All language subtitles for X-MEN S02E21 Time Fugitives (Part 2) [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,729 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,766 Exterminate the vermin. 3 00:00:09,609 --> 00:00:10,837 (ROARING) 4 00:00:12,645 --> 00:00:16,137 What's this? A temporal storm? 5 00:00:18,551 --> 00:00:19,677 What's happening? 6 00:00:19,786 --> 00:00:21,845 COMPUTER VOICE: Somehow, the past is being changed 7 00:00:21,888 --> 00:00:23,719 and the time stream is realigning. 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,088 As soon as the time stream has realigned, 9 00:00:26,159 --> 00:00:28,684 you and your world will cease to exist. 10 00:00:28,728 --> 00:00:32,323 It begins with a time traveler from the 21st century. 11 00:00:32,499 --> 00:00:36,265 We'll stop this plague or die trying! 12 00:00:37,804 --> 00:00:41,171 My beautiful virus! 13 00:00:41,207 --> 00:00:42,401 COMPUTER VOICE: Because of Bishop, 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,307 the plague never infected mutants. 15 00:00:44,344 --> 00:00:48,007 As a result, antibodies key to the future stabilization 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,846 of the mutant genetic code were never created. 17 00:00:51,017 --> 00:00:54,612 If our future is to survive, the mutant plague must occur. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,480 What do I do? 19 00:00:56,523 --> 00:00:58,320 To save my world, 20 00:00:58,358 --> 00:01:02,192 I have to help Apocalypse destroy a past one. 21 00:02:16,469 --> 00:02:19,495 Show me everything. I gotta know what to do. 22 00:02:19,772 --> 00:02:22,468 COMPUTER VOICE: The mutant named Bishop remains the key. 23 00:02:23,176 --> 00:02:27,704 Apocalypse's plague must occur so that our time can survive. 24 00:02:28,014 --> 00:02:31,040 I can't help Apocalypse! 25 00:02:31,284 --> 00:02:33,548 The logic is mathematically simple. 26 00:02:33,786 --> 00:02:37,984 Millions must die in the past so that future billions may be born. 27 00:02:38,291 --> 00:02:42,159 What's happening? Do something! Make it stop! 28 00:02:42,529 --> 00:02:45,157 -Tyler! -Help me, Dad! 29 00:02:51,304 --> 00:02:53,465 Get me back there! Now! 30 00:02:53,506 --> 00:02:55,667 COMPUTER VOICE: Vectoring for trans-time injection 31 00:02:55,708 --> 00:02:58,074 on previously calculated coordinates. 32 00:03:07,487 --> 00:03:11,514 -Here we go again. -Bishop! 33 00:03:12,025 --> 00:03:16,291 I already know that part. Who, or what, are you? 34 00:03:16,496 --> 00:03:18,794 A time traveler. Like you. 35 00:03:19,199 --> 00:03:21,929 You can't stop the plague your way. 36 00:03:21,968 --> 00:03:25,096 -We've got to find a way... -Nobody gets in my way! 37 00:03:25,138 --> 00:03:29,234 -1 got a job to do! -And I can't let you do it. 38 00:03:33,313 --> 00:03:35,281 This one's for the future! 39 00:03:36,616 --> 00:03:37,981 (EXCLAIMS) 40 00:03:38,251 --> 00:03:40,185 I got no time for this. 41 00:03:41,921 --> 00:03:45,118 The X-Men, they've gotta be told the truth. 42 00:03:50,363 --> 00:03:53,662 Computer, body slide by one to intercept Bishop. 43 00:03:56,402 --> 00:03:57,630 (GASPS) 44 00:04:04,711 --> 00:04:07,874 -Who is that guy? -CABLE: I don't wanna hurt you, 45 00:04:08,281 --> 00:04:10,875 but I can't let you stop the plague. 46 00:04:11,184 --> 00:04:14,381 The future, my future needs it. 47 00:04:14,420 --> 00:04:17,355 BISHOP: I'm not gonna stand by and let millions die! 48 00:04:17,790 --> 00:04:21,055 If you don't, my future won't exist. 49 00:04:21,561 --> 00:04:23,586 BISHOP: That's not my problem! 50 00:04:23,630 --> 00:04:26,155 My future matters as much as yours. 51 00:04:31,037 --> 00:04:33,437 I wish there was some other way. 52 00:04:33,606 --> 00:04:35,801 Save it for somebody who cares. 53 00:04:39,479 --> 00:04:44,815 Where'd that come from? Bishop, you fool. 54 00:04:45,285 --> 00:04:48,345 Wait! You don't understand what you're doing! 55 00:04:49,956 --> 00:04:51,446 What's up? 56 00:04:51,491 --> 00:04:53,322 I thought you all should see this. 57 00:04:53,359 --> 00:04:54,826 City officials have begun the quarantine of mutants... 58 00:04:54,861 --> 00:04:56,726 Get rid of the mutants! It's the only way to stop the plague! 59 00:04:56,763 --> 00:04:58,253 ...in an effort to control the mysterious illness 60 00:04:58,298 --> 00:04:59,356 which is sweeping the country. 61 00:04:59,399 --> 00:05:01,959 MAN: Send them back to where they came from! 62 00:05:02,001 --> 00:05:03,730 I've seen that man before. 63 00:05:03,770 --> 00:05:06,204 He was at the mall where Jubilee was attacked. 64 00:05:06,239 --> 00:05:07,797 Come on. Let's go. 65 00:05:08,041 --> 00:05:11,033 Computer, analyze for Bishop's aura residue. 66 00:05:11,077 --> 00:05:13,705 COMPUTER VOICE: Analysis maximization underway. 67 00:05:13,746 --> 00:05:15,805 Aura trail confirmation. 68 00:05:15,982 --> 00:05:17,108 Good. 69 00:05:18,017 --> 00:05:20,747 COMPUTER VOICE: Question, why did you not destroy 70 00:05:20,787 --> 00:05:22,379 Bishop in the previous encounter? 71 00:05:22,555 --> 00:05:25,786 I've seen too much killing in my life. 72 00:05:25,825 --> 00:05:28,350 Bishop is only trying to help his people. 73 00:05:28,394 --> 00:05:32,922 lllogical. The needs of the many prevail over the needs of the few. 74 00:05:33,466 --> 00:05:36,765 Destroy Bishop and your mission is accomplished. 75 00:05:36,803 --> 00:05:40,830 I will if I have to, but not until I have to. 76 00:05:40,873 --> 00:05:44,206 TV ANNOUNCER: We interrupt our programming for this special report. 77 00:05:44,243 --> 00:05:46,939 City officials have begun the quarantine of mutants 78 00:05:46,979 --> 00:05:49,777 in an effort to control the mysterious illness 79 00:05:49,816 --> 00:05:51,249 sweeping the area. 80 00:05:51,284 --> 00:05:53,878 The mayor has asked all citizens to cooperate 81 00:05:53,920 --> 00:05:57,651 so the quarantine can be conducted in an orderly manner. 82 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 Get rid of the mutants! 83 00:05:59,359 --> 00:06:03,056 Scum like that, and I'm on their side. 84 00:06:03,296 --> 00:06:05,560 There's got to be some other way! 85 00:06:05,598 --> 00:06:07,156 (SIREN WAILING) 86 00:06:08,234 --> 00:06:10,031 (ALL CLAMORING) 87 00:06:26,152 --> 00:06:27,710 I can't do it. 88 00:06:29,789 --> 00:06:31,381 Go home! 89 00:06:31,424 --> 00:06:34,154 The plague isn't caused by mutants. 90 00:06:34,527 --> 00:06:36,961 He's one of them. He's a mutant. 91 00:06:39,132 --> 00:06:41,327 Don't make me hurt you. 92 00:06:41,934 --> 00:06:43,629 (PEOPLE SCREAMING) 93 00:06:49,809 --> 00:06:51,367 I do not believe it. 94 00:06:51,411 --> 00:06:54,073 Cyclops, that mob is attacking Bishop. 95 00:06:54,113 --> 00:06:55,205 Bishop? 96 00:06:55,248 --> 00:06:57,341 What's that time-jockey doing back? 97 00:06:57,450 --> 00:07:00,942 Look! On the roof! He's aiming at Bishop! 98 00:07:00,987 --> 00:07:02,420 I'm sorry, Bishop. 99 00:07:05,124 --> 00:07:06,682 Remember me, bright eyes? 100 00:07:09,395 --> 00:07:12,125 You X-Men better stay out of this! 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,629 You don't know us very well. 102 00:07:16,669 --> 00:07:19,866 Okay, mystery man. What you got against Bishop? 103 00:07:20,106 --> 00:07:21,130 Huh? 104 00:07:28,080 --> 00:07:31,174 We've got to calm that mob down before somebody gets hurt. 105 00:07:31,217 --> 00:07:32,878 WOLVERINE: I'll take care of Bishop! 106 00:07:35,087 --> 00:07:36,247 Hey! Darn it! 107 00:07:38,991 --> 00:07:40,015 (GRUNTS) 108 00:07:47,266 --> 00:07:48,563 I'm sorry, Bishop. 109 00:07:51,304 --> 00:07:53,602 Looks like you got everybody mad at you, rookie! 110 00:07:53,639 --> 00:07:55,630 And one of them has a big gun. 111 00:07:55,675 --> 00:07:58,303 It's time I lost that guy once and for all! 112 00:08:00,546 --> 00:08:01,843 Oh, man! 113 00:08:11,123 --> 00:08:12,351 Scott! 114 00:08:16,562 --> 00:08:18,325 (CYCLOPS SHOUTS) 115 00:08:28,074 --> 00:08:30,065 Pretty good shot from way up there. 116 00:08:39,285 --> 00:08:40,877 (CABLE GRUNTS) 117 00:08:54,967 --> 00:08:58,403 Mutant freaks! I'll show you how to stand up to... 118 00:08:58,437 --> 00:09:00,302 Not today, friend! 119 00:09:00,373 --> 00:09:01,965 (MAN SCREAMING) 120 00:09:18,724 --> 00:09:20,055 (GRUNTING) 121 00:09:24,196 --> 00:09:25,322 (EXCLAIMS) 122 00:09:33,139 --> 00:09:34,868 I don't need this. 123 00:09:39,512 --> 00:09:42,242 Computer, body slide to HQ. Now! 124 00:09:44,917 --> 00:09:47,408 That old boy sure knows how to make an exit. 125 00:09:48,955 --> 00:09:51,981 Looks like you got yourself a powerful enemy, rookie. 126 00:09:52,024 --> 00:09:54,515 Why don't you fight your battles in your own time, Bishop? 127 00:09:54,560 --> 00:09:56,289 You could've gotten a lot of people hurt! 128 00:09:56,329 --> 00:10:00,823 I was trying to save lives. Yours and millions in my future. 129 00:10:08,774 --> 00:10:10,969 Good as the day it was made. 130 00:10:13,179 --> 00:10:17,843 Computer, reference the X-Men. I need to know what I'm up against. 131 00:10:17,883 --> 00:10:20,716 They aren't the wimps I thought they were. 132 00:10:20,886 --> 00:10:24,822 COMPUTER VOICE: Name, Cyclops. Field commander of the X-Men. 133 00:10:24,857 --> 00:10:27,849 Mutant power, optic energy beams. 134 00:10:27,893 --> 00:10:31,294 I know about him and Jean Grey. Continue. 135 00:10:32,164 --> 00:10:35,361 Storm. Second in command of the X-Men. 136 00:10:35,401 --> 00:10:38,632 Ability to control the elements of nature. 137 00:10:38,671 --> 00:10:43,370 Wolverine. Possesses indestructible adamantium skeleton. 138 00:10:43,409 --> 00:10:47,004 Mutant power, instantaneous healing and recovery. 139 00:10:47,913 --> 00:10:49,972 Stop. Go back. 140 00:10:52,985 --> 00:10:56,216 Computer, you've just given me an idea. 141 00:10:56,255 --> 00:10:59,918 And saved the future for everybody. 142 00:11:02,595 --> 00:11:05,496 REPORTER 1: You claim to have proof that mutants don't carry this disease? 143 00:11:05,531 --> 00:11:08,398 Indisputably. Scientific analysis shows 144 00:11:08,434 --> 00:11:11,801 that the virus which causes this plague was created in a laboratory. 145 00:11:11,837 --> 00:11:14,601 How does that prove mutants aren't carrying it? 146 00:11:14,640 --> 00:11:17,803 It shows no sign of contact with mutant DNA. 147 00:11:17,843 --> 00:11:20,038 But, Dr. McCoy, what do you think about the way... 148 00:11:20,079 --> 00:11:23,708 Ladies, gentlemen, I must testify. Excuse me. 149 00:11:23,749 --> 00:11:27,082 REPORTER 2: Something big's gonna come out on this plague story today. 150 00:11:27,119 --> 00:11:30,520 A mutant scientist says he has proof it's not their fault. 151 00:11:30,589 --> 00:11:33,251 The Friends of Humanity say he's lying. 152 00:11:37,663 --> 00:11:41,258 Time to reach out and touch someone. 153 00:11:42,301 --> 00:11:43,768 BISHOP: Beast! Look out! 154 00:11:44,704 --> 00:11:45,898 (PEOPLE SCREAMING) 155 00:11:45,938 --> 00:11:48,566 Looks like the party's already started. 156 00:11:48,607 --> 00:11:49,801 SENATOR GOODE: Order! 157 00:11:49,842 --> 00:11:51,969 Security, clear the chamber. 158 00:12:03,856 --> 00:12:05,551 -Hey! -Next time, 159 00:12:05,591 --> 00:12:08,389 try stealing candy from a baby. 160 00:12:13,566 --> 00:12:17,263 Look who's back. I wanted another crack at that guy! 161 00:12:17,803 --> 00:12:20,636 No, Wolverine! Focus on protecting Bishop. 162 00:12:21,474 --> 00:12:25,103 You protect him your way, I'll protect him mine. 163 00:12:25,611 --> 00:12:28,045 How about a game of one-on-one? 164 00:12:28,214 --> 00:12:32,878 -Just you and me, pal! -Whatever you say, Wolverine, 165 00:12:33,152 --> 00:12:36,383 -but you'll lose. Wanna bet? 166 00:12:38,791 --> 00:12:44,024 -You're pretty fast, but a bit outdated. -Outdated! 167 00:12:44,396 --> 00:12:46,091 (WOLVERINE ROARS) 168 00:12:47,466 --> 00:12:50,765 Put me down, you freak! You lousy mutant! 169 00:12:50,803 --> 00:12:53,795 You cannot reason with closed minds. 170 00:12:55,875 --> 00:12:58,139 Get Bishop! Woe've gotta get him out of here! 171 00:12:58,177 --> 00:13:00,611 Enough, Bishop! Desist! 172 00:13:00,646 --> 00:13:03,877 You have generated enough excitement for one day. 173 00:13:05,584 --> 00:13:07,245 See what they've done? 174 00:13:07,286 --> 00:13:12,189 Let the world see that mutants carry the plague. 175 00:13:12,558 --> 00:13:14,219 (CREED GROANING) 176 00:13:21,467 --> 00:13:23,697 Computer, body slide by two to HQ. 177 00:13:23,736 --> 00:13:25,431 -Now! -JEAN: No, wait! 178 00:13:30,476 --> 00:13:33,274 No, it can't be! 179 00:13:37,483 --> 00:13:39,007 (PEOPLE CLAMORING) 180 00:13:39,051 --> 00:13:41,747 -Get him to the Blackbird! What about Wolverine? 181 00:13:41,787 --> 00:13:44,153 We've got a plague to stop. 182 00:13:46,458 --> 00:13:47,891 (CAR HONKS) 183 00:13:52,832 --> 00:13:57,701 Don't you guys ever use cars? Let's just finish it here. 184 00:13:58,270 --> 00:14:02,468 I'd love to, but right now I need your help. 185 00:14:02,842 --> 00:14:06,073 My help? Now, why should I help you? 186 00:14:06,111 --> 00:14:09,672 Because Apocalypse is behind the techno-virus. 187 00:14:09,715 --> 00:14:14,709 Apocalypse! Yeah, right! Teamed up with the Tooth Fairy. 188 00:14:16,455 --> 00:14:18,719 I can't let you do that. 189 00:14:20,593 --> 00:14:22,117 (GUN FIRING) 190 00:14:23,963 --> 00:14:27,057 What did you think you were doing, attacking Creed on national television? 191 00:14:27,099 --> 00:14:29,465 Saving Beast's life. 192 00:14:29,501 --> 00:14:31,935 Creed had some kind of a weapon. 193 00:14:31,971 --> 00:14:35,805 I heard it go off when we were fighting, and then he got sick. 194 00:14:35,841 --> 00:14:39,140 A viral weapon could be easily concealed. 195 00:14:39,645 --> 00:14:41,738 I set the computer to record the broadcast 196 00:14:41,780 --> 00:14:43,577 from the committee hearing. 197 00:14:43,616 --> 00:14:45,880 Computer, image scan mode. 198 00:14:46,352 --> 00:14:48,411 Closer. Stop. 199 00:14:48,454 --> 00:14:50,081 What is it, Jean? 200 00:14:50,122 --> 00:14:54,923 -Are you worried about Wolverine? -I touched Cable's mind. 201 00:14:55,160 --> 00:14:58,254 Who is he? What's he really up to? 202 00:14:58,297 --> 00:15:02,199 He's more important for the future, our future, 203 00:15:02,701 --> 00:15:04,726 than you could ever imagine. 204 00:15:04,770 --> 00:15:06,601 BEAST: Diabolically clever. 205 00:15:08,107 --> 00:15:11,372 An ingenious delivery system for an airborne virus. 206 00:15:11,410 --> 00:15:14,208 Creed infected himself trying to get to you. 207 00:15:14,246 --> 00:15:15,736 He'll need treatment. 208 00:15:15,781 --> 00:15:17,009 Let's follow him. 209 00:15:17,416 --> 00:15:20,044 CABLE: Time to wake up, sleeping beauty! 210 00:15:21,387 --> 00:15:23,048 (COUGHING) 211 00:15:23,989 --> 00:15:26,423 What are you trying to do, drown me? 212 00:15:26,458 --> 00:15:29,086 I've got more important things in mind. 213 00:15:29,194 --> 00:15:33,255 Computer, access primitive power grid and affect electro-transport 214 00:15:33,299 --> 00:15:36,496 to co-ordinates outside Creed's Virginia headquarters. 215 00:15:36,835 --> 00:15:38,803 COMPUTER VOICE: Access completed. 216 00:15:38,837 --> 00:15:40,737 (SIGHING) Not again! 217 00:15:59,725 --> 00:16:00,749 (EXCLAIMS) 218 00:16:06,598 --> 00:16:07,929 (MEN SCREAMING) 219 00:16:07,967 --> 00:16:11,164 Jean, see if you can locate Creed in the mansion. 220 00:16:14,139 --> 00:16:17,370 JEAN: Not in the mansion. Beneath it. 221 00:16:17,409 --> 00:16:21,106 A secret laboratory. And something else is in there, 222 00:16:21,146 --> 00:16:23,512 something with incredible power. 223 00:16:23,615 --> 00:16:25,276 (JEAN SCREAMS) 224 00:16:25,317 --> 00:16:26,648 Jean! What is it? 225 00:16:26,685 --> 00:16:29,518 Hurry, Scott, before it's too late. 226 00:16:29,555 --> 00:16:31,785 Don't worry, we'll stop them. 227 00:16:34,293 --> 00:16:37,626 -Get us down to the lab! -Leave that to me. 228 00:16:47,506 --> 00:16:48,871 I'm sick. 229 00:16:48,907 --> 00:16:50,272 I need help. 230 00:16:51,143 --> 00:16:54,909 I can't be sick now, with the plague about to spread. 231 00:16:54,947 --> 00:16:58,713 By the time I recover, it'll be too late to direct events. 232 00:16:58,751 --> 00:17:00,446 (CREED COUGHING) 233 00:17:02,221 --> 00:17:03,916 CYCLOPS: Your game's up, Creed. 234 00:17:03,956 --> 00:17:06,083 We're here to put an end to your plague. 235 00:17:08,427 --> 00:17:10,156 And I'm here to help them! 236 00:17:11,997 --> 00:17:16,991 The name's Cable. Remember it, Apocalypse! 237 00:17:17,336 --> 00:17:23,172 Your puny weapons can never prevail against Apocalypse! 238 00:17:24,943 --> 00:17:26,911 Why don't we find out! 239 00:17:29,715 --> 00:17:31,012 A mutant. 240 00:17:31,383 --> 00:17:37,344 I am as far beyond mutants as they are beyond you. 241 00:17:37,723 --> 00:17:40,453 I am eternal. 242 00:17:42,061 --> 00:17:44,120 (STORM AND GAMBIT GROAN) 243 00:17:47,866 --> 00:17:51,063 You defeated my four Horsemen once, 244 00:17:51,103 --> 00:17:54,630 but now nothing can stop the Apocalypse! 245 00:17:54,673 --> 00:17:55,731 (CYCLOPS GROANS) 246 00:17:55,774 --> 00:17:57,002 JEAN: Scott! 247 00:17:59,511 --> 00:18:02,605 Annoying insects! 248 00:18:04,450 --> 00:18:07,214 I cannot be touched. 249 00:18:07,252 --> 00:18:09,720 I cannot be harmed. 250 00:18:09,755 --> 00:18:13,054 Watch me and tremble, 251 00:18:14,993 --> 00:18:21,694 for I bring the purity of oblivion to your world. 252 00:18:22,367 --> 00:18:24,699 -Look out! -No! 253 00:18:27,306 --> 00:18:28,705 Wolverine! 254 00:18:30,476 --> 00:18:33,240 It must be! It's the only way! 255 00:18:34,146 --> 00:18:35,738 (GROANING) 256 00:18:36,882 --> 00:18:39,043 You've let Apocalypse kill him! 257 00:18:39,084 --> 00:18:41,951 No. I've saved us all. 258 00:18:44,923 --> 00:18:48,484 Wolverine's special mutant immune system is curing him. 259 00:18:48,727 --> 00:18:51,423 And by doing so, he's creating the antibodies 260 00:18:51,463 --> 00:18:53,897 that all mutants will need to survive. 261 00:18:55,667 --> 00:19:00,434 We have the cure now, Apocalypse! Your virus is useless! 262 00:19:06,311 --> 00:19:10,509 Remember it, Apocalypse. The name's Cable. 263 00:19:11,350 --> 00:19:16,310 I shall not forget this impudence! 264 00:19:18,190 --> 00:19:21,159 CYCLOPS: Get out of here before the whole thing blows! 265 00:19:22,661 --> 00:19:25,221 CREED: Put me down. 266 00:19:25,264 --> 00:19:28,597 Remember, Mr. Creed, a mutant saved your life. 267 00:19:28,934 --> 00:19:32,267 My beautiful virus! 268 00:19:32,871 --> 00:19:37,433 The mutant filth have destroyed everything! 269 00:19:45,751 --> 00:19:47,685 (SCREAMING) 270 00:19:53,158 --> 00:19:54,750 (GRUNTS) 271 00:19:54,793 --> 00:19:58,320 I'm back in the future again. Nothing's changed. 272 00:19:58,430 --> 00:20:00,660 It's all just like I left it. 273 00:20:01,934 --> 00:20:05,529 -Did we stop the plague? -FORGE: Plague? What plague? 274 00:20:06,838 --> 00:20:08,965 I'll tell you all about it. 275 00:20:11,877 --> 00:20:14,675 Well, do I get a clean bill of health? 276 00:20:17,082 --> 00:20:21,348 As usual, Wolverine's mutant powers have cured him. 277 00:20:21,386 --> 00:20:24,321 But the antibodies they created to kill the plague 278 00:20:24,356 --> 00:20:28,383 are like none I've ever seen before. Curious. 279 00:20:28,694 --> 00:20:32,357 Who knows what a study of them could lead to in the future. 280 00:20:35,601 --> 00:20:39,469 -TYLER: Dad! -Tyler! You're safe! 281 00:20:39,972 --> 00:20:44,170 Wolverine's antibodies did preserve the future. I knew it! 21586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.