All language subtitles for Youssef.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,250 --> 00:00:54,250 [musique douce] 2 00:01:02,416 --> 00:01:05,208 [Youssef] C'est dans les années 90, en Algérie, 3 00:01:05,375 --> 00:01:08,500 que le choc toxique a frappé pour la première fois. 4 00:01:08,958 --> 00:01:11,041 [musique orientale entraînante] 5 00:01:15,333 --> 00:01:18,041 Le jeune couple se fréquentait depuis plus d'un an. 6 00:01:18,208 --> 00:01:22,125 Ils s'étaient connus à la fac et devaient se marier l'été suivant. 7 00:01:22,291 --> 00:01:25,250 Se marier, ça voulait dire faire l'amour. 8 00:01:25,958 --> 00:01:29,166 Mais le couple n'a pas pu résister à la tentation. 9 00:01:30,291 --> 00:01:32,666 Un jour, incapables d'attendre, 10 00:01:32,833 --> 00:01:36,250 ils se sont cachés, là, fous de désir. 11 00:01:36,458 --> 00:01:38,541 [musique orientale entraînante] 12 00:02:03,208 --> 00:02:05,458 Au moment où le plaisir les a gagnés, 13 00:02:05,625 --> 00:02:07,666 ils se sont sentis partir. 14 00:02:07,958 --> 00:02:11,583 Et ils sont morts. Foudroyés par un choc toxique. 15 00:02:12,750 --> 00:02:14,458 On dit que leurs corps sont restés là, 16 00:02:14,625 --> 00:02:17,083 et que personne n'a osé les déloger. 17 00:02:22,041 --> 00:02:23,250 J'avais 13 ans 18 00:02:23,416 --> 00:02:26,125 et cette histoire s'est gravée en moi pour toujours. 19 00:02:26,291 --> 00:02:29,458 Le sexe était dangereux, je risquais la punition divine. 20 00:02:29,625 --> 00:02:32,833 Mais l'image de ce jeune couple enlacé pour l'éternité 21 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 m'excitait terriblement. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,541 [en voix off] 23 00:03:00,583 --> 00:03:02,083 Vous avez bien travaillé. 24 00:03:02,291 --> 00:03:05,250 [musique orientale dynamique] 25 00:03:09,750 --> 00:03:12,416 Comment un garçon comme moi, sale et pervers, 26 00:03:12,583 --> 00:03:16,458 avait pu être engendré par une famille aussi exemplaire ? 27 00:03:20,583 --> 00:03:23,750 Mon père était sévère et travailleur. 28 00:03:23,916 --> 00:03:26,625 Ma mère était un modèle de dévouement. 29 00:03:26,791 --> 00:03:29,833 Ils avaient eu trois garçons, mais à l'évidence, 30 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 ils n'avaient jamais eu de plaisir en les concevant. 31 00:03:33,166 --> 00:03:35,458 C'est pourquoi ils avaient survécu. 32 00:03:38,291 --> 00:03:39,416 Mmh... 33 00:03:40,416 --> 00:03:41,916 Hm hm. 34 00:03:44,208 --> 00:03:46,291 - [la mère] Khobs ? - [le père] Saha. 35 00:03:46,458 --> 00:03:49,166 [Youssef] Je me rendais compte, en observant ma famille, 36 00:03:49,375 --> 00:03:51,916 que chacun prenait ce risque du choc toxique. 37 00:03:52,125 --> 00:03:55,416 Tout le monde baisait, mais personne ne devait le savoir. 38 00:03:55,583 --> 00:03:59,625 Je découvrais que mes deux frères étaient des pervers comme moi. 39 00:03:59,833 --> 00:04:00,750 L'aîné, Hakim, 40 00:04:00,916 --> 00:04:03,708 venait tous les dimanches avec son colocataire, Boris. 41 00:04:03,916 --> 00:04:05,625 Hakim l'appréciait tellement 42 00:04:05,833 --> 00:04:09,875 qu'il l'invitait tous les week-ends chez mes parents, qui l'adoraient. 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,291 [père] Boris, mange encore. 44 00:04:11,458 --> 00:04:14,166 En réalité, Hakim était pédé, 45 00:04:14,375 --> 00:04:16,250 et il vivait avec Boris. 46 00:04:17,041 --> 00:04:19,583 Ils avaient un fils, le petit Angelo. 47 00:04:19,750 --> 00:04:22,500 Tout le monde savait, mais personne ne le disait. 48 00:04:22,708 --> 00:04:24,583 Ça se passe bien, la colocation ? 49 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 - Oui. - Super. 50 00:04:26,666 --> 00:04:29,208 - [père] La colocation se passe bien ? - Oui, papa. 51 00:04:29,416 --> 00:04:32,208 Tu te souviens, Hakim, j'ai dit que j'avais peur 52 00:04:32,375 --> 00:04:34,958 que tu vives avec un homme qui a un enfant. 53 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 - Vrai ou pas ? - Oui, mais ça se passe bien. 54 00:04:38,125 --> 00:04:39,291 [père] Tu avais raison. 55 00:04:39,500 --> 00:04:42,083 Je peux le dire. Si tu as raison, tu as raison. 56 00:04:42,250 --> 00:04:43,708 Si c'est moi, c'est moi. 57 00:04:43,916 --> 00:04:44,791 C'est vrai ! 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Il manque la maman. 59 00:04:48,791 --> 00:04:52,958 Le second, Djibril, se présentait comme un honnête caïd de cité. 60 00:04:54,666 --> 00:04:57,708 [musique rap] 61 00:04:57,916 --> 00:05:01,166 [Djibril] Avec l'État, c'est deux poids deux mesures. 62 00:05:01,375 --> 00:05:03,291 L'illégalité est légitime. 63 00:05:03,458 --> 00:05:06,041 Quand vous volez, vous êtes dans votre droit. 64 00:05:06,208 --> 00:05:09,250 Et quand on vole, on fait l'égalité, rien de plus. 65 00:05:09,458 --> 00:05:12,125 Mais l'argent n'était pas sa motivation. 66 00:05:12,291 --> 00:05:14,958 N'ayant pas les moyens de séduire gratuitement, 67 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 en côtoyant des putes, il rétablissait l'égalité. 68 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 Une barrette, pour lui, ça ne valait pas 200 francs, 69 00:05:21,000 --> 00:05:22,833 mais du sexe avec Sandra. 70 00:05:28,416 --> 00:05:31,750 Obsédé par les filles, mais terrifié par le choc toxique, 71 00:05:31,916 --> 00:05:34,500 je savais que je ne devais pas les approcher. 72 00:05:38,083 --> 00:05:40,583 C'est pour ça que j'allais à la piscine 73 00:05:40,791 --> 00:05:42,625 pour pouvoir mater de loin, 74 00:05:42,833 --> 00:05:45,458 à l'abri du danger, des vraies filles à poil. 75 00:05:47,916 --> 00:05:49,625 Je me tripotais discrètement, 76 00:05:49,833 --> 00:05:51,458 sans égard pour l'hygiène. 77 00:05:51,625 --> 00:05:55,708 Et c'est au milieu des nageuses que j'eus mon 1er orgasme. 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,083 [homme] Plus de bulles, Fatima ? 79 00:05:59,250 --> 00:06:01,000 Gâché par une vision d'horreur. 80 00:06:01,208 --> 00:06:02,541 Ma mère était dans le bassin. 81 00:06:02,708 --> 00:06:03,833 C'est parfait. 82 00:06:04,541 --> 00:06:06,750 Et si j'avais mis ma mère enceinte ? 83 00:06:06,958 --> 00:06:08,041 [homme] Super, profitez. 84 00:06:08,208 --> 00:06:11,416 Je compris qu'elle venait pour les mêmes raisons. 85 00:06:12,083 --> 00:06:15,583 Elle ne savait pas pourquoi, mais elle trouvait ça agréable. 86 00:06:15,750 --> 00:06:18,541 Ma mère, c'est pour ça qu'elle aimait la France. 87 00:06:18,750 --> 00:06:21,791 Et c'est à 39 ans, après avoir eu trois enfants, 88 00:06:21,958 --> 00:06:24,208 que ma mère connut pour la 1re fois 89 00:06:24,416 --> 00:06:26,291 un plaisir sexuel non solitaire. 90 00:06:26,625 --> 00:06:29,333 Mais parfois, mon père n'était pas au travail. 91 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 Voilà ! Et donc... 92 00:06:35,333 --> 00:06:36,208 Tony... 93 00:06:36,416 --> 00:06:40,125 Le maître-nageur de votre femme. Elle fait des gros progrès. 94 00:06:40,333 --> 00:06:41,375 On est tous fiers. 95 00:06:41,583 --> 00:06:45,166 Par chance, la réciprocité du choc neutralisa l'esclandre. 96 00:06:45,375 --> 00:06:49,208 Et chacun continua de son côté sans jamais en reparler à l'autre. 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,416 On mange quoi ? 98 00:06:52,000 --> 00:06:53,416 - Chorba ? - Dans 1 heure 30. 99 00:06:53,625 --> 00:06:54,958 Pas plus, hein ! 100 00:06:57,666 --> 00:07:01,458 Ma suractivité masturbatoire me causait de grandes inquiétudes. 101 00:07:02,375 --> 00:07:05,708 Ne risquais-je pas de mourir à force de m'astiquer ? 102 00:07:05,916 --> 00:07:09,041 L'angoisse provoquait des maladies imaginaires variées. 103 00:07:09,250 --> 00:07:12,250 Ma mère m'emmenait chez le médecin chaque semaine. 104 00:07:13,000 --> 00:07:13,875 Madame Seloum ? 105 00:07:14,625 --> 00:07:18,041 Mais aller chez le Dr Cohen avait un effet aggravant. 106 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Car le Dr Cohen avait une fille, 107 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 Léna, 108 00:07:22,958 --> 00:07:25,125 dont j'étais fou amoureux et qui, 109 00:07:25,333 --> 00:07:28,708 augmentant la fréquence de mon activité sexuelle solitaire, 110 00:07:28,916 --> 00:07:31,208 ne faisait qu'aggraver ma pathologie. 111 00:07:32,833 --> 00:07:36,333 Plus j'avais peur de mourir, plus j'allais chez le docteur, 112 00:07:36,541 --> 00:07:37,750 et vice-versa. 113 00:07:37,916 --> 00:07:39,750 Ma foi, je vois rien. 114 00:07:40,541 --> 00:07:43,666 [musique douce orientale] 115 00:07:43,875 --> 00:07:47,000 Je me rendais à vélo devant la maison de Léna, 116 00:07:47,208 --> 00:07:48,416 dans l'espoir de l'apercevoir. 117 00:07:49,541 --> 00:07:52,291 [musique douce orientale] 118 00:08:01,791 --> 00:08:03,041 Ah ! 119 00:08:06,041 --> 00:08:07,250 T'es souvent malade. 120 00:08:07,875 --> 00:08:08,916 Oui. 121 00:08:09,833 --> 00:08:11,458 Et qu'est-ce que t'as ? 122 00:08:14,375 --> 00:08:15,250 Attends. 123 00:08:16,625 --> 00:08:17,791 Ferme les yeux. 124 00:08:18,666 --> 00:08:19,625 Ferme. 125 00:08:23,833 --> 00:08:24,833 Ouvre. 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,291 [musique douce orientale] 127 00:08:30,041 --> 00:08:33,000 Je fus pris d'un vertige devant le sexe de Léna, 128 00:08:33,166 --> 00:08:35,750 emprisonné dans cette culotte de coton blanc. 129 00:08:38,333 --> 00:08:41,291 Mais la peur du choc toxique dépassait mon désir. 130 00:08:42,416 --> 00:08:45,416 Désormais, tendu vers un seul but, mon dépucelage, 131 00:08:45,625 --> 00:08:48,333 je misai tout sur le portefeuille de mon père. 132 00:08:48,541 --> 00:08:50,750 "Qui peut apaiser une poche stomacale." 133 00:08:50,916 --> 00:08:52,041 [père] "Stomacale." 134 00:08:52,208 --> 00:08:53,583 [Youssef] Une heure avec Sandra, 135 00:08:53,791 --> 00:08:57,250 une journée de chantier de mon père. Ça me semblait juste. 136 00:08:57,708 --> 00:08:58,625 "Corps crie famine." 137 00:08:58,791 --> 00:09:00,458 [Bernard Pivot] "Et que les leitmotivs..." 138 00:09:00,625 --> 00:09:01,958 "Leitmotiv", ah oui ! 139 00:09:02,125 --> 00:09:04,583 [Youssef] J'oubliais l'autre interdit fondamental. 140 00:09:04,750 --> 00:09:06,291 L'Arabe ne doit pas voler. 141 00:09:06,458 --> 00:09:09,083 Car s'il vole, c'est tous les Arabes qu'on accuse. 142 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Tu fais quoi ? 143 00:09:10,458 --> 00:09:13,833 Tu sais ce qui va t'arriver ? Regarde Jean-Marie Le Pen. 144 00:09:14,041 --> 00:09:17,541 Il va t'emmener. Tu sais ce qu'il fait aux voleurs arabes ? 145 00:09:17,750 --> 00:09:19,416 Il les coupe... 146 00:09:19,583 --> 00:09:20,500 Il les mange ! 147 00:09:20,708 --> 00:09:22,541 Alors tu vas faire honneur 148 00:09:22,750 --> 00:09:24,666 aux Arabes, aux Algériens, 149 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 tu vas faire honneur à ta mère, à ton père, aux musulmans, 150 00:09:28,708 --> 00:09:30,083 aux Marocains même ! 151 00:09:30,250 --> 00:09:35,583 Tu vas faire honneur à la France, sinon tu vas me mettre la hshouma. 152 00:09:35,750 --> 00:09:38,625 Tu vas me tuer, fhemt ? Tu vas me tuer vraiment. 153 00:09:38,833 --> 00:09:42,625 Tous ces gens qui ont témoigné, dont on peut s'étonner 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,250 qu'ils aient attendu 28 ans pour le faire ! 155 00:09:45,416 --> 00:09:46,333 Car enfin, 156 00:09:46,541 --> 00:09:49,500 depuis 1962, l'Algérie est indépendante ! 157 00:09:51,666 --> 00:09:53,875 [Youssef] Alors, j'ai tout déballé à Léna. 158 00:09:54,041 --> 00:09:57,541 Que j'avais voulu voler mon père pour payer mon dépucelage, 159 00:09:57,708 --> 00:09:59,125 mais que ça avait échoué. 160 00:09:59,333 --> 00:10:01,125 J'avais pensé que peut-être, 161 00:10:01,333 --> 00:10:04,333 elle voudrait bien me rendre ce service gratuitement. 162 00:10:11,291 --> 00:10:14,416 Mourir avec Léna me semblait être une fin délicieuse. 163 00:10:14,583 --> 00:10:17,208 Mais Dieu est grand et ses voies impénétrables. 164 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 "Et je survécus." 165 00:10:19,250 --> 00:10:21,666 [Augustin Trapenard] Extrait du Choc toxique de Youssef Salem, 166 00:10:21,833 --> 00:10:24,291 mon invité dans La Bibliothèque Imaginaire. 167 00:10:24,458 --> 00:10:27,666 Cette idée du choc toxique comme punition divine, 168 00:10:27,833 --> 00:10:31,291 ça dit quelque chose du rapport qu'ont vos personnages 169 00:10:31,458 --> 00:10:35,208 avec la sexualité et la religion. Qu'est-ce qui se joue, ici ? 170 00:10:35,375 --> 00:10:37,000 Plaisir égal châtiment. 171 00:10:37,458 --> 00:10:40,333 C'est l'idée maîtresse de toutes les religions 172 00:10:40,500 --> 00:10:42,208 et de tous les puritanismes. 173 00:10:42,375 --> 00:10:45,166 Mon personnage est encore enfant, il y croit. 174 00:10:45,333 --> 00:10:48,791 [Augustin Trapenard] Comme il croit que Le Pen est le grand méchant loup. 175 00:10:48,958 --> 00:10:51,958 Parce que c'était le grand méchant loup ! 176 00:10:52,125 --> 00:10:54,625 C'est l'expérience de tout enfant d'immigrés 177 00:10:54,791 --> 00:10:56,833 qui a grandi dans les années 80. 178 00:10:57,000 --> 00:11:00,208 On croyait vraiment que Le Pen allait nous manger. 179 00:11:00,875 --> 00:11:03,583 Ça nous forçait à nous tenir à carreau. 180 00:11:03,958 --> 00:11:06,166 Bien sûr, on faisait tout le contraire. 181 00:11:06,375 --> 00:11:08,708 Le livre est drôle et ne cède jamais 182 00:11:08,916 --> 00:11:10,541 à la haine, à la colère... 183 00:11:10,750 --> 00:11:15,083 La vie, le désir, le plaisir trouvent toujours leur chemin. 184 00:11:15,583 --> 00:11:19,000 Et mes personnages s'inventent des victoires et une liberté. 185 00:11:19,208 --> 00:11:20,625 Il est libre, Youssef ? 186 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 Je l'espère. 187 00:11:22,791 --> 00:11:25,291 Vous parlez du personnage ou de vous ? 188 00:11:25,500 --> 00:11:27,791 De moi ! Vous me posez la question. 189 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 Ça vous gêne. Vous me voyez venir ? 190 00:11:29,833 --> 00:11:30,708 Allez-y. 191 00:11:30,875 --> 00:11:33,666 On vous connaît pour 2 biographies historiques 192 00:11:33,875 --> 00:11:34,708 sans grand succès, 193 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 encore assez confidentielles, on va pas mentir. 194 00:11:38,083 --> 00:11:40,541 Le Choc toxique est votre 1er roman publié. 195 00:11:40,708 --> 00:11:42,958 Et ce roman très intime, très personnel, 196 00:11:43,125 --> 00:11:46,583 avec cette famille si incarnée... On se dit tout de suite : 197 00:11:46,791 --> 00:11:50,041 "Mme Bovary, c'est moi ! C'est de l'autobiographie !" 198 00:11:50,250 --> 00:11:52,166 Non, absolument pas. 199 00:11:52,375 --> 00:11:53,541 - Ah bon ? - Non. 200 00:11:53,708 --> 00:11:56,583 - Le personnage s'appelle Youssef. - Écoutez... 201 00:11:56,791 --> 00:11:58,166 - C'est ambigu. - Non. 202 00:11:58,333 --> 00:12:00,083 Youssef est un prénom banal. 203 00:12:00,291 --> 00:12:01,791 Pas autant que Karim. 204 00:12:02,000 --> 00:12:06,541 Je vous assure que tout est faux. Ce n'est pas une autobiographie. 205 00:12:06,750 --> 00:12:08,208 [Augustin Trapenard] C'est pas une insulte. 206 00:12:08,416 --> 00:12:12,875 Je sais, mais ce n'est pas le cas. Ce qui m'intéresse, c'est la langue. 207 00:12:13,083 --> 00:12:14,000 Et la fiction. 208 00:12:14,166 --> 00:12:15,708 - Aussi. - Une belle fiction 209 00:12:15,916 --> 00:12:20,375 que ce livre, Le Choc toxique, de Youssef Salem, notre invité. 210 00:12:20,583 --> 00:12:22,875 On aime beaucoup et on lui souhaite 211 00:12:23,083 --> 00:12:24,541 beaucoup de succès. 212 00:12:25,083 --> 00:12:26,291 [signal sonore] 213 00:12:27,250 --> 00:12:28,750 - Ça va ? - Merci, Augustin. 214 00:12:28,916 --> 00:12:30,583 C'est pas une insulte. 215 00:12:30,750 --> 00:12:34,208 Je sais bien, mais je veux pas que les gens s'imaginent 216 00:12:34,375 --> 00:12:36,333 que c'est l'histoire de ma famille. 217 00:12:36,500 --> 00:12:40,125 Vous savez ce que disait Roth à propos de la famille ? 218 00:12:40,291 --> 00:12:43,750 "Quand un écrivain naît dans une famille, elle est foutue." 219 00:12:45,166 --> 00:12:49,375 [cliquetis de clavier] 220 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 [Augustin Trapenard] C'est moi qui vous remercie. 221 00:12:54,583 --> 00:12:57,166 Je le connaissais pas du tout, en fait. 222 00:12:57,750 --> 00:12:58,625 Merci. 223 00:12:58,791 --> 00:13:01,791 [Augustin Trapenard] On doit faire quelque chose à la radio aussi. 224 00:13:01,958 --> 00:13:05,791 - [Lise] Vous n'invitez jamais deux fois. - Je le fais pas souvent. 225 00:13:06,000 --> 00:13:09,041 - Voyez avec moi. - Je demanderai votre numéro. 226 00:13:09,208 --> 00:13:10,666 - Je file. - D'accord. 227 00:13:12,291 --> 00:13:13,583 Vous parliez de moi ? 228 00:13:13,750 --> 00:13:16,416 Il est très content, il vous veut à la radio. 229 00:13:16,583 --> 00:13:17,875 [soupir épaté] 230 00:13:18,041 --> 00:13:21,000 Vous voulez bien me faire une avance pour le TGV ? 231 00:13:21,166 --> 00:13:23,375 - C'est l'anniversaire de ma mère. - Non. 232 00:13:23,541 --> 00:13:25,916 Je peux que vous faire des avances. 233 00:13:26,083 --> 00:13:29,416 - Vous pouvez m'en faire plusieurs ? - C'était une blague. 234 00:13:29,625 --> 00:13:31,458 L'avance, vous l'avez dépensée. 235 00:13:31,625 --> 00:13:34,583 L'édition, c'est la catastrophe, je peux pas. 236 00:13:35,291 --> 00:13:36,708 Je peux... Tenez. 237 00:13:36,875 --> 00:13:40,000 Des macarons qu'on m'a offerts. Pour votre maman. 238 00:13:40,500 --> 00:13:43,125 - Merci, Lise. - Parce que vous étiez bon. 239 00:13:43,333 --> 00:13:45,083 On va s'installer là. 240 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Je connais pas du tout ce quartier. 241 00:13:48,416 --> 00:13:49,583 Ici. 242 00:13:50,000 --> 00:13:52,041 Oh non ! Il est pourri, ce café... 243 00:13:52,208 --> 00:13:54,375 - C'est là que j'habite. - Ah... 244 00:13:54,583 --> 00:13:56,791 Si mon père lit ce livre, il me tue. 245 00:13:57,000 --> 00:13:59,708 Qui fait sa vie en fonction de son père à 45 ans ? 246 00:13:59,916 --> 00:14:01,125 Bah moi ! 247 00:14:01,708 --> 00:14:04,666 Il pense que j'écris sur les héros algériens. 248 00:14:04,833 --> 00:14:08,083 Il a deux passions, ça et les fautes d'orthographe. 249 00:14:08,291 --> 00:14:10,958 - C'est pour ça que j'en ai mis. - D'ailleurs, 250 00:14:11,166 --> 00:14:13,000 vous me foutez dans la merde. 251 00:14:13,208 --> 00:14:15,000 Vous auriez pu me prévenir. 252 00:14:15,208 --> 00:14:16,583 Je passe pour quoi ? 253 00:14:16,750 --> 00:14:20,500 Il aime bien me reprendre. Je lui laisse ça, c'est tout. 254 00:14:20,708 --> 00:14:24,750 Vous ne voulez pas qu'il le lise, mais vous laissez des fautes 255 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 pour qu'il les lise ? 256 00:14:26,625 --> 00:14:28,000 Voilà, c'est ça. 257 00:14:31,333 --> 00:14:33,166 Safia ! La même, s'il te plaît. 258 00:14:33,708 --> 00:14:35,458 Ton whisky, Marguerite Duras. 259 00:14:35,666 --> 00:14:37,291 Non, tournée générale ! 260 00:14:37,458 --> 00:14:39,166 - [Safia] OK. - Vous êtes pas fauché ? 261 00:14:39,375 --> 00:14:40,833 J'ai une ardoise ici. 262 00:14:41,166 --> 00:14:43,500 Et demain je vois mes parents, donc je bois. 263 00:14:43,708 --> 00:14:44,791 C'est la tradition. 264 00:14:45,375 --> 00:14:47,750 [Safia] On fait la fête ? Allez, venez ! 265 00:14:49,000 --> 00:14:52,500 [Youssef] Safia ! On y va ! Allez, oh ! 266 00:14:52,708 --> 00:14:55,000 - C'est du Moyen-Orient. - Ça vient de L.A. ! 267 00:14:55,166 --> 00:14:57,625 - Même quand tu le dis, ça... - [elle rit] 268 00:14:57,833 --> 00:15:00,208 - Sympa. - En tout cas... Pardon. 269 00:15:00,375 --> 00:15:02,958 Sans faire le dragueur, j'adore ta coupe. 270 00:15:03,125 --> 00:15:04,000 [elles rient] 271 00:15:04,166 --> 00:15:06,541 - C'est pas marrant ! - Elle est belle. 272 00:15:06,750 --> 00:15:08,458 [Lise] Je peux vous régler ? 273 00:15:10,500 --> 00:15:12,250 [Safia] Vous prenez l'ardoise ? 274 00:15:16,625 --> 00:15:18,208 544 euros. 275 00:15:18,416 --> 00:15:21,041 [musique orientale cadencée] 276 00:15:45,583 --> 00:15:47,791 [conversation inaudible] 277 00:15:51,291 --> 00:15:53,416 [la musique continue] 278 00:16:10,541 --> 00:16:12,666 - Ça va ? - [tous] Salut. 279 00:16:15,416 --> 00:16:16,458 Ça va ? 280 00:16:16,916 --> 00:16:19,541 [femme] Wesh, Youssef ! Ça va ou quoi, la famille ? 281 00:16:19,708 --> 00:16:20,958 Ça va, Malika ? 282 00:16:21,125 --> 00:16:22,833 - Tu nous as manqué ! - Ouais. 283 00:16:23,041 --> 00:16:25,791 - Gros bisous à toute ta famille. - À plus tard ! 284 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 [vrombissement d'une mobylette] 285 00:16:30,958 --> 00:16:32,375 - Comment ça va ? - Ça va ? 286 00:16:34,250 --> 00:16:35,250 [sonnette] 287 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 [Youssef] Hé, papa ! 288 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 - Youssef ! - C'est quoi, ça ? 289 00:16:40,083 --> 00:16:43,458 C'est Lilian, le fils de la colocataire de ta sœur. 290 00:16:43,625 --> 00:16:46,500 Il a voulu me maquiller. J'ai pas pu dire non. 291 00:16:46,666 --> 00:16:48,208 - Ça te va... - [femme] Youssef ! 292 00:16:48,375 --> 00:16:50,041 [Youssef] Oh Chrissa, pardon ! 293 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Pas de souci. 294 00:16:51,291 --> 00:16:53,083 Ton voyage s'est bien passé ? 295 00:16:53,250 --> 00:16:54,875 [Youssef] Super, papa, très bien. 296 00:16:55,041 --> 00:16:57,833 Et ta biographie sur l'Émir, ça avance ? 297 00:16:58,041 --> 00:17:00,458 - Bien sûr ! - J'ai corrigé les 1res pages. 298 00:17:00,625 --> 00:17:03,166 - Et ? - C'est affreux, toutes ces fautes. 299 00:17:03,333 --> 00:17:05,291 J'ai failli en mourir de honte. 300 00:17:05,458 --> 00:17:08,666 Ils vont dire que les Arabes savent pas écrire français. 301 00:17:08,875 --> 00:17:10,541 Heureusement que je t'ai. 302 00:17:10,708 --> 00:17:13,125 Et l'éditrice, elle a lu l'Émir ? 303 00:17:13,291 --> 00:17:15,458 - Elle en pense quoi ? - Elle réfléchit. 304 00:17:15,666 --> 00:17:16,666 Comment ça ? 305 00:17:16,833 --> 00:17:19,708 C'est pas facile, papa. Elle sait pas s'il existe 306 00:17:19,916 --> 00:17:22,250 un marché pour l'Émir Abdelkader. 307 00:17:22,416 --> 00:17:26,666 [Omar] Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? L'Émir n'a pas besoin d'un marché. 308 00:17:26,833 --> 00:17:28,583 J'arrête pas de lui dire. 309 00:17:28,750 --> 00:17:30,666 [Omar] Pas besoin d'un marché. 310 00:17:30,875 --> 00:17:34,083 Tu le sais bien ! Les héros algériens sont éternels. 311 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Éternels. Je sais, papa. 312 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 Maman, je t'ai pas vue ! Pardon, maman ! 313 00:17:43,250 --> 00:17:45,416 - Ça va ? - Comme tu es maigre. 314 00:17:45,583 --> 00:17:48,416 Non, je suis pas... Ça va. Tiens, regarde ! 315 00:17:48,875 --> 00:17:51,166 Sana helwa ya gamil 316 00:17:51,333 --> 00:17:53,166 Bon anniversaire, maman 317 00:17:53,333 --> 00:17:56,125 - J'ai pas oublié ton anniversaire. - Merci ! 318 00:17:56,875 --> 00:17:58,541 Bon anniversaire, maman. 319 00:17:58,708 --> 00:18:01,125 - C'est quoi ? - Des macarons Ladurée. 320 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 Attention, ça se mange délicatement. 321 00:18:03,791 --> 00:18:04,916 Youssef, t'as vu 322 00:18:05,125 --> 00:18:08,916 comment ils nous traitent ? C'est deux poids deux mesures. 323 00:18:09,125 --> 00:18:12,250 - Bonjour ! - On nous humilie et tu dis rien. 324 00:18:12,416 --> 00:18:15,916 Faut pas s'étonner si ça pète un jour, ce serait normal. 325 00:18:16,083 --> 00:18:19,166 - Mais de quoi tu parles ? - De notre colère ! 326 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 Elle est légitime. 327 00:18:21,000 --> 00:18:23,291 - Et la colère rétablira l'égalité. - OK. 328 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 - T'es maigre. - Arrêtez avec ça ! 329 00:18:25,666 --> 00:18:26,791 Ça veut dire quoi ? 330 00:18:26,958 --> 00:18:29,666 [Bouchra] Faut que tu manges. T'es beaucoup trop maigre. 331 00:18:29,833 --> 00:18:30,708 Je suis maigre ? 332 00:18:30,916 --> 00:18:34,041 - Hyper. Enfin, t'as maigri. - Hyper, carrément ! 333 00:18:34,250 --> 00:18:35,833 [Loubna] Il a mangé ou pas ? 334 00:18:36,000 --> 00:18:38,041 [Chrissa] Non, il va manger là. 335 00:18:38,250 --> 00:18:40,875 - [Youssef] Il est là, le voyou ! - Le voilà ! 336 00:18:41,041 --> 00:18:42,791 [Omar] Votre petit est vraiment adorable. 337 00:18:42,958 --> 00:18:43,833 Ah oui. 338 00:18:44,000 --> 00:18:45,833 Je t'ai doublée ! 339 00:18:46,041 --> 00:18:49,750 [Chrissa] Ça va, il vous a pas trop embêté avec le maquillage ? 340 00:18:49,916 --> 00:18:52,541 Non. Il est adorable, votre fils. 341 00:18:52,708 --> 00:18:55,083 Quand vous vous êtes mises en colocation, 342 00:18:55,291 --> 00:18:56,541 tu te souviens, Loubna ? 343 00:18:56,708 --> 00:18:59,458 Je t'ai dit : "Tu es sûre de vouloir habiter 344 00:18:59,666 --> 00:19:02,291 "avec une femme enceinte ?" - [Loubna] Je me souviens. 345 00:19:02,458 --> 00:19:03,458 T'avais raison. 346 00:19:03,625 --> 00:19:05,541 - [Loubna] Quoi ? - Ça ne pose aucun problème. 347 00:19:06,333 --> 00:19:09,500 - Aucun problème ! - Aucun problème ! 348 00:19:09,666 --> 00:19:11,416 - Eh ben ! - Tu vois ? 349 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 [Omar] Ah, Mouss ! 350 00:19:13,333 --> 00:19:15,125 [Fatima] Marhababikoum. 351 00:19:15,291 --> 00:19:17,500 Salut, Islam. Ça va ? 352 00:19:17,708 --> 00:19:19,583 - [tous] Salut ! - Bonjour. 353 00:19:20,583 --> 00:19:22,500 [Fatima] Coucou, ma chérie ! Bisou ! 354 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Ça va ? 355 00:19:24,500 --> 00:19:26,750 [Youssef] Viens là, Islam ! 356 00:19:27,333 --> 00:19:28,500 C'est quoi, ça ? 357 00:19:29,708 --> 00:19:32,083 - [Mouss] Maman ? - C'est des macarons Ladurée. 358 00:19:32,791 --> 00:19:34,125 - Ladurée ? - [Youssef] Oui. 359 00:19:34,291 --> 00:19:35,541 - [il bafouille] - Quoi ? 360 00:19:35,708 --> 00:19:38,750 C'est moi qui gère la pâtisserie, je suis boulanger. 361 00:19:38,916 --> 00:19:41,541 Ça va, c'est pour faire plaisir à maman. 362 00:19:41,708 --> 00:19:44,250 J'avais ramené un fraisier, t'inquiète pas. 363 00:19:44,458 --> 00:19:47,750 On va manger le fraisier. C'est juste pour faire plaisir. 364 00:19:47,958 --> 00:19:48,958 Respecte un peu. 365 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 Calme-toi. 366 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 [Youssef] Si tu veux, on les mange pas 367 00:19:51,875 --> 00:19:52,833 et c'est tout. 368 00:19:53,041 --> 00:19:55,458 - J'ai pas dit ça. - Vous êtes stressés. 369 00:19:55,666 --> 00:19:58,541 - Vous devriez aller dans la piscine. - À la piscine. 370 00:19:58,750 --> 00:20:02,291 Moi, quand je vais pas bien, je vais dans la piscine. 371 00:20:02,458 --> 00:20:05,916 - [Omar] À la piscine. - Et je reviens en pleine forme. 372 00:20:06,125 --> 00:20:08,750 Et il y a toujours le maître-nageur, Tony, 373 00:20:08,958 --> 00:20:10,958 dans la piscine. - [Omar] À la piscine. 374 00:20:11,125 --> 00:20:12,875 Il est toujours si... 375 00:20:13,083 --> 00:20:14,333 C'est pour ça... 376 00:20:14,500 --> 00:20:16,291 - Tu te souviens de lui ? - Oui. 377 00:20:16,500 --> 00:20:18,791 C'est bien la France. Caroline, ça va ? 378 00:20:19,000 --> 00:20:22,166 - "Comment va-t-elle ?" - [Youssef] Elle va très bien. 379 00:20:22,375 --> 00:20:24,250 Elle a pas pu venir, 380 00:20:24,416 --> 00:20:27,166 mais elle te souhaite un bon anniversaire. 381 00:20:27,375 --> 00:20:30,208 [Omar] Ça fait deux ans qu'elle est pas venue. 382 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 Deux ans déjà ? 383 00:20:32,125 --> 00:20:34,750 [Loubna] À force, on va penser que vous êtes séparés. 384 00:20:34,916 --> 00:20:35,916 Ah ouais ? 385 00:20:36,125 --> 00:20:37,250 Ça m'a traversé. 386 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Non, on est toujours mariés, on vit ensemble. 387 00:20:40,500 --> 00:20:41,875 Qu'est-ce qui t'arrive ? 388 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 - Rien, et toi ? - [Youssef] Bah toi ! 389 00:20:43,958 --> 00:20:45,125 T'as pas d'homme ? 390 00:20:45,333 --> 00:20:48,291 - Toujours pas de mari ? - Non, je suis exigeante. 391 00:20:48,458 --> 00:20:49,958 - Peut-être trop ! - Non. 392 00:20:50,125 --> 00:20:52,250 - Ça te gratte ? - Non, t'as un truc. 393 00:20:52,416 --> 00:20:54,041 - Non, c'est toi ! - Bon. 394 00:20:54,250 --> 00:20:55,458 [Chrissa] Allez, allez ! 395 00:21:01,041 --> 00:21:02,250 [la porte s'ouvre] 396 00:21:03,583 --> 00:21:05,833 - [Youssef] Fermez la porte. - Oui, on va fermer. 397 00:21:06,000 --> 00:21:08,750 - [Youssef] Fermez ! - T'inquiète pas, on va fermer. 398 00:21:10,416 --> 00:21:12,333 [elle chuchote] On l'a lu. Ton truc, là. 399 00:21:12,541 --> 00:21:15,375 - Quoi, de quoi ? - Tu sais très bien quoi. 400 00:21:15,583 --> 00:21:17,208 Comment t'as pu écrire ça ? 401 00:21:17,416 --> 00:21:20,083 C'est une fiction, un roman où tout est faux. 402 00:21:20,250 --> 00:21:21,666 [Loubna] Comment t'as pu faire ça ? 403 00:21:21,875 --> 00:21:23,666 Tu nous humilies ! Mais wesh ! 404 00:21:23,833 --> 00:21:25,625 S'ils le lisent, c'est un massacre. 405 00:21:25,833 --> 00:21:29,541 Et merci pour le frère handicapé, obèse, dealer et obsédé. 406 00:21:29,750 --> 00:21:33,041 Déjà tu te moques de mon surpoids, j'ai rien dit, 407 00:21:33,208 --> 00:21:36,208 mais tu la sors d'où, ton histoire de dealer ? 408 00:21:36,416 --> 00:21:39,083 Et je couche pas avec des travailleuses du sexe. 409 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 Ni maman avec Tony. 410 00:21:40,958 --> 00:21:42,166 Je sais bien. 411 00:21:42,333 --> 00:21:44,916 [Loubna] T'imagines si papa tombe dessus ? 412 00:21:45,125 --> 00:21:46,458 Tu mérites la mort. 413 00:21:46,666 --> 00:21:49,250 Ouais, qu'on t'élimine. Et là, la violence 414 00:21:49,458 --> 00:21:50,500 serait légitime ! 415 00:21:50,666 --> 00:21:53,750 Pourquoi j'ai été transformée en mec pédé ? 416 00:21:53,916 --> 00:21:55,166 T'es lesbophobe ? 417 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 - C'est pas toi. - Qui alors ? 418 00:21:57,458 --> 00:22:01,291 Excusez-moi, juste... Moi, je suis même pas dans le livre. 419 00:22:01,458 --> 00:22:04,083 [il bafouille] Je suis pas dans le livre. 420 00:22:04,250 --> 00:22:06,916 Mouss, tu ramènes toujours tout à toi. 421 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Tu peux me répondre ? 422 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 Pourquoi tu m'as transformée en frère pédé ? Pourquoi ? 423 00:22:12,291 --> 00:22:15,791 Parce que c'est pas sexy dans ton monde, les lesbiennes ? 424 00:22:15,958 --> 00:22:19,583 Et la grosso-islamophobie ! Tu te prends pour qui ? 425 00:22:19,750 --> 00:22:23,125 - Moi, j'existe pas. - Si, je parle de tes baguettes. 426 00:22:23,291 --> 00:22:26,875 Ah, tu parles de mes baguettes ? Mes baguettes, tu dis : 427 00:22:28,666 --> 00:22:29,500 "Le pain 428 00:22:29,708 --> 00:22:32,916 "n'a pas besoin d'être bon, s'il est beaucoup." C'est ça ? 429 00:22:33,125 --> 00:22:35,375 - Je sais pas, oui. - [Mouss] Ça veut rien dire. 430 00:22:35,583 --> 00:22:39,083 Si c'est ça ton hommage, ça montre ce que tu penses de moi. 431 00:22:39,291 --> 00:22:40,500 Mouss, s'il te plaît ! 432 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 Ça va, le pain ! 433 00:22:41,916 --> 00:22:44,583 Et s'ils apprennent pour Chriss et Lilian ? 434 00:22:44,791 --> 00:22:46,791 - Comment je fais ? - Elle saura rien. 435 00:22:47,000 --> 00:22:48,250 - T'aimes pas mes quiches ? - Si ! 436 00:22:48,458 --> 00:22:50,666 - Tu fais quoi ? - Rien, deux secondes. 437 00:22:50,833 --> 00:22:52,208 Tu prends des notes ? 438 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 [Youssef] Mais non ! 439 00:22:53,750 --> 00:22:55,250 Il prend des notes. 440 00:22:55,458 --> 00:22:57,750 Arrête, rends-moi mon carnet ! 441 00:22:57,958 --> 00:23:00,625 Mais qu'est-ce que tu fais ? Tu recommences ? 442 00:23:00,791 --> 00:23:04,083 Mais t'es malade ! Tu nous pilles, tu nous violes ! 443 00:23:04,250 --> 00:23:07,708 - Même nos embrouilles ? - "Grosso-islamophobie", il a écrit. 444 00:23:07,875 --> 00:23:11,416 T'as écrit "grosso-islamophobie" ? Encore les gros ? 445 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 [musique trépidante] 446 00:23:13,666 --> 00:23:16,708 Avec Fatou, on est comme ça. On se trahira jamais. 447 00:23:16,875 --> 00:23:18,541 Moi, je suis avec Gina. 448 00:23:18,708 --> 00:23:21,416 Bah fais attention, regarde où elle est. 449 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 - Vous parliez de moi ! - Mais non. 450 00:23:24,500 --> 00:23:26,833 - Je suis bienveillante. - Vous étiez là ! 451 00:23:27,041 --> 00:23:28,708 On parlait pas de toi. 452 00:23:28,916 --> 00:23:31,583 - J'ai la haine ! - Arrête ! On est une équipe. 453 00:23:32,125 --> 00:23:33,958 Ça, c'est de la pierre. 454 00:23:34,166 --> 00:23:35,958 Le poil, il repousse pas. 455 00:23:40,541 --> 00:23:44,333 Ce qu'il est beau ! On est tous derrière lui, Rachid. 456 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 C'est un Port-de-Boucain. 457 00:23:46,666 --> 00:23:48,250 On est fiers de lui ! 458 00:23:48,791 --> 00:23:50,166 - Il est où ? - [Youssef] Au milieu. 459 00:23:50,375 --> 00:23:51,958 - [Loubna] Dans la mer. - [Bouchra] Il galère. 460 00:23:52,125 --> 00:23:53,708 [Loubna] Mais il est devant. 461 00:23:53,916 --> 00:23:56,791 - C'est pas facile ! - C'est le principe. 462 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 [Bouchra] Ah, tu vois ? 463 00:23:58,333 --> 00:23:59,666 - [cri] - [présentateur] Bravo, Rachid ! 464 00:24:00,208 --> 00:24:01,208 [Fatima] Bravo ! 465 00:24:01,375 --> 00:24:02,208 Je t'aime ! 466 00:24:02,416 --> 00:24:04,125 [Youssef] C'est pas le plus fort. 467 00:24:04,333 --> 00:24:06,333 - [Loubna] Il reste premier. - Ah ! 468 00:24:06,541 --> 00:24:08,375 - [clameurs] - [Youssef] Non ! 469 00:24:09,166 --> 00:24:10,625 Non, papa, coupe ! 470 00:24:10,833 --> 00:24:14,958 C'est une émission sur Alain Rey ! J'admirais beaucoup cet homme. 471 00:24:15,166 --> 00:24:17,875 - Nous, non ! - C'est un grand linguiste. 472 00:24:18,083 --> 00:24:20,291 On le sait ! Remets l'autre chaîne. 473 00:24:20,500 --> 00:24:23,583 Tu préfères ça à La Bibliothèque Imaginaire ? 474 00:24:23,791 --> 00:24:26,291 - Vite, on rate ! - Mais c'est le comble ! 475 00:24:26,500 --> 00:24:29,541 Les émissions littéraires, ça me rappelle mes échecs. 476 00:24:29,750 --> 00:24:32,666 - Ça l'attriste. - [Fatima] Sois gentil avec tes enfants. 477 00:24:32,833 --> 00:24:33,875 Change, papa ! 478 00:24:34,083 --> 00:24:35,416 Allez, papa ! 479 00:24:35,583 --> 00:24:37,583 Vraiment, vous êtes incroyables. 480 00:24:38,208 --> 00:24:39,416 [Youssef] Allez ! Voilà ! 481 00:24:39,625 --> 00:24:40,458 Merci, papa. 482 00:24:40,625 --> 00:24:42,291 [présentateur] L'épreuve des yeux de yack. 483 00:24:42,458 --> 00:24:45,333 Êtes-vous prêts, messieurs ? Trois, deux, un... 484 00:24:45,541 --> 00:24:47,666 - Partez ! - [Fatima] Il mange de la viande ? 485 00:24:47,833 --> 00:24:49,791 - C'est pas halal ! - [Mouss] C'est un œil. 486 00:24:50,000 --> 00:24:51,791 - [Fatima] Encore pire ! - [Bouchra] Allez, Rachid. 487 00:24:51,958 --> 00:24:54,125 - [Fatima] Ça se mange pas. - [Bouchra] Mâche, Rachid ! 488 00:24:54,291 --> 00:24:57,875 - [Chrissa] Mais non, avale direct. - [Bouchra] T'es un Algérien, assume-le ! 489 00:24:58,083 --> 00:24:59,500 [Fatima] Il est obligé... 490 00:24:59,666 --> 00:25:00,958 [Bouchra] Me déçois pas ! 491 00:25:01,125 --> 00:25:02,583 Allez, Rachid, vas-y ! 492 00:25:03,083 --> 00:25:06,083 - J'aime pas Joachim, c'est un tarba. - Un Français. 493 00:25:06,250 --> 00:25:08,666 [Bouchra] C'est un tarba, j'ai pas dit français. 494 00:25:10,041 --> 00:25:10,750 Joachim ! 495 00:25:10,958 --> 00:25:12,750 - Putain, il a perdu ! - Non ! 496 00:25:12,916 --> 00:25:14,500 Si, il a perdu. 497 00:25:14,708 --> 00:25:16,875 Il veut pas que je mange du macaron. 498 00:25:17,083 --> 00:25:18,750 Mange mon gâteau, non ? 499 00:25:18,958 --> 00:25:20,750 [femme] Recommence pas, c'est bon ! 500 00:25:20,916 --> 00:25:22,625 [Bouchra] Chut, c'est le conseil ! 501 00:25:22,833 --> 00:25:23,666 Vos bouches. 502 00:25:23,833 --> 00:25:27,625 Est écrit sur ce papier, le nom de celui que vous avez éliminé. 503 00:25:27,791 --> 00:25:30,416 [Mouss] S'il est éliminé, on arrête de regarder. 504 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 - Rachid ! - Putain ! 505 00:25:32,208 --> 00:25:33,833 - J'ai le seum ! - [tous] Non ! 506 00:25:34,041 --> 00:25:37,333 Les membres de la tribu ont décidé de vous éliminer, 507 00:25:37,500 --> 00:25:39,250 vous devez quitter l'aventure. 508 00:25:40,625 --> 00:25:42,583 Ils éliminent que les Arabes ! 509 00:25:42,750 --> 00:25:44,750 - Mais non ! - Mais si ! 510 00:25:44,916 --> 00:25:48,708 Ils éliminent le plus fort ! Rachid est le plus fort, il dégage. 511 00:25:48,916 --> 00:25:52,166 Quelle réflexion de petite blanche étrangère ! 512 00:25:52,375 --> 00:25:55,333 [Chrissa] Je t'assure, il y a une étude universitaire. 513 00:25:55,541 --> 00:25:58,291 Aux États-Unis, c'est le plus fort qui gagne. 514 00:25:58,500 --> 00:26:00,041 En France, le plus malin. 515 00:26:00,208 --> 00:26:03,875 Je peux faire une conclusion ? La France, c'est des racistes. 516 00:26:04,083 --> 00:26:06,708 - C'est la pub. - [Chrissa] C'est souvent ta conclusion. 517 00:26:06,916 --> 00:26:08,291 [Bouchra] C'est souvent le cas. 518 00:26:09,750 --> 00:26:11,500 Papa, change ! Donne ! 519 00:26:11,708 --> 00:26:14,250 - [Omar] Mais tu vas lâcher ça ! - On regarde plus. 520 00:26:14,458 --> 00:26:16,000 - C'est pas toi ? - Hein ? 521 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 - [Fatima] Je suis sûre ! - Pousse-toi ! 522 00:26:18,166 --> 00:26:19,500 Mais il y a rien... 523 00:26:19,708 --> 00:26:21,916 [cris de panique] 524 00:26:22,583 --> 00:26:24,541 Elle est pas cassée, regarde. 525 00:26:24,708 --> 00:26:27,208 Attends. Non, c'est le fil, maman ! 526 00:26:27,375 --> 00:26:29,291 Alors répare-la vite ! 527 00:26:29,458 --> 00:26:30,833 Répare-là, toi. 528 00:26:31,000 --> 00:26:33,666 [Loubna] Arrête de toucher avec tes grosses mains ! 529 00:26:33,833 --> 00:26:36,625 [Fatima] Elle est cassée. Ça va, tu peux la réparer ? 530 00:26:36,791 --> 00:26:39,000 [Omar] Elle est peut-être juste débranchée ? 531 00:26:39,458 --> 00:26:41,250 Plus de télé ! [elle sanglote] 532 00:26:41,416 --> 00:26:44,416 - Oh, tout de suite ! - [clameurs] 533 00:26:44,583 --> 00:26:46,666 Tout ça pour regarder Ko Laboa. 534 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 On va en racheter une ! 535 00:26:48,916 --> 00:26:51,541 On va en acheter une en quatre fois sans frais. 536 00:26:51,750 --> 00:26:55,250 [Fatima] Je vais devenir quoi, sans télé ? Mes émissions de cuisine... 537 00:26:55,416 --> 00:26:56,250 [Omar] Tu vas lire. 538 00:27:06,833 --> 00:27:08,625 [Fatima] Debout, on est en retard. 539 00:27:08,791 --> 00:27:11,041 J'ai pris rendez-vous avec le Dr Cohen. 540 00:27:11,208 --> 00:27:13,083 Le Dr Cohen, pourquoi ? 541 00:27:13,250 --> 00:27:14,833 [Fatima] Pour ta maladie. 542 00:27:16,166 --> 00:27:17,333 Quelle maladie ? 543 00:27:17,541 --> 00:27:19,583 De pourquoi t'arrives pas 544 00:27:19,791 --> 00:27:23,458 à avoir d'enfant avec ta femme. On doit vérifier les choses. 545 00:27:23,833 --> 00:27:24,750 [soupir agacé] 546 00:27:24,958 --> 00:27:28,208 - Lève-toi, je te dis ! - Mais maman ! 547 00:27:28,375 --> 00:27:31,791 [soupirs agacés] 548 00:27:31,958 --> 00:27:35,125 [musique orientale cadencée] 549 00:27:57,041 --> 00:27:58,875 Il doit être vieux, le Dr Cohen. 550 00:27:59,083 --> 00:28:01,250 - [la porte s'ouvre] - [femme] Mme Salem ? 551 00:28:05,000 --> 00:28:06,208 Youssef ? 552 00:28:09,875 --> 00:28:11,500 Que puis-je faire pour vous ? 553 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 - Rien. - [Fatima] Comment ça ? 554 00:28:14,916 --> 00:28:19,000 Mon fils n'arrive pas à avoir d'enfant avec sa femme, 555 00:28:19,208 --> 00:28:20,125 Caroline. 556 00:28:20,500 --> 00:28:23,583 Il faut faire quelque chose. C'est pas normal. 557 00:28:23,750 --> 00:28:25,458 Il a déjà 45 ans, le pauvre. 558 00:28:25,625 --> 00:28:27,833 Son père et moi, on est très malheureux. 559 00:28:28,041 --> 00:28:28,916 D'accord. 560 00:28:29,125 --> 00:28:33,166 Je rêve d'avoir un petit... Ce serait beau la France ! 561 00:28:33,333 --> 00:28:36,333 Un petit à bercer contre mon cœur. Vous comprenez ? 562 00:28:36,541 --> 00:28:37,833 Je vais l'ausculter. 563 00:28:44,708 --> 00:28:47,208 Ça vous dérange de nous attendre à côté ? 564 00:28:47,416 --> 00:28:48,375 Pourquoi ? 565 00:28:54,375 --> 00:28:57,916 - T'arrives pas à avoir d'enfant ? - Je suis séparé depuis 2 ans. 566 00:28:58,125 --> 00:28:59,208 Ah d'accord. 567 00:28:59,791 --> 00:29:01,333 Elle est au courant ? 568 00:29:02,208 --> 00:29:04,000 - Caroline ? - Non, ta mère. 569 00:29:04,208 --> 00:29:06,958 Ah ! Non, elle le sait pas. Non. 570 00:29:07,375 --> 00:29:08,625 Elle va être déçue. 571 00:29:08,833 --> 00:29:10,833 Non, parce que je lui dirai pas. 572 00:29:11,791 --> 00:29:14,666 T'es toujours aussi souvent malade qu'à 13 ans ? 573 00:29:14,833 --> 00:29:17,958 Oui, mais je vais plus voir le médecin pour ça. 574 00:29:21,416 --> 00:29:23,416 Tu sais, au fait, j'ai lu. 575 00:29:23,875 --> 00:29:25,791 T'es quand même sacrément gonflé. 576 00:29:26,000 --> 00:29:29,125 - T'aurais pu changer les prénoms. - C'est de la fiction, 577 00:29:29,333 --> 00:29:30,625 c'est un roman. 578 00:29:30,791 --> 00:29:32,250 Il y a un personnage 579 00:29:32,458 --> 00:29:35,250 qui a un grain de beauté juste là. 580 00:29:36,708 --> 00:29:37,750 C'est le hasard. 581 00:29:37,958 --> 00:29:40,291 C'est pas moi qui t'ai dépucelé. 582 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 - Non. - Nous, on a jamais... 583 00:29:42,375 --> 00:29:43,583 - Jamais. - Jamais ! 584 00:29:43,791 --> 00:29:47,000 J'ai écrit ce livre pour imaginer ce qui se serait passé. 585 00:29:47,208 --> 00:29:49,125 Je vais continuer l'examen. 586 00:29:49,333 --> 00:29:50,333 Oui. 587 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 Et la langue ? 588 00:30:01,458 --> 00:30:03,125 - Et la quoi ? - La langue. 589 00:30:03,333 --> 00:30:04,416 La langue. 590 00:30:04,625 --> 00:30:06,083 - Et la langue ? - Ouais. 591 00:30:06,875 --> 00:30:09,041 - Tout de suite, tu veux... - Non. 592 00:30:09,208 --> 00:30:10,750 La langue de mon livre. 593 00:30:10,958 --> 00:30:14,541 La langue du livre, c'est très, très bien... 594 00:30:15,333 --> 00:30:17,708 très bien écrit, il y a pas de fioritures. 595 00:30:17,916 --> 00:30:19,166 [alarme incendie] 596 00:30:19,375 --> 00:30:20,875 C'est encore l'alarme. 597 00:30:21,083 --> 00:30:22,375 Je vais faire l'ordonnance. 598 00:30:23,416 --> 00:30:24,916 Ça sonne tout le temps. 599 00:30:25,083 --> 00:30:26,333 [alarme] 600 00:30:30,083 --> 00:30:32,708 [musique orientale cadencée] 601 00:31:16,000 --> 00:31:19,416 [cliquetis de clavier] 602 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 [présentateur] Allez, on passe au 2e livre 603 00:31:21,791 --> 00:31:25,333 de notre émission, l'évènement de cette rentrée littéraire. 604 00:31:25,500 --> 00:31:28,875 Le premier roman du Marseillais Youssef Salem : 605 00:31:29,083 --> 00:31:31,166 Le Choc toxique, aux éditions LM. 606 00:31:31,333 --> 00:31:33,458 L'Obs a beaucoup aimé, Paul. 607 00:31:33,625 --> 00:31:36,958 Absolument. Le Choc toxique, c'est une charge 608 00:31:37,166 --> 00:31:39,458 contre la pudibonderie musulmane 609 00:31:39,625 --> 00:31:42,875 et tous les faux-semblants de cette génération d'immigrés 610 00:31:43,083 --> 00:31:45,083 dominés par le mal-être... 611 00:31:45,291 --> 00:31:49,208 Vous allez être fier. Interdiction d'aborder l'autobiographie. 612 00:31:49,416 --> 00:31:51,125 Je vous aime, Lise. Merci. 613 00:31:51,291 --> 00:31:54,166 C'est d'autant plus fort qu'il dit clairement 614 00:31:54,333 --> 00:31:57,166 que ce n'est pas un récit autobiographique. 615 00:31:57,333 --> 00:31:58,750 C'est donc un roman, 616 00:31:59,416 --> 00:32:01,333 et un roman juste et vrai. 617 00:32:01,541 --> 00:32:03,000 Voilà ce que... Non ? 618 00:32:03,208 --> 00:32:07,375 Meriem Djebel, avez-vous eu un choc en lisant Le Choc toxique ? 619 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 Non, je n'ai pas eu un choc. En revanche, j'ai mal 620 00:32:11,625 --> 00:32:14,166 quand j'entends mon collègue encenser ce roman 621 00:32:14,375 --> 00:32:18,000 qui dépeint une vision douteuse du monde, dont je fustige la misogynie. 622 00:32:18,166 --> 00:32:19,916 [présentateur] Non ! La misogynie, encore ? 623 00:32:20,125 --> 00:32:20,958 [Meriem] Oui ! 624 00:32:21,125 --> 00:32:22,541 [présentateur] Vous dites ça à chaque émission ! 625 00:32:22,750 --> 00:32:24,791 Je sais de quoi je parle. 626 00:32:25,000 --> 00:32:29,125 Prenez ce début, où ce jeune héros mate le derrière de ses cousines, 627 00:32:29,291 --> 00:32:30,166 et s'excite. 628 00:32:30,375 --> 00:32:31,833 [Paul] C'est très charmant ! 629 00:32:32,000 --> 00:32:33,708 [Lise] C'est insupportable... 630 00:32:33,916 --> 00:32:36,000 Vous trouvez ça féministe ? 631 00:32:36,166 --> 00:32:37,208 C'est charmant. 632 00:32:37,375 --> 00:32:40,333 Non. Le pire, c'est l'auto-détestation de l'auteur. 633 00:32:40,541 --> 00:32:44,375 Il déteste l'Arabe en lui. J'ai rarement lu autant de clichés, 634 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 en particulier sur les musulmans. 635 00:32:46,958 --> 00:32:49,333 C'est un livre qui juge, qui insulte, 636 00:32:49,541 --> 00:32:52,083 qui va ravir tous les racistes de ce pays. 637 00:32:52,250 --> 00:32:54,041 Pierre de Choudens, le prenez pas mal, 638 00:32:54,250 --> 00:32:56,916 mais je me tourne vers vous. J'ai le sentiment 639 00:32:57,125 --> 00:33:00,750 que vous n'avez pas aimé non plus, mais pour d'autres raisons. 640 00:33:00,916 --> 00:33:03,791 J'ai surtout eu beaucoup de mal à le lire, 641 00:33:03,958 --> 00:33:06,041 parce qu'il est très mal écrit. 642 00:33:06,250 --> 00:33:07,375 - Pas du tout. - Si ! 643 00:33:07,583 --> 00:33:09,291 J'ai arrêté de compter, 644 00:33:09,500 --> 00:33:11,416 mais le nombre de coquilles... 645 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 C'est vrai. 646 00:33:12,666 --> 00:33:14,750 On se demande si l'éditeur a relu. 647 00:33:14,958 --> 00:33:18,000 Ou alors l'auteur n'a pas été beaucoup à l'école. 648 00:33:18,208 --> 00:33:19,083 [présentateur] Vous exagérez. 649 00:33:19,250 --> 00:33:21,833 Si ce livre génère un intérêt quelconque 650 00:33:22,000 --> 00:33:25,458 dans le microcosme littéraire, c'est par pure condescendance. 651 00:33:25,625 --> 00:33:27,833 Les histoires de fesses dans les cités, 652 00:33:28,041 --> 00:33:29,666 ça plaît aux Germanopratins. 653 00:33:29,875 --> 00:33:31,500 Le livre est médiocre, 654 00:33:31,708 --> 00:33:35,416 mais a le mérite de décrire la banlieue dans l'état où elle est. 655 00:33:35,625 --> 00:33:37,750 Parce qu'il faut l'entendre. 656 00:33:37,958 --> 00:33:41,750 La drogue, la religion, le communautarisme, les traditions... 657 00:33:41,958 --> 00:33:44,375 - Ça plaît aux racistes. - Je ne vous permets pas ! 658 00:33:44,583 --> 00:33:47,083 - [brouhaha] - Vous pouvez pas fumer. 659 00:33:47,250 --> 00:33:49,125 [présentateur] On va élargir le débat, 660 00:33:49,333 --> 00:33:51,208 si vous le voulez bien. 661 00:33:51,416 --> 00:33:53,125 Nous allons recevoir l'auteur. 662 00:33:53,833 --> 00:33:55,666 Youssef Salem est là. 663 00:33:59,291 --> 00:34:01,916 - [Youssef] Pardon. - [Meriem] Valeurs Actuelles le relève. 664 00:34:02,083 --> 00:34:04,250 - C'est bon ! - C'est une observation. 665 00:34:04,458 --> 00:34:06,333 [présentateur] Bonsoir, Youssef Salem. 666 00:34:06,500 --> 00:34:09,333 Vous avez écouté le débat depuis les coulisses. 667 00:34:09,500 --> 00:34:12,958 Vous avez entendu vos détracteurs. Ils y sont allés fort. 668 00:34:13,125 --> 00:34:16,500 Auto-détestation, médiocrité du style, 669 00:34:16,666 --> 00:34:18,583 et les fautes d'orthographe. 670 00:34:18,791 --> 00:34:23,041 Revenons à ce problème d'auto-détestation. 671 00:34:23,208 --> 00:34:25,166 Vous le vivez aussi comme ça ? 672 00:34:25,333 --> 00:34:28,083 Vous avez écrit ce livre en pensant comme ça ? 673 00:34:28,291 --> 00:34:29,416 Hum... 674 00:34:29,583 --> 00:34:33,666 Quel est le contraire de l'auto-dé... de la détestation ? 675 00:34:33,833 --> 00:34:37,916 - Vous allez nous le dire. - C'est la célébration, c'est ça ? 676 00:34:38,083 --> 00:34:42,666 Dans ce cas, je préfère m'auto-détester que m'auto-célébrer. 677 00:34:42,833 --> 00:34:46,750 J'essaye juste de raconter l'histoire d'une famille, 678 00:34:46,916 --> 00:34:50,000 en restant le plus lucide possible, 679 00:34:50,166 --> 00:34:54,250 et il se trouve que cette famille est arabe et a des défauts. 680 00:34:54,458 --> 00:34:57,083 - Édouard ? - Je crois que c'est assez clair. 681 00:34:58,250 --> 00:35:00,208 - Oui ? - Ça twitte ? 682 00:35:00,416 --> 00:35:02,416 Oui, mais pas pour dire du bien. 683 00:35:02,625 --> 00:35:05,750 De la mauvaise publicité, ça reste de la publicité. 684 00:35:05,916 --> 00:35:09,125 Et ici, monsieur Salem, quel exemple vous voulez donner ? 685 00:35:09,333 --> 00:35:12,583 Je ne suis pas un exemple, je ne représente personne. 686 00:35:12,791 --> 00:35:15,625 Je revendique même un droit à la médiocrité. 687 00:35:15,791 --> 00:35:18,041 Pour moi et pour tous les Arabes. 688 00:35:18,208 --> 00:35:22,750 Monsieur Salem, vous êtes un exemple, car les Français qui vous lisent, 689 00:35:22,916 --> 00:35:25,958 ils se disent : "Ils sont comme ça, les Arabes." 690 00:35:26,416 --> 00:35:27,541 Alors quoi ? 691 00:35:27,750 --> 00:35:30,291 Vous nous humiliez pour plaire à l'élite... 692 00:35:30,500 --> 00:35:34,291 Je vous connais pas, on n'a pas élevé les cochons ensemble. 693 00:35:34,500 --> 00:35:37,833 Excusez-moi, c'était les cochons. C'était drôle. 694 00:35:38,000 --> 00:35:38,958 [Youssef] C'était nul. 695 00:35:39,166 --> 00:35:41,583 - On voit votre niveau d'humour. - Désolé. 696 00:35:41,791 --> 00:35:44,583 Je peux avoir un autre verre, s'il vous plaît ? 697 00:35:44,791 --> 00:35:46,000 [Meriem] Vous rêvez d'être blanc. 698 00:35:46,208 --> 00:35:48,083 Vous êtes un "collabeur". 699 00:35:48,291 --> 00:35:51,333 Vous trahissez vos origines pour plaire aux dominants. 700 00:35:52,166 --> 00:35:55,500 Dès qu'un Arabe vous contredit, il est plus arabe ? 701 00:35:55,666 --> 00:35:57,000 - Pas du tout. - Ah si ! 702 00:35:57,166 --> 00:35:59,291 Apparemment, c'est ça, votre idée. 703 00:35:59,458 --> 00:36:02,583 C'est vous, le thermomètre de l'arabité. 704 00:36:02,750 --> 00:36:05,958 C'est vous qui décidez de qui est arabe ou pas. 705 00:36:06,125 --> 00:36:08,541 Quand un Arabe boit de l'alcool, 706 00:36:08,708 --> 00:36:11,250 il perd 10 points dans votre classement ? 707 00:36:11,458 --> 00:36:15,125 Quand un Arabe baise une Française, il perd 20 % ? 708 00:36:15,333 --> 00:36:17,083 Et quand il croit pas en Dieu, 709 00:36:17,291 --> 00:36:20,250 ça fait combien, 90 % en moins ? C'est ça ? 710 00:36:20,416 --> 00:36:24,166 Je suis un Arabe, comme vous. Vous décidez pas qui l'est ou non. 711 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 Je défends M. Salem sur ce point. 712 00:36:26,958 --> 00:36:30,041 Tu vas rien défendre du tout, tu te défends toi-même. 713 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 [présentateur] Abordons le sujet 714 00:36:31,750 --> 00:36:34,458 de la sexualité, très important dans ce livre. 715 00:36:34,666 --> 00:36:36,250 Il y a une manière frontale 716 00:36:36,458 --> 00:36:39,541 d'aborder la sexualité très rare chez les Maghrébins. 717 00:36:39,750 --> 00:36:44,166 C'est obscène. Tout est montré, aucune description ne nous est épargnée. 718 00:36:44,375 --> 00:36:45,375 J'ai eu la nausée. 719 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 - Et la langue ? - [Meriem] La langue ? 720 00:36:47,708 --> 00:36:48,541 La langue. 721 00:36:49,791 --> 00:36:51,625 J'ai rien entendu sur la langue. 722 00:36:51,833 --> 00:36:54,583 - De quelle langue vous parlez ? - La langue. 723 00:36:54,791 --> 00:36:56,916 - Vous êtes sérieux ? - [rires] 724 00:36:57,125 --> 00:36:58,666 [Meriem] Et vous, vous rigolez ? 725 00:36:58,875 --> 00:37:02,083 Ça suffit, maintenant. Vous savez ce que vous faites ? 726 00:37:02,250 --> 00:37:03,625 - [clameurs] - M. Salem, 727 00:37:03,833 --> 00:37:05,666 c'est un harcèlement sexuel. 728 00:37:05,875 --> 00:37:07,541 [présentateur] Mais non, mais non ! 729 00:37:07,750 --> 00:37:08,916 Est-ce que ça filme ? 730 00:37:09,125 --> 00:37:12,166 Je peux vous dire que je porterai plainte ! 731 00:37:12,375 --> 00:37:15,541 - Moi, je n'en peux plus... - [brouhaha] 732 00:37:16,041 --> 00:37:17,916 [présentateur] Allez, on rend l'antenne ! 733 00:37:18,083 --> 00:37:19,166 C'est horrible. 734 00:37:19,875 --> 00:37:22,666 Vous voulez quoi ? On parle de vous partout. 735 00:37:22,875 --> 00:37:25,500 Je passe pour un raciste, obsédé, alcoolo 736 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 et personne parle vraiment du livre. 737 00:37:27,958 --> 00:37:31,500 Qu'importe si les gens l'achètent pour de mauvaises raisons. 738 00:37:31,666 --> 00:37:33,875 Ils verront que c'est de la littérature. 739 00:37:34,083 --> 00:37:37,125 Je veux changer de métier, et de visage aussi. 740 00:37:37,333 --> 00:37:40,916 Si j'avais pu les payer pour dire ça, je l'aurais fait. 741 00:37:41,125 --> 00:37:43,583 - Et la littérature ? - La polémique fait vendre. 742 00:37:43,791 --> 00:37:46,375 Et c'est que le début : 1er étage de la fusée. 743 00:37:46,583 --> 00:37:48,416 Journalistes et intellectuels 744 00:37:48,625 --> 00:37:51,958 viendront vous défendre. C'est ça, un événement littéraire. 745 00:37:52,166 --> 00:37:53,875 Le 2e étage de la fusée. 746 00:37:54,083 --> 00:37:57,583 Et l'idéal, ce serait d'arriver à l'étage trois : 747 00:37:57,791 --> 00:38:01,041 psychodrame familial, révélations sur votre sexualité. 748 00:38:01,250 --> 00:38:02,375 Bien sûr ! 749 00:38:02,583 --> 00:38:04,750 - On reste à l'étage deux ? - Oh oui ! 750 00:38:05,333 --> 00:38:06,333 [sonnerie] 751 00:38:06,541 --> 00:38:09,041 Ça vous dégoûte pas, tout ce cirque ? 752 00:38:09,250 --> 00:38:11,791 J'ai dû vendre la moitié de mes parts. 753 00:38:12,000 --> 00:38:13,208 Et cet après-midi, 754 00:38:13,416 --> 00:38:16,833 j'assiste à la mise au pilon des invendus d'un auteur. 755 00:38:17,041 --> 00:38:19,458 Tous ses invendus ! C'est important ? 756 00:38:19,666 --> 00:38:20,541 Très important. 757 00:38:20,750 --> 00:38:22,666 Deux secondes. Et le pilon ? 758 00:38:22,875 --> 00:38:24,583 Vous savez ce que c'est ? 759 00:38:26,250 --> 00:38:29,000 - J'en peux plus, j'y vais. - Allô ? Oui ? Non ! 760 00:38:31,583 --> 00:38:33,458 Attendez ! Merci, au revoir ! 761 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Asseyez-vous tout de suite ! 762 00:38:37,166 --> 00:38:38,500 On va se tutoyer. 763 00:38:38,708 --> 00:38:40,833 Je n'y tiens pas, je vous l'ai dit. 764 00:38:41,375 --> 00:38:42,875 Youssef Salem, 765 00:38:43,250 --> 00:38:44,750 tu es officiellement 766 00:38:45,625 --> 00:38:47,666 sur la shortlist du Goncourt. 767 00:38:51,125 --> 00:38:53,125 Je dois le dire à mes parents ? 768 00:38:53,333 --> 00:38:55,916 [musique orientale dynamique] 769 00:39:10,958 --> 00:39:11,833 [femme] Rachid ! 770 00:39:12,041 --> 00:39:14,666 - Ça fait trop plaisir ! - Ça va ? T'es contente ? 771 00:39:14,833 --> 00:39:16,875 - Tu veux un autographe ? - Carrément ! 772 00:39:17,083 --> 00:39:18,916 - Comment tu t'appelles ? - Nina. 773 00:39:19,125 --> 00:39:21,291 - Je te prends dans mes bras ? - Oui ! 774 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 - Je peux toucher les muscles ? - Vas-y, touche. 775 00:39:26,666 --> 00:39:29,541 - Allez, t'es mignonne. - Merci ! Rentre bien ! 776 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Salut. 777 00:39:48,291 --> 00:39:50,791 Rachid. Équipe jaune, Ko Laboa. 778 00:39:57,083 --> 00:39:59,541 - Ça me fait plaisir. - Merci, c'est gentil. 779 00:39:59,750 --> 00:40:02,708 C'est normal d'être sympathique avec ses fans. 780 00:40:02,875 --> 00:40:04,041 On reçoit tant d'amour. 781 00:40:05,041 --> 00:40:06,083 Ça sent le monoï. 782 00:40:06,291 --> 00:40:07,291 Oui. 783 00:40:08,791 --> 00:40:10,458 Vous avez vu comment 784 00:40:10,666 --> 00:40:13,000 ils m'ont éliminé ? - Avec mes parents, oui. 785 00:40:13,208 --> 00:40:16,083 Les parents ! Ils m'aiment bien, les parents. 786 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 Je plais beaucoup 787 00:40:17,666 --> 00:40:18,666 aux parents. 788 00:40:18,875 --> 00:40:19,750 Allez ! 789 00:40:19,958 --> 00:40:21,500 - Ça me fait plaisir. - Merci. 790 00:40:21,708 --> 00:40:25,958 Cette tendresse me fait du bien après ce qui m'est arrivé. 791 00:40:26,125 --> 00:40:26,958 De quoi ? 792 00:40:28,916 --> 00:40:32,083 Bah putain... J'ai été victime d'un complot. 793 00:40:32,916 --> 00:40:34,750 Ils ont éliminé le meilleur. 794 00:40:35,875 --> 00:40:38,333 J'allais trouver les parures de protection. 795 00:40:38,500 --> 00:40:41,416 Quand je suis arrivé sur l'île, pas de parure. 796 00:40:41,625 --> 00:40:43,125 Franck, Gina, Alfred... 797 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Tous dans le coup. Même Fatou ! 798 00:40:45,291 --> 00:40:48,125 Et en finale, l'épreuve des yeux de yack, 799 00:40:48,333 --> 00:40:51,958 j'ai la preuve que Joachim a mangé un œil en pâte d'amandes. 800 00:40:52,166 --> 00:40:53,666 - En pâte d'amandes ? - Oui. 801 00:40:53,875 --> 00:40:56,583 J'ai retrouvé le pâtissier, moyennant finances. 802 00:40:56,791 --> 00:40:59,250 Je joue avec ma générosité et mon amour. 803 00:40:59,458 --> 00:41:01,083 Eux, avec la trahison. 804 00:41:01,291 --> 00:41:04,083 Et le soir, ils m'éliminent à 6 voix contre 5 ! 805 00:41:04,291 --> 00:41:06,000 Six votes contre moi, 806 00:41:06,208 --> 00:41:09,041 ça existe pas. Ça venait de plus haut. 807 00:41:09,208 --> 00:41:10,458 Parce qu'un Arabe 808 00:41:10,666 --> 00:41:13,166 a pas le droit de gagner, il doit baisser la tête. 809 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 Je dois y aller... 810 00:41:14,833 --> 00:41:16,791 Oh ! On arrive dans une heure ! 811 00:41:17,000 --> 00:41:19,708 - Mais j'ai du travail. - Attends, parce que... 812 00:41:20,625 --> 00:41:22,541 j'ai l'impression de te connaître. 813 00:41:23,000 --> 00:41:23,833 Peut-être. 814 00:41:24,041 --> 00:41:26,958 À ta façon de faire des mystères, j'ai compris. 815 00:41:27,166 --> 00:41:28,166 Tu es connu ? 816 00:41:28,375 --> 00:41:29,500 J'ai fait une émission. 817 00:41:29,708 --> 00:41:31,166 - Ah oui ? - Je suis écrivain. 818 00:41:32,583 --> 00:41:34,250 - T'es écrivain ? - Ouais. 819 00:41:34,583 --> 00:41:38,083 Oh putain ! C'est canon, ça ! C'est impeccable ! 820 00:41:38,291 --> 00:41:42,125 Deux Arabes stars, qui se retrouvent au sommet, dans le TGV. 821 00:41:42,291 --> 00:41:44,291 Je suis pas au sommet comme toi. 822 00:41:44,500 --> 00:41:48,875 Arrête, je sais ce que c'est. Être une star, c'est un cadeau, 823 00:41:49,041 --> 00:41:52,125 mais être une star arabe, c'est devenir une cible. 824 00:41:52,333 --> 00:41:55,166 - Je vais te dire un truc. - Je dois travailler. 825 00:41:55,375 --> 00:41:58,416 C'est le destin qui t'a mis sur mon chemin. 826 00:41:58,625 --> 00:42:02,625 Je cherche la personne à la hauteur pour écrire mon autobiographie. 827 00:42:02,791 --> 00:42:04,458 - Ton autobiographie ? - Oui. 828 00:42:04,666 --> 00:42:08,208 - Mais c'est toi qui dois l'écrire. - Je sais pas écrire. 829 00:42:08,416 --> 00:42:10,958 Tu l'écris. Mais j'ai des trucs à raconter ! 830 00:42:11,166 --> 00:42:13,916 On va révéler le scandale Ko Laboa. 831 00:42:14,416 --> 00:42:16,916 - Je vais téléphoner. - Laisse tes affaires. 832 00:42:17,125 --> 00:42:18,500 J'en ai besoin. 833 00:42:18,708 --> 00:42:20,375 - Tu reviens ? - Oui. 834 00:42:20,583 --> 00:42:22,458 - Je t'attends. - Bien sûr. 835 00:42:33,250 --> 00:42:37,166 [Fatima] Tu sais, Tony, le maître-nageur ? Le grand, bien bâti... 836 00:42:37,333 --> 00:42:38,791 Pardon, maman, mais... 837 00:42:38,958 --> 00:42:42,041 Papa, j'ai quelque chose à vous dire. 838 00:42:49,666 --> 00:42:51,208 Je suis grand-mère ? 839 00:42:51,416 --> 00:42:52,416 Non, maman. 840 00:42:52,625 --> 00:42:53,875 Pas encore. 841 00:42:55,083 --> 00:42:57,416 Euh... Mon livre a été publié. 842 00:42:57,625 --> 00:42:58,666 Vas-y, mange. 843 00:43:00,125 --> 00:43:01,958 Ton éditrice a publié l'Émir ? 844 00:43:02,166 --> 00:43:05,208 Non, pas l'Émir. Un autre livre. Un roman. 845 00:43:05,416 --> 00:43:06,750 Un roman ! 846 00:43:06,916 --> 00:43:09,833 Mais un roman ne peut pas dépasser l'Émir. 847 00:43:10,041 --> 00:43:11,500 C'est une histoire vraie, 848 00:43:11,708 --> 00:43:14,750 c'est incroyable, c'est un personnage historique ! 849 00:43:14,958 --> 00:43:16,958 Et la réalité dépasse toujours... 850 00:43:17,166 --> 00:43:18,000 [tous les deux] La fiction. 851 00:43:18,166 --> 00:43:20,791 Je sais, papa, je l'ai dit à mon éditrice, 852 00:43:21,000 --> 00:43:24,333 mais elle est tellement têtue ! En plus, ce livre... 853 00:43:24,666 --> 00:43:26,416 les gens l'achètent. - [Omar] Ah ! 854 00:43:26,625 --> 00:43:29,375 Ah bah ça... Ça, c'est bien ! 855 00:43:29,583 --> 00:43:30,583 Oui. 856 00:43:30,750 --> 00:43:32,125 [Omar] Mais dis donc... 857 00:43:32,625 --> 00:43:33,958 je ne l'ai pas corrigé ? 858 00:43:34,166 --> 00:43:35,833 - Non. - [Omar] Oh là là ! 859 00:43:36,000 --> 00:43:39,166 Connaissant ton orthographe, ça ne va pas du tout aller. 860 00:43:39,375 --> 00:43:42,166 Qu'a dû penser ton éditrice en voyant tes fautes ? 861 00:43:42,375 --> 00:43:43,958 J'ai oublié de te le donner. 862 00:43:44,166 --> 00:43:46,083 Les fautes te rendraient malade. 863 00:43:46,291 --> 00:43:48,541 Ne le lis pas, celui-là, s'il te plaît. 864 00:43:48,750 --> 00:43:49,625 Ne l'ouvre pas. 865 00:43:49,833 --> 00:43:52,375 Même s'il est présélectionné pour le Goncourt. 866 00:43:53,250 --> 00:43:55,041 - Le Goncourt ? - Un concours ? 867 00:43:55,250 --> 00:43:56,666 Le prix Goncourt ? 868 00:43:56,875 --> 00:43:57,791 Oui ! 869 00:43:58,000 --> 00:44:01,125 Le Goncourt ? Mais c'est la consécration ! 870 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 C'est que la shortlist. 871 00:44:03,333 --> 00:44:04,416 Tu vas l'avoir. 872 00:44:06,958 --> 00:44:08,833 Si tu ne l'as pas, je serai déçu. 873 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Non, ne me déçois pas, Youssef ! 874 00:44:11,250 --> 00:44:13,583 - [Fatima] Quel concours ? - Le Goncourt ! 875 00:44:13,750 --> 00:44:16,708 C'est le meilleur des concours. 876 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 C'est bien la France. Hamdoullah. 877 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 - [elle fait un youyou] - Bravo. 878 00:44:23,166 --> 00:44:25,916 - On est contents. On va égorger. - [Omar] Ah oui. 879 00:44:28,208 --> 00:44:30,416 [Fatima chantonne] 880 00:44:52,375 --> 00:44:55,416 - Bonjour, maman. - Bonjour. Assieds-toi et mange. 881 00:44:55,625 --> 00:44:57,875 - J'ai pas faim. - Cet après-midi, 882 00:44:58,083 --> 00:45:00,375 je vais avec Bouchra dans la piscine. 883 00:45:00,541 --> 00:45:02,000 Tu viens avec nous ? 884 00:45:02,208 --> 00:45:05,208 - Pas le temps, j'ai mon train. - T'as jamais le temps. 885 00:45:05,416 --> 00:45:08,375 Fais pas le fier parce que tu fais un concours. 886 00:45:08,583 --> 00:45:12,291 Viens au moins nous chercher, pour m'embrasser avant de partir. 887 00:45:12,458 --> 00:45:15,541 D'accord. Papa, il est où ? Il dort ? 888 00:45:15,750 --> 00:45:18,791 Il est parti à la librairie commander ton livre. 889 00:45:19,000 --> 00:45:21,416 Il peut pas ! Faut que je l'appelle. 890 00:45:21,625 --> 00:45:23,833 Ton père a pas de téléphone, voyons. 891 00:45:25,041 --> 00:45:28,916 [musique orientale cadencée] 892 00:45:34,833 --> 00:45:36,791 - [homme] Bonjour. - Bonjour. 893 00:45:37,000 --> 00:45:39,583 [musique orientale cadencée] 894 00:46:02,291 --> 00:46:03,708 [clochette] 895 00:46:07,291 --> 00:46:08,375 [Youssef] Bonjour, madame. 896 00:46:08,958 --> 00:46:10,875 C'est moi. L'auteur, Youssef Salem. 897 00:46:11,083 --> 00:46:14,250 Je l'ai pas lu encore, mais ça se vend très bien. 898 00:46:14,458 --> 00:46:16,625 Justement, arrêtez de le vendre. 899 00:46:16,833 --> 00:46:17,708 Pardon ? 900 00:46:17,875 --> 00:46:20,916 Il faut à tout prix enlever ces livres des rayons. 901 00:46:21,083 --> 00:46:23,958 Je vous expliquerai, mais c'est une urgence. 902 00:46:24,125 --> 00:46:25,166 Hors de question. 903 00:46:25,375 --> 00:46:28,416 - Je vais vendre votre livre. - Non, s'il vous plaît ! 904 00:46:28,625 --> 00:46:30,458 Vous pouvez les acheter tous. 905 00:46:30,666 --> 00:46:33,916 - Vous les prenez tous ? - Je peux pas, je suis fauché ! 906 00:46:35,875 --> 00:46:39,750 Oh ! J'aime pas du tout votre petit mépris d'auteur. 907 00:46:39,958 --> 00:46:42,375 - Pitié ! - Sans libraires, vous n'êtes rien. 908 00:46:42,583 --> 00:46:44,125 Ma vie en dépend. 909 00:46:44,333 --> 00:46:45,708 Pitié, le voilà ! 910 00:46:45,916 --> 00:46:47,833 Vous n'avez plus de livres. 911 00:46:48,041 --> 00:46:49,833 - S'il vous plaît ! - [clochette] 912 00:46:54,708 --> 00:46:56,625 - Bonjour, madame. - Monsieur. 913 00:46:56,791 --> 00:46:58,625 Le Choc toxique. 914 00:46:59,166 --> 00:47:01,416 Est-ce que ça parle de médecine ? 915 00:47:01,625 --> 00:47:02,916 Je crois pas. 916 00:47:03,125 --> 00:47:04,333 C'est mon fils ! 917 00:47:04,541 --> 00:47:06,291 - Oh ! - Au départ, 918 00:47:06,500 --> 00:47:08,416 il était médiocre en français, 919 00:47:08,583 --> 00:47:11,625 mais finalement, il a compris l'importance du travail. 920 00:47:11,833 --> 00:47:12,958 [libraire] J'imagine. 921 00:47:13,125 --> 00:47:16,041 [Omar] À 13 ans, je l'ai pris la main dans le sac, 922 00:47:16,250 --> 00:47:19,333 dans mon porte-monnaie. Mon fils, voleur ? Jamais ! 923 00:47:19,500 --> 00:47:22,375 J'en mourrais de honte ! Mais un auteur, oui. 924 00:47:25,333 --> 00:47:26,458 Je suis fier de lui. 925 00:47:28,916 --> 00:47:31,791 Il m'a épaté ! Oui, il m'a épaté. 926 00:47:32,916 --> 00:47:33,958 La prochaine fois, 927 00:47:34,166 --> 00:47:38,041 je viendrai avec lui. Il pourra faire des dédicaces, même. 928 00:47:39,583 --> 00:47:42,250 Mais alors ça parle de quoi, ce livre ? 929 00:47:43,458 --> 00:47:47,000 C'est l'histoire d'une famille de Port-de-Bouc. 930 00:47:48,000 --> 00:47:51,166 Une histoire de Port-de-Boucains, 931 00:47:51,375 --> 00:47:54,583 de Port-de-Bouc... Une histoire de Port-de-Boucains 932 00:47:54,791 --> 00:47:56,708 et de Port-de-Boucaines 933 00:47:56,916 --> 00:47:58,333 dans leur vie à Port-de-Bouc. 934 00:47:58,541 --> 00:48:01,125 - Mais cet exemplaire est vendu. - Ah bon ? 935 00:48:01,333 --> 00:48:05,166 C'était la cohue ce matin. Et cet exemplaire a été réservé. 936 00:48:05,333 --> 00:48:07,750 C'est la shortlist du Goncourt, ça ! 937 00:48:07,958 --> 00:48:10,291 [il rit] Mon fils a du succès. 938 00:48:10,500 --> 00:48:13,375 - [libraire] Je vous en réserverai un. - Merci beaucoup ! 939 00:48:13,541 --> 00:48:15,583 - [Omar] Au revoir. - Au revoir, monsieur. 940 00:48:16,958 --> 00:48:19,541 - Une journaliste du Quotidien. - Comment ça ? 941 00:48:19,708 --> 00:48:21,500 Je lui ai raccroché au nez. 942 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 - Elle a demandé des trucs précis ? - Oui. 943 00:48:24,208 --> 00:48:27,000 - Ce qui était vrai ou pas, tout ça. - Oh non ! 944 00:48:27,166 --> 00:48:29,208 Si t'as le Goncourt, ça sera l'enfer. 945 00:48:29,416 --> 00:48:32,750 Je l'aurai pas, c'est impossible. Je suis désolé. 946 00:48:32,958 --> 00:48:36,666 T'es pas désolé. Tu jubiles, à nous voir dans la merde. 947 00:48:36,833 --> 00:48:40,041 Non, je suis désolé. Mais je peux pas m'en empêcher. 948 00:48:40,250 --> 00:48:41,500 [Mouss] Et voilà le café. 949 00:48:45,958 --> 00:48:47,000 Tiens, ma sœur. 950 00:48:47,208 --> 00:48:48,666 - Chrissa. - Merci. 951 00:48:48,875 --> 00:48:50,041 Merci, Mouss. 952 00:48:53,541 --> 00:48:54,458 Regarde Mouss. 953 00:48:54,625 --> 00:48:57,291 Celui que j'ai pas mis dedans m'en veut le plus. 954 00:48:57,500 --> 00:48:58,791 T'avais rien de juteux. 955 00:48:59,000 --> 00:49:00,666 Je vais dire quoi sur lui ? 956 00:49:00,875 --> 00:49:02,166 J'ai besoin d'écrire 957 00:49:02,375 --> 00:49:05,250 quand il y a du mensonge, de la honte, quand c'est sale. 958 00:49:05,458 --> 00:49:07,500 Moi, je mens par nécessité. 959 00:49:07,666 --> 00:49:10,916 Je mens pas par plaisir ou pour écrire des bouquins. 960 00:49:11,125 --> 00:49:12,750 Quand tu seras lesbienne, 961 00:49:12,958 --> 00:49:14,708 tu comprendras ce que c'est. 962 00:49:15,458 --> 00:49:19,333 C'est idiot, maman et papa accepteraient votre situation. 963 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 - Ils adorent Chrissa. - Ils l'adorent 964 00:49:21,750 --> 00:49:23,375 en tant que colocataire. 965 00:49:23,541 --> 00:49:27,500 S'ils savaient qu'on se broute, ils le prendraient moins bien. 966 00:49:34,916 --> 00:49:35,875 Ça va ? 967 00:49:37,458 --> 00:49:38,416 Ouais. 968 00:49:39,208 --> 00:49:42,291 Je prends le train ce soir et j'aime pas ce qu'ils font, 969 00:49:42,500 --> 00:49:44,000 c'est dégueulasse. 970 00:49:44,375 --> 00:49:45,916 Tu pourrais... 971 00:49:47,125 --> 00:49:49,375 me faire un truc, me préparer 972 00:49:50,041 --> 00:49:52,000 une quiche, une pâtisserie ? 973 00:49:52,208 --> 00:49:55,541 Je t'ai préparé un sac avec un éclair et une quiche. 974 00:49:55,750 --> 00:49:56,958 Au café ? 975 00:49:57,666 --> 00:49:58,750 Café. 976 00:49:59,750 --> 00:50:02,666 Tu crois pas qu'il faudrait qu'on parle ? 977 00:50:02,875 --> 00:50:05,583 - Mouss ? - Lave-toi les mains, viens m'aider. 978 00:50:09,708 --> 00:50:11,750 - Je fais quoi ? - Prends la pâte. 979 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Fais comme moi. 980 00:50:14,041 --> 00:50:16,500 Attends, faut la fleurer. Enlève tes mains. 981 00:50:16,666 --> 00:50:19,375 [Youssef] Ah ! Je mets la main dessus ? 982 00:50:19,583 --> 00:50:21,708 Vas-y. Un, deux... 983 00:50:22,250 --> 00:50:24,125 - [Youssef] Un, deux... - Et trois. 984 00:50:24,541 --> 00:50:26,416 Putain... Vas-y. 985 00:50:26,625 --> 00:50:28,666 - J'ai pas le mouvement. - Un, deux... 986 00:50:29,333 --> 00:50:30,166 [chocs] 987 00:50:30,333 --> 00:50:33,125 - Commence pas à la taper pour rien. - J'aime bien. 988 00:50:33,291 --> 00:50:35,833 - Je sais, mais arrête. - Les boulangers font ça. 989 00:50:36,041 --> 00:50:37,000 J'en rêvais. 990 00:50:52,750 --> 00:50:54,750 - C'est bien, la clope ? - C'est bien. 991 00:50:54,916 --> 00:50:57,000 - C'est bien, hein ? - Génial. 992 00:50:57,166 --> 00:50:59,916 - Le voile, c'est nouveau ? - Je suis musulmane. 993 00:51:00,083 --> 00:51:02,625 Ça, c'est pas nouveau, mais le voile ? 994 00:51:02,791 --> 00:51:04,500 - Ah ça t'emmerde ! - Non ! 995 00:51:04,666 --> 00:51:06,291 Tant mieux ! Oui ! 996 00:51:06,458 --> 00:51:10,250 Si ça fait chier les gens comme toi, je suis contente ! 997 00:51:10,416 --> 00:51:13,375 Je continuerai de porter le voile, par solidarité 998 00:51:13,541 --> 00:51:16,416 pour les femmes qui en prennent plein la gueule. 999 00:51:16,583 --> 00:51:18,083 Le deux poids, deux mesures. 1000 00:51:18,250 --> 00:51:21,750 T'es écrivain, mais défendre les musulmans, ça te dit rien. 1001 00:51:21,916 --> 00:51:26,291 Je suis pas Zorro, moi ! J'écris pour écrire. Ça te parle ? 1002 00:51:26,500 --> 00:51:29,625 On nous traite comme de la merde et toi, tu vois rien. 1003 00:51:29,833 --> 00:51:32,208 Tu fais de ton petit cas une généralité ! 1004 00:51:32,416 --> 00:51:36,000 T'as un souci avec les Arabes. Cette famille a honte d'être arabe. 1005 00:51:36,208 --> 00:51:39,291 Moustapha se fait appeler Mouss. Loubna, Loulou... 1006 00:51:39,458 --> 00:51:41,500 Il y a que moi qui assume. 1007 00:51:41,666 --> 00:51:44,333 - Bouchra, c'est beau, ça me plaît ! - C'est dur. 1008 00:51:44,541 --> 00:51:46,458 Mais ta gueule, ça me plaît. 1009 00:51:46,666 --> 00:51:49,208 - Si ça te plaît, sois arabe. - Je suis fière. 1010 00:51:49,416 --> 00:51:50,958 J'assume d'être une bougnoule 1011 00:51:51,166 --> 00:51:53,583 dans cette société raciste. - Moi aussi. 1012 00:51:57,000 --> 00:51:58,458 T'as couché avec une Arabe ? 1013 00:51:58,666 --> 00:52:01,791 T'en as eu plein, mais jamais une Arabe ! 1014 00:52:02,000 --> 00:52:03,833 - J'en ai eu plein. - Ah ouais ? 1015 00:52:04,041 --> 00:52:05,166 - Oui, plein. - Qui ? 1016 00:52:05,375 --> 00:52:07,208 Je dois le dire ? Des Arabes. 1017 00:52:07,416 --> 00:52:09,875 Carrément, un harem ! OK. Qui ? 1018 00:52:10,750 --> 00:52:11,583 Neda. 1019 00:52:11,791 --> 00:52:13,041 - Neda ? - Neda ! 1020 00:52:13,208 --> 00:52:14,541 Neda, l'Iranienne ? 1021 00:52:14,750 --> 00:52:16,333 - Iranienne, c'est... - [rire] 1022 00:52:16,541 --> 00:52:18,208 Rien à voir avec les Arabes. 1023 00:52:18,416 --> 00:52:21,208 - Si ! - Encore une bourgeoise intello 1024 00:52:21,416 --> 00:52:23,291 qui a fui son pays pour venir 1025 00:52:23,500 --> 00:52:27,625 nous donner des leçons de morale et pourrir notre religion ! 1026 00:52:27,833 --> 00:52:29,625 - Les Arabes te dégoûtent. - Non ! 1027 00:52:29,833 --> 00:52:32,541 - Et tu sais pourquoi ? - Tu sais tout, vas-y ! 1028 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 Toi-même, tu te dégoûtes. 1029 00:52:34,333 --> 00:52:37,958 C'est parce qu'on nous a toujours dit que le sexe était mal. 1030 00:52:38,125 --> 00:52:40,375 Baiser, chez les Arabes, c'est un crime. 1031 00:52:40,583 --> 00:52:42,083 On dirait qu'on a tué quelqu'un 1032 00:52:42,291 --> 00:52:45,166 et qu'il faut fuir, voilà pourquoi ça m'attire pas. 1033 00:52:45,333 --> 00:52:47,500 Les Algériens sont pas des Arabes. 1034 00:52:47,708 --> 00:52:48,583 On est berbères. 1035 00:52:48,791 --> 00:52:51,750 - Berbères ? - Tu le savais ? Tu me fais honte ! 1036 00:52:51,916 --> 00:52:53,625 T'es écrivain, tu connais rien. 1037 00:52:53,833 --> 00:52:56,625 "Je sors un moleskine, j'ai mon critérium !" 1038 00:52:56,833 --> 00:52:59,708 - Allez, dépose-moi. - Vas-y, casse-toi ! 1039 00:52:59,875 --> 00:53:02,666 - Devant la gare. - Écrivain déchu, zarma torturé. 1040 00:53:02,875 --> 00:53:04,208 T'es un clochard ! 1041 00:53:04,416 --> 00:53:05,875 Dépose-moi bien devant ! 1042 00:53:06,083 --> 00:53:07,458 Saha Verlaine ! Super. 1043 00:53:07,625 --> 00:53:10,000 Vas-y, bah on est là. Voilà, sors ! 1044 00:53:10,208 --> 00:53:12,708 Allez, salut, mon frère. Bon voyage. 1045 00:53:12,875 --> 00:53:14,291 Merci, ma sœur. 1046 00:53:14,666 --> 00:53:17,750 - Conduis doucement. - T'inquiète. Prends soin de toi. 1047 00:53:18,375 --> 00:53:21,000 - Et tu fumes beaucoup. - C'est pour maigrir. 1048 00:53:21,208 --> 00:53:23,541 - Arrête de fumer ! - Je fume pas. 1049 00:53:25,500 --> 00:53:28,458 [musique orientale cadencée] 1050 00:53:57,875 --> 00:54:00,083 [cliquetis de clavier] 1051 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 [petit brouhaha] 1052 00:54:17,833 --> 00:54:21,625 Tu sais, je suis très heureuse et fière de te connaître. 1053 00:54:23,166 --> 00:54:25,791 J'ai l'impression d'être un condamné à mort. 1054 00:54:28,916 --> 00:54:30,541 [bips de notifications] 1055 00:54:34,041 --> 00:54:35,416 [clameurs dans la rue] 1056 00:54:43,708 --> 00:54:47,750 Excuse-moi ! C'est pas la femme qui t'embrasse, c'est l'éditrice. 1057 00:54:47,958 --> 00:54:50,166 [clameurs] 1058 00:54:50,333 --> 00:54:52,541 [brouhaha] 1059 00:55:09,166 --> 00:55:10,000 [femme] M. Salem ? 1060 00:55:10,166 --> 00:55:12,166 - [homme] Vos 1res impressions ? - [homme 2] Par ici ! 1061 00:55:12,333 --> 00:55:13,916 [Lise] Ton discours. 1062 00:55:14,125 --> 00:55:16,916 Je pense à mes parents. Je voudrais les remercier. 1063 00:55:17,083 --> 00:55:21,166 Même s'ils ont rien à voir avec le roman, nous sommes d'accord. 1064 00:55:21,333 --> 00:55:22,625 Mais je les remercie. 1065 00:55:22,833 --> 00:55:23,875 Et l'Académie. 1066 00:55:24,083 --> 00:55:27,041 Et l'Académie, bien sûr. Merci à l'Académie. 1067 00:55:27,500 --> 00:55:31,291 C'est surtout l'éloge du mensonge que j'aimerais faire aujourd'hui. 1068 00:55:31,458 --> 00:55:33,208 Parce que... 1069 00:55:34,166 --> 00:55:37,458 Ce sont les mensonges qui dévoilent la vérité. 1070 00:55:37,625 --> 00:55:41,208 Cette chose ultime à cacher, eh bien l'écriture, c'est ça. 1071 00:55:42,625 --> 00:55:46,083 C'est un mensonge qui s'impose et qui devient un livre. 1072 00:55:48,083 --> 00:55:52,041 Les livres sont des mensonges. Et les écrivains, des fantasmes. 1073 00:55:53,500 --> 00:55:54,333 Bravo ! 1074 00:55:54,500 --> 00:55:55,625 [applaudissements] 1075 00:55:59,083 --> 00:56:00,208 Vous pouvez entrer. 1076 00:56:00,416 --> 00:56:02,541 Pourquoi vous êtes là ? Venez. 1077 00:56:02,750 --> 00:56:05,291 - Non. - Vous allez pas rester là, allez ! 1078 00:56:05,458 --> 00:56:06,958 Maman, on y va. 1079 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 [Omar] Donne-lui un coup de main. 1080 00:56:08,750 --> 00:56:12,708 Bon, maman ! Laisse, laisse ! Je m'en occupe. 1081 00:56:12,875 --> 00:56:14,166 Donne-moi ça. 1082 00:56:15,250 --> 00:56:16,458 Votre nom ? 1083 00:56:16,625 --> 00:56:19,416 Enfin, je suis le lauréat ! C'est mes parents. 1084 00:56:19,625 --> 00:56:21,250 - Ce sont. - Ce sont mes parents. 1085 00:56:21,416 --> 00:56:23,416 Peu importe. Leurs noms ? 1086 00:56:23,583 --> 00:56:27,416 Je suis le lauréat ! Ce sont les parents du prix Goncourt ! 1087 00:56:27,583 --> 00:56:30,500 - Ils sont sur la liste ? - Mais on s'en fout ! 1088 00:56:30,708 --> 00:56:33,125 On n'est pas sur la liste, arrête de l'embêter. 1089 00:56:33,333 --> 00:56:34,208 On va rester là. 1090 00:56:34,416 --> 00:56:37,666 Vous êtes mes parents, vous avez le droit de rentrer ! 1091 00:56:37,833 --> 00:56:39,791 Non ! Youssef, tu me fais honte. 1092 00:56:39,958 --> 00:56:41,541 [Youssef] Vous allez rentrer ! 1093 00:56:41,750 --> 00:56:44,500 - Arrêtez, madame. - Vous n'êtes pas sur la liste. 1094 00:56:44,708 --> 00:56:45,958 On est bien ici. 1095 00:56:46,125 --> 00:56:48,500 Dépêche-toi. Quand tu auras fini, 1096 00:56:48,708 --> 00:56:50,458 on ira chez Caroline. - Caroline ? 1097 00:56:50,666 --> 00:56:51,791 On dort chez vous. 1098 00:56:52,000 --> 00:56:54,500 [Fatima] Ce sera l'occasion de la revoir ! 1099 00:56:54,666 --> 00:56:57,041 Elle est... Mais elle est en voyage. 1100 00:56:57,208 --> 00:56:59,375 - Avec ses parents. - [Omar] Dommage ! Tant pis, 1101 00:56:59,583 --> 00:57:00,500 on vient quand même. 1102 00:57:00,708 --> 00:57:03,916 Mais ça va durer longtemps, il y a une soirée. 1103 00:57:04,125 --> 00:57:06,625 On va rentrer tout seuls, donne les clés. 1104 00:57:06,833 --> 00:57:08,333 T'inquiète pas, donne. 1105 00:57:08,500 --> 00:57:10,833 Tout le monde t'attend ! J'arrive ! 1106 00:57:11,041 --> 00:57:12,208 Bon, écoutez. 1107 00:57:12,416 --> 00:57:14,208 Vous m'attendez là. 1108 00:57:14,416 --> 00:57:16,375 Vous ne bougez pas ! 1109 00:57:16,583 --> 00:57:20,250 Attendez, parce que du coup, j'ai pas compris votre nom. 1110 00:57:33,916 --> 00:57:36,583 - Ils viennent dormir chez nous. - "Chez nous" ? 1111 00:57:36,791 --> 00:57:40,166 Dans l'appartement que j'ai pas avec ma femme qui m'a quitté. 1112 00:57:40,375 --> 00:57:42,083 Offre-leur une suite à l'hôtel. 1113 00:57:42,291 --> 00:57:46,625 On fait pas ça, chez les Arabes, ça serait les offenser. 1114 00:57:46,791 --> 00:57:49,791 Ils viennent voir leur fils, je dois les accueillir. 1115 00:57:49,958 --> 00:57:51,250 C'est sans issue. 1116 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Alors, je vais dormir dans ta chambre pourrie, 1117 00:57:55,208 --> 00:57:58,041 et tu vas les installer dans mon appartement. 1118 00:58:00,291 --> 00:58:02,458 Ça serait... ça serait parfait. 1119 00:58:02,666 --> 00:58:03,958 Merci, Lise, merci. 1120 00:58:07,958 --> 00:58:11,125 [musique orientale dynamique] 1121 00:59:02,416 --> 00:59:04,291 - [sonnette] - Oui, oui ! 1122 00:59:09,791 --> 00:59:11,083 C'est bon. 1123 00:59:14,708 --> 00:59:16,875 - Ah, enfin ! - [Fatima et Omar] Youssef ! 1124 00:59:17,041 --> 00:59:18,916 - Allah y barek. - Allez ! 1125 00:59:19,791 --> 00:59:21,416 Attention, papa, la porte. 1126 00:59:21,625 --> 00:59:23,333 - [Omar] Ne t'inquiète pas. - Allez ! 1127 00:59:23,541 --> 00:59:27,125 Oh là là ! Mais c'est immense, chez vous ! 1128 00:59:27,291 --> 00:59:29,000 [elle s'exclame] 1129 00:59:29,166 --> 00:59:31,666 - C'est très confortable ! - Magnifique ! 1130 00:59:31,833 --> 00:59:33,916 - C'est le salon ? - Installez-vous. 1131 00:59:34,083 --> 00:59:35,291 C'est un château ! 1132 00:59:35,500 --> 00:59:38,541 - [Fatima] Allah y barek, hamdoullah ! - [Omar] Magnifique ! 1133 00:59:38,750 --> 00:59:40,875 [Fatima] Je rêve, pas toi ? 1134 00:59:42,083 --> 00:59:45,750 Non, maman ! Le sac sur le canapé... Voilà. 1135 00:59:47,875 --> 00:59:50,791 Merci. Vous avez prévu une chambre pour le bébé ? 1136 00:59:51,333 --> 00:59:53,416 Si le traitement de Caro marche. 1137 00:59:53,625 --> 00:59:54,541 Ah oui. 1138 00:59:54,708 --> 00:59:57,666 - C'est impeccable, tout bien rangé. - T'as vu ? 1139 00:59:57,875 --> 00:59:59,166 Elle t'a bien changé. 1140 00:59:59,541 --> 01:00:01,583 Bon, je vais devoir vous laisser. 1141 01:00:01,791 --> 01:00:03,791 Lise a organisé une soirée. 1142 01:00:03,958 --> 01:00:05,750 Celle qui nous a ramenés. 1143 01:00:05,958 --> 01:00:08,958 - C'est ça, mon éditrice. - C'est quoi exactement ? 1144 01:00:09,166 --> 01:00:10,541 Ça édite. 1145 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 Ne les fais pas attendre. 1146 01:00:12,458 --> 01:00:15,333 Maman, si tu pouvais ne pas fouiller partout. 1147 01:00:15,541 --> 01:00:16,583 Pourquoi ? 1148 01:00:18,750 --> 01:00:21,208 Bon, je vous laisse. Papa ? 1149 01:00:22,916 --> 01:00:24,916 [la porte claque] 1150 01:00:25,083 --> 01:00:27,958 - On va fouiller ? - Bien sûr qu'on va fouiller. 1151 01:00:28,166 --> 01:00:29,125 - Bonsoir. - Bonsoir. 1152 01:00:29,291 --> 01:00:30,666 [Lise] Youssef ! 1153 01:00:31,250 --> 01:00:34,791 Je suis contente. J'ai invité tous les gens qui comptent. 1154 01:00:34,958 --> 01:00:38,000 Éditeurs, écrivains, journalistes... Je vais te présenter. 1155 01:00:38,208 --> 01:00:39,375 Tu bois pas. 1156 01:00:40,000 --> 01:00:40,916 Jure. 1157 01:00:41,291 --> 01:00:43,958 - D'accord. - Ce soir, il faut pas boire. 1158 01:00:44,166 --> 01:00:45,166 OK. 1159 01:00:46,375 --> 01:00:48,166 C'est ta soirée, ils vont te scruter, 1160 01:00:48,375 --> 01:00:50,166 te filmer avec leurs portables, 1161 01:00:50,375 --> 01:00:52,875 c'est pas le moment de dire des conneries. 1162 01:00:53,041 --> 01:00:54,375 Si on t'offre une coupe, 1163 01:00:54,583 --> 01:00:57,875 tu trempes tes lèvres, tu recraches dans le pot de fleurs. 1164 01:00:58,083 --> 01:01:00,208 - Et les filles, pareil. - Je les recrache ? 1165 01:01:00,416 --> 01:01:02,291 Ce genre de blague, tu évites. 1166 01:01:02,500 --> 01:01:03,500 Robert ! 1167 01:01:03,833 --> 01:01:04,916 [Robert] Ça va, Lise ? 1168 01:01:05,083 --> 01:01:07,875 - Bonsoir. - Je te présente Youssef Salem. 1169 01:01:08,083 --> 01:01:09,375 - Bonsoir. - [Robert] Bravo. 1170 01:01:09,583 --> 01:01:12,416 J'ai pas encore lu, mais j'ai hâte ! 1171 01:01:12,625 --> 01:01:14,083 - C'est un génie. - Bravo. 1172 01:01:14,250 --> 01:01:15,791 - Merci. - Béatrice ! 1173 01:01:16,000 --> 01:01:17,625 [Béatrice] Oh, Lise ! 1174 01:01:18,083 --> 01:01:19,000 Bravo ! 1175 01:01:19,166 --> 01:01:22,083 - C'est qui qui a eu le Goncourt ? - C'est toi ! 1176 01:01:22,250 --> 01:01:25,375 - C'est qui qui a eu le Goncourt ? - C'est toi ! 1177 01:01:25,541 --> 01:01:26,833 Non, c'est lui. 1178 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 - [Béatrice] C'est lui ? - Youssef Salem. 1179 01:01:28,666 --> 01:01:29,500 Bonsoir. 1180 01:01:29,708 --> 01:01:31,541 C'est vous, le poulain. 1181 01:01:31,750 --> 01:01:35,208 - [Lise] Le génie ! - Le génie poulain, enfin le génie. 1182 01:01:35,416 --> 01:01:36,250 [Lise] Le génie ! 1183 01:01:36,416 --> 01:01:38,333 - J'ai adoré. - Merci infiniment. 1184 01:01:38,500 --> 01:01:39,375 [Lise] Regarde. 1185 01:01:39,583 --> 01:01:43,125 Tu vois la petite dame blonde ? C'est Pierrette, de Gallimard. 1186 01:01:43,666 --> 01:01:45,791 - Elle te l'avait renvoyé ? - Ah oui ! 1187 01:01:46,000 --> 01:01:47,166 Et comment ! 1188 01:01:47,333 --> 01:01:49,125 Viens, je vais me la faire. 1189 01:01:49,291 --> 01:01:52,708 - Pierrette, ma chérie ! - Lise ! Ma chérie ! 1190 01:01:53,000 --> 01:01:55,500 Bravo ! Quel exploit ! 1191 01:01:55,666 --> 01:01:56,791 J'avais confiance. 1192 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 J'ai lu une 1re version, c'était déjà au-dessus de la mêlée ! 1193 01:02:01,208 --> 01:02:03,375 Notre travail, c'est de repérer les talents. 1194 01:02:03,541 --> 01:02:05,833 Et tu le fais très bien, notre travail. 1195 01:02:06,625 --> 01:02:08,583 Pierrette Pinder, chez Gallimard. 1196 01:02:08,791 --> 01:02:10,458 - Enchanté. - Enchantée. 1197 01:02:10,666 --> 01:02:13,583 Il te l'avait envoyé, son manuscrit ? 1198 01:02:13,791 --> 01:02:14,750 C'est possible. 1199 01:02:14,958 --> 01:02:16,291 Si, je l'ai envoyé. 1200 01:02:16,500 --> 01:02:20,791 Tu sais, on en reçoit tellement. Je veux dire, à un moment donné... 1201 01:02:21,000 --> 01:02:25,041 Et puis comme ça, ça laisse une petite chance à côté. 1202 01:02:25,208 --> 01:02:27,291 - [Lise] Aux petits éditeurs ? - Par exemple. 1203 01:02:27,500 --> 01:02:29,541 Je suis très contente pour toi. 1204 01:02:29,708 --> 01:02:30,708 [rire nerveux] 1205 01:02:30,916 --> 01:02:32,291 [Lise] À tout à l'heure. 1206 01:02:32,500 --> 01:02:33,833 - Daniel ! - Ça va ? 1207 01:02:34,041 --> 01:02:36,166 - [Daniel] Félicitations ! - [Lise] Félicitations à lui. 1208 01:02:37,625 --> 01:02:38,708 [elle rit] 1209 01:02:38,875 --> 01:02:41,875 [musique d'ambiance] 1210 01:03:08,041 --> 01:03:09,333 Bonsoir. 1211 01:03:10,083 --> 01:03:14,500 Moi, je suis... Je sais plus comment je m'appelle ! 1212 01:03:14,708 --> 01:03:17,541 Oh, monsieur ! Venez danser avec moi. 1213 01:03:17,708 --> 01:03:18,875 J'ai pas le droit. 1214 01:03:19,041 --> 01:03:21,666 Mais c'est moi la patronne, ici ! 1215 01:03:22,500 --> 01:03:24,916 [musique entraînante] 1216 01:03:34,916 --> 01:03:36,333 Oh non, mon verre ! 1217 01:03:36,500 --> 01:03:39,125 [soupirs amusés] Il va me voler mon verre ! 1218 01:03:39,333 --> 01:03:42,500 Le génie de ton bouquin, c'est l'absence de génie, 1219 01:03:42,666 --> 01:03:44,541 et en même temps, c'est médiocre. 1220 01:03:44,750 --> 01:03:48,000 C'est le choix de la médiocrité qui est génial. 1221 01:03:48,208 --> 01:03:49,875 Et puis le titre ! 1222 01:03:50,083 --> 01:03:52,291 Choc toxique ! C'est hyper prétentieux ! 1223 01:03:52,500 --> 01:03:54,625 [Lise] Il est où, mon Goncourt ? 1224 01:03:54,833 --> 01:03:56,083 Il est où ? 1225 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 Mon Goncourt ! 1226 01:03:58,875 --> 01:04:01,375 [Youssef] Lise. Lise, Lise, Lise ! 1227 01:04:01,541 --> 01:04:03,916 Il est là, il est là ! 1228 01:04:04,958 --> 01:04:07,958 Oh, je l'aime ! Il est génial ! Il est génial ! 1229 01:04:08,125 --> 01:04:10,583 C'est moi qui l'ai déniché, ce génie ! 1230 01:04:10,750 --> 01:04:12,625 - Ils le savent. - C'est un génie ! 1231 01:04:12,833 --> 01:04:15,291 Allez, c'est le dernier. 1232 01:04:15,500 --> 01:04:19,083 - Le baiser de la gratitude. - Va demander de l'eau. J'arrive. 1233 01:04:19,250 --> 01:04:21,208 - De la gratitude. - Oui. 1234 01:04:21,375 --> 01:04:24,500 Va vers l'entrée, j'arrive. Je trouve Édouard. 1235 01:04:24,708 --> 01:04:26,625 [musique entraînante] 1236 01:04:31,708 --> 01:04:32,916 [Lise] Le Goncourt ! 1237 01:04:33,541 --> 01:04:36,166 Le Goncourt ! Le Goncourt ! 1238 01:04:36,375 --> 01:04:39,250 Que c'est beau, ce livre ! 1239 01:04:39,458 --> 01:04:41,666 [la foule l'encense] 1240 01:05:06,208 --> 01:05:07,250 [Lise] C'est ma soirée ! 1241 01:05:07,458 --> 01:05:08,708 [acclamations] 1242 01:05:11,208 --> 01:05:12,666 Allez ! 1243 01:05:13,458 --> 01:05:14,791 Je viens dans tes bras. 1244 01:05:15,000 --> 01:05:17,375 [acclamations] 1245 01:05:18,500 --> 01:05:20,083 Allez, on y va. 1246 01:05:20,291 --> 01:05:23,041 [acclamations] 1247 01:05:23,208 --> 01:05:25,625 Non, je veux pas partir ! 1248 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 [soupirs béats] 1249 01:05:43,208 --> 01:05:44,833 Voilà, respire. 1250 01:05:45,125 --> 01:05:47,333 Voilà. 1251 01:05:48,208 --> 01:05:49,083 Voilà. 1252 01:05:52,125 --> 01:05:55,166 - C'est le plus beau jour de ma vie. - Je sais. 1253 01:05:55,333 --> 01:05:56,708 J'ai appelé un taxi. 1254 01:05:56,875 --> 01:05:59,375 - C'est le pire jour de ma vie. - Non ! 1255 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 Si, parce que je suis seule. 1256 01:06:01,666 --> 01:06:03,666 Mais non, je suis là moi. 1257 01:06:03,833 --> 01:06:06,291 Non mais t'es pas mon amoureux. 1258 01:06:06,541 --> 01:06:08,708 - Je suis ton auteur préféré ? - Oui ! 1259 01:06:08,916 --> 01:06:10,875 Attention à la marche. 1260 01:06:11,083 --> 01:06:14,833 Allez, monte. Attention à la marche ! Non ! 1261 01:06:15,000 --> 01:06:17,333 - Je l'ai eue. - Bravo ! 1262 01:06:17,500 --> 01:06:18,500 Ah, la tête. 1263 01:06:19,375 --> 01:06:23,583 Allez, trois, quatre mètres et tu vas être très bien. 1264 01:06:24,791 --> 01:06:27,166 Attention. Attention. 1265 01:06:28,291 --> 01:06:29,833 - Voilà, t'es bien ? - Hm. 1266 01:06:30,000 --> 01:06:33,416 Non, je te sens... Attends, Lise, on y est presque. 1267 01:06:33,583 --> 01:06:36,208 - Attends, attends. - [gémissements] 1268 01:06:37,916 --> 01:06:39,916 [soupirs haletants] 1269 01:06:44,750 --> 01:06:46,916 Non. Non, Lise ! Non. 1270 01:06:47,416 --> 01:06:49,625 - J'ai envie de faire l'amour. - Non. 1271 01:06:49,791 --> 01:06:51,583 Avec mon Goncourt. 1272 01:06:51,750 --> 01:06:54,833 - Désolé, non, Lise. - Mais pourquoi ? 1273 01:06:55,125 --> 01:06:56,333 Pourquoi ? 1274 01:06:56,541 --> 01:06:58,166 Parce que c'est non. 1275 01:07:00,625 --> 01:07:02,875 Non, Lise. Ça serait pas du jeu, là. 1276 01:07:03,041 --> 01:07:04,208 - Si. - Non. 1277 01:07:04,375 --> 01:07:05,541 J'ai envie. 1278 01:07:06,625 --> 01:07:09,791 Une autre fois. Là t'es fatiguée, tu vas dormir. 1279 01:07:16,666 --> 01:07:18,833 - Ils mangent ça, eux ? - Bah oui ! 1280 01:07:19,000 --> 01:07:20,958 Ça remplace un peu les fruits. 1281 01:07:21,125 --> 01:07:22,916 Ah oui ! Et ça ? 1282 01:07:23,125 --> 01:07:25,916 - C'est quoi comme jus ? - C'est un jus de détox. 1283 01:07:26,125 --> 01:07:27,833 Je connais pas ce fruit. 1284 01:07:28,833 --> 01:07:31,291 - Tu adores ? - À force, c'est pas mal. 1285 01:07:31,500 --> 01:07:32,500 Tu t'adaptes à tout. 1286 01:07:34,458 --> 01:07:35,708 [Omar] Oh ! 1287 01:07:35,958 --> 01:07:37,416 Oh mon Dieu ! 1288 01:07:38,958 --> 01:07:40,833 Youssef Salem, Le Choc toxique. 1289 01:07:41,041 --> 01:07:43,166 Qu'est-ce qu'il est beau ! 1290 01:07:43,375 --> 01:07:45,250 Ce soir, je te le lirai 1291 01:07:45,458 --> 01:07:47,500 à haute voix. - C'est beau la France. 1292 01:07:49,875 --> 01:07:51,833 - [Fatima] Omar ? - Hm ? 1293 01:07:52,125 --> 01:07:55,416 [Fatima] Cette lampe pas très belle pourrait servir à Bouchra. 1294 01:07:55,583 --> 01:07:57,291 Il fait trop sombre chez elle. 1295 01:07:57,500 --> 01:07:59,958 [Omar] Oh, il y a plein de choses par ici. 1296 01:08:00,125 --> 01:08:04,125 Oh là là ! Hé, Fatima ! Viens là, regarde. 1297 01:08:05,916 --> 01:08:09,916 C'est un aspirateur sans fil ! C'est pratique, ça. 1298 01:08:10,083 --> 01:08:12,208 Ça aiderait Aïda pour la boulangerie. 1299 01:08:12,375 --> 01:08:15,208 [Fatima] Il est trop grand, comment on le transporte ? 1300 01:08:15,416 --> 01:08:18,000 Mais qu'est-ce que vous faites ? 1301 01:08:18,208 --> 01:08:19,458 Ah, te voilà ! 1302 01:08:20,500 --> 01:08:22,750 - Vous faites quoi ? - Tu sais, Youssef. 1303 01:08:22,958 --> 01:08:25,625 - J'ai pas dormi à cause de toi. - Pourquoi ? 1304 01:08:25,833 --> 01:08:28,291 Je pouvais pas dormir, j'étais trop fier. 1305 01:08:30,083 --> 01:08:33,291 J'aurais pas pu espérer mieux. J'ai fait tout ça pour toi. 1306 01:08:33,458 --> 01:08:37,166 Pour que tu réussisses. J'ai bien travaillé, non ? 1307 01:08:37,875 --> 01:08:40,666 - Oui, papa. - Merci. T'aurais un grand sac, 1308 01:08:40,875 --> 01:08:42,458 pour prendre les affaires ? 1309 01:08:42,666 --> 01:08:45,583 Vous allez pas prendre tout ça, quand même ? 1310 01:08:46,000 --> 01:08:49,291 C'est normal, Youssef ! Ta réussite, tu dois la partager. 1311 01:08:49,500 --> 01:08:52,458 C'est la redistribution familiale. C'est juste. 1312 01:08:52,666 --> 01:08:53,666 Une merveille. 1313 01:08:53,875 --> 01:08:55,541 Doucement, c'est fragile. 1314 01:08:55,708 --> 01:08:57,666 [Fatima] Ça plairait à la petite Assia ? 1315 01:08:57,833 --> 01:08:58,666 Qui c'est ? 1316 01:08:58,875 --> 01:09:00,250 La petite fille du 5e. 1317 01:09:00,708 --> 01:09:03,291 C'est la famille au sens large du terme. 1318 01:09:03,500 --> 01:09:05,791 Ce sont des gens modestes et charmants, 1319 01:09:05,958 --> 01:09:08,208 et la petite est tellement mignonne. 1320 01:09:08,416 --> 01:09:10,416 Elle sera tellement heureuse ! 1321 01:09:10,625 --> 01:09:12,833 [musique orientale cadencée] 1322 01:09:25,166 --> 01:09:28,000 - Ça va ? - Et toi ? Elle dort toujours ? 1323 01:09:38,500 --> 01:09:40,333 - Bonjour. - Bonjour. 1324 01:09:42,250 --> 01:09:43,916 - Bien dormi ? - Oui. 1325 01:09:47,375 --> 01:09:48,875 Je suis d'accord. 1326 01:09:49,458 --> 01:09:50,666 Pour quoi ? 1327 01:09:51,125 --> 01:09:54,041 Ta proposition d'hier soir, je suis d'accord. 1328 01:09:55,208 --> 01:09:56,833 Quelle proposition ? 1329 01:09:59,208 --> 01:10:00,833 Tu te souviens de rien ? 1330 01:10:01,000 --> 01:10:02,958 Non, qu'est-ce que j'ai dit ? 1331 01:10:03,833 --> 01:10:05,833 Rien. C'est dommage. 1332 01:10:06,791 --> 01:10:09,708 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Rien, t'as rien dit. 1333 01:10:09,875 --> 01:10:12,166 Je t'ai ramené un petit-déj. 1334 01:10:12,333 --> 01:10:14,375 J'ai fait quoi ? Je me souviens pas. 1335 01:10:14,541 --> 01:10:16,791 T'as rien fait, tu t'es bien amusée. 1336 01:10:16,958 --> 01:10:19,250 T'as un peu trop bu, mais tout va bien. 1337 01:10:19,416 --> 01:10:22,416 Je déteste manquer de professionnalisme. 1338 01:10:22,583 --> 01:10:24,041 Ça, c'est gentil. 1339 01:10:24,541 --> 01:10:26,833 Il est un peu chaud, fais attention. 1340 01:10:31,791 --> 01:10:34,125 [avec l'accent du sud] Attendez, pardon. 1341 01:10:34,333 --> 01:10:36,875 Vous avez écrit ce bouquin magnifique ? 1342 01:10:37,083 --> 01:10:38,083 Oui. 1343 01:10:38,291 --> 01:10:40,583 Oh non, mais je suis trop émue. 1344 01:10:40,791 --> 01:10:42,041 Je l'ai lu trois fois. 1345 01:10:42,250 --> 01:10:45,083 - Merci. - Je me suis reconnue, cette famille... 1346 01:10:45,291 --> 01:10:46,166 Vous êtes arabe ? 1347 01:10:46,375 --> 01:10:48,833 Ah non ! [rires] 1348 01:10:49,000 --> 01:10:53,250 Ça va pas, non ! Je suis pas arabe. Non, je suis marseillaise. 1349 01:10:53,458 --> 01:10:56,750 Normalement j'ai un accent, mais je l'ai perdu maintenant, 1350 01:10:56,958 --> 01:11:00,416 au bout de tant d'années à Paris. Le soleil est parti ! 1351 01:11:01,625 --> 01:11:04,416 - Eh mais vous, vous étiez chaud ! - Ah oui ! 1352 01:11:04,625 --> 01:11:06,625 - On se fait la bise ? - Avec plaisir. 1353 01:11:06,833 --> 01:11:09,500 Oh, purée ! Je peux faire une photo ? 1354 01:11:10,375 --> 01:11:11,750 Faites plus auteur. 1355 01:11:12,166 --> 01:11:14,041 - Ouais, voilà. - [Youssef rit] 1356 01:11:14,416 --> 01:11:16,125 Je vous adore. Regardez ! 1357 01:11:16,291 --> 01:11:18,416 - Bonjour. Bah bonjour. - Bonjour. 1358 01:11:25,750 --> 01:11:28,166 [musique mélancolique] 1359 01:11:39,875 --> 01:11:42,041 Je vais te le lire à haute voix. 1360 01:11:47,166 --> 01:11:48,250 Tant pis. 1361 01:12:15,458 --> 01:12:17,875 [musique angoissante] 1362 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Comment il va ? 1363 01:12:39,291 --> 01:12:40,416 Quoi ? 1364 01:12:40,916 --> 01:12:42,666 [Mouss] Regarde ce qu'a fait ton livre. 1365 01:12:42,875 --> 01:12:44,750 T'es fier de toi, hein ? 1366 01:12:46,916 --> 01:12:48,083 Papa ? 1367 01:12:50,666 --> 01:12:51,625 Papa ? 1368 01:12:53,625 --> 01:12:54,750 Papa ? 1369 01:12:55,250 --> 01:12:56,166 Papa ? 1370 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Papa ? 1371 01:13:00,458 --> 01:13:02,416 - Ça va, papa ? - [murmure] Youssef. 1372 01:13:02,583 --> 01:13:03,625 Oui ? 1373 01:13:04,958 --> 01:13:06,166 Aho ! 1374 01:13:06,333 --> 01:13:07,166 Quoi ? 1375 01:13:08,458 --> 01:13:10,375 - Aho ! - Salaud. 1376 01:13:11,125 --> 01:13:12,708 - Il a dit "salaud". - Non. 1377 01:13:12,916 --> 01:13:14,000 [Youssef] Il a dit "bravo". 1378 01:13:14,208 --> 01:13:15,375 Si, c'est clair. 1379 01:13:15,583 --> 01:13:18,791 Papa, réveille-toi. J'ai plein de choses à te raconter. 1380 01:13:19,000 --> 01:13:20,291 - Il t'a dit salaud. - Non. 1381 01:13:20,500 --> 01:13:22,708 Maman, t'as très bien entendu. 1382 01:13:22,916 --> 01:13:25,041 - Il a dit "sanglot". - Et pourquoi ? 1383 01:13:25,208 --> 01:13:27,333 [Youssef] Parce qu'il veut pas qu'on pleure. 1384 01:13:27,541 --> 01:13:29,125 - Il t'a dit salaud. - Non ! 1385 01:13:29,291 --> 01:13:32,291 Si, il a dit ça. Et arrête de crier devant papa. 1386 01:13:32,500 --> 01:13:34,833 S'il vous plaît, ne vous disputez pas. 1387 01:13:35,041 --> 01:13:37,958 On en a marre de toi. Alors fous le camp ! 1388 01:13:38,166 --> 01:13:39,833 Barre-toi ! Tu comprends ? 1389 01:13:40,041 --> 01:13:43,416 Barre-toi ou je vais t'impacter, je rigole pas ! 1390 01:13:43,583 --> 01:13:44,833 Barre-toi, Youssef ! 1391 01:13:45,000 --> 01:13:47,875 Il va se réveiller, vous verrez qu'il a pas dit ça ! 1392 01:13:48,041 --> 01:13:49,208 Tu vas regretter ! 1393 01:13:49,375 --> 01:13:51,541 Va écrire tes livres, laisse-nous ! 1394 01:13:51,708 --> 01:13:53,708 Il va se réveiller, tu vas voir ! 1395 01:13:55,583 --> 01:13:59,250 - Vous êtes obligés de crier ? - Arrête ! Arrête ! 1396 01:13:59,750 --> 01:14:02,541 [musique mélancolique] 1397 01:14:52,583 --> 01:14:53,791 [Léna] Youssef ? 1398 01:15:11,750 --> 01:15:12,875 Ça va ? 1399 01:15:13,958 --> 01:15:15,041 Hm hm. 1400 01:15:24,250 --> 01:15:26,375 J'ai commis le crime parfait. 1401 01:15:26,958 --> 01:15:29,041 Pas de couteau, pas de sang. 1402 01:15:29,833 --> 01:15:32,333 Il a lu mon livre, et bam ! 1403 01:15:35,291 --> 01:15:37,083 Ton père a eu un AVC. 1404 01:15:37,250 --> 01:15:40,083 Il était en mauvaise santé. Il fume trop. 1405 01:15:40,291 --> 01:15:42,125 Il est diabétique. C'est tout. 1406 01:15:42,291 --> 01:15:46,166 Je comprends ! Il lit ton livre, et là, paf, il tombe... 1407 01:15:46,333 --> 01:15:49,041 Mais là, un AVC, c'est impossible. 1408 01:15:53,791 --> 01:15:55,750 Je lui ai foutu la honte. 1409 01:15:57,708 --> 01:15:59,791 Il a dû avoir tellement honte. 1410 01:16:00,208 --> 01:16:03,250 De toute façon, les Arabes, c'est toujours la honte, 1411 01:16:03,458 --> 01:16:05,166 la honte, la honte... 1412 01:16:05,583 --> 01:16:06,500 Et même moi, 1413 01:16:06,708 --> 01:16:09,625 je suis bloqué. Je peux écrire que sur les Arabes. 1414 01:16:09,791 --> 01:16:12,291 J'aimerais écrire quelque chose d'universel. 1415 01:16:12,791 --> 01:16:16,166 Quelque chose qui n'humilie personne. 1416 01:16:19,041 --> 01:16:21,416 Hé oh ! Ça suffit un peu, non ? 1417 01:16:21,625 --> 01:16:24,250 Faut arrêter avec ce truc, arabe, pas arabe... 1418 01:16:24,416 --> 01:16:27,666 C'est fatigant à la longue. Tu trouves pas que la vie, 1419 01:16:27,875 --> 01:16:30,750 c'est juste un tout petit peu plus grand que ça ? 1420 01:16:31,125 --> 01:16:34,333 Je sais pas, regarde. On est là. On est bien, non ? 1421 01:16:34,541 --> 01:16:38,208 Il y a un arbre, le ciel. Il y a Cassiopée, qui est juste là. 1422 01:16:38,416 --> 01:16:40,416 Et l'univers est en expansion. 1423 01:16:40,625 --> 01:16:43,791 S'il y avait quelqu'un sur un astre qui nous regardait, 1424 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 il se dirait quoi ? 1425 01:16:45,375 --> 01:16:49,833 Il nous verrait, puis il dirait : "Tiens, il y a 2 Terriens." Voilà. 1426 01:16:50,000 --> 01:16:54,083 Mais là, moi où j'ai grandi, on appelle pas ça des Terriens. 1427 01:16:54,291 --> 01:16:58,708 On a pas le temps de parler de Cassiopée ni de tout ça. 1428 01:16:58,916 --> 01:17:00,750 Je crois que ton problème, 1429 01:17:00,916 --> 01:17:04,625 c'est comme si t'essayais de te sécher dans la piscine. 1430 01:17:04,791 --> 01:17:06,333 Mais il faut en sortir. 1431 01:17:06,541 --> 01:17:08,500 Faut prendre un peu de recul. 1432 01:17:08,750 --> 01:17:11,708 Tu parles d'un truc que je ne comprends pas. 1433 01:17:11,916 --> 01:17:13,958 OK, je t'explique autrement. 1434 01:17:14,916 --> 01:17:16,041 [Youssef] Oh non ! 1435 01:17:18,666 --> 01:17:21,666 [soupirs amusés] 1436 01:17:28,916 --> 01:17:31,541 [musique douce orientale] 1437 01:18:18,250 --> 01:18:21,458 [soupirs satisfaits] 1438 01:18:22,625 --> 01:18:26,000 [elle rit] 1439 01:18:27,708 --> 01:18:30,291 [hurlements] 1440 01:18:36,166 --> 01:18:37,291 Rentre ! 1441 01:18:41,666 --> 01:18:44,833 Oh, la vache ! Enfin tu l'as vu, là ? 1442 01:18:45,000 --> 01:18:47,833 C'est ça, la colère divine dont je te parle. 1443 01:18:48,000 --> 01:18:49,208 C'est ma punition ! 1444 01:18:49,375 --> 01:18:51,875 Mais non, c'est pas ta punition. 1445 01:18:52,041 --> 01:18:55,875 À quoi bon ne plus croire en Dieu si c'est pour croire aux signes ? 1446 01:18:56,041 --> 01:18:58,666 Mais là c'est Dieu qui croit en moi ! 1447 01:18:58,833 --> 01:19:00,833 C'était dirigé vers moi ! 1448 01:19:01,000 --> 01:19:03,583 C'est juste que chaque effet a sa cause. 1449 01:19:03,750 --> 01:19:07,000 On a fait l'amour car ça fait des années qu'on doit le faire. 1450 01:19:07,166 --> 01:19:11,000 Ici, à cette période, il y a tout le temps des orages. 1451 01:19:11,166 --> 01:19:13,875 Et la foudre tombe souvent ici, vraiment. 1452 01:19:14,041 --> 01:19:17,791 Et ta famille t'en veut parce que tu t'es moqué d'eux dans ton livre. 1453 01:19:17,958 --> 01:19:20,125 C'est simple, il y a pas de dieu. 1454 01:19:20,333 --> 01:19:22,541 [vrombissement lointain] 1455 01:19:55,958 --> 01:19:56,791 [Rachid] Youssef ! 1456 01:19:57,000 --> 01:19:59,125 - [Lise] Youssef ! - [Rachid] Youss ! 1457 01:19:59,333 --> 01:20:03,125 Je m'inquiétais ! Il m'a aidée à te retrouver. 1458 01:20:03,333 --> 01:20:05,750 - Comment t'as fait ? - J'ai grandi ici. 1459 01:20:05,958 --> 01:20:07,625 [Lise] T'as pas eu mes messages ? 1460 01:20:07,833 --> 01:20:09,416 [Youssef] J'osais pas répondre. 1461 01:20:09,625 --> 01:20:10,458 Montez. 1462 01:20:10,666 --> 01:20:14,791 Mon père avait peur que je sois un voleur, et j'en suis devenu un. 1463 01:20:14,958 --> 01:20:17,458 T'es un écrivain. C'était ça, son rêve. 1464 01:20:17,666 --> 01:20:21,541 Non ! J'ai volé la vie de mon père, voilà mon succès. 1465 01:20:21,750 --> 01:20:23,750 Pas que sa vie, visiblement ! 1466 01:20:24,500 --> 01:20:27,750 Ils m'ont pris pour une dinde. Ça va, j'ai compris. 1467 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 Il veut pas écrire mon autobiographie 1468 01:20:30,125 --> 01:20:31,750 parce qu'il l'a déjà écrite. 1469 01:20:31,916 --> 01:20:35,791 Le petit de Port-de-Bouc avec un frère qui s'appelle Djibril 1470 01:20:35,958 --> 01:20:39,166 et qui se pogne toute la journée... C'est ma vie à moi. 1471 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Vous l'avez lu ? 1472 01:20:42,000 --> 01:20:43,666 J'ai pas besoin de le lire. 1473 01:20:43,875 --> 01:20:45,791 J'ai regardé le résumé derrière 1474 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 et j'ai reconnu ma chienne de vie ! 1475 01:20:48,833 --> 01:20:50,958 Ma vie, c'est un best-seller ! 1476 01:20:51,125 --> 01:20:54,291 Je me suis toujours dit : "Rachid, écris ta vie." 1477 01:20:54,500 --> 01:20:57,875 "Peu après, il annonça qu'il devait quitter la ville". 1478 01:21:02,208 --> 01:21:05,541 Ce qui me fait de la peine, c'est que j'aurais pu l'écrire. 1479 01:21:05,750 --> 01:21:08,000 - Et si tu l'avais écrit ? - Hein ? 1480 01:21:10,208 --> 01:21:11,333 Si officiellement, 1481 01:21:11,541 --> 01:21:14,291 on disait que t'avais écrit ce livre ? 1482 01:21:14,708 --> 01:21:15,750 J'aurais pu ! 1483 01:21:15,958 --> 01:21:18,750 Alors c'est toi qui l'as écrit. Faisons ça. 1484 01:21:18,916 --> 01:21:20,125 La gloire, le succès, 1485 01:21:20,291 --> 01:21:22,750 tout ce qui me fait chier, je te le laisse. 1486 01:21:22,958 --> 01:21:24,666 [Rachid] Attention, je vais dire oui. 1487 01:21:24,875 --> 01:21:25,708 S'il te plaît ! 1488 01:21:25,916 --> 01:21:28,791 Tais-toi, c'est l'émotion. Hors de question. 1489 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 - Je préfère ma vie médiocre. - Elle ne l'est pas. 1490 01:21:31,708 --> 01:21:35,250 Je rêve de dire à mon père que j'ai pas écrit ce livre. 1491 01:21:36,958 --> 01:21:38,083 T'es d'accord ? 1492 01:21:39,375 --> 01:21:40,625 Bah... 1493 01:21:40,791 --> 01:21:42,083 T'es d'accord ? 1494 01:21:42,708 --> 01:21:44,041 OK, bien sûr ! 1495 01:21:44,708 --> 01:21:46,708 [Youssef] Pourquoi j'y ai pas pensé avant ? 1496 01:21:46,916 --> 01:21:51,458 Si je suis pas l'auteur du roman, il s'agit pas de ma famille. 1497 01:21:52,083 --> 01:21:55,291 Comme ça, je prendrai pas le risque de perdre mon père. 1498 01:21:55,458 --> 01:21:58,250 Tu es prêt à sacrifier ton roman pour ton père ? 1499 01:21:58,458 --> 01:21:59,916 Complètement. 1500 01:22:02,166 --> 01:22:03,833 C'est puéril, mais... 1501 01:22:04,250 --> 01:22:05,583 totalement. 1502 01:22:06,166 --> 01:22:08,791 [musique mélancolique] 1503 01:22:08,958 --> 01:22:11,083 [murmures] 1504 01:22:30,666 --> 01:22:33,833 [elle sanglote] 1505 01:23:29,458 --> 01:23:33,083 [cliquetis d'un clavier] 1506 01:23:34,166 --> 01:23:35,500 [Rachid] Un peu de maquillage. 1507 01:23:36,791 --> 01:23:38,500 Ça fait de mal à personne. 1508 01:23:38,666 --> 01:23:41,083 [corne de brume au loin] 1509 01:23:44,083 --> 01:23:45,333 Merci. 1510 01:23:47,041 --> 01:23:50,333 Vous me dites quand vous voulez que... 1511 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Ah. Alors ! 1512 01:23:55,666 --> 01:23:58,583 Bonjour à toutes et tous, merci d'être présents. 1513 01:23:58,750 --> 01:24:01,916 Je suis là pour faire une annonce très importante. 1514 01:24:02,083 --> 01:24:06,166 Voilà, pour vous dire que le roman Le Choc toxique, 1515 01:24:07,041 --> 01:24:11,333 qui avait été annoncé comme écrit par Youssef Salem, 1516 01:24:11,500 --> 01:24:15,000 en fait, c'est pas vrai, c'est moi qui l'a écrit. 1517 01:24:15,625 --> 01:24:19,416 Moi, Rachid Belak. C'est moi qui a écrit le... 1518 01:24:20,458 --> 01:24:23,083 le roman Le Choc toxique. 1519 01:24:23,291 --> 01:24:24,125 Voilà. 1520 01:24:24,291 --> 01:24:26,041 Vous allez vous demander 1521 01:24:26,208 --> 01:24:29,166 pourquoi il est pas sorti tout de suite sous mon nom. 1522 01:24:29,375 --> 01:24:33,083 Vous savez, juste avant Ko Laboa, quand j'ai commencé à écrire, 1523 01:24:33,250 --> 01:24:35,083 je me suis senti au bon endroit. 1524 01:24:35,250 --> 01:24:37,625 J'avais ça dans le sang, j'ai senti que... 1525 01:24:38,125 --> 01:24:39,583 qu'avec les mots... 1526 01:24:39,958 --> 01:24:41,250 qu'avec mes mots, 1527 01:24:41,958 --> 01:24:43,916 j'allais enfin pouvoir 1528 01:24:44,833 --> 01:24:46,458 rendre les gens heureux. 1529 01:24:49,375 --> 01:24:52,791 Voilà, c'est toujours ce que j'ai voulu faire. 1530 01:24:53,000 --> 01:24:56,625 Alors ce livre, c'est un peu un cadeau. 1531 01:24:56,875 --> 01:24:57,875 Un cadeau 1532 01:24:58,083 --> 01:24:59,291 aux gens. 1533 01:25:00,916 --> 01:25:02,541 Un cadeau à la France. 1534 01:25:04,416 --> 01:25:06,500 C'est mon cadeau à l'humanité. 1535 01:25:18,166 --> 01:25:19,041 Voilà donc... 1536 01:25:19,708 --> 01:25:23,791 Vous pouvez continuer à l'acheter, hein ! 1537 01:25:23,958 --> 01:25:27,166 Parce que c'est plus le même écrivain, c'est tout. 1538 01:25:27,333 --> 01:25:31,166 Mais c'est le même livre ! Il y a pas un mot qui a bougé. 1539 01:25:31,333 --> 01:25:32,666 C'est tout pareil. 1540 01:25:33,125 --> 01:25:34,875 Mais par contre... 1541 01:25:36,458 --> 01:25:37,750 la vedette, c'est moi. 1542 01:25:37,958 --> 01:25:39,333 Bon, allez, stop. 1543 01:25:39,541 --> 01:25:40,875 C'est quoi, encore ? 1544 01:25:41,041 --> 01:25:44,750 T'es débile ! Après la honte, on passe pour des tricheurs ? 1545 01:25:46,750 --> 01:25:49,875 Alors t'as pas gagné le concours, espèce de menteur ? 1546 01:25:50,041 --> 01:25:54,208 Heureusement que ton père est mort avant de voir ça. Il était fier. 1547 01:25:54,416 --> 01:25:55,666 J'ai bien gagné. 1548 01:25:55,875 --> 01:25:56,958 Je comprends pas. 1549 01:25:57,125 --> 01:25:59,666 J'ai écrit ce livre. Et dedans, j'ai raconté 1550 01:25:59,875 --> 01:26:02,041 des choses sur notre famille. 1551 01:26:02,208 --> 01:26:03,125 [Fatima] Oui ? 1552 01:26:03,833 --> 01:26:05,750 Dedans, je parle de nous. 1553 01:26:05,916 --> 01:26:08,833 De toi, de papa... J'ai raconté des trucs sur papa, 1554 01:26:09,041 --> 01:26:11,583 sur toi... Je me moque un petit peu. 1555 01:26:11,791 --> 01:26:14,750 C'est pas que je me moque, mais je raconte des trucs 1556 01:26:14,958 --> 01:26:15,916 un peu rigolos. 1557 01:26:16,833 --> 01:26:19,375 Et je parle de toutes les choses 1558 01:26:21,041 --> 01:26:22,791 dont on parle pas chez nous. 1559 01:26:23,583 --> 01:26:24,958 On parle pas de quoi ? 1560 01:26:25,583 --> 01:26:26,500 Maman ? 1561 01:26:26,708 --> 01:26:29,208 - Oui ? - Tu peux t'asseoir, s'il te plaît ? 1562 01:26:29,375 --> 01:26:31,291 - Pourquoi ? - Viens, assieds-toi. 1563 01:26:40,416 --> 01:26:41,666 [Fatima] Kheir inchallah. 1564 01:26:41,875 --> 01:26:43,041 T'inquiète. 1565 01:26:44,458 --> 01:26:46,833 Maman, dis-moi, tu aimes bien Lilian ? 1566 01:26:47,041 --> 01:26:47,958 Je l'adore. 1567 01:26:48,166 --> 01:26:51,833 Tu sais qu'il t'aime ? Parce que t'es sa grand-mère. 1568 01:26:52,916 --> 01:26:54,125 C'est tout comme. 1569 01:26:54,708 --> 01:26:56,083 Non, maman. 1570 01:26:56,916 --> 01:26:58,583 Non, t'es sa grand-mère. 1571 01:26:59,625 --> 01:27:01,375 Et moi, c'est mon fils. 1572 01:27:02,750 --> 01:27:04,333 Et Chrissa, c'est ma femme. 1573 01:27:10,166 --> 01:27:12,333 Je suis mariée avec Chrissa, maman. 1574 01:27:14,625 --> 01:27:17,458 J'ai pas pu te le dire et à papa non plus. 1575 01:27:17,625 --> 01:27:18,875 [Bouchra] Elle est pas seule. 1576 01:27:19,083 --> 01:27:21,458 Il y a plein de trucs dont on parle pas, 1577 01:27:21,625 --> 01:27:25,875 par exemple ma dépression, ma mauvaise foi, ma boulimie aussi. 1578 01:27:26,041 --> 01:27:29,791 La qualité de mon pain, on en parle rarement, je trouve. 1579 01:27:32,791 --> 01:27:36,458 Et moi, ça fait deux ans que je suis séparé de Caroline. 1580 01:27:38,000 --> 01:27:38,833 Deux ans. 1581 01:27:39,041 --> 01:27:42,291 Et j'ai des problèmes, moi aussi. Je bois. 1582 01:27:42,500 --> 01:27:43,333 Alcoolique. 1583 01:27:45,416 --> 01:27:46,875 Avec les femmes aussi. 1584 01:27:47,083 --> 01:27:49,000 C'est un obsédé, ton fils. 1585 01:27:49,208 --> 01:27:50,291 Bah si ! 1586 01:27:50,958 --> 01:27:51,916 Voilà. 1587 01:28:01,041 --> 01:28:02,458 [elle déglutit] 1588 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Ça va, maman ? 1589 01:28:16,208 --> 01:28:17,250 Maman ? 1590 01:28:17,958 --> 01:28:21,083 "Obsédé", c'était vraiment nécessaire ? 1591 01:28:21,250 --> 01:28:24,666 - Ça y est, on lui a dit. - Enfin là, on lui a tout dit. 1592 01:28:24,833 --> 01:28:28,625 - Peut-être c'est beaucoup. - On aurait dû faire un jour chacun. 1593 01:28:28,833 --> 01:28:31,583 - [Mouss] Bouchra, va voir. - Pourquoi moi ? Toi, va. 1594 01:28:33,000 --> 01:28:35,041 J'y vais. Attends, elle est là. 1595 01:28:42,208 --> 01:28:45,541 Désolée, j'avais oublié la salade de melon. 1596 01:28:45,708 --> 01:28:48,000 Je comprends pas ce qui m'arrive. 1597 01:28:49,041 --> 01:28:50,583 Asseyez-vous, mangez. 1598 01:28:50,791 --> 01:28:52,125 Lise, je vous en prie. 1599 01:28:52,333 --> 01:28:55,250 - Allez ! On a tous faim ? - Oui, j'ai faim. 1600 01:28:55,416 --> 01:28:56,958 J'ai faim, moi aussi. 1601 01:28:57,875 --> 01:29:01,083 T'avais oublié le melon, maman ? C'est rare ça ! 1602 01:29:01,291 --> 01:29:03,500 - [Fatima] Servez-vous. - Ça, tu vas adorer. 1603 01:29:04,125 --> 01:29:05,458 Lise, du poulet ? 1604 01:29:05,666 --> 01:29:07,125 Oui, servez-la en 1er. 1605 01:29:07,333 --> 01:29:09,125 [Bouchra] Bah oui, une cuisse ! 1606 01:29:09,333 --> 01:29:10,833 J'ai pas très faim. 1607 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 - [Fatima] C'est un tajine ! - Si, il faut manger. 1608 01:29:14,208 --> 01:29:15,041 [Mouss] Du pain ? 1609 01:29:15,208 --> 01:29:16,708 - Merci ! - À l'anglaise ! 1610 01:29:17,666 --> 01:29:18,625 [Youssef] Merci ! 1611 01:29:18,833 --> 01:29:20,500 [Bouchra] Bah il est artisan ! 1612 01:29:21,416 --> 01:29:22,875 Viens avec nous, maman. 1613 01:29:23,083 --> 01:29:25,125 - [Mouss] Viens ! - Tu vas pas nous regarder. 1614 01:29:25,333 --> 01:29:27,500 C'est comme si je mangeais moi-même. 1615 01:29:27,666 --> 01:29:29,666 Il y a des livres sur le pain ? 1616 01:29:30,458 --> 01:29:31,750 - Sûrement. - Oui. 1617 01:29:36,958 --> 01:29:39,166 Youssef, viens voir. 1618 01:29:39,458 --> 01:29:42,833 [Loubna] Et Lise, ça vous fait quoi de nous voir en vrai ? 1619 01:29:43,000 --> 01:29:44,458 [Lise] Ça me fait plaisir. 1620 01:29:45,583 --> 01:29:49,083 Tu savais que ton père prenait des notes sur son carnet ? 1621 01:29:49,250 --> 01:29:52,375 Je te le donne, si ça peut te servir. Regarde. 1622 01:29:59,541 --> 01:30:02,166 [musique mélancolique] 1623 01:30:19,250 --> 01:30:21,625 [Youssef] J'appris en lisant le cahier de mon père 1624 01:30:21,791 --> 01:30:24,958 qu'il n'avait pas dépassé la page 21 de mon livre. 1625 01:30:25,125 --> 01:30:28,958 C'est bien le mot "salaud" qu'il avait voulu dire à l'hôpital. 1626 01:30:37,333 --> 01:30:41,750 [Omar] Youssef, à la page 21 alinéa 7, tu as écrit "salop", 1627 01:30:41,958 --> 01:30:45,875 alors que salaud s'écrit "a-u-d". 1628 01:30:46,333 --> 01:30:50,166 D'après l'Académie française, étymologiquement, 1629 01:30:50,333 --> 01:30:53,041 "salope" n'est pas le féminin de "salaud". 1630 01:30:53,291 --> 01:30:55,416 Celui-ci est dérivé de "sale", 1631 01:30:56,125 --> 01:31:00,208 alors que celle-là est composée de "sale" 1632 01:31:00,958 --> 01:31:04,750 et de "hoppe", forme dialectale de "huppe", 1633 01:31:04,916 --> 01:31:10,708 un oiseau qui traîne la réputation d'être très malpropre. 1634 01:31:11,375 --> 01:31:15,583 Donc salope signifie "très sale". 1635 01:31:16,833 --> 01:31:21,083 Ce sens s'est peu à peu modifié et salope est un terme d'injure 1636 01:31:21,250 --> 01:31:24,458 employé pour une personne digne du plus profond mépris. 1637 01:31:24,625 --> 01:31:26,541 Si "salaude" existe, 1638 01:31:26,708 --> 01:31:31,875 dans l'usage, c'est "salope" qui désigne le féminin de "salaud". 1639 01:31:32,916 --> 01:31:35,541 [Youssef] Les notes de mon père se finissaient là. 1640 01:31:35,708 --> 01:31:39,666 De son vivant, j'avais tout fait pour qu'il ne lise pas mon livre, 1641 01:31:39,833 --> 01:31:43,375 et maintenant, je regrettais qu'il n'ait pas pu le finir. 1642 01:31:43,583 --> 01:31:45,833 [musique mélancolique] 1643 01:31:53,708 --> 01:31:55,916 [cliquetis d'un clavier] 1644 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 [musique orientale cadencée] 1645 01:33:29,833 --> 01:33:32,833 [musique orientale dynamique] 1646 01:35:04,916 --> 01:35:07,541 [musique douce] 1647 01:37:22,541 --> 01:37:25,416 Sous-titrage : EVA France ST'501 118419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.