite delicious. 342 00:17:43,240 --> 00:17:43,880 Yes. 343 00:17:43,990 --> 00:17:46,520 My colleague specially recommended it to me. 344 00:17:46,670 --> 00:17:49,530 Are you used to the food after you came back to China? 345 00:17:49,790 --> 00:17:50,360 Yes. 346 00:17:50,390 --> 00:17:51,190 I'm used to it. 347 00:18:04,930 --> 00:18:07,460 You're not in a hurry to go back to the company? 348 00:18:07,800 --> 00:18:09,990 These several toys are quite interesting. 349 00:18:09,990 --> 00:18:11,320 It's a coincidence that 350 00:18:11,700 --> 00:18:13,300 her birthday is coming soon. 351 00:18:14,390 --> 00:18:15,550 Your friend's birthday? 352 00:18:15,550 --> 00:18:17,950 You should choose a gift carefully indeed. 353 00:18:18,540 --> 00:18:20,740 She's a toy designer of Dreams Chasing. 354 00:18:21,640 --> 00:18:22,910 She's a very talented. 355 00:18:24,220 --> 00:18:28,280 Her design draft was approved when she first displayed it at the meeting. 356 00:18:29,090 --> 00:18:30,740 She was once my best friend. 357 00:18:31,740 --> 00:18:32,540 What is this? 358 00:18:36,200 --> 00:18:38,490 Why... Why did you bring it back? 359 00:18:38,920 --> 00:18:41,450 It's my application for suspension of schooling. 360 00:18:41,450 --> 00:18:43,760 I'm asking why you applied for suspension of schooling. 361 00:18:43,760 --> 00:18:45,490 My dad broke his leg last month. 362 00:18:45,550 --> 00:18:47,230 All my family's income has been cut. 363 00:18:47,230 --> 00:18:48,370 I can't go to school. 364 00:18:48,580 --> 00:18:49,870 Are you stupid? 365 00:18:50,800 --> 00:18:51,950 I've already overheard that 366 00:18:51,950 --> 00:18:53,590 your parents will send your younger brother abroad. 367 00:18:53,590 --> 00:18:55,390 They've found you a man for a blind date in the village. 368 00:18:55,390 --> 00:18:57,250 Even the betrothal gifts are ready. 369 00:18:57,250 --> 00:19:00,180 Your future will be sacrificed after you go back, won't you? 370 00:19:00,180 --> 00:19:01,460 What can I do? 371 00:19:01,590 --> 00:19:03,350 Half of the junior year has passed. 372 00:19:03,350 --> 00:19:04,180 In less than a year, 373 00:19:04,180 --> 00:19:05,910 we can go out for an internship. 374 00:19:05,950 --> 00:19:09,210 How can you apply for suspension of schooling at this time? 375 00:19:09,220 --> 00:19:10,530 You got scholarship every year. 376 00:19:10,530 --> 00:19:12,830 You basically did a part-time job during all your extracurricular time. 377 00:19:12,830 --> 00:19:13,870 During these years in college, 378 00:19:13,870 --> 00:19:15,820 how much money have you ever asked your family to give you? 379 00:19:15,820 --> 00:19:16,550 I don't care. 380 00:19:16,910 --> 00:19:18,240 You can't leave anyway. 381 00:19:18,900 --> 00:19:19,820 You said that 382 00:19:20,030 --> 00:19:22,220 we would become elites of the toy design industry 383 00:19:22,220 --> 00:19:23,480 and get rich together. 384 00:19:24,800 --> 00:19:27,460 That's just the bluff of an arrogant young girl. 385 00:19:29,120 --> 00:19:30,100 Take this. 386 00:19:30,830 --> 00:19:32,500 I don't need much money anyway. 387 00:19:32,500 --> 00:19:34,020 These are the national scholarships 388 00:19:34,020 --> 00:19:36,350 and the school scholarships I've got in the past two years. 389 00:19:36,350 --> 00:19:37,630 By that time, transfer the money to your parents, 390 00:19:37,630 --> 00:19:39,630 and tell them you're not going back. 391 00:19:40,050 --> 00:19:41,510 I've asked my dad about it. 392 00:19:42,190 --> 00:19:43,990 There are still quotas for scholarships in our department. 393 00:19:43,990 --> 00:19:45,250 Go apply for it at once. 394 00:19:47,200 --> 00:19:49,040 [Zhou Mian, Designer] 395 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 [Cheng Shan, Designer] 396 00:19:51,020 --> 00:19:53,280 We've finally got hired by this company. 397 00:19:55,000 --> 00:19:56,040 I feel so proud. 398 00:19:56,110 --> 00:19:57,480 Let's stand with arms akimbo for a while. 399 00:19:57,480 --> 00:20:00,610 Next, it'll be the show time for us to realize our dreams. 400 00:20:05,540 --> 00:20:06,990 But she abandoned me. 401 00:20:08,090 --> 00:20:09,750 Do you think I should hate her? 402 00:20:13,390 --> 00:20:15,320 Why are you looking at me like that? 403 00:20:15,390 --> 00:20:16,760 Is there a misunderstanding? 404 00:20:16,760 --> 00:20:17,990 I remember you said that 405 00:20:17,990 --> 00:20:18,970 I look a bit like 406 00:20:19,000 --> 00:20:20,190 an old friend of yours. 407 00:20:20,190 --> 00:20:21,570 You look amiable and friendly, 408 00:20:21,570 --> 00:20:24,430 so I couldn't help talking with you for a bit longer. 409 00:20:37,390 --> 00:20:38,250 Please come in. 410 00:20:46,730 --> 00:20:48,460 I have a presumptuous request. 411 00:20:48,920 --> 00:20:49,980 Since you're here, 412 00:20:50,140 --> 00:20:51,600 just tell me your request. 413 00:20:52,190 --> 00:20:55,450 I promised Tangyuan that I would take him to participate in 414 00:20:55,910 --> 00:20:58,370 the parent-child activity on this weekend, 415 00:20:58,870 --> 00:21:01,050 but I have to go on a business trip urgently. 416 00:21:01,050 --> 00:21:01,620 So... 417 00:21:01,650 --> 00:21:03,580 You're here to find a replacement. 418 00:21:09,450 --> 00:21:12,390 Mian, please. 419 00:21:12,660 --> 00:21:15,790 Mian, please. 420 00:21:16,250 --> 00:21:18,900 Mian, please. 421 00:21:19,890 --> 00:21:21,110 Mian. 422 00:21:22,930 --> 00:21:24,860 What can I do since he has said that? 423 00:21:25,020 --> 00:21:27,150 Just send me a message about the time and location. 424 00:21:27,150 --> 00:21:28,020 But Mr. Lu, 425 00:21:28,270 --> 00:21:31,030 you'll have to pay me double overtime cost. 426 00:21:33,310 --> 00:21:33,740 Okay. 427 00:21:45,190 --> 00:21:46,830 What is he up to this time? 428 00:21:47,620 --> 00:21:50,480 Well... The business trip was cancelled suddenly. 429 00:21:50,860 --> 00:21:52,550 So I rushed here. 430 00:21:56,700 --> 00:21:58,960 Hey, Tangyuan, run slowly. Be careful. 431 00:22:01,270 --> 00:22:02,690 I have to go uphill and downhill. 432 00:22:02,690 --> 00:22:04,550 I shouldn't have worn high heels. 433 00:22:38,310 --> 00:22:40,710 You thought we were acting in an idol drama? 434 00:22:41,190 --> 00:22:42,780 I'm not like those female leads in idol dramas, 435 00:22:42,780 --> 00:22:44,310 who would easily fall down. 436 00:22:57,150 --> 00:23:00,350 No wonder he kept talking about coming out on the weekend. 437 00:23:00,730 --> 00:23:03,860 It turns out that he has an appointment with his friends. 438 00:23:06,900 --> 00:23:08,030 Don't use your hand. 439 00:23:19,920 --> 00:23:20,520 Oh. 440 00:23:21,080 --> 00:23:23,360 This is a rove beetle. It's poisonous. 441 00:23:23,830 --> 00:23:25,960 If you hit it with your hand, it will release toxins 442 00:23:25,960 --> 00:23:27,300 and cause inflammation, 443 00:23:27,300 --> 00:23:28,830 so you can only blow it away. 444 00:23:30,270 --> 00:23:31,690 Since I'm not poisonous, 445 00:23:32,830 --> 00:23:34,280 can I keep you by my side? 446 00:23:39,430 --> 00:23:41,830 Mr. Lu, did you mistake me for someone else? 447 00:23:46,980 --> 00:23:48,900 Happy birthday, Mian. 448 00:23:51,110 --> 00:23:52,840 He specially prepared a cake for my birthday. 449 00:23:52,840 --> 00:23:54,300 He's so sure that I'm Mian. 450 00:23:54,450 --> 00:23:55,780 How did he recognize me? 451 00:23:57,570 --> 00:24:00,430 I wonder whether the person, who has made a mistake, 452 00:24:01,110 --> 00:24:02,330 will be forgiven. 453 00:24:49,870 --> 00:24:52,270 Vice President, I'm leaving first. Bye. 454 00:24:52,370 --> 00:24:52,980 Okay. 455 00:24:55,270 --> 00:24:55,910 Wait. 456 00:24:59,970 --> 00:25:00,990 I'll go with you. 457 00:25:33,410 --> 00:25:34,540 That's so childish. 458 00:25:35,980 --> 00:25:37,950 Since that woman appeared, 459 00:25:39,960 --> 00:25:41,710 how long have you not come to see me? 460 00:25:41,710 --> 00:25:42,580 You want to hear my excuses? 461 00:25:42,580 --> 00:25:43,170 Yes. 462 00:25:43,200 --> 00:25:45,270 I didn't spend all my time with her, did I? 463 00:25:45,270 --> 00:25:46,000 At most, 464 00:25:46,030 --> 00:25:47,970 now we just have the same interests 465 00:25:48,400 --> 00:25:49,730 and work hard together. 466 00:25:50,590 --> 00:25:53,190 You looked disgusting when you mentioned her. 467 00:25:54,460 --> 00:25:56,120 Alright. Stop being jealous. 468 00:25:56,320 --> 00:25:57,300 I came to see you 469 00:25:57,320 --> 00:25:59,980 in order to discuss something serious with you. 470 00:26:00,660 --> 00:26:02,090 What serious matter is it? 471 00:26:02,090 --> 00:26:03,150 Help me analyze it. 472 00:26:03,910 --> 00:26:06,570 Why has Mian refused to admit that she's my wife? 473 00:26:06,880 --> 00:26:09,010 Why is she unwilling to come back to me? 474 00:26:09,980 --> 00:26:11,360 Even if it weren't for my sake, 475 00:26:11,360 --> 00:26:12,990 wouldn't she miss her son? 476 00:26:14,010 --> 00:26:15,930 The door is over there. You can get out by yourself. 477 00:26:15,930 --> 00:26:17,010 Don't be like this. 478 00:26:17,780 --> 00:26:19,190 I hid my identity 479 00:26:19,660 --> 00:26:20,590 and background 480 00:26:20,690 --> 00:26:21,750 when I was with her. 481 00:26:22,970 --> 00:26:24,030 On our wedding day, 482 00:26:24,440 --> 00:26:25,970 I didn't invite my parents. 483 00:26:26,130 --> 00:26:28,660 I hired two actors to pretend to be my parents. 484 00:26:29,690 --> 00:26:31,350 In the name of protecting her, 485 00:26:31,460 --> 00:26:33,260 I made all the decisions for her, 486 00:26:33,550 --> 00:26:36,080 which made her lose all the sense of security. 487 00:26:36,880 --> 00:26:38,250 On our wedding day, 488 00:26:38,740 --> 00:26:40,070 I didn't arrive on time. 489 00:26:42,350 --> 00:26:43,580 To be precise, in fact, 490 00:26:43,580 --> 00:26:45,740 she didn't see me at all after she waited till the end. 491 00:26:45,740 --> 00:26:47,600 I just want to splash water on you. 492 00:26:49,580 --> 00:26:51,480 Since you've analyzed it so clearly by yourself, 493 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 why did you come to see me? 494 00:26:53,010 --> 00:26:55,050 Let me tell you, if I were Zhou Mian, 495 00:26:55,380 --> 00:26:57,020 I would just ignore you. 496 00:26:57,040 --> 00:26:58,840 I would hire a killer to kill you. 497 00:27:00,340 --> 00:27:01,220 I know that 498 00:27:01,280 --> 00:27:03,050 some damages have been caused. 499 00:27:04,930 --> 00:27:06,360 But I really want to make up for my mistake. 500 00:27:06,360 --> 00:27:07,720 -Because I really love Mian. -I'm not listening to it. 501 00:27:07,720 --> 00:27:09,830 I'm not listening to it. Dogs will die if they eat chocolate. 502 00:27:09,830 --> 00:27:11,240 Dogs will die if they eat chocolate. 503 00:27:11,240 --> 00:27:13,100 You'd better tell Zhou Mian about these things. 504 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Dogs will die if they eat chocolate. 505 00:27:17,060 --> 00:27:17,700 Mr. Jiang. 506 00:27:17,720 --> 00:27:19,270 An important partner manufacturer 507 00:27:19,270 --> 00:27:21,060 is in a hurry to ask about the details. 508 00:27:21,060 --> 00:27:23,490 But Ms. Tong went to the factory, and I can't get in touch with her now. 509 00:27:23,490 --> 00:27:25,540 Do you think we should deal with it after she comes back? 510 00:27:25,540 --> 00:27:26,920 No need to wait for her. Let me handle it. 511 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 You'll handle it? 512 00:27:29,060 --> 00:27:30,390 Are there any problems? 513 00:27:30,910 --> 00:27:32,460 N--No. 514 00:27:32,630 --> 00:27:34,430 Get out if there are no problems. 515 00:27:42,950 --> 00:27:44,620 Ask me if you have any questions. 516 00:27:44,620 --> 00:27:46,650 Don't look at me strangely like that. 517 00:27:46,650 --> 00:27:47,860 Did something happen between you and Tong Wan? 518 00:27:47,860 --> 00:27:49,670 What could have happened between Tong Wan and me? 519 00:27:49,670 --> 00:27:51,440 Nothing happened between Tong Wan and me. 520 00:27:51,440 --> 00:27:53,520 Then why didn't you order your Lady Labourer to do the work? 521 00:27:53,520 --> 00:27:54,690 I was just being considerate towards my staff. 522 00:27:54,690 --> 00:27:55,180 I see. 523 00:27:56,030 --> 00:27:57,090 Then let me ask you. 524 00:27:57,280 --> 00:27:58,020 Last time, 525 00:27:58,650 --> 00:28:00,590 why did you ask her to collect samples in the suburbs alone 526 00:28:00,590 --> 00:28:02,560 when it was quite foggy before dawn? 527 00:28:02,560 --> 00:28:03,570 And why did you 528 00:28:03,630 --> 00:28:05,500 ask her to go on a business trip urgently 529 00:28:05,500 --> 00:28:06,770 when she didn't sleep for a night? 530 00:28:06,770 --> 00:28:08,760 Just because the designer submitted the draft a day later? 531 00:28:08,760 --> 00:28:10,220 That's what she should do. 532 00:28:10,340 --> 00:28:11,140 So? 533 00:28:11,610 --> 00:28:13,410 Why don't you let her do that now? 534 00:28:17,780 --> 00:28:18,550 Are you okay? 535 00:28:20,770 --> 00:28:22,370 Your analysis is quite right. 536 00:28:22,370 --> 00:28:25,360 My impression of her is different from 537 00:28:25,960 --> 00:28:27,800 what it used to be indeed. 538 00:28:28,300 --> 00:28:29,380 But I don't know 539 00:28:29,430 --> 00:28:31,710 whether it's due to an emotional reason 540 00:28:32,390 --> 00:28:33,850 or the fact that she is just 541 00:28:34,320 --> 00:28:35,680 a useful employee for me, 542 00:28:35,680 --> 00:28:37,230 and I'm afraid of losing her. 543 00:28:37,230 --> 00:28:38,360 I didn't expect that 544 00:28:38,710 --> 00:28:41,840 a precisian like you would also fall in love with a woman. 545 00:28:43,580 --> 00:28:44,460 Now, 546 00:28:44,710 --> 00:28:46,950 there's only a 50% chance. 547 00:28:47,190 --> 00:28:48,200 Hey, 50%. 548 00:28:49,780 --> 00:28:50,990 It's already very high. 549 00:28:50,990 --> 00:28:52,560 With 50% profit, 550 00:28:52,580 --> 00:28:55,040 it is enough to make capitalists take risks. 551 00:28:55,410 --> 00:28:56,010 Am I right? 552 00:28:56,050 --> 00:28:57,110 Capitalist Jiang. 553 00:28:58,780 --> 00:29:00,060 But now I don't know 554 00:29:00,610 --> 00:29:01,860 what her opinion is. 555 00:29:03,620 --> 00:29:04,550 You can ask me 556 00:29:05,280 --> 00:29:07,140 for advice about this more often. 557 00:29:07,210 --> 00:29:08,670 After all, we are buddies. 558 00:29:08,780 --> 00:29:09,290 Yeah. 559 00:29:09,610 --> 00:29:10,160 Buddy. 560 00:29:10,460 --> 00:29:11,980 Hey, buddy. 561 00:29:39,690 --> 00:29:40,490 What's wrong? 562 00:29:40,830 --> 00:29:43,240 It seems that something wrong happened. 563 00:29:43,830 --> 00:29:45,680 They all went to the meeting room. 564 00:29:45,680 --> 00:29:46,580 They asked me to tell you to go there. 39619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.