All language subtitles for X-MEN S02E20 Time Fugitives (Part 1) [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,227 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,201 You rebels have a working time portal? 3 00:00:12,245 --> 00:00:14,645 We rebels have a theory. 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 If the assassination of the '90s hever occurred... 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,081 Then none of this misery would have happened? 6 00:00:20,453 --> 00:00:22,353 None of the Sentinels, 7 00:00:27,394 --> 00:00:29,794 none of the terminations? 8 00:00:31,798 --> 00:00:33,322 SENTINEL 1: Halt, mutants! 9 00:00:36,236 --> 00:00:37,669 Go in peace. 10 00:00:37,904 --> 00:00:38,928 (GRUNTS) 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,369 Mr. Terminator here claims 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,843 that an assassination's gonna take place 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,539 that's gonna ruin the world. 14 00:00:46,579 --> 00:00:49,980 It starts with a single death, in Washington, D.C. 15 00:00:50,917 --> 00:00:52,851 All mutants get blamed. 16 00:00:53,186 --> 00:01:00,058 If you prevent this assassination, will the future you describe be averted? 17 00:01:00,293 --> 00:01:02,056 Averted... Averted... 18 00:02:10,497 --> 00:02:12,021 (GUNS FIRING) 19 00:02:41,194 --> 00:02:45,096 Apocalypse's forces are too strong. We're being overrun. 20 00:02:45,331 --> 00:02:48,858 Then counterattack. We're not retreating. 21 00:02:48,902 --> 00:02:50,597 It's victory or death! 22 00:02:59,512 --> 00:03:01,412 Come on! Follow Cable. 23 00:03:08,555 --> 00:03:09,954 (CABLE ROARS) 24 00:03:12,091 --> 00:03:15,356 APOCALYPSE: You only delay the inevitable. 25 00:03:16,162 --> 00:03:21,896 I, who am eternal, can never be defeated. 26 00:03:22,402 --> 00:03:25,462 Exterminate the vermin. 27 00:03:28,641 --> 00:03:32,873 What's this? A temporal storm? 28 00:03:40,787 --> 00:03:42,550 (SCREAMING) 29 00:03:47,327 --> 00:03:49,727 Cable! Help me! 30 00:04:07,547 --> 00:04:10,277 What's happening? What's Apocalypse doing? 31 00:04:10,316 --> 00:04:13,479 COMPUTER VOICE: It is not Apocalypse. Time is changing. 32 00:04:13,519 --> 00:04:17,512 Somehow, the past is being changed and the time stream is realigning. 33 00:04:17,557 --> 00:04:21,152 Our present is altering itself in response to a new past. 34 00:04:21,294 --> 00:04:22,818 What can I do? 35 00:04:22,862 --> 00:04:24,659 There is nothing you can do. 36 00:04:24,697 --> 00:04:26,995 As soon as the time stream has realigned, 37 00:04:27,033 --> 00:04:29,763 you and your world will cease to exist. 38 00:04:46,419 --> 00:04:50,879 Computer, what do I have to fix in the past to preserve this future time? 39 00:04:51,257 --> 00:04:53,919 The past as you know it is being replaced. 40 00:04:53,960 --> 00:04:57,418 The disruption has started the creation of a new past. 41 00:05:03,303 --> 00:05:06,636 Show me this disruption. What was changed? 42 00:05:06,939 --> 00:05:10,375 It begins with a time traveler from the 21st century. 43 00:05:18,818 --> 00:05:20,285 We did it, Forge! 44 00:05:20,320 --> 00:05:23,016 FORGE: What do you mean? Nothing has changed. 45 00:05:23,356 --> 00:05:27,417 But I didn't fail, Forge. I stopped the assassination. 46 00:05:27,627 --> 00:05:30,323 Then something else must have happened afterwards, 47 00:05:30,863 --> 00:05:34,594 something that has made the future still turn out like this. 48 00:05:34,634 --> 00:05:36,295 The plague still rages. 49 00:05:36,703 --> 00:05:39,638 What plague? There was no plague when I left. 50 00:05:39,672 --> 00:05:44,405 Have you forgotten this? Sickness everywhere. Millions dying. 51 00:05:44,844 --> 00:05:47,870 After Senator Kelly survived the assassination attempt, 52 00:05:47,914 --> 00:05:51,816 he became president and dedicated his efforts to mutant rights. 53 00:05:51,851 --> 00:05:55,480 That was what I went back for! Don't you remember? 54 00:05:55,588 --> 00:05:58,455 If what you say is true, my memories would have changed 55 00:05:58,491 --> 00:06:00,721 to adjust to the new timeline. 56 00:06:00,760 --> 00:06:04,127 Unlike you, I have not been outside time. 57 00:06:04,330 --> 00:06:06,696 I only know what the record shows now, 58 00:06:06,733 --> 00:06:08,462 a backlash of hatred, 59 00:06:08,501 --> 00:06:11,334 a plague virus genetically engineered and released. 60 00:06:11,371 --> 00:06:13,896 At first, people sickened, but they lived, 61 00:06:13,940 --> 00:06:16,841 and then the first mutant victims appeared. 62 00:06:16,909 --> 00:06:20,504 Then it's all our fault. I never should've gone back. 63 00:06:20,847 --> 00:06:23,782 FORGE: Inside mutant victims, the plague mutated, 64 00:06:23,816 --> 00:06:26,046 accelerating, turning deadly. 65 00:06:26,519 --> 00:06:29,818 Mutants were blamed, but they were innocent. 66 00:06:29,856 --> 00:06:32,586 Couldn't the X-Men find a way to stop it? 67 00:06:32,625 --> 00:06:35,822 X-Men? What are the X-Men? 68 00:06:35,862 --> 00:06:37,557 Get me back there! 69 00:06:38,398 --> 00:06:40,389 FORGE: The temporal coordinates are set 70 00:06:40,433 --> 00:06:42,993 to the time of the outbreak of the plague. 71 00:06:43,035 --> 00:06:44,900 BISHOP: I'll stop it, Forge. 72 00:06:47,106 --> 00:06:49,438 FORGE: There are many possible futures, 73 00:06:49,475 --> 00:06:52,672 and we never know to which our actions will lead. 74 00:06:58,618 --> 00:07:00,279 Here we go again. 75 00:07:07,260 --> 00:07:08,750 It's started. 76 00:07:09,028 --> 00:07:10,427 Here, pops. 77 00:07:11,030 --> 00:07:12,691 What kind of money is this? 78 00:07:13,132 --> 00:07:15,965 Hey, mister! You owe me three bucks. 79 00:07:18,104 --> 00:07:20,800 They're just blaming mutants 'cause they're afraid. 80 00:07:21,040 --> 00:07:23,873 The X-Men, they've gotta be told the truth. 81 00:07:26,078 --> 00:07:30,242 I need to get my CD player fixed again. 82 00:07:30,283 --> 00:07:34,185 Someday, you will learn to fully control your powers. 83 00:07:34,220 --> 00:07:36,211 I shall wait for you in the bookstore. 84 00:07:47,867 --> 00:07:49,095 Mutant. 85 00:07:51,103 --> 00:07:53,697 -Not again. -Can it be fixed? 86 00:07:54,207 --> 00:07:56,141 I'll have to check it out in the back. 87 00:08:04,016 --> 00:08:05,643 What's with that girl? 88 00:08:08,888 --> 00:08:10,287 (SNIFFING) 89 00:08:10,323 --> 00:08:11,347 (COUGHING) 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,252 Your player can't be fixed. 91 00:08:16,229 --> 00:08:21,098 -Are you okay? -l... I'm just not feeling very well. 92 00:08:25,238 --> 00:08:28,696 Hey, you're one of those plague-carrying mutants. 93 00:08:29,542 --> 00:08:31,373 I didn't do anything. 94 00:08:32,678 --> 00:08:35,442 MAN: The girl's a mutant. Get her! 95 00:08:35,748 --> 00:08:37,909 -Jubilee. -JUBILEE: It's not my fault! 96 00:08:38,484 --> 00:08:40,042 Plague carrier! 97 00:08:40,753 --> 00:08:44,120 Bring forth a mist to blind their hatred. 98 00:08:45,925 --> 00:08:47,984 It's another mutant trick! 99 00:08:52,365 --> 00:08:55,095 We must leave before the fog dissipates. 100 00:09:04,043 --> 00:09:07,740 I've run every test, but there's no sign of infection. 101 00:09:07,780 --> 00:09:10,840 Other than the fact that you need to eat more vegetables, 102 00:09:10,883 --> 00:09:12,373 you're perfectly healthy. 103 00:09:12,418 --> 00:09:16,980 Then why did that store clerk get sick? And why did everybody blame me? 104 00:09:17,356 --> 00:09:19,381 The plague has people frightened. 105 00:09:19,425 --> 00:09:23,156 They're looking for someone to blame. We're an easy target. 106 00:09:23,362 --> 00:09:28,129 Only scientific inquiry can overcome the hysteria that's gripping the country. 107 00:09:29,135 --> 00:09:30,932 I wonder... 108 00:09:41,380 --> 00:09:43,848 Sometimes science needs a little assistance. 109 00:09:49,288 --> 00:09:50,812 The file on the store clerk. 110 00:09:56,662 --> 00:09:58,095 Interesting. 111 00:10:01,300 --> 00:10:03,962 But this is fascinating. 112 00:10:05,571 --> 00:10:06,799 (DOOR OPENING) 113 00:10:07,440 --> 00:10:08,464 What's up? 114 00:10:09,108 --> 00:10:10,939 I thought you all should see this. 115 00:10:11,277 --> 00:10:13,711 City officials have begun the quarantine of mutants 116 00:10:13,746 --> 00:10:15,611 in an effort to control the mysterious illness 117 00:10:15,648 --> 00:10:18,276 which is sweeping the country. 118 00:10:18,317 --> 00:10:20,376 Those moss-brains can't do that. 119 00:10:20,419 --> 00:10:22,614 They got no proof mutants have anything to do with it. 120 00:10:22,655 --> 00:10:24,145 The mayor has asked all citizens to cooperate... 121 00:10:24,190 --> 00:10:26,055 Get rid of the mutants! It's the only way to stop the plague! 122 00:10:26,092 --> 00:10:28,458 ...so the quarantine can be conducted in an orderly manner. 123 00:10:28,494 --> 00:10:30,985 MAN: Send them back to where they came from! 124 00:10:31,030 --> 00:10:32,657 I've seen that man before. 125 00:10:32,898 --> 00:10:34,957 He was at the mall where Jubilee was attacked. 126 00:10:35,334 --> 00:10:36,824 Come on. Let's go. 127 00:10:37,336 --> 00:10:39,201 (ALL CLAMORING) 128 00:10:51,283 --> 00:10:55,515 Plague carriers! You won't infect anybody else! 129 00:10:55,554 --> 00:10:56,851 Don't try it, fool! 130 00:10:58,791 --> 00:11:00,190 Go home! 131 00:11:00,226 --> 00:11:02,751 The plague isn't caused by mutants. 132 00:11:03,295 --> 00:11:05,661 He's one of them. He's a mutant. 133 00:11:07,967 --> 00:11:09,901 Don't make me hurt you. 134 00:11:12,471 --> 00:11:13,495 What the. .. 135 00:11:20,046 --> 00:11:22,640 I do not believe it. It is Bishop. 136 00:11:22,948 --> 00:11:25,610 Cyclops, that mob is attacking Bishop. 137 00:11:25,918 --> 00:11:27,078 Bishop? 138 00:11:27,119 --> 00:11:29,212 What's that time-jockey doing back? 139 00:11:29,255 --> 00:11:31,917 We read you, Storm. We're almost there. 140 00:11:34,627 --> 00:11:36,026 WOMAN: Do something about them! 141 00:11:38,964 --> 00:11:41,831 We've got to calm that mob down before somebody gets hurt. 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,858 WOLVERINE: I'll take care of old scar face. 143 00:11:44,537 --> 00:11:47,472 You won't listen till somebody makes you. 144 00:11:51,544 --> 00:11:54,570 They're both mutants. Don't let them get away! 145 00:11:55,347 --> 00:11:57,815 Storm! We gotta disperse that mob. 146 00:11:58,317 --> 00:12:01,411 Rain, quench their thirst for violence. 147 00:12:05,257 --> 00:12:08,124 Don't run from these mutant freaks! 148 00:12:10,963 --> 00:12:12,521 (STORM GROANS) 149 00:12:14,867 --> 00:12:16,266 Are you all right, girl? 150 00:12:16,302 --> 00:12:19,203 Disarm him before someone's injured. 151 00:12:22,608 --> 00:12:25,236 I'm getting tired of putting up with garbage like you. 152 00:12:31,383 --> 00:12:35,979 You really did it this time, Bishop. You turned this situation into a riot. 153 00:12:36,222 --> 00:12:41,387 I was trying to save lives. Yours and millions in my future. 154 00:12:41,427 --> 00:12:42,621 Again? 155 00:12:43,462 --> 00:12:46,829 In my future now, it's like you never existed. 156 00:12:47,500 --> 00:12:49,832 You all must have died in the plague. 157 00:12:50,136 --> 00:12:52,229 Mutants will get the blame, 158 00:12:52,271 --> 00:12:55,240 but someone else cooked up this virus in a laboratory. 159 00:12:55,841 --> 00:13:00,244 We've gotta stop whoever's behind it before it's too late. 160 00:13:00,946 --> 00:13:04,507 Bishop is correct. The virus was genetically engineered. 161 00:13:05,251 --> 00:13:09,415 It doesn't appear to be lethal now, but it is dangerously unstable. 162 00:13:09,955 --> 00:13:12,423 But once the virus spreads to the mutant population 163 00:13:12,458 --> 00:13:14,983 and combines with mutant DNA, 164 00:13:15,027 --> 00:13:18,588 it theoretically could become incredibly deadly for everyone. 165 00:13:18,898 --> 00:13:20,456 It's no theory. 166 00:13:20,766 --> 00:13:22,734 We'll find who's responsible, 167 00:13:22,768 --> 00:13:25,669 but until then, we need to calm the plague hysteria. 168 00:13:25,704 --> 00:13:27,695 Maybe President Kelly can help with that. 169 00:13:28,474 --> 00:13:30,066 (BIRD CHIRPING) 170 00:13:33,813 --> 00:13:36,111 TV ANNOUNCER: A spokesman for President Kelly has announced 171 00:13:36,148 --> 00:13:39,379 that noted mutant scientist Henry McCoy will take part 172 00:13:39,418 --> 00:13:42,683 in the Senate Committee hearings on this public health emergency 173 00:13:42,721 --> 00:13:44,746 scheduled for tomorrow in Washington. 174 00:13:45,457 --> 00:13:47,857 This fits our plans perfectly. 175 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 Your plague scheme has worked well. 176 00:13:50,763 --> 00:13:55,791 I only hope to serve the cause, but we must act quickly. 177 00:13:55,835 --> 00:13:59,931 In a few months, those humans we've infected will begin to recover. 178 00:14:00,573 --> 00:14:03,269 Yes, it's time for stage two, 179 00:14:03,309 --> 00:14:06,142 to begin the infection of mutants. 180 00:14:06,178 --> 00:14:09,773 When they see this McCoy freak infected on television, 181 00:14:09,815 --> 00:14:14,377 everyone will be convinced mutants are responsible for the disease. 182 00:14:15,087 --> 00:14:18,579 Prepare the vials for shipment to our agents. 183 00:14:18,991 --> 00:14:20,481 How fitting. 184 00:14:20,526 --> 00:14:21,788 (LAUGHING) 185 00:14:21,827 --> 00:14:26,526 A disease to cleanse the Earth of the plague of mutants and humans. 186 00:14:32,538 --> 00:14:35,371 Mutant rights are a threat to humanity 187 00:14:35,407 --> 00:14:38,899 and to the survival of this great republic. 188 00:14:38,944 --> 00:14:44,746 There is indisputable evidence that mutants are the cause of this plague. 189 00:14:45,117 --> 00:14:49,747 I have here the names of 5,000 people 190 00:14:49,788 --> 00:14:52,689 who have been infected through contact with mutants. 191 00:14:52,725 --> 00:14:54,192 Mr Creed. 192 00:14:54,226 --> 00:14:57,423 According to information I received today from the President, 193 00:14:57,463 --> 00:15:00,921 there have been no reported cases of infected mutants. 194 00:15:01,400 --> 00:15:03,766 That ought to put that peckerwood in his place. 195 00:15:03,802 --> 00:15:04,996 Somebody should. 196 00:15:05,371 --> 00:15:06,838 It's a government cover-up! 197 00:15:06,872 --> 00:15:09,636 Everybody knows Kelly's a mutant lover. 198 00:15:09,675 --> 00:15:12,200 He even pardoned that hairy freak, 199 00:15:12,311 --> 00:15:15,542 their so-called scientific expert. 200 00:15:15,581 --> 00:15:17,344 (CLAMORING) 201 00:15:18,417 --> 00:15:20,908 Order! Order! 202 00:15:20,953 --> 00:15:22,887 We've heard enough from this withess. 203 00:15:22,922 --> 00:15:25,823 The chair now calls Dr. Henry McCoy. 204 00:15:29,328 --> 00:15:32,786 Thank you, Senator Goode and members of the committee. 205 00:15:34,633 --> 00:15:36,260 Beast! Look out! 206 00:15:37,536 --> 00:15:39,367 Order! Order! 207 00:15:41,307 --> 00:15:43,571 Don't you rednecks know how to treat a lady? 208 00:15:43,609 --> 00:15:45,600 Order! Order! 209 00:15:45,644 --> 00:15:47,805 Security, clear the chamber. 210 00:15:55,354 --> 00:15:57,686 You've caused enough trouble for one day. 211 00:15:58,891 --> 00:16:00,586 See what they've done? 212 00:16:00,626 --> 00:16:05,495 Let the world see that mutants carry the plague. 213 00:16:05,531 --> 00:16:07,499 But you don't understand! 214 00:16:07,533 --> 00:16:10,525 Get him to the Blackbird before he starts another riot. 215 00:16:10,569 --> 00:16:12,230 (CREED GROANING) 216 00:16:18,510 --> 00:16:21,741 If you can't keep your head, then you're no good to the team. 217 00:16:21,780 --> 00:16:24,772 What did you think you were doing, attacking Creed on national television? 218 00:16:24,817 --> 00:16:26,808 Saving Beast's life. 219 00:16:26,852 --> 00:16:29,252 Creed had some kind of a weapon. 220 00:16:29,288 --> 00:16:32,815 I heard it go off when we were fighting, and then he got sick. 221 00:16:32,858 --> 00:16:35,884 A viral weapon could be easily concealed. 222 00:16:36,528 --> 00:16:38,587 I set the computer to record the broadcast 223 00:16:38,630 --> 00:16:40,257 from the committee hearing. 224 00:16:40,299 --> 00:16:43,029 Computer, image scan mode. 225 00:16:43,068 --> 00:16:44,865 Closer. Stop. 226 00:16:44,903 --> 00:16:46,928 Scan left. Closer. 227 00:16:47,906 --> 00:16:49,703 Diabolically clever. 228 00:16:50,976 --> 00:16:53,843 An ingenious delivery system for an airborne virus. 229 00:16:54,446 --> 00:16:57,142 Thanks to Bishop, he infected himself trying to get to you. 230 00:16:57,683 --> 00:17:00,117 They'll take Creed for treatment. 231 00:17:00,352 --> 00:17:01,376 Let's follow them. 232 00:17:02,621 --> 00:17:05,920 Show me everything. I gotta know what to do. 233 00:17:05,958 --> 00:17:07,619 Who is Creed? 234 00:17:08,293 --> 00:17:11,057 COMPUTER VOICE: The mutant named Bishop remains the key. 235 00:17:17,002 --> 00:17:19,664 Jean, see if you can locate Creed in the mansion. 236 00:17:25,444 --> 00:17:28,345 JEAN: Not in the mansion. Beneath it. 237 00:17:28,680 --> 00:17:32,480 A secret laboratory. And something else is in there, 238 00:17:32,518 --> 00:17:34,884 something with incredible power. 239 00:17:34,920 --> 00:17:36,478 (JEAN SCREAMS) 240 00:17:36,722 --> 00:17:37,950 Jean! What is it? 241 00:17:37,990 --> 00:17:40,857 Hurry, Scott, before it's too late. 242 00:17:40,893 --> 00:17:42,827 Don't worry, we'll stop them. 243 00:17:43,228 --> 00:17:46,095 Let's stop all the yapping and get to it! 244 00:17:47,066 --> 00:17:48,090 (ROARING) 245 00:17:57,843 --> 00:17:59,174 (BOTH EXCLAIMING) 246 00:18:04,249 --> 00:18:06,046 How do we get down to the lab? 247 00:18:06,085 --> 00:18:07,279 Leave that to me. 248 00:18:10,389 --> 00:18:11,686 I'm sick. 249 00:18:12,825 --> 00:18:14,258 I need help. 250 00:18:18,897 --> 00:18:20,728 CYCLOPS: Your game's up, Creed. 251 00:18:20,766 --> 00:18:22,859 We're here to put an end to your plague. 252 00:18:22,901 --> 00:18:24,835 You led the X-Men here. 253 00:18:25,370 --> 00:18:27,895 You deserve to suffer for your mistake. 254 00:18:28,273 --> 00:18:32,937 You can't talk to me that way. I am your leader. 255 00:18:32,978 --> 00:18:34,445 (MAN LAUGHING) 256 00:18:35,848 --> 00:18:37,941 -Fool! -Apocalypse! 257 00:18:38,350 --> 00:18:41,478 APOCALYPSE: You dare to claim dominion over me? 258 00:18:41,520 --> 00:18:42,782 A mutant. 259 00:18:44,156 --> 00:18:49,856 I am as far beyond mutants as they are beyond you. 260 00:18:50,429 --> 00:18:53,193 I am eternal. 261 00:18:55,334 --> 00:18:59,065 Your powers are useless against me. 262 00:18:59,705 --> 00:19:00,899 JEAN: Scott! 263 00:19:03,242 --> 00:19:06,507 Annoying insects! 264 00:19:06,545 --> 00:19:09,912 Nothing can stop the Apocalypse. 265 00:19:12,851 --> 00:19:15,251 I cannot be harmed. 266 00:19:16,155 --> 00:19:19,090 Watch me and tremble, 267 00:19:20,159 --> 00:19:26,723 for I bring the purity of oblivion to your world. 268 00:19:27,132 --> 00:19:28,429 BISHOP: Look out! 269 00:19:29,868 --> 00:19:33,804 We'll stop this plague or die trying! 270 00:19:36,675 --> 00:19:38,939 CYCLOPS: Get out of here before the whole thing blows! 271 00:19:40,979 --> 00:19:43,413 CREED: Put me down. 272 00:19:43,715 --> 00:19:47,082 Remember, Mr. Creed, a mutant saved your life. 273 00:19:48,654 --> 00:19:51,418 APOCALYPSE: My beautiful virus! 274 00:19:52,624 --> 00:19:57,186 The mutant filth have destroyed everything! 275 00:20:01,200 --> 00:20:02,792 (ROARING) 276 00:20:05,437 --> 00:20:06,631 X-Men. 277 00:20:08,440 --> 00:20:10,738 No! 278 00:20:10,776 --> 00:20:12,334 Not Apocalypse! 279 00:20:13,345 --> 00:20:14,676 COMPUTER VOICE: Because of Bishop, 280 00:20:14,713 --> 00:20:16,613 the plague never infected mutants. 281 00:20:16,648 --> 00:20:18,343 Millions were spared. 282 00:20:18,383 --> 00:20:22,012 As a result, antibodies key to the future stabilization 283 00:20:22,120 --> 00:20:25,248 of the mutant genetic code were never created. 284 00:20:25,290 --> 00:20:28,282 Over time, uncontrolled mutations developed, 285 00:20:28,327 --> 00:20:32,024 destroying the mutant race, radically changing our time. 286 00:20:32,064 --> 00:20:36,330 If our future is to survive, the mutant plague must occur. 287 00:20:37,569 --> 00:20:39,537 What do I do? 288 00:20:39,571 --> 00:20:41,402 To save my world, 289 00:20:41,440 --> 00:20:45,206 I have to help Apocalypse destroy a past one. 22464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.