All language subtitles for Woman Times Seven - 1967 - Sete vezes mulher - Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,059 --> 00:00:37,401 SETE VEZES MULHER - 1967 2 00:02:51,158 --> 00:02:52,921 Paulette, isso � o suficiente. 3 00:02:52,921 --> 00:02:54,951 Isso � o suficiente, Paulette. 4 00:02:54,951 --> 00:02:56,656 Voc� deve pensar em si mesmo. 5 00:02:56,656 --> 00:02:57,857 Voc� deve ser razo�vel. 6 00:02:59,566 --> 00:03:00,965 Obrigada, Jean. 7 00:03:02,102 --> 00:03:04,662 Doutor, por favor, fale com ela. 8 00:03:04,662 --> 00:03:07,105 Ela n�o tem comido nada o dia todo. 9 00:03:07,808 --> 00:03:09,673 Paulette, a vida continua. 10 00:03:10,978 --> 00:03:12,411 Voc� � jovem. 11 00:03:12,411 --> 00:03:15,574 Tem uma vida rica e cheia pela frente... 12 00:03:16,950 --> 00:03:20,147 Tem uma vida rica e cheia pela sua frente... 13 00:03:20,147 --> 00:03:21,587 e n�o sou eu que est� dizendo isso. 14 00:03:23,056 --> 00:03:24,182 � Claude. 15 00:03:24,182 --> 00:03:25,623 Ele quer que lhe diga isso. 16 00:03:25,623 --> 00:03:27,820 Mas ele n�o deveria ter... 17 00:03:27,820 --> 00:03:30,386 Ele n�o deveria ter me deixado sozinha. 18 00:03:30,386 --> 00:03:31,454 Voc� n�o est� sozinha. 19 00:03:32,799 --> 00:03:34,960 Voc� sempre vai ter sua devotada Annette. 20 00:03:36,436 --> 00:03:37,767 E se voc� permitir... 21 00:03:41,942 --> 00:03:43,933 h� tamb�m eu. 22 00:03:43,933 --> 00:03:45,501 Estas n�o s�o apenas palavras. 23 00:03:56,623 --> 00:03:58,090 Elas v�m do meu cora��o. 24 00:03:58,090 --> 00:04:00,165 Elas est�o l� desde o primeiro momento que a vi. 25 00:04:28,755 --> 00:04:29,983 Paulette, h� um buraco. 26 00:04:50,777 --> 00:04:54,110 Paulette, n�o me deixe suspenso no ar. 27 00:04:54,110 --> 00:04:55,842 Diga alguma coisa. 28 00:04:55,842 --> 00:04:57,372 Diga n�o, mas dizer alguma coisa. 29 00:04:59,920 --> 00:05:02,787 Quando comprei a minha fazenda, estava pensando em voc�, Paulette. 30 00:05:03,824 --> 00:05:07,089 Imaginei voc�, com seu cabelo fluindo de volta... 31 00:05:07,089 --> 00:05:09,755 montando num belo cavalo atrav�s do ceifador. 32 00:05:11,898 --> 00:05:15,129 Sabe qual nome dei � minha potranca �rabe premiada? 33 00:05:16,370 --> 00:05:19,100 Eu a chamei de... Paulettte. 34 00:05:24,144 --> 00:05:26,874 Voc� j� provou o leite, fresco da vaca... 35 00:05:26,874 --> 00:05:28,778 tomando ante todos os benef�cios dele? 36 00:05:31,385 --> 00:05:33,979 Vou lev�-lo para voc� todas as manh�s na cama... 37 00:05:36,390 --> 00:05:37,823 como um servo. 38 00:05:41,628 --> 00:05:43,425 Claude gostava tanto de leite. 39 00:05:47,567 --> 00:05:52,004 E ent�o, em um m�s por a�, vamos estar prestes a escolher os damascos. 40 00:05:52,004 --> 00:05:55,236 Tenho mais de 800 �rvores, cheias de damascos. 41 00:05:59,313 --> 00:06:04,012 Vamos reunir os damascos juntos na minha fazenda em M�jean, Paulette? 42 00:06:18,398 --> 00:06:19,888 Animais imundos. 43 00:06:19,888 --> 00:06:22,094 Eles n�o t�m respeito, nem mesmo pela... 44 00:06:30,944 --> 00:06:32,775 Pobre vi�va. 45 00:07:04,077 --> 00:07:05,635 M�jean � longe daqui? 46 00:07:05,635 --> 00:07:07,874 De carro, s�o apenas oito horas de dist�ncia. 47 00:07:08,882 --> 00:07:10,474 � muito longe de Claude. 48 00:07:13,353 --> 00:07:15,548 Bem, tenho outro pequeno lugar em Orl�ans. 49 00:07:15,548 --> 00:07:17,716 Este n�o est� nem a uma hora de dist�ncia. 50 00:07:17,716 --> 00:07:19,282 Deve tentar entender, Jean. 51 00:07:19,282 --> 00:07:20,691 N�o quero deixar Paris. 52 00:07:20,691 --> 00:07:21,819 Ele nasceu aqui. 53 00:07:26,933 --> 00:07:29,697 Paulette, deve esquecer essas coisas. 54 00:07:34,975 --> 00:07:36,272 Ent�o vamos para o exterior. 55 00:07:42,048 --> 00:07:43,072 Voc� decide onde. 56 00:07:43,072 --> 00:07:44,105 N�o sei. 57 00:07:46,086 --> 00:07:48,077 Paraguai. 58 00:07:49,256 --> 00:07:50,245 Paraguai? 59 00:07:51,892 --> 00:07:53,621 N�o h� uma revolu��o acontecendo l�? 60 00:07:53,621 --> 00:07:55,924 Bem, havia, mas entendo... 61 00:07:55,924 --> 00:07:59,022 que o governo a tem resolvido agora, tenho certeza. 62 00:07:59,022 --> 00:08:02,091 Talvez Honduras, hein? 63 00:08:02,091 --> 00:08:04,501 Deve ser triste l�. Nunca ouvi ningu�m falar sobre isso. 64 00:08:04,501 --> 00:08:06,096 Meu passaporte est� vencido. 65 00:08:06,096 --> 00:08:07,731 Bem, isso n�o � problema. 66 00:08:07,731 --> 00:08:09,036 Vou cuidar de tudo. 67 00:08:09,036 --> 00:08:12,909 Precisa de duas fotografias, sua certid�o de nascimento... 68 00:08:12,909 --> 00:08:14,038 a permiss�o de seu marido. 69 00:08:15,115 --> 00:08:16,514 Neste caso... 70 00:08:20,487 --> 00:08:21,579 Mas, Paulette... 71 00:08:23,256 --> 00:08:25,019 a vida ser� um �xtase juntos. 72 00:10:37,257 --> 00:10:39,020 Voc� n�o me esperava, n�o �? 73 00:10:53,473 --> 00:10:54,531 George! 74 00:10:55,842 --> 00:10:57,036 Nanette! 75 00:11:05,018 --> 00:11:06,713 Na minha pr�pria casa! 76 00:11:07,754 --> 00:11:11,155 Em meu pr�prio quarto e na minha pr�pria cama! 77 00:11:14,628 --> 00:11:16,823 Falei com ela na It�lia esta manh�. 78 00:11:16,823 --> 00:11:19,354 Ela deveria voltar amanh�. 79 00:11:21,101 --> 00:11:22,193 Vista-se. 80 00:11:22,193 --> 00:11:23,964 Mama mia, se vista. 81 00:11:23,964 --> 00:11:26,564 Por que sempre passamos por isso em primeiro lugar! 82 00:11:27,107 --> 00:11:28,631 N�o era para ela estar aqui. 83 00:11:28,631 --> 00:11:30,734 Representante de vendas externo! 84 00:11:32,212 --> 00:11:33,577 Pessoas como eu! 85 00:11:36,316 --> 00:11:37,305 Deixe-me explicar. 86 00:11:37,305 --> 00:11:40,649 Maria Teresa, n�o h� nada entre mim e Nanette. 87 00:11:40,649 --> 00:11:43,155 Absolutamente nada, posso te jurar! 88 00:11:44,691 --> 00:11:46,420 Fique longe de mim! 89 00:11:50,130 --> 00:11:52,257 Pare! N�o atire isso ... 90 00:11:52,257 --> 00:11:53,856 sem propor��o! 91 00:11:53,856 --> 00:11:57,392 Mas eu aceitei esse emprego porque te amo! 92 00:11:59,939 --> 00:12:02,134 Voc� vai ficar t�o triste por isso! 93 00:12:02,134 --> 00:12:04,075 N�o! Maria Teresa! 94 00:12:04,075 --> 00:12:05,737 Tente entender! 95 00:12:11,685 --> 00:12:14,449 E voc�, vai receber um pouco do seu pr�prio rem�dio! 96 00:12:14,449 --> 00:12:17,217 Vou dar para o primeiro homem que encontrar na rua! 97 00:12:17,217 --> 00:12:18,519 Eu vou! 98 00:12:18,519 --> 00:12:19,547 E agora mesmo! 99 00:12:19,547 --> 00:12:21,583 N�o est� certo! 100 00:12:26,733 --> 00:12:29,600 Imundo, imundo, mentiroso podre. 101 00:14:33,593 --> 00:14:35,060 Jehane, que � isso? 102 00:14:35,060 --> 00:14:36,925 Ela est� fora de seu territ�rio. 103 00:14:36,925 --> 00:14:38,988 Parece classe alta. 104 00:14:38,988 --> 00:14:40,021 Jeannine! 105 00:14:43,469 --> 00:14:44,697 N�o a conhe�o. 106 00:14:50,710 --> 00:14:52,007 Cale a boca. 107 00:14:55,582 --> 00:14:58,142 - Est� se sentindo mal? - N�o. 108 00:14:58,142 --> 00:14:59,811 Bem, ela n�o � surda. 109 00:14:59,811 --> 00:15:01,252 Talvez ela seja apenas muda. 110 00:15:02,488 --> 00:15:03,682 Ela n�o � menina de trabalho. 111 00:15:03,682 --> 00:15:04,849 Pode se ver isso. 112 00:15:04,849 --> 00:15:07,689 Por que? O que h� de t�o diferente nela? 113 00:15:07,689 --> 00:15:08,716 Tudo! 114 00:15:10,063 --> 00:15:11,428 Olhe os sapatos. 115 00:15:12,365 --> 00:15:13,764 Esses n�o s�o de caminhar. 116 00:15:18,938 --> 00:15:20,803 Tem problema com homem, cheri? 117 00:15:31,150 --> 00:15:33,414 "V� para Roma", ele sempre me pede. 118 00:15:33,414 --> 00:15:36,183 "V� a Roma visitar seus pais". 119 00:15:36,183 --> 00:15:38,450 "E leve as crian�as." "E leve as crian�as." 120 00:15:39,259 --> 00:15:42,660 "Eles t�m sol l�, e h� ar fresco." 121 00:15:45,398 --> 00:15:47,628 O sujo, hip�crita imundo! 122 00:15:52,071 --> 00:15:53,629 Bem, estou certa ou estou errada? 123 00:15:53,629 --> 00:15:54,697 � claro que voc� est� certa... 124 00:15:54,697 --> 00:15:57,005 e se quiser pagar na mesma moeda, fa�a-o imediatamente. 125 00:15:57,005 --> 00:15:59,011 Sim, � a �nica coisa certa a fazer. 126 00:15:59,011 --> 00:16:01,275 Mas n�o chore. Estes animais n�o ir�o pagar por l�grimas. 127 00:16:01,275 --> 00:16:02,508 Eles querem que seja alegre, feliz. 128 00:16:02,508 --> 00:16:05,415 N�o estou chorando. � que estou com tanta raiva. 129 00:16:05,415 --> 00:16:07,316 Ent�o o que est� esperando? 130 00:16:07,316 --> 00:16:09,446 Levante-se v� ao meio-fio e fa�a. 131 00:16:09,446 --> 00:16:11,821 H� uma grande quantidade de clientes por aqui esta noite. 132 00:16:27,307 --> 00:16:28,296 Ei! O que � isso?! 133 00:16:28,296 --> 00:16:29,569 A hora de socializar?! 134 00:16:29,569 --> 00:16:30,735 H� um cliente l� em baixo... 135 00:16:30,735 --> 00:16:32,802 foram esticando as coleiras por meia hora! 136 00:16:32,802 --> 00:16:34,813 V�o em frente! M�os � obra! 137 00:16:34,813 --> 00:16:36,280 Motorista escravo! 138 00:16:36,280 --> 00:16:39,080 Ele me faz trabalhar at� na v�spera de Natal. 139 00:16:39,886 --> 00:16:41,615 Sabe, se formos mesmos organizados... 140 00:16:41,615 --> 00:16:43,781 poder�amos entrar em greve de vez em quando. 141 00:16:44,791 --> 00:16:46,486 Que id�ia �tima. 142 00:16:46,486 --> 00:16:48,653 Existem milhares de donas de casa famintas... 143 00:16:48,653 --> 00:16:50,356 apenas esperando para tomar o nosso lugar. 144 00:16:51,464 --> 00:16:54,262 J� perdeu a sua coragem, hein? 145 00:16:54,262 --> 00:16:56,427 Mas jurou que iria dar o troco. 146 00:16:56,427 --> 00:16:57,766 Vamos, cheri. 147 00:16:57,766 --> 00:17:00,364 N�o, vamos lhe arrumar um bom partido. 148 00:17:00,364 --> 00:17:02,067 Vou ligar para o Jacques. 149 00:17:02,067 --> 00:17:05,635 Al�m de tudo mais, ele � um homem muito culto. 150 00:17:06,879 --> 00:17:08,574 O seu marido � luz ou escurid�o? 151 00:17:10,416 --> 00:17:11,576 Ele � escuro. 152 00:17:11,576 --> 00:17:14,643 Certo, ent�o � melhor que voc� tenha um loiro. 153 00:17:15,655 --> 00:17:16,986 O m�dico de beb�. 154 00:17:16,986 --> 00:17:19,253 N�o, isso cheira voc� toda enquanto est� fazendo. 155 00:17:19,253 --> 00:17:21,157 E ele nunca te paga, tamb�m. 156 00:17:21,157 --> 00:17:22,559 Mas ela quer apenas uma vingan�a. 157 00:17:22,559 --> 00:17:24,722 - Ela pode ir de gra�a. - Oh, n�o, voc� n�o! 158 00:17:24,722 --> 00:17:26,163 Isso iria destruir o mercado! 159 00:17:26,163 --> 00:17:27,928 Fa�a-os pagar, e pelo nariz! 160 00:17:27,928 --> 00:17:29,901 Tudo o que ela receber, tem que emoldurar... 161 00:17:29,901 --> 00:17:31,403 e coloc�-lo em cima da lareira. 162 00:17:31,403 --> 00:17:34,031 E ent�o seu marido nunca esquecer�. 163 00:17:34,031 --> 00:17:37,008 N�o, ela deveria deix�-lo no escuro. 164 00:17:37,008 --> 00:17:39,273 Um dia, voc� diz a ele o que fez com outro homem. 165 00:17:39,273 --> 00:17:41,371 No dia seguinte, voc� nega a coisa toda, entendeu? 166 00:17:41,371 --> 00:17:43,848 E ele vai segui-la como um pequeno c�ozinho... 167 00:17:43,848 --> 00:17:45,009 porque ele n�o ter� certeza. 168 00:17:45,009 --> 00:17:46,541 Essa � a forma como todos eles s�o. 169 00:17:46,541 --> 00:17:48,349 E as mulheres s�o piores. 170 00:17:48,349 --> 00:17:51,789 H� uma pobre garota que conhe�o que mant�m o seu homem como um rei... 171 00:17:51,789 --> 00:17:54,793 e os m�dicos chegaram a lhe disse que ele � um caso mental. 172 00:17:54,793 --> 00:17:56,385 Mas ele se sente como um deus... 173 00:17:57,463 --> 00:17:58,794 porque ela est� trabalhando para ele... 174 00:17:58,794 --> 00:18:00,628 e ele cuida dela duas vezes por dia... 175 00:18:00,628 --> 00:18:03,362 e ela ainda saiu e comprou-lhe um ar condicionado. 176 00:18:03,362 --> 00:18:04,700 Quem � esta pobre idiota? 177 00:18:04,700 --> 00:18:06,261 Sou eu! 178 00:18:15,448 --> 00:18:17,575 Vou emprestar-lhe um dos meus regulares. 179 00:18:17,575 --> 00:18:19,244 Ele � agrad�vel. 180 00:18:19,244 --> 00:18:21,048 Vou prepar�-lo para voc�. 181 00:18:21,048 --> 00:18:23,078 N�o se esque�a do seu marido. 182 00:18:23,078 --> 00:18:25,249 Quando voc� o viu tudo embrulhado em sua cama, 183 00:18:25,249 --> 00:18:26,315 beijando sua amiga. 184 00:18:26,315 --> 00:18:27,792 Ela n�o � minha amiga! 185 00:18:27,792 --> 00:18:28,816 Ela � uma prostituta barata! 186 00:18:28,816 --> 00:18:31,091 Bom! Continue assim! 187 00:18:31,091 --> 00:18:33,121 Mesmo se insultar o neg�cio. 188 00:18:33,121 --> 00:18:35,293 Eu gosto dela assim. Dif�cil. 189 00:18:35,293 --> 00:18:36,767 Vamos l�! R�pido! 190 00:18:36,767 --> 00:18:37,792 N�o tenha medo. 191 00:18:37,792 --> 00:18:39,930 Lembre-se de dizer a ele o problema dessa pobre garota, Jeannine. 192 00:18:39,930 --> 00:18:41,940 Por qu�? Ela � menores de idade ou algo assim? 193 00:18:41,940 --> 00:18:43,498 Esta � uma doce vingan�a para todas n�s. 194 00:18:43,498 --> 00:18:45,238 Tire uma foto dele, ent�o diga ao seu marido... 195 00:18:45,238 --> 00:18:47,143 para coloc�-la no �lbum de fam�lia. 196 00:18:51,551 --> 00:18:56,181 Juiz, esta simp�tica senhora quer tomar o meu lugar uma vez. 197 00:18:56,181 --> 00:18:57,689 Ou seja, se n�o se importar. 198 00:18:59,225 --> 00:19:01,557 N�o se importa com a pequena mudan�a, se importa, juiz? 199 00:19:13,506 --> 00:19:15,940 Agora posso voltar ao trabalho um pouco mais feliz. 200 00:19:22,648 --> 00:19:23,979 Ele est� nu! 201 00:19:23,979 --> 00:19:26,814 Ele est� dirigindo o carro absolutamente nu! 202 00:19:26,814 --> 00:19:28,252 N�o est� no ponto! 203 00:19:29,288 --> 00:19:31,654 Mas, escute, o juiz � um homem muito ocupado. 204 00:19:31,654 --> 00:19:33,249 Bem, � isso, meninas. 205 00:19:33,249 --> 00:19:34,316 Ela � uma amadora. 206 00:19:34,316 --> 00:19:36,055 Voc� tem uma boca grande e nenhuma coragem. 207 00:19:36,055 --> 00:19:38,188 Quero ir para casa! Quero ir para casa! 208 00:19:38,188 --> 00:19:41,359 Boa. Vai para casa para o seu homenzinho trapaceiro. 209 00:19:41,359 --> 00:19:42,924 - Ei, a lei! - Pol�cia! 210 00:19:53,913 --> 00:19:54,971 Vamos. Depressa. 211 00:20:13,633 --> 00:20:15,593 Talvez seja melhor se tivesse algu�m para lev�-la para casa. 212 00:20:15,593 --> 00:20:16,829 N�o, isso n�o � muito longe. 213 00:20:18,037 --> 00:20:20,369 Mas se a pol�cia pegar voc�, voc� vai passar a noite. 214 00:20:21,741 --> 00:20:22,765 Tudo bem. 215 00:20:22,765 --> 00:20:24,036 Muito obrigada. 216 00:20:30,816 --> 00:20:33,683 Se mudar de id�ia de novo, vou estar aqui. 217 00:20:33,683 --> 00:20:35,687 - Posso sempre lhe dar uma m�o. - Obrigada. 218 00:20:35,687 --> 00:20:37,188 Muito obrigada. 219 00:20:37,188 --> 00:20:39,521 Sabe, isso realmente me parece... 220 00:20:40,226 --> 00:20:42,126 que est� deixando ele fugir com ela. 221 00:20:42,126 --> 00:20:43,890 N�o, mas vou deix�-lo! 222 00:20:43,890 --> 00:20:45,329 Eu realmente estou indo para casa agora... 223 00:20:45,329 --> 00:20:46,456 e vou arrumar minhas malas... 224 00:20:46,456 --> 00:20:48,433 e ent�o fico em um quarto de hotel esta noite... 225 00:20:48,433 --> 00:20:49,907 e, amanh�, pego meus filhos. 226 00:20:49,907 --> 00:20:51,136 Realmente vou deix�-lo. 227 00:20:52,038 --> 00:20:53,665 J� ouvi isso antes. 228 00:20:53,665 --> 00:20:54,695 Vamos. 229 00:21:00,346 --> 00:21:02,246 Esse � o meu homem de ar condicionado. 230 00:21:03,516 --> 00:21:05,245 Ele queria um carro esportivo, tamb�m. 231 00:21:08,888 --> 00:21:10,685 Leve minha amiga a sua casa, Didi. 232 00:21:10,685 --> 00:21:12,452 Explico sobre isso mais tarde. 233 00:21:12,452 --> 00:21:13,958 Certo, suba. 234 00:21:36,816 --> 00:21:38,181 Ei, juiz! 235 00:21:46,592 --> 00:21:48,253 N�o quero saber sua hist�ria, querida. 236 00:21:48,253 --> 00:21:51,229 Mas algu�m como voc�, com classe... 237 00:21:51,229 --> 00:21:53,630 se voc� tem algu�m que conhece as coisas... 238 00:21:53,630 --> 00:21:57,033 e que lhe paguem todas as manh�s quando o trabalho est� feito... 239 00:21:57,033 --> 00:22:01,438 pode conseguir um casaco de pele e um jogo de ch� de prata em um m�s. 240 00:22:04,744 --> 00:22:06,439 N�o quer um jogo de ch� de prata? 241 00:22:07,246 --> 00:22:08,611 Eu j� tenho um. 242 00:22:08,611 --> 00:22:10,240 Poderia por o seu dinheiro no sapato. 243 00:22:10,240 --> 00:22:12,444 Tem que pensar na velhice. 244 00:22:12,444 --> 00:22:14,817 Voc� pensa sobre a sua velhice? 245 00:22:20,526 --> 00:22:22,585 Sim, penso nisso. 246 00:22:23,229 --> 00:22:24,856 Pare! Pare! 247 00:22:39,045 --> 00:22:40,103 Obrigada, Didi. 248 00:22:41,514 --> 00:22:44,449 Bem, voc� pulou direito na fossa! 249 00:23:15,247 --> 00:23:16,373 Abra os olhos. 250 00:23:16,373 --> 00:23:18,007 Fale comigo, meu querido! 251 00:23:18,007 --> 00:23:19,142 Fale comigo! 252 00:23:19,142 --> 00:23:20,618 Oh, Mama mia, isso d�i. 253 00:23:21,554 --> 00:23:25,012 - Meu precioso amor! - Oh, Mama mia, isso d�i. 254 00:23:25,012 --> 00:23:27,423 Oh, meu amor querido! 255 00:23:28,928 --> 00:23:32,295 Oh, meu precioso beb�, ab�bora fofinho! 256 00:23:33,466 --> 00:23:35,832 A luz da minha vida! 257 00:23:35,832 --> 00:23:38,462 Oh, o ouro dos meus sonhos! 258 00:23:39,472 --> 00:23:41,133 Oh, papai urso! 259 00:24:37,963 --> 00:24:39,692 Tenho certeza de que voc� � a jovem que tem falado... 260 00:24:39,692 --> 00:24:41,666 um t�o belo ingl�s em meus fones de ouvido. 261 00:24:41,666 --> 00:24:42,826 Estou certo? 262 00:24:43,769 --> 00:24:47,000 Eu sabia que a voz s� poderia vir de algu�m com o olhar como o seu. 263 00:24:47,000 --> 00:24:49,234 E, bem, eu queria te agradecer. 264 00:24:49,234 --> 00:24:50,264 De nada. 265 00:24:50,264 --> 00:24:52,743 Quero dizer, voc� n�o apenas traduz. 266 00:24:52,743 --> 00:24:55,076 A sua voz, bem, canta. 267 00:24:55,076 --> 00:24:56,877 � como a m�sica. 268 00:24:56,877 --> 00:24:59,214 Senhorita int�rprete - Desculpe-me. 269 00:24:59,685 --> 00:25:01,050 Preciso de sua ajuda para falar... 270 00:25:01,050 --> 00:25:03,384 a um dos nossos colegas japoneses ali... 271 00:25:03,384 --> 00:25:04,480 se n�o for inc�modo. 272 00:25:05,558 --> 00:25:07,287 Com sua permiss�o, ent�o. 273 00:25:07,287 --> 00:25:08,759 Dem�nios de ingleses. 274 00:25:08,759 --> 00:25:10,091 Escoceses. 275 00:25:28,414 --> 00:25:29,438 Obrigado, mo�a... 276 00:25:29,438 --> 00:25:32,451 mas, infelizmente, n�o vamos precisar de seus servi�os... 277 00:25:32,451 --> 00:25:35,010 porque sei a l�ngua italiana. 278 00:25:35,010 --> 00:25:40,492 Eu estava em Roma em 1942,'52,'62, e na semana passada. 279 00:25:41,494 --> 00:25:43,394 Muito bem, senhores. Com a sua permiss�o. 280 00:25:55,174 --> 00:25:57,665 Agora, seria bom que pudesse expressar a admira��o... 281 00:25:57,665 --> 00:26:00,474 do Dr. McCormick pelas Pir�mides,... 282 00:26:00,474 --> 00:26:03,414 o Canal de Suez, o deserto, tudo? 283 00:26:14,860 --> 00:26:17,294 "As palavras do meu colega s�o de rara beleza." 284 00:26:21,567 --> 00:26:23,933 "Especialmente porque � de seus l�bios que elas saem"... 285 00:26:23,933 --> 00:26:25,061 isto �, dos meus l�bios. 286 00:26:27,540 --> 00:26:29,220 "Ele teria o maior prazer"... 287 00:26:31,410 --> 00:26:33,173 "se passasse a noite comigo"... 288 00:26:37,383 --> 00:26:38,975 "e, possivelmente, toda a noite, tamb�m." 289 00:26:39,818 --> 00:26:42,013 Senhorita! Srta. interprete! 290 00:27:12,851 --> 00:27:14,478 Posso cham�-la pelo seu primeiro nome? 291 00:27:15,454 --> 00:27:17,115 - Por que n�o? - Obrigado. 292 00:27:17,115 --> 00:27:19,750 Eu poderia viver minha vida inteira, no topo de uma montanha... 293 00:27:19,750 --> 00:27:21,316 apenas te chamando Linda. 294 00:27:23,495 --> 00:27:24,553 No topo de uma montanha? 295 00:27:24,553 --> 00:27:26,258 No topo de uma montanha, sim. 296 00:27:27,766 --> 00:27:28,755 Toda a sua vida, completamente. 297 00:27:28,755 --> 00:27:30,996 Toda a minha vida, completamente. 298 00:27:30,996 --> 00:27:32,025 Basta dizer o meu nome. 299 00:27:32,025 --> 00:27:33,470 Basta dizer o seu nome. 300 00:27:35,708 --> 00:27:36,697 Mentiroso. 301 00:27:38,811 --> 00:27:40,836 Bob � o �nico homem que nunca mente. 302 00:27:40,836 --> 00:27:42,141 Voc� mora sozinha? 303 00:27:42,141 --> 00:27:43,808 Eu vivo com Bob. 304 00:27:45,584 --> 00:27:47,211 Ele est� em Calcut� agora. 305 00:27:50,923 --> 00:27:52,481 Posso apenas imaginar a sua casa pequenina. 306 00:27:52,481 --> 00:27:53,786 Vejo tudo isso. 307 00:27:53,786 --> 00:27:55,259 Rosa. 308 00:27:55,259 --> 00:27:56,591 � branco. 309 00:27:57,463 --> 00:28:02,662 Branco, com muitas flores, pinturas, cadeiras. 310 00:28:03,636 --> 00:28:04,660 V� em frente. 311 00:28:04,660 --> 00:28:06,364 Matizes de l�mpadas. 312 00:28:07,373 --> 00:28:09,204 E uma cama. 313 00:28:09,204 --> 00:28:10,469 Isso � o que voc� estava pensando, n�o �? 314 00:28:10,469 --> 00:28:11,533 A cama? 315 00:28:12,011 --> 00:28:14,051 N�o, n�o. Estava pensando de uma c�moda. 316 00:28:23,756 --> 00:28:24,848 Acredite em mim. 317 00:28:26,058 --> 00:28:27,992 A partir do momento em que a vi... 318 00:28:27,992 --> 00:28:31,463 s� existe para mim daqui at� aqui. 319 00:28:32,698 --> 00:28:35,394 Onde � que vou encontrar outro homem como Bob? 320 00:28:36,468 --> 00:28:40,234 Um homem que poderia discutir Sartre, grandes nomes da literatura... 321 00:28:40,234 --> 00:28:41,330 escultura, pintura... 322 00:28:41,330 --> 00:28:43,398 ler poesia em voz alta... 323 00:28:43,398 --> 00:28:46,468 com calma e serenidade... 324 00:28:47,212 --> 00:28:48,236 enquanto estou nua? 325 00:28:48,236 --> 00:28:51,611 - Nua? - Nua. 326 00:28:52,084 --> 00:28:55,542 "Como um paciente anestesiado em cima de uma mesa... 327 00:28:55,542 --> 00:29:00,024 "Vamos passar por algumas ruas desertas alguns... 328 00:29:01,160 --> 00:29:04,220 "retirantes resmungando de noites mal dormidas... 329 00:29:04,220 --> 00:29:07,027 "em uma noite em hot�is baratos... 330 00:29:07,027 --> 00:29:10,627 "serragem e restaurantes com conchas de ostras. 331 00:29:12,104 --> 00:29:15,164 "Ruas que seguem como um argumento tedioso... 332 00:29:15,164 --> 00:29:16,799 "de inten��es insidiosas... 333 00:29:17,843 --> 00:29:21,472 "para lev�-lo a uma pergunta esmagadora." 334 00:29:23,482 --> 00:29:25,916 Que atmosfera bonita criamos aqui. 335 00:29:25,916 --> 00:29:27,145 Perfeito! 336 00:29:27,553 --> 00:29:28,918 Cansados? 337 00:29:31,090 --> 00:29:32,921 Tanto quanto estou preocupado... 338 00:29:32,921 --> 00:29:34,289 posso ficar at� o amanhecer. 339 00:29:37,196 --> 00:29:39,187 Esta... 340 00:29:39,187 --> 00:29:41,096 vit�ria do esp�rito sobre a carne! 341 00:29:43,068 --> 00:29:45,536 Bem colocado. Muito, muito bem colocado. 342 00:29:46,638 --> 00:29:48,503 Eu me sinto como uma eremita... 343 00:29:48,503 --> 00:29:51,168 no alto de uma torre acima do mundo... 344 00:29:51,168 --> 00:29:52,768 al�m do sexo. 345 00:29:52,768 --> 00:29:58,540 � isso a�! � isso a�! � isso a�! 346 00:30:02,588 --> 00:30:04,419 � isso, isso, isso! 347 00:30:13,565 --> 00:30:15,760 N�s somos anjos! 348 00:30:19,938 --> 00:30:21,371 Subam aqui comigo, voc�s dois. 349 00:30:21,371 --> 00:30:22,998 Subam aqui comigo. 350 00:30:25,410 --> 00:30:27,605 Senhores! Seus sapatos! 351 00:30:44,429 --> 00:30:46,294 Gostaria de um sandu�che? 352 00:30:46,294 --> 00:30:47,958 Uma ma��, nozes e mel? 353 00:30:47,958 --> 00:30:48,989 Leite? 354 00:30:50,335 --> 00:30:53,236 Whiskey? Um pouco de soda? 355 00:30:53,236 --> 00:30:55,900 N�o, �gua pura para mim, estaria bem. 356 00:31:03,248 --> 00:31:05,011 Bob est� l� em cima. 357 00:31:05,011 --> 00:31:06,278 Ele vive nas nuvens. 358 00:31:08,720 --> 00:31:10,244 Ele � um comiss�rio de bordo. 359 00:31:14,893 --> 00:31:17,760 Ou�a, Cenci, n�s dois somos demais. 360 00:31:17,760 --> 00:31:19,286 Sim, voc�. 361 00:31:19,286 --> 00:31:21,663 Gostaria de uma fatia de lim�o na sua �gua? 362 00:31:21,663 --> 00:31:22,792 Perfeito! 363 00:31:23,769 --> 00:31:25,293 - Bem? - Cara ou coroa? 364 00:31:27,339 --> 00:31:30,172 Que tal uma aposta na queda de bra�o? 365 00:31:33,512 --> 00:31:34,501 Certo. 366 00:31:34,913 --> 00:31:36,039 Aqui. 367 00:31:38,784 --> 00:31:40,081 - Pronto? - Pronto. 368 00:31:52,464 --> 00:31:53,897 Estav�mos apenas brincando. 369 00:32:07,012 --> 00:32:09,674 At� a arte informal p�s-guerra est� desatualizada. 370 00:32:14,052 --> 00:32:15,519 Maneira desatualizada. 371 00:32:33,805 --> 00:32:37,138 Observe como a arte continua a avan�ar. 372 00:32:37,138 --> 00:32:39,666 O mundo deve saltar para a frente tamb�m... 373 00:32:39,666 --> 00:32:41,736 com suas tradi��es e costumes. 374 00:32:42,547 --> 00:32:45,573 Desejava que esta noite nunca terminasse. 375 00:32:45,573 --> 00:32:47,642 � maravilhoso. 376 00:32:47,642 --> 00:32:51,918 Mais uma vez, minha cama tem se tornando o Arcade em Atenas... 377 00:32:51,918 --> 00:32:54,050 um lugar sagrado do pensamento. 378 00:33:09,274 --> 00:33:11,469 O que voc�s dois est�o dispostos a fazer por mim? 379 00:33:13,211 --> 00:33:14,940 Vou me casar com voc�. 380 00:33:14,940 --> 00:33:16,743 Sim, vou pedir o div�rcio e casar com voc�. 381 00:33:18,483 --> 00:33:20,917 Grande coisa. No seu pa�s, n�o se pode pedir o div�rcio. 382 00:33:22,521 --> 00:33:26,355 Se Linda me pede para me jogar pela janela... 383 00:33:26,355 --> 00:33:27,380 farei isso. 384 00:33:28,226 --> 00:33:29,284 Lindo. 385 00:33:29,284 --> 00:33:30,317 Perfeito. 386 00:33:30,317 --> 00:33:31,351 Perfeito! 387 00:33:32,364 --> 00:33:33,524 Pule. 388 00:33:36,068 --> 00:33:38,036 Moralmente, j� estou l� em baixo... 389 00:33:38,036 --> 00:33:40,231 espalhado no asfalto como um morcego. 390 00:33:40,231 --> 00:33:43,764 Mas depois, este vai se aproveitar de voc�... 391 00:33:43,764 --> 00:33:44,798 e isso n�o � justo. 392 00:33:44,798 --> 00:33:46,504 Agora, aqui temos Allen Jones. 393 00:33:46,504 --> 00:33:49,981 Agora, h� o sentimento dos tempos, de hoje. 394 00:33:51,683 --> 00:33:54,880 Tudo bem, quem fez? 395 00:33:54,880 --> 00:33:56,478 Qual de voc�s me tocou? 396 00:33:56,478 --> 00:33:57,988 Estou t�o im�vel como uma est�tua! 397 00:33:57,988 --> 00:33:59,144 Formigas poderiam at� rastejar sobre mim! 398 00:33:59,144 --> 00:34:00,238 Bem, eu estava caindo de sono! 399 00:34:00,238 --> 00:34:01,418 � uma desgra�a! 400 00:34:02,594 --> 00:34:04,494 Voc�m deviam ter vergonha! 401 00:34:07,299 --> 00:34:09,995 Fez com que um sonho vira-se fuma�a... 402 00:34:09,995 --> 00:34:12,833 destruiu um relacionamento espiritual. 403 00:34:13,438 --> 00:34:17,738 Uma amizade, revertendo para a idade do homem das cavernas. 404 00:34:17,738 --> 00:34:22,509 Olhem para voc�s! Olhem para voc�s m�mias insens�veis! 405 00:34:22,509 --> 00:34:26,347 E n�s queremos saber porque ainda existem guerras? 406 00:34:44,002 --> 00:34:47,165 E na frente de duas criaturas como voc�s... 407 00:34:47,165 --> 00:34:51,904 nem sequer tenho a coragem de me mostrar como Deus me fez. 408 00:34:53,578 --> 00:34:56,672 A hipocrisia retorna para nos sufocar. 409 00:34:59,718 --> 00:35:01,913 Foi isso. Moveu-se por si s�. 410 00:35:01,913 --> 00:35:04,148 Eu perdi o controle dele, e pensei... 411 00:35:05,023 --> 00:35:06,923 "N�o posso deixar uma pessoa inocente sofrer." 412 00:35:09,761 --> 00:35:11,388 Isso resgata voc�, McCormick. 413 00:35:12,764 --> 00:35:13,924 Voc� � um homem. 414 00:35:14,766 --> 00:35:16,825 Eu mere�o mais do que ele. 415 00:35:16,825 --> 00:35:20,065 Tive que segurar essa m�o por mais de uma hora... 416 00:35:20,065 --> 00:35:22,403 e isso � um tremendo esfor�o para um ser do Mediterr�neo. 417 00:35:23,175 --> 00:35:27,134 Senti meu cora��o batendo forte e meu sangue correndo. 418 00:35:27,134 --> 00:35:30,342 Eu ouvi as vozes clamando dentro de mim, tamb�m... 419 00:35:30,342 --> 00:35:32,543 e tive que manter minha boca fechada apertando... 420 00:35:32,543 --> 00:35:34,552 ou ent�o um rugido teria sa�do! 421 00:35:36,455 --> 00:35:38,047 V� em frente. 422 00:35:40,759 --> 00:35:42,386 Esbofeteie-me, McCormick. 423 00:35:42,386 --> 00:35:44,122 Esbofeteie-me! Deixe-me faz�-lo! 424 00:35:44,122 --> 00:35:45,823 Vamos l�! Eu... 425 00:35:45,823 --> 00:35:48,833 Esbofeteie-me s� vou virar a minha outra face! 426 00:35:48,833 --> 00:35:50,926 D�-lhe! D�-lhe como essa! 427 00:35:50,926 --> 00:35:52,334 Eu mere�o. 428 00:35:52,334 --> 00:35:55,931 Queria que quebrasse a sua perna quando est�vamos subindo as escadas... 429 00:35:55,931 --> 00:35:58,374 e ent�o, quando a ambul�ncia te levasse... 430 00:35:58,374 --> 00:36:00,878 eu e ela, estar�amos sozinhso... 431 00:36:00,878 --> 00:36:02,607 Vamos, me bata! 432 00:36:02,607 --> 00:36:04,672 Vamos, McCormick D�-lhe... 433 00:36:05,383 --> 00:36:07,112 Agora vai ter que me bater de volta, Cenci. 434 00:36:07,112 --> 00:36:10,417 Eu vi voc� morto. 435 00:36:10,417 --> 00:36:12,116 Morto e enterrado... 436 00:36:12,116 --> 00:36:14,148 um len�ol sobre voc� l� no sof�. 437 00:36:14,148 --> 00:36:17,958 Por que, ainda n�o havia parado os espasmos quando pulei em cima dela. 438 00:36:17,958 --> 00:36:20,157 Beijei-a. Beijei-a uma centena de vezes. 439 00:36:20,157 --> 00:36:21,893 Eu a dirigi para fora de sua mente com beijos! 440 00:36:21,893 --> 00:36:25,562 Mas eu me enrolei ao seu redor como uma cobra! 441 00:36:25,562 --> 00:36:28,072 Rachando todos os ossos do seu corpo! 442 00:36:28,072 --> 00:36:29,300 Mordi-a aqui! 443 00:36:29,300 --> 00:36:30,865 Perdoe-me, Linda. 444 00:36:33,111 --> 00:36:34,669 Eu a adorava. 445 00:36:34,669 --> 00:36:36,180 Eu a festejava! 446 00:36:36,180 --> 00:36:37,306 Eu a devorava! 447 00:36:37,306 --> 00:36:39,943 A bebi! A cocei! Eu a rasguei! 448 00:36:39,943 --> 00:36:42,317 Eu bati nela! A insultei! 449 00:36:42,317 --> 00:36:44,447 Eu a exaltava! A emocionei! 450 00:36:44,447 --> 00:36:45,786 Eu a maltratei! 451 00:36:45,786 --> 00:36:47,018 Amarrei-a em n�s! 452 00:36:47,018 --> 00:36:48,889 Joguei arpejos sobre ela! 453 00:36:48,889 --> 00:36:51,987 E outras coisas n�o consigo nem come�ar a falar! 454 00:40:34,419 --> 00:40:35,784 Vim para dizer boa noite, Rik. 455 00:40:35,784 --> 00:40:37,014 Boa noite. 456 00:40:39,758 --> 00:40:41,658 Existe algo que eu possa fazer por voc�? 457 00:40:42,360 --> 00:40:43,520 N�o, obrigado, querida. 458 00:40:49,968 --> 00:40:51,560 Espere um minuto. 459 00:40:51,560 --> 00:40:52,695 Escute isso. 460 00:41:02,013 --> 00:41:03,480 "Sacudida pelo vento... 461 00:41:03,480 --> 00:41:06,848 "Simone irradia uma vitalidade selvagem. 462 00:41:06,848 --> 00:41:08,443 "Ele diz: N�o se mova. 463 00:41:08,443 --> 00:41:11,683 "Fique como est� por toda a eternidade. 464 00:41:11,683 --> 00:41:15,386 "Simone, de repente, por um capricho imprevis�vel... 465 00:41:15,386 --> 00:41:16,758 "deu um salto mortal... 466 00:41:22,634 --> 00:41:24,795 "e desapareceu entre os bot�es de ouro... 467 00:41:24,795 --> 00:41:26,929 " dos cabelos voando ao vento." 468 00:41:26,929 --> 00:41:27,960 mas... 469 00:41:29,474 --> 00:41:30,463 O qu�? 470 00:41:31,543 --> 00:41:33,033 Ser� que ela n�o tinha tran�as ontem? 471 00:41:33,033 --> 00:41:35,545 Ontem. Isso foi ontem. 472 00:41:35,545 --> 00:41:38,981 Deve ter percebido at� agora que Simone � uma mulher fant�stica. 473 00:41:38,981 --> 00:41:41,577 Quando ela deveria rir, ela chora. 474 00:41:41,577 --> 00:41:43,519 Quando ela deveria chorar, ela ri. 475 00:41:44,489 --> 00:41:46,320 Essa mulher � tudo. 476 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 C�nica, 477 00:41:48,120 --> 00:41:49,217 cruel, 478 00:41:50,094 --> 00:41:51,823 amarga. 479 00:41:51,823 --> 00:41:54,923 Em um momento, dan�ando alegremente no topo de uma montanha... 480 00:41:54,923 --> 00:41:58,129 e no momento seguinte, mergulhando nas profundezas do desespero. 481 00:42:02,307 --> 00:42:03,365 Voc� est� bem, querida? 482 00:42:07,312 --> 00:42:08,574 Sim, estou bem. V� em frente. 483 00:42:09,547 --> 00:42:13,449 Veja, por onze cap�tulos, trata Ivan como a sujeira debaixo dos seus p�s. 484 00:42:13,449 --> 00:42:14,713 Ela dan�a em cima dele... 485 00:42:14,713 --> 00:42:17,983 como uma menina no har�m sobre um tapete de pele de leopardo. 486 00:42:17,983 --> 00:42:21,719 "Simone, cujo humor muda. T�o freq�entemente como um c�u de Abril" 487 00:42:24,128 --> 00:42:28,087 Vestida toda de branco, ela � virgem, pura, superior... 488 00:42:28,087 --> 00:42:30,032 voando de um lugar para outro... 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,400 insubstancial como o p�len... 490 00:42:32,400 --> 00:42:34,598 intang�vel como brisa de ver�o. 491 00:42:34,598 --> 00:42:37,540 Ent�o, de repente brilhando como a neve. 492 00:42:37,540 --> 00:42:40,669 Em verde, ciumento, uma feiticeira... 493 00:42:40,669 --> 00:42:43,078 cheia de artif�cio e ast�cia s�dica... 494 00:42:43,078 --> 00:42:45,912 capaz de incr�vel maldade e crueldade. 495 00:42:45,912 --> 00:42:49,010 Um tigre de Bengala, sempre � espreita. 496 00:42:49,010 --> 00:42:51,544 Mas em azul. 497 00:42:51,544 --> 00:42:54,581 Ah, no azul. 498 00:42:54,581 --> 00:42:56,617 Um desafio para todos os homens... 499 00:42:56,617 --> 00:43:01,394 insistente, irresist�vel, e para sempre rindo, rindo. 500 00:43:05,670 --> 00:43:09,538 A coisa maravilhosa sobre Simone � que ela � sempre nova,... 501 00:43:09,538 --> 00:43:11,132 sempre original,... 502 00:43:11,132 --> 00:43:12,540 sempre emocionante,... 503 00:43:13,478 --> 00:43:15,742 sempre tudo! 504 00:43:43,975 --> 00:43:44,964 Edith! 505 00:43:44,964 --> 00:43:47,034 Eu li a hist�ria de seu marido esta semana. 506 00:43:47,034 --> 00:43:48,602 � fant�stico! 507 00:43:48,602 --> 00:43:50,580 Ele � absolutamente genial. 508 00:43:50,580 --> 00:43:51,604 Obrigada. 509 00:43:51,604 --> 00:43:55,244 Onde ele encontra todas essas mulheres extraordin�rias? 510 00:43:55,244 --> 00:43:58,016 Elas s�o t�o loucas, t�o inesperadas. 511 00:43:58,016 --> 00:44:00,923 Sabe, meu marido, no m�s passado... 512 00:44:00,923 --> 00:44:03,189 ele foi selvagem com a ninfoman�aca bonitinha. 513 00:44:03,189 --> 00:44:04,353 Voc� se lembra? 514 00:44:04,353 --> 00:44:06,795 A pessoa que entrou na a sala e gritou... 515 00:44:08,633 --> 00:44:10,601 - Como ele a chamou? - Lulu. 516 00:44:10,601 --> 00:44:12,626 Lulu, � isso. 517 00:44:12,626 --> 00:44:14,262 Onde ele encontrar essas mulheres? 518 00:44:14,262 --> 00:44:15,431 Quem s�o elas? 519 00:44:15,431 --> 00:44:16,599 N�o sei, mas elas n�o sou eu. 520 00:44:16,599 --> 00:44:17,630 Isso � certo. 521 00:44:17,630 --> 00:44:20,041 N�o, claro que n�o. 522 00:44:20,041 --> 00:44:22,672 Estava falando sobre isso com as garotas. 523 00:44:22,672 --> 00:44:26,912 N�o, voc� � t�o boa, t�o frugal, t�o sens�vel. 524 00:44:27,885 --> 00:44:30,718 Bem, diga ao seu marido n�s o am�mos... 525 00:44:30,718 --> 00:44:32,586 e d�-lhe um grande beijo por mim. 526 00:44:32,586 --> 00:44:34,091 Se n�o estiver com ci�mes, � claro. 527 00:44:35,593 --> 00:44:36,958 Claro que n�o. 528 00:44:39,330 --> 00:44:40,695 At�. 529 00:44:55,446 --> 00:44:56,970 Madame, quero um aumento. 530 00:44:56,970 --> 00:44:58,949 N�o posso continuar assim. 531 00:44:58,949 --> 00:45:00,746 Tenho que fazer tudo por aqui. 532 00:45:01,519 --> 00:45:03,612 Apenas o caf�zinho... 533 00:45:03,612 --> 00:45:06,488 �s vezes chego a fazer vinte bules por dia. 534 00:45:07,592 --> 00:45:09,321 E dar de comer a todos os c�es dele. 535 00:45:10,995 --> 00:45:12,895 Se eu for, voc� ficar s� cuidando de tudo. 536 00:45:13,631 --> 00:45:17,795 E a maneira como as coisas est�o hoje, nunca vai conseguir algu�m como eu. 537 00:45:17,795 --> 00:45:19,393 Voc� vai ter que fazer isso sozinho... 538 00:45:19,393 --> 00:45:21,302 e eu n�o sei como voc� vai conseguir. 539 00:45:21,302 --> 00:45:22,897 Voc� � uma coisa t�o pequena. 540 00:45:26,444 --> 00:45:28,207 Madame, estou falando s�rio! 541 00:45:28,207 --> 00:45:30,146 Estas coisas s�o importantes! 542 00:45:30,146 --> 00:45:34,584 Por que devemos apenas rir nas coisas triviais, sem import�ncia? 543 00:45:35,353 --> 00:45:37,611 N�o eu. N�o eu. 544 00:45:38,189 --> 00:45:40,555 Eu rio quando as coisas ficam s�rias. 545 00:45:40,555 --> 00:45:42,320 Eu rio quando elas s�o importantes. 546 00:45:56,874 --> 00:45:57,955 Sabe o que vou fazer? 547 00:46:01,679 --> 00:46:06,378 Vou fazer o �ltimo cap�tulo como um longo beijo. 548 00:46:06,378 --> 00:46:07,441 O cap�tulo inteiro... 549 00:46:08,686 --> 00:46:11,348 um beijo de trinta p�ginas. 550 00:46:11,348 --> 00:46:12,879 - O conjunto... - Mm-hmm. 551 00:46:12,879 --> 00:46:16,451 Ele a beija aqui, aqui, aqui, e aqui... 552 00:46:16,451 --> 00:46:17,552 a escova com os l�bios. 553 00:46:17,552 --> 00:46:20,393 Ele a morde. Ele a lambe com a l�ngua. 554 00:46:20,393 --> 00:46:22,558 E o tempo todo, ele est� chorando, est� vendo? 555 00:46:22,558 --> 00:46:25,831 Todo o tempo que ele est� beijando, ele est� chorando... 556 00:46:25,831 --> 00:46:26,928 com alegria. 557 00:46:27,572 --> 00:46:29,096 � uma �tima id�ia, isso. 558 00:46:29,096 --> 00:46:31,335 Beijar e chorar ao mesmo tempo. 559 00:46:32,744 --> 00:46:34,609 Ei, olha. Olha aquela garota. 560 00:46:36,247 --> 00:46:39,580 Suas coxas s�o exatamente o que imagino para Simone. 561 00:46:40,651 --> 00:46:41,640 Agora observe. 562 00:46:42,687 --> 00:46:44,245 Veja como ela se move. 563 00:47:01,773 --> 00:47:03,764 Devo ir para a Normandia. 564 00:47:03,764 --> 00:47:05,469 Essa � a f�rmula que preciso. 565 00:47:06,210 --> 00:47:09,043 Todas essas rochas ao longo da costa, e... 566 00:47:09,043 --> 00:47:11,412 o golfinho e o albatroz. 567 00:47:12,583 --> 00:47:13,948 Albatroz na Normandia? 568 00:47:13,948 --> 00:47:15,748 Claro. 569 00:47:15,748 --> 00:47:17,550 Bem, talvez n�o. 570 00:47:17,550 --> 00:47:19,055 Mas o ponto �: l� � onde voc� encontra... 571 00:47:19,055 --> 00:47:22,218 todas aquelas bonitas, garotas maravilhosas... 572 00:47:22,218 --> 00:47:23,352 como Simone. 573 00:47:24,295 --> 00:47:26,957 Veja, em um minuto est� falando com ela... 574 00:47:26,957 --> 00:47:28,522 e, em seguida, no minuto seguinte, ela se vira... 575 00:47:28,522 --> 00:47:31,558 e mergulha 150 p�s no oceano abaixo... 576 00:47:31,558 --> 00:47:35,163 e desaparece no horizonte para a Am�rica... 577 00:47:35,163 --> 00:47:37,936 para a aventura e o amor. 578 00:47:37,936 --> 00:47:41,706 Para as fronteiras ainda desconhecidas do ocupado Novo Mundo. 579 00:47:42,814 --> 00:47:46,181 Rumo a uma reconquista sensual da vida. 580 00:47:46,181 --> 00:47:47,741 Isso � lindo. 581 00:48:44,942 --> 00:48:46,466 Podemos conversar um pouco, Rik? 582 00:48:48,212 --> 00:48:49,975 Claro, querida. 583 00:48:49,975 --> 00:48:51,276 Sobre o qu�? 584 00:48:51,276 --> 00:48:53,112 Tudo o que voc� gostaria. 585 00:48:53,112 --> 00:48:54,378 Claro. 586 00:48:54,378 --> 00:48:55,680 Por que n�o? 587 00:49:12,236 --> 00:49:13,328 Voc� gosta deles? 588 00:49:55,146 --> 00:49:56,511 Voc� est� fumando, Edith? 589 00:50:01,352 --> 00:50:03,149 Sim, eu... 590 00:50:03,149 --> 00:50:04,984 queria come�ar hoje. 591 00:50:07,425 --> 00:50:10,155 Exatamente um ano no dia que nos casamos. 592 00:50:12,596 --> 00:50:14,257 Oh, meu Deus. Sinto muito. 593 00:50:14,257 --> 00:50:15,663 Eu esqueci. 594 00:50:15,900 --> 00:50:17,959 Claro, vamos fazer uma celebra��o. 595 00:50:17,959 --> 00:50:19,902 O que voc� gostaria? Sorvete? 596 00:50:23,808 --> 00:50:25,207 Eu quero champanhe! 597 00:50:36,520 --> 00:50:37,544 Para voc�, querida. 598 00:50:41,292 --> 00:50:44,022 Para o seu sucesso... 599 00:50:44,022 --> 00:50:47,087 e para o sucesso de Simone. 600 00:51:01,979 --> 00:51:02,968 O que est� fazendo? 601 00:51:02,968 --> 00:51:04,345 N�o sei. 602 00:51:22,166 --> 00:51:23,428 Que horas s�o, querida? 603 00:51:23,428 --> 00:51:25,697 Oito horas! 604 00:51:32,576 --> 00:51:34,635 Tenho que come�ar a trabalhar. 605 00:51:34,635 --> 00:51:36,771 Novas id�ias, novas id�ias. 606 00:51:36,771 --> 00:51:38,645 Muitas delas. 607 00:51:38,645 --> 00:51:40,547 Eu tive uma na noite passada. 608 00:51:40,547 --> 00:51:43,451 Simone vem visitar alguns de seus amigos... 609 00:51:43,451 --> 00:51:45,079 e eles est�o na mesa da sala de jantar. 610 00:51:47,158 --> 00:51:49,922 Ela foge para a sala de jantar a cavalo... 611 00:51:49,922 --> 00:51:51,222 e sabe como? 612 00:51:53,064 --> 00:51:54,053 Nua. 613 00:51:55,866 --> 00:51:57,333 Pegue-me uma x�cara de caf�, querida. 614 00:51:58,869 --> 00:52:01,360 Voc� quer seus ovos poch�... 615 00:52:01,360 --> 00:52:02,895 ou frito? 616 00:52:06,877 --> 00:52:08,310 Sem ovos, apenas torrada. 617 00:52:08,310 --> 00:52:10,939 Apenas um peda�o de p�o, sim, apenas um peda�o de p�o, sim 618 00:52:10,939 --> 00:52:13,472 Manteiga ou gel�ia? 619 00:52:13,472 --> 00:52:14,506 Sem gel�ia. 620 00:52:14,506 --> 00:52:16,144 Por que est� cantando em vez de falar? 621 00:52:16,144 --> 00:52:19,179 Eu adoro cantar, adoro cantar... 622 00:52:19,179 --> 00:52:21,783 fa�o isso todos os dias 623 00:52:21,783 --> 00:52:24,386 Marianne, Marianne 624 00:52:24,386 --> 00:52:26,896 Caf� e manteiga na torrada para o meu marido 625 00:52:26,896 --> 00:52:29,422 Logo de cara, imediatamente. 626 00:52:29,422 --> 00:52:30,559 Imediatamente. 627 00:52:30,559 --> 00:52:32,933 Obrigada, obrigada. 628 00:52:50,387 --> 00:52:51,718 Quem �? 629 00:52:51,718 --> 00:52:53,313 Sou eu. 630 00:54:13,337 --> 00:54:15,032 Est� pronto para jantar, querido? 631 00:54:16,340 --> 00:54:17,705 Sim, vamos comer. 632 00:54:17,705 --> 00:54:18,765 Est� com fome? 633 00:54:18,765 --> 00:54:21,098 Faminta. Faminta. 634 00:54:24,048 --> 00:54:26,380 N�s estamos se sentindo bem? 635 00:54:26,380 --> 00:54:27,975 Fabulosa. 636 00:54:44,235 --> 00:54:47,864 A prop�sito, vou fazer uma pequena visita ao m�dico amanh�. 637 00:54:48,973 --> 00:54:50,099 Por qu�? Voc� est� doente? 638 00:54:50,099 --> 00:54:52,870 N�o. � apenas um bom momento para isso. 639 00:54:52,870 --> 00:54:55,902 Veja, terminei Simone l� fora na escada. 640 00:54:57,548 --> 00:54:58,810 Como ela termina? 641 00:54:58,810 --> 00:55:00,339 Oh, ela voa para longe. 642 00:55:00,339 --> 00:55:01,442 Ela voa? 643 00:55:04,255 --> 00:55:06,746 Ela voa. Que estupendo. 644 00:55:06,746 --> 00:55:08,121 Diga, por que voc� n�o vem junto? 645 00:55:11,062 --> 00:55:13,156 Marianne, estamos esperando. 646 00:55:13,156 --> 00:55:14,755 A espera do mestre. 647 00:55:14,755 --> 00:55:17,096 Digamos, que � uma �tima id�ia. 648 00:55:17,096 --> 00:55:18,795 Venha e me fa�a companhia... 649 00:55:18,795 --> 00:55:20,770 e ent�o, j� que est� l�... 650 00:55:20,770 --> 00:55:22,635 ele pode dar uma olhadinha em voc�, tamb�m. 651 00:55:22,635 --> 00:55:26,131 Afinal de contas, temos que nos manter rosados, n�o �? 652 00:55:26,131 --> 00:55:29,111 Sabe quantos tipos diferentes de germes existem? 653 00:55:29,111 --> 00:55:30,579 Bilh�es! 654 00:55:30,579 --> 00:55:31,911 Vem comigo, hein? 655 00:55:31,911 --> 00:55:34,941 Eu? Querido, n�o tenho medo de germes. 656 00:55:34,941 --> 00:55:36,680 Gosto de viver perigosamente. 657 00:55:40,557 --> 00:55:42,354 Voc� admira isso, n�o �? 658 00:55:42,354 --> 00:55:43,519 Sim, � claro. 659 00:55:51,969 --> 00:55:53,300 Quem diabos � esse? 660 00:55:54,571 --> 00:55:56,004 Est� surpreso? 661 00:56:02,313 --> 00:56:05,646 Eu sei que � loucura, mas � apenas por uma noite. 662 00:56:08,385 --> 00:56:09,647 Voc� n�o est� com raiva, n�o �? 663 00:56:11,322 --> 00:56:12,346 N�o, claro que n�o. 664 00:56:14,591 --> 00:56:17,025 � uma ideia muito engra�ada... 665 00:56:17,025 --> 00:56:18,050 por uma noite. 666 00:56:18,050 --> 00:56:21,360 E depois de amanh�, vamos troc�-lo para um filipino. 667 00:56:21,360 --> 00:56:25,596 Bem, esta manh�, ela apareceu com uma faca t�o grande. 668 00:56:25,596 --> 00:56:27,763 N�o me importo de dizer que isso me balan�ou. 669 00:56:27,763 --> 00:56:30,069 Ent�o ela girou e cortou ambas as velas... 670 00:56:30,974 --> 00:56:32,407 em seguida, come�ou a rir. 671 00:56:33,677 --> 00:56:35,508 Diga-me, o que significa isso, doutor? 672 00:56:35,508 --> 00:56:36,945 N�o me chame de doutor. 673 00:56:36,945 --> 00:56:39,210 Lembre-se, esta noite, n�o sou um m�dico. 674 00:56:39,210 --> 00:56:40,238 Sou seu advogado. 675 00:56:40,238 --> 00:56:46,348 Bem, agora, falando psicologicamente, como um diagn�stico preliminar... 676 00:56:46,348 --> 00:56:51,384 sua esposa me fez parece ser um pouco animada, um pouco estranha. 677 00:56:51,384 --> 00:56:53,293 Nada fora do comum, me entende. 678 00:56:53,293 --> 00:56:55,491 Nada para se preocupar. 679 00:56:55,491 --> 00:56:57,124 Mas me preocupo. 680 00:56:59,436 --> 00:57:02,803 Veja, ela sempre foi t�o doce, t�o carinhosa. 681 00:57:05,075 --> 00:57:07,839 E agora, sabe, � a minha carreira. 682 00:57:07,839 --> 00:57:10,244 Um escritor precisa de paz e tranquilidade. 683 00:57:10,244 --> 00:57:11,269 Tenho que criar. 684 00:57:19,523 --> 00:57:20,512 Voando. 685 00:57:22,659 --> 00:57:23,956 Oh, meu Deus! 686 00:57:27,865 --> 00:57:28,889 Voc� se machucou? 687 00:57:28,889 --> 00:57:30,661 N�o � nada! Nada! 688 00:57:30,661 --> 00:57:33,363 Sua esposa � muito jovem para a sua idade, n�o �? 689 00:57:34,471 --> 00:57:36,405 Sim, como uma garotinha. 690 00:57:40,010 --> 00:57:41,170 Veja, n�o era nada. 691 00:57:41,170 --> 00:57:42,678 Foi apenas um vaso. 692 00:57:47,785 --> 00:57:49,377 Vou pegar uma bebida. 693 00:57:55,526 --> 00:57:57,357 Eu estou t�o feliz! 694 00:57:57,357 --> 00:57:59,419 Ele disse que eu era como uma menina. 695 00:57:59,419 --> 00:58:02,296 Ela vai precisar de tratamento intensivo durante um longo per�odo. 696 00:58:03,233 --> 00:58:04,598 Ter� que cuidar dela, doutor? 697 00:58:04,598 --> 00:58:05,863 - Advogado. - Desculpe. 698 00:58:05,863 --> 00:58:08,133 Marianne, � verdade? 699 00:58:08,133 --> 00:58:09,434 Sou realmente como uma garotinha. 700 00:58:09,434 --> 00:58:10,531 Sim, senhora. 701 00:58:10,531 --> 00:58:12,940 Isso � apenas o que voc� �, uma garotinha. 702 00:58:21,485 --> 00:58:25,182 Ent�o, se a nossa garotinha se machucar? 703 00:58:25,182 --> 00:58:27,690 N�o, n�o � nada, realmente. N�o � nada. 704 00:58:28,125 --> 00:58:30,616 Na verdade, um bom hematoma ficaria bom em mim. 705 00:58:32,429 --> 00:58:34,693 Me lisonjeia com os meus olhos. 706 00:58:35,265 --> 00:58:37,392 Bem, vamos dar uma olhada, n�o �? 707 00:58:37,392 --> 00:58:40,926 Oh, sim, apenas uma leve contus�o. 708 00:58:41,738 --> 00:58:43,205 Estar� tudo melhor amanh�. 709 00:59:01,792 --> 00:59:03,817 Siga o meu dedo com os olhos. 710 00:59:11,001 --> 00:59:12,161 Fa�a o que o m�dico diz, querida. 711 00:59:12,161 --> 00:59:13,191 Advogado. 712 00:59:19,109 --> 00:59:20,235 Olhe como fa�o bem isso. 713 00:59:20,235 --> 00:59:22,268 Melhor do que ningu�m. 714 00:59:22,268 --> 00:59:23,506 Agora tente. 715 00:59:24,581 --> 00:59:26,014 Estenda seu bra�o. 716 00:59:27,384 --> 00:59:28,373 Seu bra�o. 717 00:59:28,652 --> 00:59:30,677 Seu bra�o. N�o d�i nada. 718 00:59:30,677 --> 00:59:31,813 Estenda seu bra�o. 719 00:59:34,458 --> 00:59:36,926 Venha. Estenda seu bra�o ... 720 00:59:36,926 --> 00:59:38,621 ent�o tudo estar� terminado. 721 00:59:41,598 --> 00:59:42,724 Venha. 722 00:59:47,237 --> 00:59:48,431 - Mantenha a calma! - Edith! 723 00:59:50,641 --> 00:59:52,472 - Mantenha a calma! - Pegue-a! 724 01:00:00,050 --> 01:00:01,381 Volte aqui! 725 01:00:10,794 --> 01:00:12,125 Volte aqui! 726 01:00:28,378 --> 01:00:29,970 Fique onde est�, senhora. 727 01:00:29,970 --> 01:00:31,002 Estou indo. 728 01:00:32,549 --> 01:00:33,538 Fique a�. 729 01:00:41,325 --> 01:00:45,390 N�o sou louca! N�o sou louca! 730 01:00:47,331 --> 01:00:49,731 S� estou apaixonada! 731 01:02:05,242 --> 01:02:07,210 "O vestido dos sonhos das Mil e Uma Noites... 732 01:02:07,210 --> 01:02:10,042 "criado exclusivamente para a not�vel Madame Lisiere." 733 01:02:10,042 --> 01:02:14,312 "Que ir� usar este elegante vestido original na reabertura de gala da �pera." 734 01:02:14,312 --> 01:02:17,081 Os mentirosos! Os ladr�es! Este � meu! 735 01:02:17,081 --> 01:02:19,281 Este vestido original foi criado apenas para mim! 736 01:02:19,281 --> 01:02:20,414 � meu! 737 01:02:20,414 --> 01:02:21,446 Vou process�-los por isso! 738 01:02:21,446 --> 01:02:22,685 Eles v�o para a cadeia por isso! 739 01:02:22,685 --> 01:02:24,091 Chame o meu motorista! 740 01:02:24,091 --> 01:02:25,151 Tirem essas coisas do meu cabelo! 741 01:02:25,151 --> 01:02:26,958 Imediatamente, Senhora. Por favor sente-se. 742 01:02:26,958 --> 01:02:28,294 N�o vou sentar! 743 01:02:28,294 --> 01:02:30,390 Tire essas coisas... R�pido ou vou ligar para o meu... 744 01:02:31,301 --> 01:02:34,270 Vou arruinar voc�, F�val! Vou acabar com voc�! 745 01:02:34,270 --> 01:02:36,932 Vai andar feito um mendigo e implorando! 746 01:02:36,932 --> 01:02:38,941 Meu marido vai destru�-lo. 747 01:02:38,941 --> 01:02:40,966 Ele vai destru�-lo, e ele tem o poder, voc� sabe. 748 01:02:40,966 --> 01:02:43,445 N�o � minha culpa, Sra. Dubois! Roubaram meu projeto! 749 01:02:43,445 --> 01:02:45,675 N�o pode deixar que roubem seus projetos, F�val... 750 01:02:45,675 --> 01:02:48,514 especialmente quando um cliente paga mais de 4 ou 5 mil por um! 751 01:02:48,514 --> 01:02:49,814 Sra. Dubois, olhe para mim! 752 01:02:49,814 --> 01:02:51,650 Eu imploro! N�o pode ver? Sou inocente! 753 01:02:51,650 --> 01:02:53,815 Eu olho para voc�, e vejo um idiota! 754 01:02:53,815 --> 01:02:57,054 Bem, tenho receio que n�o compartilho da sua opini�o sobre isso, senhora. 755 01:02:57,054 --> 01:02:59,119 Tudo bem, F�val, ent�o fa�a essa mulher Lisiere ... 756 01:02:59,119 --> 01:03:00,459 n�o usar esse vestido hoje � noite! 757 01:03:00,459 --> 01:03:01,657 Tente confisc�-lo! 758 01:03:01,657 --> 01:03:02,995 Consiga uma liminar contra ela! 759 01:03:02,995 --> 01:03:05,194 Voc� precisa de 24 horas para conseguir o ato legal. 760 01:03:05,194 --> 01:03:06,896 Bem, suborne-os! 761 01:03:06,896 --> 01:03:08,302 Eles se movem mais r�pido quando engraxados! 762 01:03:08,302 --> 01:03:10,932 Naturalmente. Sem suborno, leva 48 horas. 763 01:03:10,932 --> 01:03:12,839 A gala � hoje � noite! 764 01:03:12,839 --> 01:03:15,003 Oh, a Fran�a est� caindo aos peda�os! 765 01:03:15,003 --> 01:03:16,444 � uma vergonha! 766 01:03:16,444 --> 01:03:17,708 Chame o Magistrado chefe. 767 01:03:17,708 --> 01:03:19,079 Eu n�o sei. 768 01:03:19,079 --> 01:03:20,947 O amante da Sra. Lisiere � muito vingativo. 769 01:03:20,947 --> 01:03:22,212 Quem n�o �? 770 01:03:23,320 --> 01:03:24,514 Chame a Sra. Lisiere. 771 01:03:25,756 --> 01:03:27,246 Claro, senhora. 772 01:03:28,258 --> 01:03:29,816 Certamente, senhora. 773 01:03:29,816 --> 01:03:32,658 Ficaria muito feliz em ajudar. 774 01:03:32,658 --> 01:03:34,789 Tenho certeza de que podemos encontrar um caminho. 775 01:03:34,789 --> 01:03:37,425 Obrigada, obrigada, obrigada, Senhora Lisiere. 776 01:03:37,425 --> 01:03:39,162 Voc� � um anjo. 777 01:03:39,162 --> 01:03:41,636 Oh, voc� � muito gentil. 778 01:03:42,339 --> 01:03:46,366 � t�o bom que tenha mais cem de roupas deslumbrantes... 779 01:03:46,366 --> 01:03:47,808 para poder escolher. 780 01:03:47,808 --> 01:03:51,143 Todo mundo sabe que voc� tem mais de 200... 781 01:03:51,143 --> 01:03:53,479 e as mais bonitas de toda Paris. 782 01:03:53,479 --> 01:03:56,315 Mas este em si, n�o sei... 783 01:03:56,315 --> 01:03:57,877 gosto de como ele est�. 784 01:03:58,755 --> 01:04:01,019 Sabe, n�o sei se lhe ocorreu ou n�o,... 785 01:04:01,019 --> 01:04:02,888 mas com muitas poucas altera��es... 786 01:04:02,888 --> 01:04:05,121 os dois podem ficar completamente diferentes. 787 01:04:05,121 --> 01:04:06,754 N�o acha isso, Genevieve? 788 01:04:06,754 --> 01:04:07,855 Posso cham�-la de Genevieve? 789 01:04:09,266 --> 01:04:10,563 Obrigada. Eve. 790 01:04:11,601 --> 01:04:14,536 Agora, levaria apenas um instante... 791 01:04:14,536 --> 01:04:17,631 mas, por exemplo, para levantar a estola um pouco, deslocar o ombro... 792 01:04:17,631 --> 01:04:21,132 daria ao vestido uma linha pura mais simples, em linha reta. 793 01:04:21,132 --> 01:04:23,271 V� em frente e fa�a isso. 794 01:04:23,271 --> 01:04:25,008 A vejo mais tarde. 795 01:04:25,816 --> 01:04:26,840 Mais tarde? Onde? 796 01:04:26,840 --> 01:04:29,078 Ora na �pera, querida. 797 01:04:29,920 --> 01:04:32,047 Voc� enganou e traiu esta companhia ... 798 01:04:32,047 --> 01:04:34,056 em pelo menos vinte por cento das reservas... 799 01:04:34,056 --> 01:04:36,058 e tudo direto para o seu pr�prio bolso! 800 01:04:40,664 --> 01:04:43,394 Voc�s n�o podem prov�-lo. 801 01:04:43,394 --> 01:04:45,697 Qualquer pessoa pode fazer acusa��es levianas. 802 01:04:46,903 --> 01:04:48,666 - Bobo! - Querida? 803 01:04:48,666 --> 01:04:50,104 Venha aqui! 804 01:04:50,841 --> 01:04:52,775 Vou te dizer que essa coisa toda fede! 805 01:04:52,775 --> 01:04:55,107 E vou faz�-la chegar ao p�blico! 806 01:04:55,107 --> 01:04:56,442 Eu digo a voc�... 807 01:04:59,916 --> 01:05:00,974 Richard. 808 01:05:00,974 --> 01:05:03,281 O som do velho ataque card�aco, cavalheiros. 809 01:05:03,281 --> 01:05:04,947 Me d� licen�a por alguns minutos? 810 01:05:11,962 --> 01:05:14,556 Eles prendem uma pobre velha na rua por roubar uma ma��... 811 01:05:14,556 --> 01:05:18,034 e permitem que essa mulher Lisiere circule livremente! 812 01:05:18,034 --> 01:05:19,729 Deveria haver uma revolu��o! 813 01:05:19,729 --> 01:05:21,498 Por favor, querida, n�o grite. 814 01:05:21,498 --> 01:05:22,527 Eles podem ouvir. 815 01:05:22,527 --> 01:05:24,870 - Voc� ainda possui 51% da companhia? - Claro, possuo. 816 01:05:24,870 --> 01:05:26,842 Vou gritar tudo que eu quiser, ent�o! 817 01:05:26,842 --> 01:05:28,037 E � melhor fazer alguma coisa! 818 01:05:28,037 --> 01:05:30,239 Voc� acabou de fazer algo melhor! 819 01:05:30,239 --> 01:05:33,579 Isto � obvio, a menos que esteja amedrontado como uma galinha. 820 01:05:33,579 --> 01:05:35,414 Voc� parece esquecer a guerra. 821 01:05:36,820 --> 01:05:37,809 As medalhas que ganhei. 822 01:05:37,809 --> 01:05:39,981 Isso foi antes, e era f�cil. 823 01:05:39,981 --> 01:05:41,354 Mas isso � agora! 824 01:05:45,128 --> 01:05:46,220 Chame Lisiere. 825 01:05:47,230 --> 01:05:49,164 Fale com Lisiere! Chame-o! 826 01:05:49,164 --> 01:05:51,895 Minha esposa est� perfeitamente certa. Absolutamente certa. 827 01:05:51,895 --> 01:05:54,096 N�o, n�o h� possibilidade dela mudar de id�ia. 828 01:05:54,096 --> 01:05:56,230 Vou mandar meus padrinhos para o duelo. 829 01:05:56,230 --> 01:05:57,797 Est� enviando seus padrinhos de duelo. 830 01:06:00,877 --> 01:06:02,469 E vou mat�-lo no mercado! 831 01:06:02,469 --> 01:06:04,104 Ele vai me matar no mercado. 832 01:06:04,104 --> 01:06:05,205 Ria. 833 01:06:09,653 --> 01:06:11,052 Ele est� rindo. 834 01:06:13,323 --> 01:06:14,722 Ent�o voc� ri tamb�m. 835 01:06:14,722 --> 01:06:16,248 Ria! Ria! 836 01:06:21,197 --> 01:06:22,596 Tenho uma reuni�o acontecendo l� dentro. 837 01:06:22,596 --> 01:06:24,224 Se eu n�o voltar, eles v�o me despeda�ar. 838 01:06:24,224 --> 01:06:26,497 Vou te dar alguns dos mais inteligentes rapazes da companhia. 839 01:06:26,497 --> 01:06:27,935 Eles v�o dar um jeito. 840 01:06:29,406 --> 01:06:30,703 Eu posso convencer a Sra. Lisiere. 841 01:06:30,703 --> 01:06:32,935 Persuadir o mundo para comprar nossos produtos. 842 01:06:32,935 --> 01:06:34,773 Nossereau, Promo��o e Vendas. 843 01:06:34,773 --> 01:06:38,303 E devo acrescentar que tivemos um aumento de 30% at� agora neste ano. 844 01:06:39,482 --> 01:06:40,881 Crosnier Pessoal. 845 01:06:40,881 --> 01:06:43,818 Poder�amos chamar a Sra. Lisiere e dizer-lhe que sua av�... 846 01:06:43,818 --> 01:06:45,150 acaba de morrer. 847 01:06:45,150 --> 01:06:47,281 Vai ter que fazer melhor que isso. 848 01:06:47,281 --> 01:06:48,723 Sua m�e? 849 01:06:48,723 --> 01:06:51,158 Voc� n�o sabe muito sobre mulheres, n�o �? 850 01:07:00,704 --> 01:07:02,763 Eu tenho uma id�ia. 851 01:07:03,907 --> 01:07:06,341 Sou Demme de pesquisas e id�ias. 852 01:07:06,341 --> 01:07:07,968 Bem? 853 01:07:11,548 --> 01:07:12,606 Uma bomba. 854 01:07:26,096 --> 01:07:28,564 Oh, querida, cora��ozinho, tesouro, beb� da mam�e. 855 01:07:30,400 --> 01:07:31,526 N�o chore, n�o chore. 856 01:07:34,170 --> 01:07:36,900 N�o � o cabelo! N�o � o cabelo, Pierre! 857 01:07:36,900 --> 01:07:39,272 N�o, olhe, Pierre! Olhe Bibo o Urso. 858 01:07:40,977 --> 01:07:43,207 Olhe para o velho urso growly. 859 01:07:43,207 --> 01:07:44,736 O urso velho growly! 860 01:07:45,915 --> 01:07:47,507 Assuma, Nicole. 861 01:07:54,591 --> 01:07:56,957 Voc� � a criatura mais bela do mundo. 862 01:07:56,957 --> 01:07:58,017 Sim, querido. 863 01:07:58,017 --> 01:07:59,289 D� o n� para mim, sim? 864 01:08:01,564 --> 01:08:02,724 Desculpe, ficou t�o tarde. 865 01:08:02,724 --> 01:08:03,790 O inferno de uma batalha. 866 01:08:03,790 --> 01:08:04,822 Eu ganhei, � claro. 867 01:08:04,822 --> 01:08:05,926 E quanto ao seu homem, Moreau? 868 01:08:05,926 --> 01:08:07,732 - Ele est� bem agora. - Ele ainda est� com a gente. 869 01:08:07,732 --> 01:08:09,432 Apenas uma perna paralisada, isso � tudo. 870 01:08:09,432 --> 01:08:11,201 Sabe o seu homem Demme? 871 01:08:11,201 --> 01:08:12,708 Ele � fant�stico, realmente. 872 01:08:12,708 --> 01:08:14,266 Acredito que ele mere�a um aumento. 873 01:08:14,878 --> 01:08:16,846 Demme. Ele � um dos subalternos. 874 01:08:16,846 --> 01:08:19,246 Eles produzem, mesmo que n�o ganhem muito. 875 01:08:19,246 --> 01:08:20,340 Ser� que ele resolveu o seu problema? 876 01:08:20,340 --> 01:08:22,180 Sim. Ele foi bastante �til. 877 01:08:22,180 --> 01:08:23,776 Vou te contar tudo, sobre isso, mais tarde. 878 01:08:23,776 --> 01:08:24,844 Senhora? 879 01:08:24,844 --> 01:08:26,822 Tenho receio que o beb� a deseje, Senhora. 880 01:08:26,822 --> 01:08:28,483 Fa�a Bibo o urso, querida. 881 01:08:28,483 --> 01:08:29,514 Bibo o urso. 882 01:08:29,514 --> 01:08:31,550 J� tentei isso, Senhora. 883 01:08:31,550 --> 01:08:33,960 Tudo bem, ent�o cante a Internacional dos Trabalhadores Anthem. 884 01:08:33,960 --> 01:08:35,123 Eu te disse! 885 01:08:35,123 --> 01:08:37,463 Eu n�o ou�o essa can��o na minha casa! 886 01:08:37,463 --> 01:08:38,489 Vou demiti-la! 887 01:08:38,489 --> 01:08:41,060 Era a enfermeira que havia antes de mim que tinha o h�bito de cantar. 888 01:08:41,060 --> 01:08:44,232 Querido, � a �nica coisa que vai colocar a crian�a para dormir. Por favor. 889 01:08:44,232 --> 01:08:45,263 Agora, n�o se preocupe. 890 01:08:45,263 --> 01:08:47,868 Ele vai crescer e esquecer tudo isso. 891 01:08:47,868 --> 01:08:49,708 Venha. Depressa, depressa. 892 01:08:49,708 --> 01:08:51,441 N�s n�o temos muito tempo, sabe. 893 01:08:52,682 --> 01:08:54,343 Venha. Mova seu traseiro pregui�oso. 894 01:09:01,424 --> 01:09:02,413 Ol�. 895 01:09:02,413 --> 01:09:03,824 Ah, Demme. 896 01:09:03,824 --> 01:09:05,020 Boas. Obrigado. 897 01:09:06,563 --> 01:09:08,224 Perfeito. 898 01:09:08,224 --> 01:09:11,165 Agora, vamos passar por a� em nosso caminho para a �pera. 899 01:09:12,735 --> 01:09:15,260 Logo no Pologne, primeira ruazinha lateral � esquerda. 900 01:09:15,260 --> 01:09:18,433 Agora, Demme, d� um grito de vez em quando. 901 01:09:18,433 --> 01:09:19,715 Melhor ainda, d� um piu de coruja. 902 01:09:19,715 --> 01:09:21,403 Dessa forma, vamos ter a certeza de encontr�-lo. 903 01:09:22,879 --> 01:09:24,744 O que quer dizer, n�o sabe como faz�-lo? 904 01:09:26,416 --> 01:09:27,781 Bem, ent�o, d� um uivo de lobo. 905 01:09:31,754 --> 01:09:32,778 Experimente. 906 01:09:34,491 --> 01:09:36,823 Sim, � isso. Agora, talvez, um pouco mais jovem. 907 01:09:37,961 --> 01:09:41,055 Bom. Agora, vamos encontr�-lo dentro de quinze minutos. 908 01:09:43,399 --> 01:09:45,867 Claro que deve uivar depois que passarmos! 909 01:09:47,103 --> 01:09:49,663 Sim, Demme. Sim, sim, sim. Tchau. 910 01:09:49,663 --> 01:09:52,038 O que deve uivar depois de termos passado? 911 01:09:52,038 --> 01:09:55,067 N�o pense que � uma bomba H ou qualquer coisa assim. 912 01:09:55,067 --> 01:09:57,272 Deve estar fora de seu ju�zo. 913 01:09:57,272 --> 01:09:59,406 N�o quero ir para a pris�o por isso. 914 01:09:59,406 --> 01:10:02,077 Vou dispensar este Demme t�o r�pido! 915 01:10:03,653 --> 01:10:06,053 Voc� nunca correu um risco por mim, nunca! 916 01:10:06,053 --> 01:10:07,181 Exceto com o seu dinheiro. 917 01:10:07,181 --> 01:10:09,020 S� com o seu dinheiro ruim. 918 01:10:09,020 --> 01:10:10,116 Voc� �... 919 01:10:11,060 --> 01:10:13,585 E voc� n�o tem classe. Nenhuma. 920 01:10:13,585 --> 01:10:15,962 Pare este carro, Paul. Estou indo embora. 921 01:10:15,962 --> 01:10:17,125 Est� tudo terminado entre n�s. 922 01:10:24,440 --> 01:10:26,635 - Eve, onde est� indo? - Embora! 923 01:10:26,635 --> 01:10:28,143 Voc� quer me arruinar? 924 01:10:28,143 --> 01:10:30,078 S� quero que seja um homem! 925 01:10:32,682 --> 01:10:33,671 Henri. 926 01:10:37,854 --> 01:10:39,185 � Demme! 927 01:10:47,864 --> 01:10:49,764 Boa noite, Senhora. Boa noite, Chefe. 928 01:10:49,764 --> 01:10:52,529 Demme, qual o tamanho da bomba que estamos falando? 929 01:10:52,529 --> 01:10:53,661 Somente algo pequenino... 930 01:10:53,661 --> 01:10:55,500 com um fio na igni��o do seu carro. 931 01:10:55,500 --> 01:10:58,666 � menor do que aquela que pus na f�brica de Beauveaux em '58. 932 01:10:58,666 --> 01:11:01,734 Mas desta vez, n�o quero ningu�m preso. 933 01:11:01,734 --> 01:11:04,747 N�o, apenas um pouco de fuma�a, barulho, e terror instant�neo. 934 01:11:04,747 --> 01:11:06,214 N�o pesa mais que trezentas gramas. 935 01:11:06,214 --> 01:11:08,149 Quinhentas n�o seriam melhor? 936 01:11:08,149 --> 01:11:10,311 Senhora, muito pode explodir-los. 937 01:11:10,311 --> 01:11:11,980 E se fossem s� 400 gramas? 938 01:11:11,980 --> 01:11:14,546 E de quem � que eles v�o suspeitar? 939 01:11:14,546 --> 01:11:15,853 N�o se preocupe com isso. 940 01:11:15,853 --> 01:11:18,326 Eles v�o culpar todos os sindicatos. 941 01:11:18,326 --> 01:11:19,760 Agora! A� v�m eles! 942 01:11:19,760 --> 01:11:22,697 - O carro. No carro. - Vamos voltar r�pido. 943 01:11:22,697 --> 01:11:24,324 Isso n�o seria muito inteligente. 944 01:11:24,324 --> 01:11:27,632 Lembre-se, n�s n�o o vimos esta noite. 945 01:11:27,632 --> 01:11:28,694 Como quiser, senhor. 946 01:11:55,832 --> 01:11:56,856 Ol�. 947 01:12:17,687 --> 01:12:19,416 Ol�. Como vai? 948 01:12:22,392 --> 01:12:23,757 Boa noite. 949 01:14:40,997 --> 01:14:41,986 Cale a boca! 950 01:16:24,567 --> 01:16:26,398 - Voc� est� com medo? - N�o. 951 01:16:26,398 --> 01:16:27,595 Eu estou muito feliz. 952 01:16:35,545 --> 01:16:37,603 - Quer tirar a roupa? - N�o. 953 01:16:38,247 --> 01:16:39,305 Mais tarde, depois. 954 01:16:52,762 --> 01:16:54,127 Meu marido mudo! 955 01:16:54,127 --> 01:16:55,892 Alguma vez voc� j� ouviu tal lixo? 956 01:17:05,841 --> 01:17:07,069 Quer ser o primeiro? 957 01:17:17,820 --> 01:17:19,879 Aqui � Fred e Marie. 958 01:17:23,025 --> 01:17:25,425 Estamos para cometer este ato supremo... 959 01:17:25,425 --> 01:17:26,587 Ato Supremo? 960 01:17:26,587 --> 01:17:28,096 Isso � exagerar um pouco. 961 01:17:28,096 --> 01:17:29,722 Ato Supremo? 962 01:17:29,722 --> 01:17:31,062 Sim, talvez por isso, mas o como devo cham�-lo? 963 01:17:31,062 --> 01:17:32,089 Como devo coloc�-lo? 964 01:17:32,089 --> 01:17:33,931 N�s estamos nos matando. 965 01:17:39,408 --> 01:17:43,902 N�s estamos nos matando com plena posse de nossas faculdades. 966 01:17:45,414 --> 01:17:47,382 E n�o v�o fazer o barulho habitual... 967 01:17:47,382 --> 01:17:49,577 sobre psicose e colapsos nervosos... 968 01:17:49,577 --> 01:17:51,746 apenas para evitar a responsabilidade. 969 01:17:53,556 --> 01:17:56,286 Estamos calmos, estamos bem... 970 01:17:57,560 --> 01:17:59,585 e estamos conscientes. Certo, Fred? 971 01:18:00,429 --> 01:18:01,589 Fale mais alto. Diga alto. 972 01:18:01,589 --> 01:18:02,791 Certo. 973 01:18:03,733 --> 01:18:06,133 E esta n�o � nenhuma cerim�nia funebre, tamb�m. 974 01:18:07,703 --> 01:18:09,034 � uma celebra��o. 975 01:18:10,339 --> 01:18:13,172 Um hino � vida, um hino glorioso � vida. 976 01:18:13,172 --> 01:18:15,177 O que significa isso, um hino � vida? 977 01:18:15,177 --> 01:18:17,008 N�o � contra a vida que estamos. 978 01:18:17,008 --> 01:18:18,980 A vida � bela. 979 01:18:18,980 --> 01:18:20,949 � a humanidade que � um nojo. 980 01:18:22,518 --> 01:18:24,179 Voc� � nojento! 981 01:18:25,521 --> 01:18:27,682 Queria nos ver humilhados... 982 01:18:27,682 --> 01:18:30,590 nos ver ajoelhados chorando! 983 01:18:30,590 --> 01:18:32,093 Bem, vou te dizer, n�o estamos chorando. 984 01:18:32,093 --> 01:18:35,120 Estamos rindo, e estamos rindo da sua cara feia! 985 01:18:49,578 --> 01:18:50,806 Para o meu marido... 986 01:18:54,684 --> 01:18:57,517 n�o tenho nada a dizer. 987 01:18:57,517 --> 01:18:59,987 Mas n�o posso nem te odeiar, voc� � um idiota t�o est�pido. 988 01:19:02,024 --> 01:19:05,687 Quando nos casamos, voc� pesava 68 kg. 989 01:19:05,687 --> 01:19:08,196 Dentro de dois anos, voc� engordou para mais de 91 kg. 990 01:19:09,231 --> 01:19:11,131 Sem arrependimentos, adeus. 991 01:19:11,131 --> 01:19:12,691 Para sua esposa. 992 01:19:16,172 --> 01:19:17,469 Eu n�o sei como falar. 993 01:19:17,469 --> 01:19:19,531 Voc� n�o tem que fazer um discurso ou qualquer coisa assim. 994 01:19:19,531 --> 01:19:20,803 V� em frente. 995 01:19:21,477 --> 01:19:22,705 V� em frente. 996 01:19:25,014 --> 01:19:26,481 Ou�a, Juliet? 997 01:19:27,850 --> 01:19:29,841 Eu n�o aguento mais! 998 01:19:29,841 --> 01:19:30,909 Tente me perdoar. 999 01:19:30,909 --> 01:19:32,716 Perdoar! 1000 01:19:32,716 --> 01:19:34,586 Perdoar! Est� louco? 1001 01:19:34,586 --> 01:19:36,056 Ela � uma pobre velhinha. 1002 01:19:37,359 --> 01:19:39,020 Ouviu isso? Voc� � velha! 1003 01:19:40,196 --> 01:19:42,357 A �nica raz�o pela qual me casei com voc� em primeiro lugar... 1004 01:19:42,357 --> 01:19:43,695 foi pelo seu dinheiro. 1005 01:19:44,500 --> 01:19:46,195 Voc� poderia ser minha m�e. 1006 01:19:46,195 --> 01:19:47,634 Sua av�. 1007 01:19:48,337 --> 01:19:49,531 E olha o que fez com ele. 1008 01:19:50,573 --> 01:19:52,268 Olha o que fez com ele. Ele � um nada. 1009 01:19:53,576 --> 01:19:55,203 Ele nunca trabalhou, ele nunca aprendeu nada. 1010 01:19:55,203 --> 01:19:56,802 Um nada. 1011 01:19:56,802 --> 01:19:58,677 Sou apenas um gigol�! 1012 01:19:58,677 --> 01:20:01,376 Voc� e seu... 1013 01:20:01,376 --> 01:20:03,408 Fale mais alto. Ela n�o pode ouvir muito bem. 1014 01:20:03,408 --> 01:20:05,443 Voc� e seus dentes falsos! 1015 01:20:05,443 --> 01:20:07,649 E voc� � surda, tamb�m! 1016 01:20:11,727 --> 01:20:13,718 Isso deve cuidar dela. 1017 01:20:17,566 --> 01:20:18,863 Para o mundo! 1018 01:20:20,136 --> 01:20:23,902 Todo mundo! 1019 01:20:23,902 --> 01:20:27,170 Voc� � podre, lixo sem m�e! 1020 01:20:27,843 --> 01:20:29,708 Agora coloque isso no seu chap�u. 1021 01:20:42,825 --> 01:20:46,886 Voc� tem a vida de duas boas pessoas em sua consci�ncia. 1022 01:20:48,230 --> 01:20:50,528 Certo como o inferno n�o quero te ouvir chorar! 1023 01:20:51,400 --> 01:20:53,493 - Quer uma Coca-Cola? - Claro. 1024 01:20:53,493 --> 01:20:54,662 Duas Coca-Colas. 1025 01:20:56,372 --> 01:20:57,396 Com gelo. 1026 01:20:57,396 --> 01:20:59,339 Duas Coca-Colas com gelo. 1027 01:21:01,177 --> 01:21:02,508 Quarto 54. 1028 01:21:07,883 --> 01:21:10,044 Sabe o que estava pensando? 1029 01:21:10,044 --> 01:21:11,677 Seria melhor se eles nos encontrassem nus. 1030 01:21:12,454 --> 01:21:14,012 Oh, n�o. 1031 01:21:14,012 --> 01:21:16,786 Isso iria arruinar a parte mais bonita. 1032 01:21:17,226 --> 01:21:19,057 Temos que ter certeza que nos encontrem... 1033 01:21:19,057 --> 01:21:20,891 parecendo uma festa de casamento. 1034 01:21:24,834 --> 01:21:27,394 Eu s� trouxe isso para agrad�-la. 1035 01:21:27,394 --> 01:21:28,994 Est� muito apertado para mim. 1036 01:21:28,994 --> 01:21:30,335 Est� faltando um bot�o. 1037 01:21:31,874 --> 01:21:34,707 N�o foi poss�vel que a sua esposa n�o tenha pelo menos costurado um bot�o? 1038 01:21:36,412 --> 01:21:37,811 Ela n�o v� muito bem. 1039 01:21:38,714 --> 01:21:40,045 Isso, tamb�m? 1040 01:21:50,526 --> 01:21:51,515 Onde voc� conseguiu isso? 1041 01:21:51,515 --> 01:21:54,552 O primeiro marido de minha mulher era um general. 1042 01:22:03,105 --> 01:22:04,470 Eu estava pensando. 1043 01:22:06,275 --> 01:22:07,606 Eu estava pensando em p�lulas. 1044 01:22:08,510 --> 01:22:10,876 N�o, eu nunca tomei um comprimido em toda a minha vida. 1045 01:22:10,876 --> 01:22:12,346 Nunca uma p�lula, nunca um tablet. 1046 01:22:12,346 --> 01:22:13,905 Eles me fazem mal ao meu est�mago. 1047 01:22:13,905 --> 01:22:16,179 Eu sempre uso suposit�rios. 1048 01:22:17,152 --> 01:22:18,779 Eu posso ver as manchetes agora. 1049 01:22:18,779 --> 01:22:20,448 "Eles fizeram isso com suposit�rios." 1050 01:22:33,936 --> 01:22:35,130 Eu trouxe isso. 1051 01:22:35,130 --> 01:22:36,728 Vou lev�-la. Peguei-a. 1052 01:22:39,775 --> 01:22:40,867 Espere a�. 1053 01:22:49,952 --> 01:22:51,078 Voc� tem algum trocado? 1054 01:22:52,955 --> 01:22:54,286 D� tudo para ele. 1055 01:23:02,197 --> 01:23:03,357 Aqui. 1056 01:23:03,966 --> 01:23:05,797 Fique, fique. 1057 01:23:05,797 --> 01:23:07,267 O que me importa? 1058 01:23:08,337 --> 01:23:12,671 � que eu n�o queria ser encontrado sem um centavo. 1059 01:23:12,671 --> 01:23:14,232 Sabe o barulho que eles fazem. 1060 01:23:19,548 --> 01:23:20,810 Quente. 1061 01:23:25,554 --> 01:23:27,215 N�o tendo nenhuma grana... 1062 01:23:27,215 --> 01:23:28,689 eles otratam como um Z� ningu�m. 1063 01:23:29,825 --> 01:23:32,385 Eles ainda fazem experimentos em voc�. 1064 01:23:35,431 --> 01:23:37,058 Bem, � melhor que n�o nos toquem. 1065 01:23:37,933 --> 01:23:40,925 Vou colocar isso na fita como �ltimo testamento. 1066 01:23:42,137 --> 01:23:43,661 Eu quero ser cremada. 1067 01:23:43,661 --> 01:23:45,901 Eu quero minhas cinzas espalhadas sobre o mar... 1068 01:23:45,901 --> 01:23:47,772 e maldito de quem me tocar. 1069 01:23:47,772 --> 01:23:49,971 N�o quero ser nenhum experimento. 1070 01:23:49,971 --> 01:23:51,309 Mas se eles precisarem de um �rg�o... 1071 01:23:52,715 --> 01:23:54,376 para uma pessoa doente. 1072 01:23:54,376 --> 01:23:55,644 Agora vamos para o nosso rep�rter... 1073 01:23:55,644 --> 01:23:56,810 ouvir um coment�rio na �ltima etapa... 1074 01:23:56,810 --> 01:23:58,444 da maior prova de ciclismo do mundo... 1075 01:23:58,444 --> 01:23:59,886 o Tour de France. 1076 01:23:59,886 --> 01:24:01,856 Vamos com Tommy Simpson da Gr�-Bretanha... 1077 01:24:01,856 --> 01:24:03,323 Franc�s Anquetil, e o italiano... 1078 01:24:03,323 --> 01:24:04,383 Mesmo para qualquer inimigo. 1079 01:24:10,799 --> 01:24:12,391 Eu tenho uma id�ia melhor. 1080 01:24:13,602 --> 01:24:14,933 Minha esposa tem problemas renais. 1081 01:24:18,040 --> 01:24:20,975 Julieta, deixo-lhe um rim. 1082 01:24:22,111 --> 01:24:23,703 Voc� � um santo, sabe disso? 1083 01:24:25,347 --> 01:24:28,612 � o Tour. Eles est�o vindo. 1084 01:24:28,612 --> 01:24:29,981 Que nos importa? 1085 01:24:31,587 --> 01:24:33,612 Tola. 1086 01:24:34,456 --> 01:24:35,980 E aqui vem os carros! 1087 01:24:40,195 --> 01:24:42,629 E os pilotos agora 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1088 01:24:42,629 --> 01:24:43,722 Aqui est�o eles, todos eles... 1089 01:24:43,722 --> 01:24:46,394 passando por tr�s das arquibancadas atr�s de n�s. 1090 01:24:46,394 --> 01:24:48,903 Poulidor l�dera com seis do lado esquerdo! 1091 01:24:48,903 --> 01:24:50,495 Aproximando-se do fim, uma curva acentuada! 1092 01:24:50,495 --> 01:24:52,302 Fred? 1093 01:25:53,502 --> 01:25:55,197 Se h� alguma coisa que tem que dizer... 1094 01:25:55,197 --> 01:25:57,398 qualquer coisa para me dizer, v� em frente. 1095 01:25:59,441 --> 01:26:00,908 N�o h� nada, querida. 1096 01:26:04,446 --> 01:26:06,437 Ent�o, n�s estamos realmente como um s�. 1097 01:26:07,983 --> 01:26:10,611 Almas verdadeiramente unidas em tudo. 1098 01:26:21,864 --> 01:26:24,628 Sabe, h� algo que n�o falei... 1099 01:26:25,534 --> 01:26:26,899 ainda. 1100 01:26:29,037 --> 01:26:30,800 Tecnicamente... 1101 01:26:30,800 --> 01:26:32,830 Tecnicamente falando, o que eu fa�o? 1102 01:26:32,830 --> 01:26:34,172 Voc� n�o tem que fazer nada. 1103 01:26:34,172 --> 01:26:35,198 Eu fa�o isso. 1104 01:26:37,479 --> 01:26:38,844 Como? 1105 01:26:38,844 --> 01:26:40,075 Como voc� faz isso? 1106 01:26:41,617 --> 01:26:43,107 H� um certo procedimento. 1107 01:26:43,107 --> 01:26:45,120 H� uma certa maneira de fazer essas coisas. 1108 01:26:45,120 --> 01:26:46,849 O homem assume a responsabilidade. 1109 01:26:46,849 --> 01:26:48,720 O que � isso? 1110 01:26:48,720 --> 01:26:50,349 Eu atiro. 1111 01:26:50,349 --> 01:26:51,381 Em quem? 1112 01:26:51,860 --> 01:26:54,829 Em voc�...e depois em mim logo depois. 1113 01:26:56,798 --> 01:26:59,699 E se, por acaso, logo depois, voc� mudar de id�ia? 1114 01:26:59,699 --> 01:27:02,533 Eu n�o sei, voc� se arrepender, ou voc� desmaiar ou algo assim. 1115 01:27:03,839 --> 01:27:05,272 Voc� quer fazer isso? V� em frente. 1116 01:27:05,272 --> 01:27:07,002 Voc� n�o sabe como! 1117 01:27:08,677 --> 01:27:10,201 Se me pegar assim ... 1118 01:27:10,201 --> 01:27:11,542 estou paralisado por toda a vida. 1119 01:27:21,456 --> 01:27:22,445 Querido... 1120 01:27:23,792 --> 01:27:26,693 preferiria que fosse uma maneira que pud�ssemos ir juntos. 1121 01:27:28,297 --> 01:27:30,265 Desculpe se me entendeu mal. 1122 01:27:32,434 --> 01:27:33,765 Poder�amos atirar-nos pela janela... 1123 01:27:33,765 --> 01:27:35,736 envolto nos bra�os um do outro. 1124 01:27:35,736 --> 01:27:36,795 Voc� me fez colocar um smoking... 1125 01:27:36,795 --> 01:27:38,328 para ser quebrado em uma cal�ada? 1126 01:27:39,374 --> 01:27:40,898 H� uma s�rie de outras maneiras. 1127 01:27:42,744 --> 01:27:44,678 O mar, por exemplo. 1128 01:27:44,678 --> 01:27:46,374 N�o tenho dinheiro suficiente para chegar l�. 1129 01:27:49,885 --> 01:27:50,943 H� sempre os comprimidos. 1130 01:27:50,943 --> 01:27:53,352 Por favor, n�o fale sobre as p�lulas! 1131 01:27:53,352 --> 01:27:55,822 Que diabos deveria falar?! 1132 01:27:55,822 --> 01:27:57,381 Quer saber de uma coisa? 1133 01:27:57,381 --> 01:27:59,018 Quer que lhe diga a verdade? 1134 01:27:59,018 --> 01:28:00,460 Voc� n�o me ama. 1135 01:28:00,460 --> 01:28:02,588 Se voc� me amasse, ficaria orgulhosa e feliz... 1136 01:28:02,588 --> 01:28:04,258 por mim acabar com sua vida! 1137 01:28:04,258 --> 01:28:05,891 Como est�, tudo que pensa � que sou um covarde! 1138 01:28:05,891 --> 01:28:09,734 Pior! Um assassino, agora que � conveniente para voc�! 1139 01:28:09,734 --> 01:28:11,432 E o que � que isso quer dizer? 1140 01:28:11,432 --> 01:28:13,839 Estava pronta para passar por esta com�dia! 1141 01:28:13,839 --> 01:28:15,433 Que piada! 1142 01:28:15,433 --> 01:28:18,776 Agora entendo a hist�ria sobre o seu pobre, est�mago doente! 1143 01:28:19,715 --> 01:28:22,047 Voc� estava com medo n�o estaria seguro com as p�lulas! 1144 01:28:23,485 --> 01:28:25,453 Isso � uma insinua��o p�ssima! 1145 01:28:25,453 --> 01:28:27,921 Agora vou te dizer o que vai acontecer! 1146 01:28:27,921 --> 01:28:29,821 Ningu�m sai desta sala vivo! 1147 01:28:29,821 --> 01:28:31,325 Eles v�o encontrar-nos estendido no ch�o... 1148 01:28:31,325 --> 01:28:33,123 se tenho que tomar os malditos comprimidos! 1149 01:28:33,123 --> 01:28:34,560 Voc� entendeu isso? 1150 01:28:34,560 --> 01:28:36,154 Parece que estou brincando agora?! 1151 01:28:36,154 --> 01:28:37,495 Tudo bem! 1152 01:28:38,867 --> 01:28:41,597 Ningu�m sai daqui vivo! 1153 01:28:58,053 --> 01:29:00,817 Fred, meu querido, meu amor. 1154 01:29:00,817 --> 01:29:03,689 Oh, meu querida, minha querida. 1155 01:29:04,826 --> 01:29:06,191 � extraordin�rio. 1156 01:29:07,195 --> 01:29:11,063 � extraordin�rio podermos suspeitar um do outro. 1157 01:29:12,768 --> 01:29:15,168 � o fim. O pesadelo acabou. 1158 01:29:16,138 --> 01:29:18,333 Estamos de volta aonde est�vamos antes. 1159 01:29:18,333 --> 01:29:21,240 N�o, est� melhor. 1160 01:29:21,240 --> 01:29:23,471 Est� melhor do que era antes. 1161 01:29:24,846 --> 01:29:26,973 Este mundo podre n�o nos merece! 1162 01:29:38,226 --> 01:29:39,488 Olhe para o seu rosto. 1163 01:29:41,596 --> 01:29:44,190 Eu quero estar bem quando nos encontrar. 1164 01:29:46,802 --> 01:29:48,770 Deixe-me ir ao banheiro por um segundo. 1165 01:30:03,352 --> 01:30:04,614 Aconte�a o que acontecer... 1166 01:30:06,054 --> 01:30:07,078 lembre-se... 1167 01:30:09,191 --> 01:30:10,920 voc� � tudo para mim. 1168 01:30:26,775 --> 01:30:27,764 Querida? 1169 01:30:29,644 --> 01:30:30,906 Fred? 1170 01:31:23,905 --> 01:31:24,802 Marie? 1171 01:33:00,028 --> 01:33:01,757 Ele est� nos seguindo. 1172 01:33:01,757 --> 01:33:03,093 Ele ainda est� l� atr�s. 1173 01:33:03,093 --> 01:33:05,656 Alguns desses caras s�o realmente rom�nticos. 1174 01:33:05,656 --> 01:33:07,429 Voc� tem que ajud�-los um pouco. 1175 01:33:07,429 --> 01:33:08,868 Incentiv�-los. 1176 01:33:08,868 --> 01:33:11,634 Caso contr�rio, eles simplesmente desperdi�am o seu tempo. 1177 01:33:11,634 --> 01:33:12,833 Mas, sabe... 1178 01:33:12,833 --> 01:33:15,172 este ficou pendurado por quase uma hora. 1179 01:33:19,047 --> 01:33:20,981 Oh, eu conhe�o o tipo dele. 1180 01:33:20,981 --> 01:33:24,850 Apenas ficam contentes em olhar, seguir junto e olhar. 1181 01:33:24,850 --> 01:33:26,820 Eles sonham com suas pernas. 1182 01:33:26,820 --> 01:33:29,289 E no ver�o, quando h� mais exibi��o... 1183 01:33:29,289 --> 01:33:31,121 eles usam o resto de voc�s. 1184 01:33:31,121 --> 01:33:32,854 Pare de falar assim... 1185 01:33:32,854 --> 01:33:34,623 ou n�o vou fazer compras com voc�. 1186 01:33:37,132 --> 01:33:39,362 Ele est� sendo t�o cuidadoso sobre isso. 1187 01:33:39,362 --> 01:33:41,062 Ele deve ser muito t�mido ou algo assim. 1188 01:33:41,803 --> 01:33:42,792 Como voc�. 1189 01:33:42,792 --> 01:33:44,031 Eu n�o sou t�mida. 1190 01:33:44,031 --> 01:33:45,505 N�o muito, voc� n�o �. 1191 01:33:45,505 --> 01:33:47,508 Voc� nunca traiu o seu marido. 1192 01:33:47,508 --> 01:33:50,909 Nunca encontrei ningu�m melhor do que meu marido. 1193 01:34:09,297 --> 01:34:11,697 Esse casaco j� viu melhores dias. 1194 01:34:11,697 --> 01:34:15,396 Ainda assim, ele tem aquele olhar de garotinho perdido que trabalha a seu favor. 1195 01:34:15,396 --> 01:34:16,904 N�o � mau de todo. 1196 01:34:20,875 --> 01:34:22,604 Olha, ele est� recebendo uma multa... 1197 01:34:22,604 --> 01:34:24,544 e tudo porque ele tentou manter-se com a gente. 1198 01:34:25,614 --> 01:34:27,138 Talvez ele n�o possa pagar. 1199 01:34:31,620 --> 01:34:34,316 Bem, vamos ter que reembols�-lo pelas despesas. 1200 01:34:35,423 --> 01:34:36,890 N�o ria. 1201 01:34:36,890 --> 01:34:38,620 Oh, relaxe. 1202 01:34:38,620 --> 01:34:40,855 Ele n�o tem a menor id�ia que o vimos. 1203 01:34:45,200 --> 01:34:47,395 Vamos dar meia volta. 1204 01:34:47,395 --> 01:34:48,732 Vamos surpreend�-lo. 1205 01:34:48,732 --> 01:34:50,829 Eu quero dar uma boa olhada nesse cara, de perto. 1206 01:34:51,339 --> 01:34:52,363 Vamos. 1207 01:34:52,363 --> 01:34:53,465 Certo, mas n�o ria, nem nada. 1208 01:34:53,465 --> 01:34:54,634 Sil�ncio. 1209 01:35:30,245 --> 01:35:31,712 Eu o vi espreitando voc�. 1210 01:35:31,712 --> 01:35:33,213 Tenho certeza que ele est� atr�s de voc�. 1211 01:35:33,213 --> 01:35:36,308 Ou n�s duas, se ele � moderno. 1212 01:35:36,308 --> 01:35:37,511 Aqui est� ele. 1213 01:35:52,834 --> 01:35:55,132 Se ele n�o fizer a sua jogada, ele nunca far�. 1214 01:36:25,934 --> 01:36:28,300 Talvez ele n�o tenha o dinheiro para uma x�cara de caf�. 1215 01:36:34,576 --> 01:36:36,100 Ou at� mesmo para f�sforos. 1216 01:36:36,100 --> 01:36:38,078 Este, provavelmente, escreve poesia. 1217 01:36:41,416 --> 01:36:43,646 Talvez ele tenha pneumonia e morra. 1218 01:36:49,858 --> 01:36:51,951 Voc� vai para a direita, eu vou para a esquerda. 1219 01:36:51,951 --> 01:36:53,893 Dessa forma, vamos descobrir de quem ele est� atr�s. 1220 01:36:53,893 --> 01:36:55,259 Eu n�o posso fazer isso. 1221 01:36:55,259 --> 01:36:57,059 Vou tomar um t�xi e ir para casa. 1222 01:36:57,059 --> 01:36:58,963 Oh, vamos l�. Vamos tentar. 1223 01:36:58,963 --> 01:37:00,490 Vamos. Ser� um chute. 1224 01:37:00,490 --> 01:37:02,935 Depois, vamos nos ligar, e a vencedora contar� tudo. 1225 01:37:02,935 --> 01:37:04,529 Mas tudo, certo? 1226 01:37:05,774 --> 01:37:07,002 Tudo bem. 1227 01:37:54,689 --> 01:37:56,020 Taxi! 1228 01:39:07,862 --> 01:39:11,559 Por favor, senhora, nossos produtos s�o os melhores do mundo. 1229 01:39:11,559 --> 01:39:12,793 Entrem, por favor 1230 01:39:12,793 --> 01:39:15,268 Voc� ver� que n�s temos a melhor sele��o de produtos... 1231 01:39:15,268 --> 01:39:17,134 de toda a cidade de Paris. 1232 01:39:17,134 --> 01:39:18,229 Entre, Senhora. 1233 01:39:18,229 --> 01:39:20,207 Venha e d� uma olhada mais de perto. 1234 01:39:20,207 --> 01:39:23,210 O que estava olhando � a melhor broca da loja. 1235 01:39:37,926 --> 01:39:39,587 E lembre-se, agora, se precisar dela... 1236 01:39:39,587 --> 01:39:41,117 tem um ajustador de tens�o, tamb�m. 1237 01:39:41,117 --> 01:39:43,255 - Obrigada. Obrigada. - Adeus. 1238 01:41:00,108 --> 01:41:03,305 Sra. Bonet � ainda mais bonita na neve. 1239 01:41:04,045 --> 01:41:05,307 Obrigada. 1240 01:41:26,501 --> 01:41:27,661 Jean? 1241 01:41:27,661 --> 01:41:29,192 Oh, oi, Victor. 1242 01:41:29,192 --> 01:41:30,534 Logo estarei com voc�. 1243 01:41:30,534 --> 01:41:31,731 S� vou trocar meus sapatos. 1244 01:41:31,731 --> 01:41:34,298 Bem, me beije, por favor. 1245 01:41:38,780 --> 01:41:39,940 Desculpe-me. 1246 01:41:42,383 --> 01:41:43,475 Isto � para voc�. 1247 01:41:43,475 --> 01:41:44,951 Apenas para o meu marido. 1248 01:41:46,454 --> 01:41:48,115 Logo estarei com voc�. 1249 01:42:41,075 --> 01:42:45,637 O que diabos eu devo fazer com uma coisa destas? 1250 01:42:45,637 --> 01:42:47,511 N�o sei, querido. 1251 01:42:47,511 --> 01:42:49,482 Eu s� queria lhe trazer um presente. 1252 01:42:50,418 --> 01:42:51,817 � feito na Su�cia. 1253 01:42:51,817 --> 01:42:53,445 Ele ainda tem um regulador de tens�o. 1254 01:43:01,496 --> 01:43:03,430 Voc� veio para casa tarde hoje. 1255 01:43:03,430 --> 01:43:06,627 Eu fiz tantas coisas hoje. 1256 01:43:06,627 --> 01:43:09,261 A Champs-Elys�es com Claudie... 1257 01:43:09,261 --> 01:43:12,397 e depois tivemos um ch� no Caf� du Rond Point. 1258 01:43:12,397 --> 01:43:15,375 Depois, andei pela Rue Blanche... 1259 01:43:15,375 --> 01:43:17,240 e ent�o encontrei sua broca... 1260 01:43:17,240 --> 01:43:19,940 em uma pequena loja agrad�vel na Rue de S�vres. 1261 01:43:21,149 --> 01:43:24,744 E enquanto voltava para casa sozinha com os belos flocos de neve. 1262 01:43:26,087 --> 01:43:27,645 A deve ser Claudie. 1263 01:43:30,892 --> 01:43:32,621 Oh, sim. 1264 01:43:32,621 --> 01:43:33,854 � para voc�. 1265 01:43:36,097 --> 01:43:38,122 Quem? 1266 01:43:41,035 --> 01:43:42,297 Sim, voc� pode falar. 1267 01:43:43,304 --> 01:43:45,465 Champs-Elys�es, sim... 1268 01:43:46,174 --> 01:43:48,199 com uma mulher de cabelos escuros. 1269 01:43:48,199 --> 01:43:50,369 Sim, a conhe�o. 1270 01:43:51,412 --> 01:43:54,779 V� em frente. 1271 01:43:56,050 --> 01:44:00,146 E loja de ferramentas, Rue de S�vres. 1272 01:44:01,088 --> 01:44:03,454 Deixe-me dizer-lhe o que ela comprou. 1273 01:44:03,454 --> 01:44:05,755 Uma furadeira el�trica. 1274 01:44:05,755 --> 01:44:06,953 Para mim, sim. 1275 01:44:06,953 --> 01:44:08,689 Sim, exatamente. 1276 01:44:08,689 --> 01:44:11,289 Confere exatamente com o que ela me disse h� pouco. 1277 01:44:11,289 --> 01:44:12,321 Obrigado. 1278 01:44:12,321 --> 01:44:14,334 Eu vou ao escrit�rio amanh� acertar a conta. 1279 01:44:14,334 --> 01:44:15,733 Sim, obrigado. 1280 01:44:15,733 --> 01:44:16,964 Tchau. 1281 01:44:36,924 --> 01:44:38,687 Como est� bonito. 1282 01:44:46,500 --> 01:44:49,264 Neve me excita. 1283 01:45:04,585 --> 01:45:10,490 Sabe, Jean, eu n�o agradeci pela broca. 1284 01:45:10,490 --> 01:45:12,856 Voc� � surpreendente e ador�vel. 1285 01:45:14,829 --> 01:45:16,558 Alguns minutos atr�s, eu lhe disse... 1286 01:45:16,558 --> 01:45:19,225 o que deveria fazer com ela. 1287 01:45:19,225 --> 01:45:23,829 Bem, estou t�o feliz, vou fazer furos. 1288 01:45:23,829 --> 01:45:27,398 Isso mesmo. Vou para perfurar todos os tipos de orif�cios. 1289 01:45:27,398 --> 01:45:31,036 Vou encher a casa com buracos. 1290 01:45:31,946 --> 01:45:35,040 A id�ia de que � o seu presente, enquanto estou fazendo isso... 1291 01:45:35,040 --> 01:45:38,984 vai me fazer o mais feliz perfurador no mundo. 1292 01:45:43,491 --> 01:45:44,788 Eu te amo. 1293 01:45:45,993 --> 01:45:47,460 Estou muito feliz. 1294 01:45:48,863 --> 01:45:51,331 Lembra-se qu�o ciumento costumava ser? 1295 01:45:53,200 --> 01:45:55,691 Eu estava louco com isso. 1296 01:45:55,691 --> 01:45:56,725 Louco. 1297 01:45:57,938 --> 01:45:59,530 Perdoe-me, Jean. 94135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.