All language subtitles for cambrian (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:21,500 All my other brothers... 2 00:00:23,260 --> 00:00:25,440 either died for Autumn's Door, 3 00:00:27,090 --> 00:00:31,510 or left after completing their mission 4 00:00:32,450 --> 00:00:34,130 to lead their own lives. 5 00:00:38,450 --> 00:00:41,360 Out of the brothers who chose to stay, 6 00:00:42,060 --> 00:00:44,020 only you were the kindest to me. 7 00:00:45,050 --> 00:00:47,390 You treated me as your real little brother. 8 00:00:52,410 --> 00:00:54,050 You're capable, 9 00:00:54,770 --> 00:00:56,460 ambitious, 10 00:00:59,610 --> 00:01:02,290 Father trusts you the most. 11 00:01:05,390 --> 00:01:08,090 If there had not been an accident, 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,730 you would have... 13 00:01:12,320 --> 00:01:14,530 become the new leader of Autumn's Door. 14 00:01:15,820 --> 00:01:17,780 I always believed, 15 00:01:17,950 --> 00:01:20,810 I would be able to see you achieve your dream. 16 00:01:21,260 --> 00:01:22,860 But now... 17 00:01:23,140 --> 00:01:24,860 there's nothing left. 18 00:01:25,850 --> 00:01:27,450 Power, 19 00:01:28,300 --> 00:01:30,060 wealth, 20 00:01:31,530 --> 00:01:33,770 are they really that important? 21 00:01:33,920 --> 00:02:08,900 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed & Edited by: Sparks of Ember Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 22 00:02:30,770 --> 00:02:33,770 Ep 6 23 00:02:37,370 --> 00:02:39,120 It was my fault. 24 00:02:39,260 --> 00:02:41,120 I could not bring Suo Tou back. 25 00:02:46,080 --> 00:02:47,930 Never mind. 26 00:02:48,450 --> 00:02:51,180 Since that was his choice, 27 00:02:51,250 --> 00:02:52,540 I respect it. 28 00:02:52,540 --> 00:02:54,960 I'll take it as the last thing he did 29 00:02:54,960 --> 00:02:56,660 for Autumn's Door. 30 00:02:56,660 --> 00:02:58,430 From now onwards, 31 00:02:58,830 --> 00:03:01,640 He and Autumn's Door 32 00:03:02,380 --> 00:03:04,380 have nothing to do with each other. 33 00:03:13,700 --> 00:03:16,140 Lian Pu is Suo Tou. 34 00:03:16,220 --> 00:03:18,250 Suo Tou killed Shen Keke. 35 00:03:18,250 --> 00:03:20,570 Case closed. 36 00:03:21,390 --> 00:03:23,100 I don't agree with that. 37 00:03:23,490 --> 00:03:24,580 What don't you agree with? 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,580 Shen Keke's case can be closed. 39 00:03:26,580 --> 00:03:28,310 But Suo Tou's suicide, 40 00:03:28,310 --> 00:03:29,620 should not end like this. 41 00:03:31,150 --> 00:03:32,930 What else do you want? 42 00:03:32,930 --> 00:03:35,460 We all know who Suo Tou works for. 43 00:03:35,460 --> 00:03:38,600 As soon as we start investigating Autumn's Door, he dies. 44 00:03:38,600 --> 00:03:40,010 And dies because of guilt. 45 00:03:40,010 --> 00:03:42,010 Even Lian Pu and a suicide note were prepared. 46 00:03:42,010 --> 00:03:43,790 Don't you think it's too coincidental? 47 00:03:43,790 --> 00:03:45,460 I don't care if it's a coincidence. 48 00:03:46,120 --> 00:03:47,250 But right now, 49 00:03:47,250 --> 00:03:50,070 the truth is right in front of us. 50 00:03:50,940 --> 00:03:54,640 The 2nd most important member of Autumn's Door, 51 00:03:54,900 --> 00:03:57,390 using the freedom from money and power, 52 00:03:57,390 --> 00:04:00,780 secretly expanded his power in the Black Market. 53 00:04:00,780 --> 00:04:02,020 And Shen Keke, 54 00:04:02,020 --> 00:04:04,020 because she found out about his secret, 55 00:04:04,020 --> 00:04:05,530 she was killed to shut her up. 56 00:04:05,530 --> 00:04:09,160 After everything was revealed, Suo Tou committed suicide out of guilt. 57 00:04:10,730 --> 00:04:13,620 Isn't that very clear? 58 00:04:14,050 --> 00:04:15,200 Yong Ji, 59 00:04:15,200 --> 00:04:17,200 let's end it here. 60 00:04:17,400 --> 00:04:19,010 With Suo Tou's 61 00:04:19,010 --> 00:04:21,100 position in society, 62 00:04:21,100 --> 00:04:24,010 it's a good enough explanation for the public. 63 00:04:24,010 --> 00:04:26,270 You said he's the 2nd most important member 64 00:04:26,270 --> 00:04:28,610 of Autumn's Door, so who would believe that 65 00:04:28,610 --> 00:04:30,610 Autumn's Door was not involved? 66 00:04:31,050 --> 00:04:34,440 Suo Tou cannot be responsible for all the crimes they have committed. 67 00:04:34,600 --> 00:04:35,870 I believe we should now 68 00:04:35,870 --> 00:04:37,470 investigate Suo Tou's death, 69 00:04:37,470 --> 00:04:38,370 to investigate Autumn's Door. 70 00:04:38,370 --> 00:04:40,560 Do more people have to lose 71 00:04:40,560 --> 00:04:42,350 their lives before you will stop? 72 00:04:43,490 --> 00:04:45,920 We can't touch Autumn's Door right now. 73 00:04:45,920 --> 00:04:47,920 The Island needs stability! 74 00:04:47,920 --> 00:04:49,630 The people needs the truth more! 75 00:04:49,630 --> 00:04:51,930 As long as gangs like Autumn's Door exist, 76 00:04:51,930 --> 00:04:53,200 it will never be peaceful. 77 00:04:53,200 --> 00:04:54,690 If we close the case like this, 78 00:04:54,690 --> 00:04:56,340 we are indulging criminals! 79 00:04:56,340 --> 00:04:57,280 Li Yong Ji! 80 00:04:57,410 --> 00:04:59,280 Be careful of what you're saying! 81 00:04:59,500 --> 00:05:01,550 From now onwards, you cannot 82 00:05:01,680 --> 00:05:03,410 be involved in this case! 83 00:05:07,580 --> 00:05:09,040 This is an order! 84 00:05:20,800 --> 00:05:22,870 Get someone to keep an eye on Li Yong Ji. 85 00:05:22,870 --> 00:05:25,840 Don't let him mess up the news conference. 86 00:05:27,590 --> 00:05:31,360 From the investigation by the Major Crimes Unit of Jambudvipa, 87 00:05:31,360 --> 00:05:33,890 we have resolved the case of Shen Keke. 88 00:05:33,890 --> 00:05:36,190 And the murderer has killed himself out of guilt. 89 00:05:37,130 --> 00:05:38,210 Keke, 90 00:05:39,120 --> 00:05:40,590 can you see this? 91 00:05:43,560 --> 00:05:45,880 The killer is dead. 92 00:05:46,100 --> 00:05:48,500 Can we ask the name of the killer? 93 00:05:49,400 --> 00:05:51,900 The killer managed casinos 94 00:05:52,350 --> 00:05:54,100 and also all the trade at the docks. 95 00:05:54,100 --> 00:05:56,150 He was cruel, 96 00:05:56,850 --> 00:05:58,680 he was known as Suo Tou. 97 00:06:08,130 --> 00:06:09,460 The killer... 98 00:06:10,070 --> 00:06:11,460 was your brother? 99 00:06:11,780 --> 00:06:13,760 Why did he do that? 100 00:06:15,900 --> 00:06:17,350 He can't be the killer! 101 00:06:17,350 --> 00:06:18,590 No wonder why, 102 00:06:19,760 --> 00:06:22,340 you knew long ago that Keke was no longer alive. 103 00:06:24,250 --> 00:06:26,610 Even pretending to comfort me. 104 00:06:26,610 --> 00:06:28,610 There's evidence now, 105 00:06:28,610 --> 00:06:29,840 even Lian Pu appeared. 106 00:06:29,840 --> 00:06:31,930 How long are you going to hide his secret?! 107 00:06:31,930 --> 00:06:33,390 My brother didn't kill Shen Keke! 108 00:06:33,550 --> 00:06:34,620 Don't go! 109 00:06:34,620 --> 00:06:36,370 You have to explain to me today. 110 00:06:36,370 --> 00:06:38,190 What else are you hiding from me? 111 00:06:41,330 --> 00:06:43,980 Tang Yin, I'm sorry. 112 00:06:48,000 --> 00:06:49,410 I'm going out for a bit. 113 00:06:50,180 --> 00:06:51,770 I'll explain when I get back. 114 00:07:01,730 --> 00:07:04,190 A person's ambition and desire, 115 00:07:04,440 --> 00:07:06,190 will grow. 116 00:07:09,080 --> 00:07:13,290 Perhaps he couldn't wait until I die. 117 00:07:13,710 --> 00:07:17,760 I wanted to forgive him, 118 00:07:18,920 --> 00:07:22,980 but I didn't think he would kill Da Zhong. 119 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 When Sir got there, 120 00:07:25,600 --> 00:07:28,070 he was already prepared to die. 121 00:07:28,070 --> 00:07:31,140 He didn't beg, didn't hide the truth. 122 00:07:32,800 --> 00:07:37,530 I was right to put my trust in you. 123 00:07:49,240 --> 00:07:51,760 Miss Tang, I'm sorry for making you wait. 124 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 That's OK. 125 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 I know you just solved the case, 126 00:07:55,360 --> 00:07:57,470 there is so much you have to sort out. 127 00:07:57,470 --> 00:07:59,280 It's OK. I can understand. 128 00:08:01,010 --> 00:08:02,670 Then... 129 00:08:03,010 --> 00:08:05,760 Seeing that everything is resolved, 130 00:08:06,120 --> 00:08:08,870 there's no point in me staying here. 131 00:08:09,360 --> 00:08:11,230 I'm here to say goodbye. 132 00:08:15,590 --> 00:08:16,660 Miss Tang, 133 00:08:17,370 --> 00:08:19,870 I hope you can forget your pain soon. 134 00:08:19,870 --> 00:08:22,570 South Island always welcomes you. 135 00:08:23,840 --> 00:08:25,270 If there's a chance, 136 00:08:25,270 --> 00:08:27,000 I'll definitely come and see you. 137 00:08:28,650 --> 00:08:30,160 Oh yes, 138 00:08:30,980 --> 00:08:34,040 did the killer's family come to the station? 139 00:08:34,040 --> 00:08:35,310 Family? 140 00:08:35,840 --> 00:08:38,390 Isn't Jian Zi his little brother? 141 00:08:40,560 --> 00:08:41,910 Miss Tang, 142 00:08:41,910 --> 00:08:43,110 how did you know that? 143 00:08:43,110 --> 00:08:44,470 Just now, 144 00:08:44,470 --> 00:08:46,530 I had an argument with Jian Zi. 145 00:08:46,660 --> 00:08:48,460 I didn't know that 146 00:08:48,460 --> 00:08:50,200 the one who killed Keke 147 00:08:50,510 --> 00:08:52,340 was his brother. 148 00:08:54,020 --> 00:08:55,140 Elder brother? 149 00:08:57,460 --> 00:09:01,190 On the island, there are many people who call each other brothers. 150 00:09:01,280 --> 00:09:02,580 From what I know, 151 00:09:02,580 --> 00:09:05,540 Jian Zi is only a normal pub owner, 152 00:09:05,540 --> 00:09:08,400 he's different from a mafia leader like Suo Tou. 153 00:09:08,400 --> 00:09:10,400 Then... what you mean is... 154 00:09:10,670 --> 00:09:12,400 they're not brothers? 155 00:09:12,990 --> 00:09:14,580 The police have files. 156 00:09:14,580 --> 00:09:17,000 Suo Tou is only an orphan that was brought up by the group, 157 00:09:17,540 --> 00:09:20,090 so they cannot be related. 158 00:09:20,090 --> 00:09:23,010 Then, I-I misunderstood Jian Zi. 159 00:09:23,010 --> 00:09:25,890 Even if Suo Tou and Jian Zi are brothers, 160 00:09:25,890 --> 00:09:27,200 you cannot blame him. 161 00:09:27,200 --> 00:09:29,700 After all, he's not the killer. Suo Tou is, 162 00:09:29,910 --> 00:09:30,770 right? 163 00:09:32,740 --> 00:09:33,920 That's right. 164 00:09:33,920 --> 00:09:35,670 What you're saying is reasonable. 165 00:09:35,670 --> 00:09:37,120 b-but I already.... 166 00:09:37,120 --> 00:09:38,230 As it's like this, 167 00:09:38,230 --> 00:09:40,230 I'll go and apologise to him. 168 00:09:41,770 --> 00:09:42,850 Then I... 169 00:09:43,350 --> 00:09:45,760 I won't delay you from your work, Officer Li. 170 00:09:46,110 --> 00:09:47,620 I'll leave first. 171 00:09:48,120 --> 00:09:48,940 OK. 172 00:09:48,940 --> 00:09:50,180 I'll ask Officer Cai, 173 00:09:50,180 --> 00:09:52,280 to help you with some of the procedures. 174 00:09:52,450 --> 00:09:54,610 If there's anything you need my help with, 175 00:09:54,610 --> 00:09:55,860 don't be courteous. 176 00:09:57,250 --> 00:09:59,380 Thank you, Officer Li. 177 00:09:59,700 --> 00:10:01,090 Then.... 178 00:10:02,670 --> 00:10:04,100 see you. 179 00:10:04,590 --> 00:10:05,700 See you. 180 00:11:05,330 --> 00:11:06,640 Officer Cai, 181 00:11:08,010 --> 00:11:09,400 say... 182 00:11:10,370 --> 00:11:12,260 do some goodbyes, 183 00:11:12,260 --> 00:11:14,260 do they mean goodbye forever? 184 00:11:15,910 --> 00:11:17,190 Miss Tang, 185 00:11:17,190 --> 00:11:18,500 don't be upset. 186 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 if fate allows it, you'll meet again. 187 00:11:22,760 --> 00:11:26,770 Saying goodbye requires courage, right? 188 00:12:01,270 --> 00:12:02,560 Officer Li, 189 00:12:03,410 --> 00:12:06,380 you're breaking and entering private property. 190 00:12:14,060 --> 00:12:15,970 I have a search warrant. 191 00:12:16,020 --> 00:12:18,130 Does it count as breaking and entering? 192 00:12:18,130 --> 00:12:20,670 I wonder what the reason is 193 00:12:20,670 --> 00:12:23,400 for searching my private property? 194 00:12:23,400 --> 00:12:24,810 We received a report, 195 00:12:24,960 --> 00:12:26,810 that you and Suo Tou were very close, 196 00:12:26,810 --> 00:12:28,460 so please cooperate with us. 197 00:12:28,460 --> 00:12:29,670 Only with proof, 198 00:12:29,670 --> 00:12:32,030 that you are not related to the mafia, 199 00:12:32,030 --> 00:12:34,090 can you continue to be a good civilian. 200 00:12:34,900 --> 00:12:36,130 This is for your own good, 201 00:12:36,130 --> 00:12:36,810 right? 202 00:12:36,920 --> 00:12:38,040 I don't agree that... 203 00:12:38,040 --> 00:12:39,490 searching my home without 204 00:12:39,490 --> 00:12:41,060 my permission is good for me. 205 00:12:41,060 --> 00:12:42,570 It's not something you decide. 206 00:12:42,690 --> 00:12:43,890 Really? 207 00:13:15,590 --> 00:13:18,870 The phone's ringing. Aren't you picking it up? 208 00:13:24,840 --> 00:13:26,800 Tang Yin has been kidnapped. 209 00:13:27,600 --> 00:13:29,420 A black sedan car. 210 00:13:29,680 --> 00:13:35,210 The person who attacked me was wearing Lian Pu's mask. 211 00:13:41,560 --> 00:13:42,490 Young Master. 212 00:13:42,570 --> 00:13:43,490 Teacher! 213 00:13:43,700 --> 00:13:45,250 Did you kidnap Tang Yin? 214 00:13:45,560 --> 00:13:46,460 Young master, 215 00:13:46,470 --> 00:13:48,420 aren't you with Miss Tang? 216 00:13:48,970 --> 00:13:50,130 Tang Yin. 217 00:13:50,550 --> 00:13:52,130 Tang Yin has been kidnapped! 218 00:13:55,160 --> 00:13:57,330 Seems he can't wait any longer. 219 00:13:57,330 --> 00:13:59,610 Should I call for someone to help him out? 220 00:14:01,410 --> 00:14:03,900 As long as there's something out there, 221 00:14:03,900 --> 00:14:07,350 there will be people who will fight for it. 222 00:14:07,350 --> 00:14:11,360 Watching from the sidelines, reaping the benefits from the fight, 223 00:14:11,360 --> 00:14:14,530 is more interesting than involving ourselves. 224 00:14:14,530 --> 00:14:17,910 The problem is that Miss Tang may not even know where the encoder is. 225 00:14:17,910 --> 00:14:21,910 As long as someone thinks she knows, it'll be fine. 226 00:15:18,960 --> 00:15:21,150 Tang Yin must stay on the South Island. 227 00:15:21,150 --> 00:15:22,020 Why? 228 00:15:22,020 --> 00:15:25,250 You never ask me why. 229 00:15:26,060 --> 00:15:29,760 I want to know you why you asked this time? 230 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Tang Yin is innocent. 231 00:15:31,600 --> 00:15:32,970 I don't want her dragged into this. 232 00:15:32,970 --> 00:15:35,040 It doesn't matter if she's innocent, 233 00:15:36,620 --> 00:15:38,880 I want her to stay here. 234 00:15:38,880 --> 00:15:42,880 If you are worried about her, then protect her well. 235 00:15:42,880 --> 00:15:45,790 You have that ability, right? 236 00:16:02,840 --> 00:16:04,610 Hello, Senior. 237 00:16:04,760 --> 00:16:06,610 I know where Tang Yin has been taken. 238 00:16:08,030 --> 00:16:09,630 The kidnapper's on Sunrise Island. 239 00:16:09,890 --> 00:16:10,550 Yes. 240 00:16:18,180 --> 00:16:19,660 Hello, Jian Zi, 241 00:16:19,660 --> 00:16:21,450 Tang Yin's been abducted. I know where she is. 242 00:16:21,450 --> 00:16:23,690 Can you hear me? She's on Sunrise Island! 243 00:16:24,070 --> 00:16:28,020 I said, Tang Yin, your woman's been abducted, on Sunrise Island, dock 3. 244 00:16:28,020 --> 00:16:28,750 I got it! 245 00:16:28,750 --> 00:16:30,080 Hello? Jian Zi? 246 00:16:30,080 --> 00:16:31,250 Hello? 247 00:16:31,910 --> 00:16:33,100 He hung up. 248 00:16:37,770 --> 00:16:39,380 He should be able to sort it out. 249 00:16:49,490 --> 00:16:51,080 Officer Cai, 250 00:16:53,190 --> 00:16:56,150 Are you alright? 251 00:16:58,150 --> 00:16:59,650 Why are you here? 252 00:16:59,650 --> 00:17:02,130 This... is for you. 253 00:17:19,270 --> 00:17:21,490 Get the patrolling ship. We're going by boat. 254 00:17:21,490 --> 00:17:23,100 Understood, Sir! 255 00:17:41,090 --> 00:17:42,770 Who are you? 256 00:17:44,480 --> 00:17:45,910 Don't touch me! 257 00:17:46,930 --> 00:17:48,210 Miss Tang, 258 00:17:48,210 --> 00:17:50,480 Our boss only wants to ask you a question. 259 00:17:50,870 --> 00:17:52,530 As long as you answer honestly, 260 00:17:52,530 --> 00:17:54,300 we promise, 261 00:17:54,300 --> 00:17:55,910 we won't harm you. 262 00:17:55,910 --> 00:17:57,090 Boss? 263 00:17:57,490 --> 00:17:59,760 What boss? What question? 264 00:17:59,760 --> 00:18:01,760 I don't know anything! 265 00:18:22,440 --> 00:18:24,210 Miss Tang, 266 00:18:24,390 --> 00:18:28,150 Can you tell me--your friend, Shen Keke, 267 00:18:28,150 --> 00:18:30,460 what did she leave for you? 268 00:18:30,580 --> 00:18:31,710 Lian Pu? 269 00:18:32,800 --> 00:18:34,590 Aren't you dead? 270 00:18:36,050 --> 00:18:37,270 Then Suo Tou? 271 00:18:37,270 --> 00:18:38,170 Suo Tou? 272 00:18:39,700 --> 00:18:41,520 Suo Tou's dead. 273 00:18:41,760 --> 00:18:44,510 But Lian Pu's still alive! 274 00:19:07,620 --> 00:19:11,440 Shen Keke's killer is still roaming free. 275 00:19:11,440 --> 00:19:14,020 Aren't you angry? 276 00:19:15,090 --> 00:19:17,740 Aren't you very angry? 277 00:19:20,130 --> 00:19:21,020 Beast! 278 00:19:22,520 --> 00:19:24,050 You killed Keke, 279 00:19:24,050 --> 00:19:25,520 and put the blame on Suo Tou! 280 00:19:27,520 --> 00:19:30,000 You don't seem to understand. 281 00:19:30,000 --> 00:19:33,560 If you want to stay alive, you have to obey me. 282 00:19:33,560 --> 00:19:34,820 I'm going to kill you! 283 00:19:36,460 --> 00:19:37,830 Avenged yourself? 284 00:19:41,940 --> 00:19:43,810 Feeling better? 285 00:19:50,000 --> 00:19:51,300 Miss Tang, 286 00:19:52,040 --> 00:19:55,130 can you tell me what happened to that thing 287 00:19:55,130 --> 00:19:56,660 now? 288 00:19:57,570 --> 00:19:58,840 I don't know. 289 00:19:58,840 --> 00:20:00,840 Even if I knew, I wouldn't tell you! 290 00:20:06,090 --> 00:20:07,220 Miss Tang, 291 00:20:07,490 --> 00:20:12,350 Where you come from there's a phrase, Refuse to drink a toast, only to drink a forfeit. 292 00:20:12,460 --> 00:20:14,700 I'll give you alcohol now. 293 00:20:21,320 --> 00:20:23,740 Bastard, let me down! 294 00:20:23,740 --> 00:20:26,220 I can tell you, I've acted so many scenes like this! 295 00:20:26,220 --> 00:20:28,820 If you don't get what you're after, you won't kill me. 296 00:20:28,900 --> 00:20:33,070 Miss Tang, I won't kill you, 297 00:20:33,730 --> 00:20:36,550 but I will put you in a lot of pain. 298 00:20:50,300 --> 00:20:53,350 As expected of Zhan Shi Li's pet dog, 299 00:20:53,950 --> 00:20:55,910 you can even find this place! 300 00:22:35,300 --> 00:22:36,270 Good, 301 00:22:36,280 --> 00:22:39,490 then let's die together today! 302 00:23:04,820 --> 00:23:06,630 I'll be back! 303 00:24:09,360 --> 00:24:10,180 Tang Yin! 304 00:24:10,210 --> 00:24:13,220 Tang Yin! Tang Yin! Are you alright? 305 00:24:16,620 --> 00:24:18,010 Officer Li, 306 00:24:18,110 --> 00:24:19,760 you came to save me. 307 00:24:20,310 --> 00:24:21,970 Is that you, Officer Li? 308 00:24:21,970 --> 00:24:22,900 Don't speak first. 309 00:24:22,900 --> 00:24:24,220 I'm taking you to the hospital now. 310 00:24:24,220 --> 00:24:25,080 Let's go. 311 00:24:27,450 --> 00:24:29,910 Officer, there's a patch of blood here. 312 00:24:29,990 --> 00:24:32,130 Collect a sample, bring it back for analysis. 313 00:24:32,130 --> 00:24:32,880 Understood! 314 00:24:55,830 --> 00:24:57,600 How is Tang Yin? 315 00:25:03,620 --> 00:25:05,290 Say something. 316 00:25:08,580 --> 00:25:10,230 Where is she? 317 00:25:14,920 --> 00:25:16,630 At Li Yong Ji's place. 318 00:25:26,350 --> 00:25:28,660 I thought something big had happened, 319 00:25:28,660 --> 00:25:31,540 but it seems someone's jealous. 320 00:25:31,540 --> 00:25:34,910 From the observations of a Casanova like myself, 321 00:25:34,980 --> 00:25:36,040 you... 322 00:25:36,540 --> 00:25:38,560 have fallen in love with Tang Yin. 323 00:25:42,400 --> 00:25:44,840 I can only be responsible for her. 324 00:25:46,340 --> 00:25:48,200 I don't know what love is. 325 00:25:49,040 --> 00:25:52,730 Young man, in this world, 326 00:25:52,730 --> 00:25:54,680 there's a feeling called, 327 00:25:54,680 --> 00:25:58,390 love at first sight. 328 00:25:58,880 --> 00:26:00,090 Let me ask you, 329 00:26:00,280 --> 00:26:04,450 do you feel really uncomfortable when you see her infatuated 330 00:26:04,450 --> 00:26:05,880 with Officer Li? 331 00:26:05,930 --> 00:26:08,260 If you don't see her, 332 00:26:08,380 --> 00:26:09,940 do you really miss her? 333 00:26:11,860 --> 00:26:13,540 Let me ask you, 334 00:26:15,920 --> 00:26:18,880 would you fall in love with a police officer? 335 00:26:18,960 --> 00:26:20,400 Where are you going? 336 00:26:23,200 --> 00:26:25,360 I'm going out on a date 337 00:26:25,370 --> 00:26:26,750 with Officer Li! 338 00:26:32,870 --> 00:26:33,950 Am I right? 339 00:26:34,380 --> 00:26:35,620 No. 340 00:26:42,880 --> 00:26:46,930 Then it's because you care about the person you gave your virginity to. 341 00:26:47,800 --> 00:26:49,660 That's good too. 342 00:26:49,660 --> 00:26:50,780 That bird, 343 00:26:50,780 --> 00:26:53,480 one look and you can tell she's just a greedy, selfish 344 00:26:53,480 --> 00:26:55,710 shallow woman. 345 00:27:01,470 --> 00:27:02,950 If she was a selfish woman, 346 00:27:04,950 --> 00:27:08,060 why would she sacrifice herself to protect me? 347 00:27:09,010 --> 00:27:11,250 What are you talking to yourself about? 348 00:27:11,880 --> 00:27:13,330 From what I see, 349 00:27:13,760 --> 00:27:17,480 there's no happy ending to first love. 350 00:27:20,990 --> 00:27:22,290 I must be responsible for her. 351 00:27:24,360 --> 00:27:26,320 R-responsibility. 352 00:27:26,470 --> 00:27:28,320 Then don't blame me for not reminding you- 353 00:27:28,400 --> 00:27:32,290 If you don't make a move soon, tonight she'll probably go home with 354 00:27:32,400 --> 00:27:34,770 Officer Li. 355 00:27:38,860 --> 00:27:40,210 Where are you going? 356 00:28:18,910 --> 00:28:21,280 Don't! Don't! 357 00:28:41,900 --> 00:28:42,980 Who's there? 358 00:29:14,820 --> 00:29:16,210 Who are you? 359 00:29:23,700 --> 00:29:25,230 Honey, 360 00:29:25,450 --> 00:29:30,190 did you have a dream that I died? 361 00:30:02,880 --> 00:30:04,100 Father, 362 00:30:04,310 --> 00:30:06,160 I know you're investigating 363 00:30:06,780 --> 00:30:08,580 everything related to Tang Yin. 364 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 Please let me do that. 365 00:30:10,350 --> 00:30:12,850 You waited the entire night outside, 366 00:30:12,910 --> 00:30:14,620 for this? 367 00:30:14,690 --> 00:30:15,680 Yes. 368 00:30:16,330 --> 00:30:17,490 That's fine. 369 00:30:17,490 --> 00:30:19,920 To you, this matter, 370 00:30:19,980 --> 00:30:21,510 is appropriate. 371 00:30:21,840 --> 00:30:23,650 But you must remember, 372 00:30:23,650 --> 00:30:27,320 young people often can't control themselves. 373 00:30:27,320 --> 00:30:29,320 He will keep himself under control. 374 00:30:57,000 --> 00:30:57,850 Leave! 375 00:31:09,810 --> 00:31:11,070 Don't be afraid. 376 00:31:11,070 --> 00:31:12,730 It's safe here. 377 00:32:25,240 --> 00:32:26,360 My gosh! 378 00:32:27,560 --> 00:32:30,560 What's going on? Are you alright? 379 00:32:32,700 --> 00:32:34,210 Slowly, slowly. 380 00:32:36,290 --> 00:32:39,440 Just now, someone wanted to steal Tang Yin's suitcase! 381 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 I fought to death to get it back! 382 00:32:41,440 --> 00:32:44,490 Gosh! How is it possible someone could beat you up like this!? 383 00:32:44,870 --> 00:32:46,890 Tell me, was he able to run? 384 00:32:47,040 --> 00:32:48,480 I'm going to avenge you! 385 00:32:49,230 --> 00:32:51,780 Don't! Don't go. 386 00:32:52,100 --> 00:32:54,010 He must have gone far away. 387 00:33:00,790 --> 00:33:02,260 You brat, 388 00:33:02,260 --> 00:33:04,260 you've never been able to lie. 389 00:33:04,260 --> 00:33:05,410 Tell me honestly. 390 00:33:06,470 --> 00:33:09,060 Did you do this to yourself? 391 00:33:10,210 --> 00:33:12,010 How is that possible? 392 00:33:13,140 --> 00:33:14,050 We're finished. 393 00:33:14,270 --> 00:33:17,520 As soon as you fall in love, you're finished! 394 00:33:17,520 --> 00:33:19,890 You want to be under witness protection, right? 395 00:33:20,090 --> 00:33:21,380 Are you mad? 396 00:33:21,790 --> 00:33:24,010 You want the police to be around even more? 397 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 You want to give yourself to them!? 398 00:33:30,050 --> 00:33:31,490 Help me this one time. 399 00:33:34,050 --> 00:33:35,040 No! 400 00:33:39,090 --> 00:33:40,440 In the future, 401 00:33:40,700 --> 00:33:42,550 you can keep your aphrodisiac here. 402 00:33:42,560 --> 00:33:45,170 Do you think you can buy me with that? 403 00:33:45,990 --> 00:33:47,840 I'll help you date Officer Cai. 404 00:33:47,880 --> 00:33:50,360 Why would I date her, that lioness... 405 00:33:50,360 --> 00:33:51,210 I... 406 00:33:52,600 --> 00:33:54,920 Fine. Never mind. 407 00:33:55,500 --> 00:33:57,860 I'll call Officer Cai one day, 408 00:33:57,860 --> 00:33:58,810 and tell her, 409 00:33:58,810 --> 00:34:01,520 before you meet a customer, you always... 410 00:34:01,860 --> 00:34:03,090 Three words... 411 00:34:03,690 --> 00:34:05,230 I must help! 412 00:34:18,800 --> 00:34:19,760 I'm very sorry, 413 00:34:19,760 --> 00:34:21,020 we put you in danger. 414 00:34:21,020 --> 00:34:23,250 We will definitely catch the criminal. 415 00:34:23,250 --> 00:34:24,980 But we need your cooperation. 416 00:34:24,980 --> 00:34:26,460 What do you mean? 417 00:34:26,460 --> 00:34:28,300 Didn't we confirm before that 418 00:34:28,300 --> 00:34:30,070 Lian Pu was already dead? 419 00:34:32,470 --> 00:34:33,840 It was him. 420 00:34:35,150 --> 00:34:38,500 As expected, he should have shed the cicada's golden shell. (will explain on my blog) 421 00:34:38,540 --> 00:34:39,840 If it was expected... 422 00:34:40,400 --> 00:34:42,050 If it was expected, 423 00:34:42,050 --> 00:34:43,810 I would have been at home now. 424 00:34:43,810 --> 00:34:46,680 If it was expected, I would have never seen you again. 425 00:34:46,800 --> 00:34:48,500 If it was expected, 426 00:34:49,600 --> 00:34:51,280 Keke might not have died. 427 00:34:54,230 --> 00:34:56,080 If Lian Pu kidnapped you, 428 00:34:56,730 --> 00:34:58,750 then before the police arrived, 429 00:34:58,750 --> 00:34:59,960 who saved you? 430 00:35:03,330 --> 00:35:04,240 I... 431 00:35:04,710 --> 00:35:07,070 I- I fainted by then. 432 00:35:07,070 --> 00:35:08,580 How could I remember anything? 433 00:35:08,760 --> 00:35:10,750 From the traces at the scene, 434 00:35:10,750 --> 00:35:12,940 someone before us 435 00:35:12,940 --> 00:35:14,760 found that ship. Who could it be? 436 00:35:14,760 --> 00:35:16,570 I've sent the blood sample to HK to analyze. 437 00:35:16,570 --> 00:35:18,170 The results will come out in a week. 438 00:35:19,680 --> 00:35:22,870 I have a stomachache, I'll go to the toilet first. 439 00:35:55,510 --> 00:35:57,520 The Lian Pu who saved me, 440 00:35:57,520 --> 00:35:59,330 should be a good person. 441 00:36:01,330 --> 00:36:05,590 Officer Cai, help! 442 00:36:13,150 --> 00:36:15,620 How did you end up like this? 443 00:36:16,430 --> 00:36:18,370 Your wound has re-opened. 444 00:36:18,870 --> 00:36:21,970 Zhan Shili is trying to turn Autumn's Door into a legal business. 445 00:36:22,370 --> 00:36:26,570 He used all the money to invest in the holiday resort. 446 00:36:26,570 --> 00:36:30,030 Including all the profits made from the casinos. 447 00:36:30,030 --> 00:36:32,590 But I want to expand my influence. 448 00:36:33,840 --> 00:36:36,510 I have brothers who need to eat. 449 00:36:38,350 --> 00:36:40,450 I can only manipulate the financial reports. 450 00:36:40,450 --> 00:36:43,110 But the best way to manipulate those reports, 451 00:36:43,110 --> 00:36:45,200 is to get the encoder. 452 00:36:45,200 --> 00:36:49,010 That way I can steal money from the old man. 453 00:36:50,450 --> 00:36:52,930 Anesthetic doesn't work on me, 454 00:36:53,210 --> 00:36:54,930 just do it! 455 00:36:59,350 --> 00:37:00,450 Officer Cai, 456 00:37:00,450 --> 00:37:02,450 I don't want to go to the hospital now. 457 00:37:02,450 --> 00:37:03,460 What's urgent, 458 00:37:03,460 --> 00:37:05,080 is I need police protection. 459 00:37:05,080 --> 00:37:07,970 I can't make the decision to give you protection. 460 00:37:09,970 --> 00:37:13,140 What's more important is to take you to the hospital, alright? 461 00:37:19,330 --> 00:37:21,860 Officer Cai, can't you see? 462 00:37:21,860 --> 00:37:24,540 Jian Zi was dragged into this by Tang Yin. 463 00:37:24,540 --> 00:37:26,920 I think you have to be fair. 464 00:37:27,320 --> 00:37:30,000 What's best is to protect them together. 465 00:37:31,680 --> 00:37:33,820 Recently, the island is unpeaceful. 466 00:37:33,820 --> 00:37:36,770 I never thought innocent civilians will be dragged into it. 467 00:37:37,090 --> 00:37:38,210 How do you feel? 468 00:37:38,210 --> 00:37:39,390 Are you badly injured? 469 00:37:39,390 --> 00:37:40,720 I'm Ok, I'm OK. 470 00:37:40,720 --> 00:37:42,590 You look so fragile. 471 00:37:42,590 --> 00:37:44,880 How can those criminals do that to you? 472 00:37:46,560 --> 00:37:48,840 Officer Cai, 473 00:37:50,120 --> 00:37:52,610 I'm still in shock from it too. 474 00:37:52,610 --> 00:37:53,970 I think he has a fever. 475 00:37:54,530 --> 00:37:56,980 My little heart is in so much pain. 476 00:37:57,100 --> 00:37:58,400 Really? 477 00:37:59,410 --> 00:38:02,170 Then why don't I pull the car over, 478 00:38:02,170 --> 00:38:04,370 and you go home and rest? 479 00:38:05,480 --> 00:38:06,430 I'm fine. 480 00:38:06,430 --> 00:38:08,430 I think I better stay and look after him. 481 00:38:08,430 --> 00:38:09,970 Look, after all, 482 00:38:09,970 --> 00:38:12,310 my profession requires stamina. 483 00:38:16,320 --> 00:38:17,900 Calling Officer Li, 484 00:38:17,900 --> 00:38:19,360 we're heading to the hotel now. 485 00:38:19,360 --> 00:38:21,980 Get the doctor to come to the hotel, over. 486 00:38:39,360 --> 00:38:41,510 According to you, 487 00:38:41,510 --> 00:38:45,150 Autumn's Door has invested all the money in the resort, 488 00:38:45,340 --> 00:38:48,450 then there's no point in using the encoder. 489 00:38:48,450 --> 00:38:51,600 Even if you can use some fake chips, 490 00:38:51,600 --> 00:38:53,080 you'll only be able 491 00:38:53,080 --> 00:38:55,080 to make a small amount of money. 492 00:38:55,180 --> 00:38:57,080 You can buy some weapons, 493 00:38:57,550 --> 00:39:00,130 but the world still belongs to them. 494 00:39:00,670 --> 00:39:02,690 Why not use this time, 495 00:39:02,690 --> 00:39:04,430 to produce lots of fake chips? 496 00:39:04,430 --> 00:39:06,080 Quickly release it to market, 497 00:39:06,080 --> 00:39:08,500 the chips will become currency. 498 00:39:08,500 --> 00:39:12,350 Autumn's Door finance and credit chain will be destroyed, 499 00:39:12,350 --> 00:39:14,580 causing Autumn's Door to become bankrupt. 500 00:39:14,880 --> 00:39:18,150 Then exchange money from the chips and use it 501 00:39:18,150 --> 00:39:20,220 to buy the resort and casinos. 502 00:39:21,410 --> 00:39:23,100 Then by then, 503 00:39:23,100 --> 00:39:24,660 South Island, 504 00:39:25,270 --> 00:39:28,180 won't only belong to Zhan Shili. 505 00:39:28,520 --> 00:39:30,180 If that really works, 506 00:39:30,750 --> 00:39:33,930 Autumn's Door isn't Autumn's Door anymore. 507 00:39:35,300 --> 00:39:37,680 The female general of Han Qing, 508 00:39:38,610 --> 00:39:41,750 is really ruthless. 509 00:39:42,910 --> 00:39:46,020 Even if the two of us are thinking of that, 510 00:39:46,180 --> 00:39:47,840 we won't be able to do it. 511 00:39:49,570 --> 00:39:51,590 The encoder is missing. 512 00:39:51,590 --> 00:39:53,040 Unless... 513 00:39:53,040 --> 00:39:55,330 Unless you can find it. 514 00:39:55,900 --> 00:39:57,980 As long as you're well, 515 00:39:57,980 --> 00:39:59,980 we have time. 516 00:40:00,150 --> 00:40:01,980 Things change over time. 517 00:40:03,320 --> 00:40:05,010 The encoder, 518 00:40:06,430 --> 00:40:09,710 must be with that bitch Tang Yin. 519 00:40:14,270 --> 00:40:15,940 If I say, 520 00:40:15,940 --> 00:40:17,940 I know her, 521 00:40:18,100 --> 00:40:19,730 would you be surprised? 34970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.