All language subtitles for cambrian (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,070 In the early hours on the 5th November 2016, 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,100 the head of the largest criminal syndicates in the world, 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,230 the CEO of the Han Qing Group, Pei Yuancheng, 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,370 suddenly died from a stroke, 5 00:00:16,790 --> 00:00:18,900 aged 68. 6 00:00:24,560 --> 00:00:25,530 On the 7th November 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,030 many veteran members of the Han Qing group. 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,080 were investigated by several international agencies 9 00:00:30,090 --> 00:00:32,370 According to internal sources, 10 00:00:32,760 --> 00:00:35,070 Pei Yuancheng had not named a successor, 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,230 so the situation created a power vacuum. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,570 11th November 13 00:00:42,060 --> 00:00:44,630 The 6 sons of Pei Yuancheng fought for power, 14 00:00:45,020 --> 00:00:46,230 and fought amongst themselves. 15 00:00:46,660 --> 00:00:49,130 The operations within the Han Qing group fell into disarray, 16 00:00:49,420 --> 00:00:52,830 affecting all areas under the control of the organization, 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,070 resulting in 18 00:00:54,260 --> 00:00:56,630 the complete division of one of 19 00:00:56,790 --> 00:00:58,100 Asia's most powerful criminal dynasties, 20 00:01:01,290 --> 00:01:02,400 and in recent years became 21 00:01:02,450 --> 00:01:04,770 the greatest source of instability in Asia. 22 00:01:06,060 --> 00:01:07,230 For many years, 23 00:01:07,460 --> 00:01:10,270 Pei Yuancheng had continously tried to extend 24 00:01:10,520 --> 00:01:12,030 his influence into our home, 25 00:01:12,460 --> 00:01:13,730 Jambudvipa Island (South island) 26 00:01:15,190 --> 00:01:16,470 but had never been successful. 27 00:01:18,060 --> 00:01:19,070 Everyone 28 00:01:19,660 --> 00:01:20,900 ask yourselves, 29 00:01:21,320 --> 00:01:22,570 why? 30 00:01:24,990 --> 00:01:26,630 Because of the invincibility of the police? 31 00:01:27,460 --> 00:01:31,660 Because we have the support of the civilians? Or is it because the police system is impenetrable? 32 00:01:32,120 --> 00:01:33,030 Wrong! 33 00:01:33,390 --> 00:01:35,230 It's because on Jambudvipa Island (South Island), 34 00:01:35,360 --> 00:01:37,230 there is someone more powerful, 35 00:01:37,320 --> 00:01:38,170 more cunning, 36 00:01:38,290 --> 00:01:39,900 an even darker presence than Pei Yuancheng. 37 00:01:39,910 --> 00:02:00,000 Subbed by ProductiveProcrastinator/ ChineseDramaLover Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 38 00:02:39,500 --> 00:02:42,570 Ep 1 39 00:03:36,260 --> 00:03:41,500 Shen Keke, I'm coming! 40 00:04:19,120 --> 00:04:20,300 For the past 10 years, 41 00:04:20,360 --> 00:04:22,300 the tax and visa free regime in the South Island, 42 00:04:22,490 --> 00:04:25,660 allowed us to become, after Hong Kong and Macau 43 00:04:25,720 --> 00:04:27,870 the most attractive destination for 44 00:04:28,160 --> 00:04:29,770 investment and tourism in Asia. 45 00:04:29,960 --> 00:04:30,770 However, 46 00:04:31,090 --> 00:04:33,200 the excessive profits from the resorts and casinos 47 00:04:33,460 --> 00:04:35,330 has created a powerful mafia group. 48 00:04:35,890 --> 00:04:38,470 The Autumn's Door Organization/Syndicate and its head Zhan Shi Li, 49 00:04:38,500 --> 00:04:42,230 controls all of the island's casinos either directly or indirectly, 50 00:04:43,190 --> 00:04:45,230 and the biggest threat to the island's security. 51 00:04:49,490 --> 00:04:52,170 Pei Yuancheng's death and the division of Han Qing Group 52 00:04:52,590 --> 00:04:54,030 is both an opportunity and a threat. 53 00:04:54,690 --> 00:04:56,030 Without an adversary, James Li 54 00:04:56,120 --> 00:04:57,200 will only become more bold. 55 00:04:57,520 --> 00:04:58,530 To us, 56 00:04:58,720 --> 00:05:01,230 it's the best opportunity to fight against criminal syndicates. 57 00:05:01,960 --> 00:05:04,270 James Li has men all over the island, 58 00:05:04,560 --> 00:05:07,130 Suo Tou is the leader of his adopted sons and 59 00:05:07,490 --> 00:05:09,870 oversees many of the important activities within the organization. 60 00:05:11,660 --> 00:05:14,970 And Lian Pu, is Zhan Shi Li's trump card. 61 00:05:15,860 --> 00:05:18,500 A mysterious and cunning figure, committing many crimes 62 00:05:18,760 --> 00:05:22,300 and prevented the police from finding evidence of Autumn's Door's crimes many times. 63 00:05:22,420 --> 00:05:26,000 He's the hardest criminal in the group to deal with after James Li. 64 00:05:29,620 --> 00:05:32,470 I'm saying goodbye to the entertainment industry! 65 00:05:32,890 --> 00:05:35,400 Saying goodbye to bad guys! 66 00:05:35,860 --> 00:05:38,470 I'm going to find a handsome mature guy, 67 00:05:38,660 --> 00:05:45,170 and get a great love life! 68 00:05:48,270 --> 00:05:48,970 Mummy (US: Mommy) 69 00:05:49,120 --> 00:05:51,000 What is that auntie doing? 70 00:05:51,990 --> 00:05:54,270 She's telling herself what she wants. 71 00:05:54,560 --> 00:05:55,830 If I have it, 72 00:05:56,020 --> 00:05:57,770 can I give her one? 73 00:05:59,520 --> 00:06:00,730 Of course! 74 00:06:00,790 --> 00:06:02,530 What does she want? 75 00:06:12,090 --> 00:06:13,270 I'm so sorry, sorry. 76 00:06:14,090 --> 00:06:15,230 No, I forgot something. 77 00:06:15,320 --> 00:06:16,430 The most important thing. 78 00:06:20,690 --> 00:06:22,800 I need to earn a living! 79 00:06:23,000 --> 00:06:26,170 I need to earn lots and lots of money! 80 00:06:26,560 --> 00:06:28,370 If I can't earn any money, 81 00:06:28,660 --> 00:06:34,530 then let lightning strike me! 82 00:06:38,290 --> 00:06:39,900 That seems a bit harsh. 83 00:06:40,550 --> 00:06:41,370 Never mind. 84 00:06:41,590 --> 00:06:42,500 Fighting! 85 00:06:47,590 --> 00:06:49,570 Auntie, you're so cute! 86 00:06:49,960 --> 00:06:51,070 Don't call me auntie, 87 00:06:51,360 --> 00:06:52,700 call me older sister. 88 00:06:57,790 --> 00:06:58,570 I'm sorry. 89 00:06:58,920 --> 00:07:01,300 Did I disturb you and your child? 90 00:07:02,090 --> 00:07:02,970 No 91 00:07:03,460 --> 00:07:05,300 You're very direct with your desires. 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,700 No 93 00:07:08,890 --> 00:07:09,530 Oh yes, 94 00:07:10,120 --> 00:07:11,970 I'm called Tang Yin, a surrogate shopper. 95 00:07:12,520 --> 00:07:14,230 How should I address you? 96 00:07:15,760 --> 00:07:18,100 My surname is Jin, my name is Ling. 97 00:07:18,660 --> 00:07:20,400 South Island is not only our home, 98 00:07:20,890 --> 00:07:22,030 it's also our battleground. 99 00:07:22,660 --> 00:07:24,500 I'm setting up a major crime investigation unit now 100 00:07:24,850 --> 00:07:29,770 because I wish to arrest all the criminals in the Autumn's Door Organization. 101 00:07:30,010 --> 00:07:32,770 To achieve that, I'm willing to sacrifice anything, 102 00:07:33,120 --> 00:07:34,630 and fight the mafia till the end. 103 00:07:35,590 --> 00:07:37,770 We will fight the mafia till the end! 104 00:07:45,880 --> 00:07:48,360 There's been a situation at the docks. Get ready. 105 00:07:53,300 --> 00:07:54,370 All passengers, 106 00:07:54,590 --> 00:07:57,630 the ferry is about to dock, please take care. 107 00:07:57,890 --> 00:08:00,870 Do not lean outside this ferry, 108 00:08:01,160 --> 00:08:02,470 in case of danger. 109 00:08:03,160 --> 00:08:04,100 Hello! 110 00:08:04,320 --> 00:08:08,130 I have now reached the beautiful Nanzhan Bu Island. 111 00:08:08,130 --> 00:08:09,270 Let me show you guys. 112 00:08:10,590 --> 00:08:11,570 Can you see it? 113 00:08:12,860 --> 00:08:13,770 Ok 114 00:08:14,060 --> 00:08:15,530 I announce, 115 00:08:15,790 --> 00:08:20,970 from now on,I'm going to leave the unreliable entertainment industry. 116 00:08:30,260 --> 00:08:32,700 Didn't think I would be able to see film crew here. 117 00:08:32,920 --> 00:08:34,600 Should I go and greet them? 118 00:08:34,920 --> 00:08:35,930 Never mind. 119 00:08:36,320 --> 00:08:38,270 I've officially left that industry. 120 00:08:38,680 --> 00:08:39,270 Ok! 121 00:08:39,360 --> 00:08:41,370 Let's get back to the main topic, 122 00:08:42,060 --> 00:08:43,370 This surrogate shopping trip 123 00:08:43,490 --> 00:08:47,030 will be open, fair and just, 124 00:08:47,190 --> 00:08:47,970 which means, 125 00:08:48,090 --> 00:08:50,070 as soon as you transfer money to me, 126 00:08:50,120 --> 00:08:51,470 I will go and buy 127 00:08:51,690 --> 00:08:53,030 what you want wherever you direct me to. 128 00:08:53,120 --> 00:08:55,900 You will miss this chance if you walk by! Don't miss this one in a lifetime opportunity! 129 00:09:04,890 --> 00:09:06,330 There's even a fight scene in this film. 130 00:09:14,390 --> 00:09:15,400 Get him! 131 00:09:24,260 --> 00:09:25,800 This action in this movie is pretty good. 132 00:09:38,920 --> 00:09:40,170 Move back! Move back! 133 00:09:40,990 --> 00:09:42,200 Move back! Move back! Move back! 134 00:09:43,620 --> 00:09:45,100 To the back! Move back! 135 00:09:45,120 --> 00:09:45,870 Hurry! 136 00:09:46,190 --> 00:09:47,000 All move back! 137 00:09:47,860 --> 00:09:48,870 Move back! 138 00:09:50,060 --> 00:09:51,100 It's so realistic! 139 00:09:54,360 --> 00:09:55,400 Err, my luggage 140 00:09:55,520 --> 00:09:56,270 I.. 141 00:10:01,060 --> 00:10:04,400 Fine! Although I have now officially left the entertainment industry, 142 00:10:04,620 --> 00:10:07,400 but as someone who is an experienced young actor, 143 00:10:08,090 --> 00:10:08,770 I have to say, 144 00:10:08,920 --> 00:10:10,300 the scene, the mood, 145 00:10:10,590 --> 00:10:11,370 is pretty good. 146 00:10:11,560 --> 00:10:12,900 I have a feeling this film is going to be popular. 147 00:10:13,090 --> 00:10:14,470 Here, let me show everyone. 148 00:10:20,060 --> 00:10:20,670 Great move! 149 00:10:21,190 --> 00:10:23,600 That move was amazing! Snatching the knife with his bare hands! 150 00:10:24,160 --> 00:10:25,170 That's good, that's good. 151 00:10:49,060 --> 00:10:50,830 He's my type. 152 00:10:52,590 --> 00:10:54,000 If he's not the male lead, he's the 2nd male lead. 153 00:10:54,970 --> 00:10:55,930 That's right. 154 00:10:57,020 --> 00:10:59,970 From what I can see, there seems be 3 different parties of power here. 155 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 You can tell he's the criminal. 156 00:11:02,660 --> 00:11:05,670 The male with the mask and black clothes... 157 00:11:05,890 --> 00:11:07,130 he's probably a spy. 158 00:11:07,360 --> 00:11:08,970 And the good side, usually don't use weapons. 159 00:11:12,890 --> 00:11:14,230 Ok, the police. 160 00:11:20,320 --> 00:11:21,230 That spy? 161 00:11:21,360 --> 00:11:22,330 The spy. 162 00:11:28,780 --> 00:11:30,970 Don't come any closer. 163 00:11:30,990 --> 00:11:32,270 If you return with me, you can still live! 164 00:11:32,590 --> 00:11:33,670 Nobody move! 165 00:11:36,320 --> 00:11:37,270 Lian Pu! 166 00:11:37,660 --> 00:11:39,100 Don't dream of escaping today. 167 00:11:42,920 --> 00:11:43,800 There are too many people here, 168 00:11:44,190 --> 00:11:46,270 do not open fire unless necessary. 169 00:11:46,690 --> 00:11:47,700 Understood. 170 00:11:50,920 --> 00:11:51,970 Are you sure you can shoot me? 171 00:11:59,190 --> 00:12:00,530 -Madam! -Xiuer! 172 00:12:20,060 --> 00:12:21,030 Keep calm! 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,370 Don't come over! 174 00:12:26,520 --> 00:12:27,230 That actor there! 175 00:12:27,360 --> 00:12:28,330 What's going on? 176 00:12:28,660 --> 00:12:29,470 Why is he so stupid? 177 00:12:29,620 --> 00:12:31,330 How can he be so rough towards that little actor? 178 00:12:31,760 --> 00:12:35,100 He must be an amateur! I, on the other hand can control my emotions when I'm acting. 179 00:12:35,360 --> 00:12:35,970 Honestly, 180 00:12:36,090 --> 00:12:38,470 I would never do anything like that. 181 00:12:38,820 --> 00:12:39,630 So unprofessional. 182 00:12:39,890 --> 00:12:40,770 Don't come over! 183 00:12:41,000 --> 00:12:43,330 I can't shoot you, but I can shoot her! 184 00:12:43,520 --> 00:12:46,570 Don't act rashly, otherwise the hostage will be in danger. 185 00:12:50,720 --> 00:12:51,770 Madam, you can't. 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,130 I have to save Xiuer. 187 00:12:53,260 --> 00:12:55,930 There are so many police around, Xiuer will be fine. 188 00:12:56,460 --> 00:12:59,170 If the police can't, I can sacrifice my life to save her. 189 00:13:03,560 --> 00:13:04,870 That realistic! 190 00:13:07,060 --> 00:13:09,230 Are you doing aerial photography now? 191 00:13:09,460 --> 00:13:10,670 Please put down your weapons. 192 00:13:10,920 --> 00:13:11,870 Release the hostage. 193 00:13:12,060 --> 00:13:13,270 Please don't harm the hostage. 194 00:13:13,760 --> 00:13:15,900 Tell that to the ghosts! 195 00:13:16,160 --> 00:13:17,230 Let me go! 196 00:13:18,000 --> 00:13:18,970 Da Zhong! 197 00:13:19,660 --> 00:13:20,700 Why are you doing this? 198 00:13:20,920 --> 00:13:21,900 I know you can't harm her. 199 00:13:22,090 --> 00:13:23,300 You've never killed anyone before, right? 200 00:13:23,420 --> 00:13:25,300 Do you want to take the chance and kill this kid? 201 00:13:27,320 --> 00:13:29,800 I'll go and negotiate with him. Find a chance to arrest them. 202 00:13:30,000 --> 00:13:30,700 Remember, 203 00:13:30,820 --> 00:13:32,800 whether it's Da Zhong or Lian Pu, I want them alive. 204 00:13:32,870 --> 00:13:33,430 Understood. 205 00:13:43,460 --> 00:13:44,400 OK 206 00:13:44,560 --> 00:13:45,700 Let's be practical. 207 00:13:46,090 --> 00:13:47,130 I won't waste your time, 208 00:13:47,360 --> 00:13:51,400 please calm down and think. If you want anything, we can negotiate. 209 00:13:51,760 --> 00:13:53,130 Release the child first. 210 00:13:58,090 --> 00:14:00,530 That's right! That's how you should portray a policeman. 211 00:14:00,560 --> 00:14:03,270 Being unafraid will make you handsome and win you fans, right? 212 00:14:07,060 --> 00:14:08,200 Don't let him come over! 213 00:14:10,390 --> 00:14:11,300 Da Zhong! 214 00:14:16,760 --> 00:14:17,900 Let me explain the situation to everyone. 215 00:14:18,090 --> 00:14:21,330 Normally during a scene with guns, no-one will get hurt. 216 00:14:25,350 --> 00:14:26,670 Omg, look at her phone! Look! 217 00:14:28,090 --> 00:14:28,900 Heavens. 218 00:14:29,460 --> 00:14:32,600 It really pierced it! Look at her phone! If he shot her, wouldn't it have hurt her? 219 00:14:32,820 --> 00:14:34,770 Cut! Cut! Cut! 220 00:14:34,820 --> 00:14:35,570 Where's the director? 221 00:14:35,650 --> 00:14:36,730 Where's the producer? 222 00:14:36,820 --> 00:14:38,570 Who's going to pay for my phone? 223 00:14:39,790 --> 00:14:40,770 I'm talking about you! 224 00:14:41,960 --> 00:14:43,000 And you! 225 00:14:43,360 --> 00:14:44,370 Are you a professional actor? 226 00:14:44,490 --> 00:14:46,230 Have you not been taught the maners of an actor? 227 00:14:46,360 --> 00:14:49,500 How can you be so rough towards a cute and innocent little girl? 228 00:14:50,090 --> 00:14:51,200 Don't be afraid. 229 00:14:51,490 --> 00:14:53,130 I'll teach yu how to act in a film. 230 00:14:58,460 --> 00:14:59,400 You bitch! 231 00:14:59,720 --> 00:15:00,600 Acting? 232 00:15:00,890 --> 00:15:01,670 Come here! 233 00:15:04,460 --> 00:15:05,700 Aren't you acting? 234 00:15:06,450 --> 00:15:08,870 Da Zhong, put down the gun and release the hostages. 235 00:15:09,120 --> 00:15:10,370 You'll only spend a few years in jail. 236 00:15:10,560 --> 00:15:11,730 If an accident happens, 237 00:15:11,920 --> 00:15:13,000 you won't be able to go back. 238 00:15:13,260 --> 00:15:15,870 You know he's here to kill you to stop you from talking. 239 00:15:16,090 --> 00:15:17,630 If you become an informant, 240 00:15:17,890 --> 00:15:19,670 we will keep you safe. 241 00:15:19,760 --> 00:15:20,500 Shut up! 242 00:15:20,790 --> 00:15:23,030 This is between the 2 of us, it's none of the police's business! 243 00:15:23,420 --> 00:15:24,100 Let me go! 244 00:15:27,390 --> 00:15:30,000 As it's come to this, then I can't let either of you go. 245 00:15:31,920 --> 00:15:32,800 Are you still human? 246 00:15:32,890 --> 00:15:34,670 How can you take a small child as a hostage? 247 00:15:35,090 --> 00:15:35,930 Help! 248 00:15:35,930 --> 00:15:36,630 Da Zhong. 249 00:15:36,890 --> 00:15:38,270 If you release them, I'll protect you. 250 00:15:38,860 --> 00:15:39,900 Shut up! 251 00:15:40,020 --> 00:15:42,070 He's right, you're here to kill me. 252 00:15:42,920 --> 00:15:44,100 We can always die together! 253 00:15:44,350 --> 00:15:45,070 -Go! -Help! 254 00:15:45,070 --> 00:15:46,230 -Help! -Mommy! 255 00:15:48,160 --> 00:15:48,870 Go! 256 00:15:55,290 --> 00:15:55,900 Go! 257 00:15:55,960 --> 00:15:56,570 Come here! 258 00:16:28,960 --> 00:16:30,560 Da Zhong's not important, chase Lian Pu! Hurry! 259 00:16:30,560 --> 00:16:30,570 Understood! Go! Da Zhong's not important, chase Lian Pu! Hurry! 260 00:16:30,570 --> 00:16:31,500 Understood! Go! 261 00:16:41,520 --> 00:16:42,500 Give the child to me. 262 00:16:42,890 --> 00:16:43,870 You! 263 00:16:44,690 --> 00:16:46,030 Are you one of the good guys? 264 00:17:15,760 --> 00:17:17,470 -Help me! -Where's the kid? 265 00:17:18,490 --> 00:17:19,500 Help! 266 00:17:20,820 --> 00:17:21,930 Give your hand to me! 267 00:17:26,650 --> 00:17:27,730 Mommmy! 268 00:17:31,460 --> 00:17:32,370 Xiuer! 269 00:17:34,890 --> 00:17:35,970 Mummy! 270 00:17:54,160 --> 00:17:55,300 Xiuer. 271 00:18:48,620 --> 00:18:50,000 This time we can't let Lian Pu escape. 272 00:18:58,220 --> 00:18:59,400 Let's see where he can run to. 273 00:19:30,320 --> 00:19:32,670 The whole island has CCTV cameras, he can't escape. 274 00:20:09,920 --> 00:20:10,970 Keep him alive! 275 00:20:25,590 --> 00:20:28,000 There's completely no sign of Lian Pu. 276 00:20:30,160 --> 00:20:31,830 We lost sight of the suspect again. 277 00:20:35,160 --> 00:20:36,970 There are corners even the gods can't see. 278 00:20:37,260 --> 00:20:39,170 But Lian Pu knows all of them. 279 00:21:23,860 --> 00:21:24,770 Miss 280 00:21:25,000 --> 00:21:27,170 This is the luggage matching your description at the scene. 281 00:21:27,260 --> 00:21:28,170 Look! 282 00:21:32,660 --> 00:21:35,330 Is this how the South Island police protect civilians? 283 00:21:35,560 --> 00:21:36,300 Just now, I was...! 284 00:21:36,450 --> 00:21:38,500 What if I was killed by the terrorist! 285 00:21:38,760 --> 00:21:39,800 This! And all these! 286 00:21:39,960 --> 00:21:40,770 Look at my phone! 287 00:21:40,960 --> 00:21:42,130 Are you going to pay for the damages? 288 00:21:42,490 --> 00:21:43,900 Miss Tang, are you alright? 289 00:21:49,860 --> 00:21:51,230 I'm fine. 290 00:21:53,060 --> 00:21:55,270 You all worked hard today. 291 00:21:58,020 --> 00:22:00,370 As for the shock Miss Tang must have felt today, 292 00:22:00,590 --> 00:22:01,570 we are extremely sorry about that. 293 00:22:01,690 --> 00:22:02,570 But please believe me, 294 00:22:02,860 --> 00:22:03,970 it was only an accident. 295 00:22:04,090 --> 00:22:06,500 Jambudvipa Island is a peaceful and harmonious place 296 00:22:06,690 --> 00:22:08,870 we protect the safety of every tourist. 297 00:22:10,460 --> 00:22:11,330 I believe that. 298 00:22:11,490 --> 00:22:12,500 Sir 299 00:22:12,560 --> 00:22:13,270 Good. 300 00:22:14,690 --> 00:22:16,670 We've sorted out your paperwork to enter the island. 301 00:22:17,990 --> 00:22:18,870 Oh yes, 302 00:22:18,920 --> 00:22:21,370 if this incident has caused you some financial loss, 303 00:22:21,620 --> 00:22:22,630 I will compensate you quickly. 304 00:22:22,710 --> 00:22:25,030 Please can you keep in contact with the police. 305 00:22:25,420 --> 00:22:26,400 Finances? 306 00:22:26,560 --> 00:22:28,200 It didn't cost that much anyway. 307 00:22:29,890 --> 00:22:32,330 If it's possible, having dinner with you is good enough. 308 00:22:35,560 --> 00:22:38,330 Ok... then when it's convenient with you, 309 00:22:38,460 --> 00:22:39,600 contact me anytime. 310 00:22:48,990 --> 00:22:50,830 Miss Tang, take care, you might catch a cold. 311 00:24:05,150 --> 00:24:07,630 How does it feel to fail a mission? 312 00:24:08,490 --> 00:24:10,370 Father, I'm sorry. 313 00:24:11,590 --> 00:24:13,830 But then, your opponent was Da Zhong. 314 00:24:14,000 --> 00:24:16,070 There were reservations, 315 00:24:18,830 --> 00:24:20,270 and hesitantcy. 316 00:24:32,120 --> 00:24:33,230 Sir! 317 00:24:39,760 --> 00:24:41,800 Guests, friends 318 00:24:42,230 --> 00:24:43,770 and comrades, 319 00:24:43,890 --> 00:24:44,930 let me introduce 320 00:24:45,090 --> 00:24:47,870 the pride of the South Island police force, 321 00:24:48,760 --> 00:24:50,370 Commissioner Li Yongji. 322 00:24:50,960 --> 00:24:54,570 He has successfully passed the exam to become one of the highest ranked officials within the force. 323 00:24:54,660 --> 00:24:55,530 From today onwards, 324 00:24:55,720 --> 00:24:57,600 he is the deputy head of the police force on the island 325 00:24:57,920 --> 00:25:00,800 responsible for overseeing all the major cases 326 00:25:00,920 --> 00:25:02,570 and managing the safety of this island. 327 00:25:02,690 --> 00:25:05,570 Let's welcome Deputy Commissioner Li to say a few words. 328 00:25:05,920 --> 00:25:06,900 Please. 329 00:25:10,420 --> 00:25:11,330 Thank you. 330 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 Thank you everyone. 331 00:25:12,860 --> 00:25:14,130 I love this island. 332 00:25:14,790 --> 00:25:16,930 Eliminating evil, protecting the innocent, 333 00:25:16,960 --> 00:25:18,000 is my duty. 334 00:25:18,360 --> 00:25:19,400 Across the world, 335 00:25:19,720 --> 00:25:21,770 more and more criminal syndicates are failing. 336 00:25:22,090 --> 00:25:23,070 However, 337 00:25:23,690 --> 00:25:24,730 on our island, 338 00:25:25,020 --> 00:25:27,000 there is still the presence of the mafia threatening us. 339 00:25:31,890 --> 00:25:35,030 To protect the lives and money of every civilian, 340 00:25:35,190 --> 00:25:36,530 I'm willing to sacrifice anything, 341 00:25:36,760 --> 00:25:38,000 including my life, 342 00:25:39,890 --> 00:25:42,400 -until I have gotten rid of all the mafia. -James 343 00:25:42,460 --> 00:25:44,130 -This... -Returning peace to the South Island. 344 00:25:44,960 --> 00:25:46,300 Autumn's Door Group 345 00:25:46,560 --> 00:25:49,030 is a member of the legal business community, 346 00:25:50,010 --> 00:25:54,200 of course we support the fight against crime. 347 00:25:55,090 --> 00:25:56,470 -Right? -Yes 348 00:25:56,620 --> 00:25:57,600 This battle, 349 00:25:57,790 --> 00:25:59,230 involves all of us. 350 00:26:08,660 --> 00:26:10,070 Before the battle commences, 351 00:26:10,560 --> 00:26:12,530 let us have a good drink together. Cheers! 352 00:26:12,560 --> 00:26:14,430 Cheers! 353 00:26:26,690 --> 00:26:27,900 Tang Yin 354 00:26:28,290 --> 00:26:30,330 Why did you act so silly over that guy? 355 00:26:31,090 --> 00:26:33,530 The most important thing is to ask for compensation. 356 00:26:39,590 --> 00:26:40,470 However... 357 00:26:41,520 --> 00:26:43,600 That Officer Li was so handsome, 358 00:26:43,990 --> 00:26:46,770 how could I ask for money? 359 00:27:02,120 --> 00:27:04,800 Shen Keke, you rascal, you scared me to death! 360 00:27:12,920 --> 00:27:15,630 What's up? You're acting so mysteriously. 361 00:27:17,890 --> 00:27:18,770 It's nothing. 362 00:27:22,760 --> 00:27:24,830 Keke, your house is so beautiful. 363 00:27:24,920 --> 00:27:28,870 How many years do I have to work as a surrogate shopper before I can buy a house like this? 364 00:27:28,890 --> 00:27:29,770 Surrogate shopper? 365 00:27:29,990 --> 00:27:31,400 What are you thinking babe? 366 00:27:31,750 --> 00:27:33,200 Of making money of course. 367 00:27:34,520 --> 00:27:36,270 I really want to continue acting, 368 00:27:36,790 --> 00:27:39,730 but for all my characters, I have to either expose my chest or my legs. 369 00:27:39,890 --> 00:27:41,070 My face is never filmed. 370 00:27:41,260 --> 00:27:42,500 When I ask for a good role, 371 00:27:42,560 --> 00:27:45,830 the producer would say "Come to my room to practise tonight!" 372 00:27:46,090 --> 00:27:47,370 The director would say I'm not funny. 373 00:27:47,420 --> 00:27:49,090 The audience would say I'm too fake. 374 00:27:49,490 --> 00:27:50,470 I'm sick of it. 375 00:27:50,590 --> 00:27:52,470 It's more practical to be a surogate shopper right? 376 00:27:52,560 --> 00:27:53,600 You, 377 00:27:53,860 --> 00:27:55,100 should see this trip as a holiday. 378 00:27:55,290 --> 00:27:57,170 Try some nice food, visit the attractions. 379 00:27:57,760 --> 00:27:59,900 And then hurry and go back to China. 380 00:28:00,000 --> 00:28:03,530 No way! I quitted the industry on a high not, alright? 381 00:28:03,690 --> 00:28:05,130 I told everyone. 382 00:28:05,320 --> 00:28:09,330 I deleted the contact details of the directors and producers in my WeChat account. 383 00:28:09,370 --> 00:28:10,070 I'm not leaving. 384 00:28:10,190 --> 00:28:11,000 How about this? 385 00:28:11,190 --> 00:28:13,430 I'll go and keep you company in China later. 386 00:28:13,520 --> 00:28:15,730 We can eat and drink whatever we want, but today... 387 00:28:16,560 --> 00:28:18,070 I have to leave this place, 388 00:28:18,820 --> 00:28:20,000 and never come back. 389 00:28:21,120 --> 00:28:22,330 We don't belong here. 390 00:28:22,520 --> 00:28:25,700 I'm begging you, I really want to be a surrogate shopper. 391 00:28:26,120 --> 00:28:28,930 Can't you help me achieve such a small dream? 392 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Keke, I'm begging you. 393 00:28:32,420 --> 00:28:33,530 Fine! 394 00:28:34,260 --> 00:28:37,670 I'll help you double your initial investment tonight, 395 00:28:38,190 --> 00:28:39,670 so that you don't waste your trip here, 396 00:28:39,820 --> 00:28:41,230 and then we'll leave this place. 397 00:28:41,320 --> 00:28:42,070 Tonight? 398 00:28:42,280 --> 00:28:43,430 Double the amount? 399 00:28:46,190 --> 00:28:48,400 A-Are you going to sell me? 400 00:28:49,020 --> 00:28:50,130 Do you trust me? 401 00:28:52,550 --> 00:28:56,100 If it's you Keke, even if you sell me, I'll agree. 402 00:28:56,990 --> 00:28:58,530 I'm going to take a shower! 403 00:29:02,220 --> 00:29:03,570 My last night 404 00:29:04,690 --> 00:29:05,930 should be fine. 405 00:29:18,960 --> 00:29:20,230 That is so much! 406 00:29:21,060 --> 00:29:22,000 Betting closed. 407 00:29:26,190 --> 00:29:27,200 Is that good or not? 408 00:29:27,720 --> 00:29:28,630 Don't talk. 409 00:29:36,860 --> 00:29:37,730 We won? 410 00:29:47,260 --> 00:29:49,270 Don't bet so much! 411 00:29:51,660 --> 00:29:52,670 Start betting. 412 00:30:09,220 --> 00:30:10,470 Are you one of the good guys? 413 00:30:15,520 --> 00:30:18,070 It was all my fault that Young Master failed this time. 414 00:30:19,290 --> 00:30:20,330 Sir, 415 00:30:20,660 --> 00:30:21,970 you're taking it too seriously. 416 00:30:22,590 --> 00:30:25,830 He's smart and unwilling to hurt others, 417 00:30:26,090 --> 00:30:29,600 always wanting to resolve things without shedding blood. 418 00:30:30,190 --> 00:30:31,870 But how can it be that easy? 419 00:30:33,160 --> 00:30:36,700 This incident, will refresh his memory. 420 00:30:36,950 --> 00:30:40,330 But we couldn't find traces of Da Zhong anywhere. 421 00:30:42,860 --> 00:30:43,830 He's disappeared? 422 00:30:44,090 --> 00:30:47,670 We checked almost all the surrounding islands but there was no sign of that white boat. 423 00:30:50,860 --> 00:30:52,400 It's getting interesting now. 424 00:30:53,760 --> 00:30:55,600 The big tree outside has fallen. 425 00:30:56,160 --> 00:30:58,970 But someone on the island wants to stand out. 426 00:30:59,190 --> 00:31:02,190 We wanted protection against the wind and rain, but it came too fast. 427 00:31:02,190 --> 00:31:02,900 From the past till now, how many people We wanted protection against the wind and rain, but it came too fast. 428 00:31:02,900 --> 00:31:06,730 From the past till now, how many people 429 00:31:07,370 --> 00:31:10,470 have died on the path towards obtaining power? 430 00:31:11,790 --> 00:31:14,600 But a pawn is always a pawn. 431 00:31:14,960 --> 00:31:17,800 Even if they were lucky enough to become the general, 432 00:31:18,120 --> 00:31:19,170 what would change? 433 00:31:19,490 --> 00:31:21,070 Only the person playing chess, 434 00:31:21,920 --> 00:31:23,170 can control the game. 435 00:31:23,620 --> 00:31:25,270 You are wise, sir. 436 00:31:29,520 --> 00:31:30,500 Da Zhong. 437 00:31:32,460 --> 00:31:34,130 What are you playing at today? 438 00:31:35,920 --> 00:31:37,430 Do you want to leave by yourself, 439 00:31:38,020 --> 00:31:39,130 and abandon me? 440 00:31:46,690 --> 00:31:48,070 You know what I'm like, 441 00:31:49,120 --> 00:31:50,570 I was never ambitious. 442 00:31:50,860 --> 00:31:52,630 The old man gave me a night club to manage, 443 00:31:53,360 --> 00:31:54,830 but we did this. 444 00:31:55,460 --> 00:31:57,200 -I'm scared the old man... -What are you scared of? 445 00:31:58,360 --> 00:32:00,330 Didn't I tell you before? 446 00:32:00,720 --> 00:32:02,500 Even if the sky collapses, I'll shield you. 447 00:32:03,720 --> 00:32:06,970 The old man only wants to investigate you, he doesn't have any evidence. 448 00:32:07,360 --> 00:32:08,570 You leaving like this, 449 00:32:09,660 --> 00:32:11,470 will make the rumours become the truth. 450 00:32:13,390 --> 00:32:15,430 Are you sure no-one knows why you left? 451 00:32:16,090 --> 00:32:17,730 I swear, absolutely no-one. 452 00:32:20,060 --> 00:32:22,330 OK, I believe you. 453 00:32:22,720 --> 00:32:24,070 We're good friends, 454 00:32:25,460 --> 00:32:27,500 so I've sorted out your future path. 455 00:32:28,460 --> 00:32:29,530 Tonight, you will leave. 456 00:32:30,190 --> 00:32:31,270 Don't worry about the money. 457 00:32:31,560 --> 00:32:33,030 I'll transfer it to you. 458 00:32:37,290 --> 00:32:38,470 You're a good friend. 459 00:32:39,120 --> 00:32:42,070 Don't worry, whatever the situation, 460 00:32:42,420 --> 00:32:44,070 I will never betray you. 461 00:32:50,520 --> 00:32:53,330 Oh yes, the widow of Han Qing arrived on the Island today. 462 00:32:53,490 --> 00:32:55,970 Should we make arrangements to welcome them? 463 00:32:55,980 --> 00:32:58,500 When a canary bird loses its nest, 464 00:32:58,660 --> 00:33:01,270 will it be able to fly? 465 00:33:02,160 --> 00:33:06,570 As residents here, we should do our duty. 466 00:33:06,770 --> 00:33:08,130 Go and give them some presents. 467 00:33:50,290 --> 00:33:51,470 Start betting. 468 00:33:56,520 --> 00:33:57,330 Here. 469 00:33:58,220 --> 00:33:59,270 So much? 470 00:34:00,460 --> 00:34:01,170 Keke. 471 00:34:01,460 --> 00:34:03,470 We probably doubled the amount we invested. 472 00:34:03,790 --> 00:34:04,900 We made much more. 473 00:34:05,060 --> 00:34:07,200 We probably made over 100,000 yen. 474 00:34:07,230 --> 00:34:08,670 -A-a hundred -Enough for you... 475 00:34:08,890 --> 00:34:09,930 Over 100,000 yen. 476 00:34:10,360 --> 00:34:13,430 My god! I've never seen so much money in my life! 477 00:34:14,190 --> 00:34:15,770 Tang, I'm going to take a call outside. 478 00:34:15,960 --> 00:34:17,270 Don't move, wait here for me. 479 00:34:17,320 --> 00:34:18,200 OK. 480 00:34:20,190 --> 00:34:21,270 Over 10 thousand yen! 481 00:34:29,960 --> 00:34:32,470 Actually, it's quite easy, right? 482 00:34:32,720 --> 00:34:33,700 Let me try. 483 00:34:39,090 --> 00:34:41,770 You're still in the mood to play at a time like this? 484 00:34:42,660 --> 00:34:44,270 Do you have it? 485 00:34:47,060 --> 00:34:50,070 Stay where you are and wait for me! 486 00:34:51,520 --> 00:34:53,900 Do you know how much I sacrificed for it? 487 00:34:54,120 --> 00:34:55,200 That's right. 488 00:34:55,360 --> 00:34:56,630 Including you. 489 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 I... 490 00:35:15,560 --> 00:35:17,770 Tang Yin! Tang Yin! 491 00:35:29,320 --> 00:35:30,430 What happened? 492 00:35:34,890 --> 00:35:36,070 Keke 493 00:35:37,620 --> 00:35:40,230 I-I lost all the money. 494 00:35:40,520 --> 00:35:41,430 You... 495 00:35:44,520 --> 00:35:45,630 You... 496 00:35:48,920 --> 00:35:51,600 Never mind. Let's go and find a place to change our clothes. 497 00:36:11,920 --> 00:36:13,170 Keke. 498 00:36:13,380 --> 00:36:14,870 I'm so sorry. 499 00:36:16,920 --> 00:36:18,900 It was becuase of my stupidity. 500 00:36:19,290 --> 00:36:20,600 Today, it was all my fault. 501 00:36:21,090 --> 00:36:23,570 Tomorrow, let's think of a way to win it all back again. 502 00:36:40,920 --> 00:36:43,800 Let's find a quiet place to rest for tonight. 503 00:36:45,060 --> 00:36:46,900 Everything will improve tomorrow morning. 504 00:37:03,360 --> 00:37:04,900 Welcome! 505 00:37:06,190 --> 00:37:08,070 It's quite remote here. 506 00:37:11,620 --> 00:37:15,630 They said there was a lot of handsome guys on the island but I haven't seen many. 35502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.