All language subtitles for What is New

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 [men speaking Spanish] 2 00:00:23,920 --> 00:00:26,200 You are a lucky cheat. 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,320 I have something called skill. 4 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 Not that I need much of it to beat you with. 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 [cheering] 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,720 I thought I read in your Al Ahram Al Arabi newspaper 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 that the Argentinians would win this easily. 8 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Yet another brilliant analysis. 9 00:00:46,120 --> 00:00:49,120 It's not enough you're insulting me with your luck. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 Now you're insulting my newspaper. 11 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 You call that piece of toilet paper a newspaper? 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,080 That is an insult to serious journalism. 13 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 The only thing that is factual in it 14 00:01:02,600 --> 00:01:03,680 is its title. 15 00:01:08,280 --> 00:01:10,280 [laughs] 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,920 Look at all your faces. 17 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 Don't worry. 18 00:01:17,600 --> 00:01:20,360 Kamel is the biggest ad buyer 19 00:01:20,440 --> 00:01:23,640 in my toilet paper of a newspaper. 20 00:01:23,720 --> 00:01:24,800 [laughter] 21 00:01:24,880 --> 00:01:25,720 Abdul! 22 00:01:26,160 --> 00:01:27,640 Tea, please, for myself 23 00:01:28,360 --> 00:01:29,560 and a sore loser. 24 00:01:29,640 --> 00:01:30,920 [laughing] 25 00:01:44,920 --> 00:01:45,880 Ah. 26 00:01:45,960 --> 00:01:46,840 Well. 27 00:01:47,680 --> 00:01:48,960 -That's that. -Already? 28 00:01:49,200 --> 00:01:50,520 I reset the board. 29 00:01:50,600 --> 00:01:53,320 What's the point in another one? We know how this ends. 30 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 Lucky cheat! 31 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 [laughing] 32 00:02:48,240 --> 00:02:49,280 [man] Hola, mi amor. 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,480 [man speaking Spanish] 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 [Morse code bleeping] 35 00:03:22,120 --> 00:03:24,120 [overlapping voices] 36 00:03:36,280 --> 00:03:38,040 [broadcaster] ...nuclear weapons... 37 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 [dog barking] 38 00:04:24,000 --> 00:04:25,360 [children playing] 39 00:04:31,480 --> 00:04:32,880 [men speaking Hebrew] 40 00:04:32,960 --> 00:04:33,840 [sighs] 41 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 Oh. 42 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 [laughs] 43 00:04:47,160 --> 00:04:48,120 Hello. 44 00:04:48,880 --> 00:04:50,440 Hi. Sorry, it's mine. 45 00:04:50,520 --> 00:04:51,360 Here. 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 I'm Dan Peleg. 47 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 I work with your husband. 48 00:04:58,800 --> 00:05:00,240 I'm sorry about the mess. 49 00:05:00,920 --> 00:05:03,120 I don't usually entertain these days, 50 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 but Eli's mother and his brothers are coming for dinner, so I... 51 00:05:07,560 --> 00:05:08,600 [sighs] 52 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 What is it that you do with Eli? 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 I lend support to all our buyers around the world. 54 00:05:17,080 --> 00:05:20,080 That's really why I came today. I wanted to leave you this. 55 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 In case you needed anything. 56 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 -[woman] Nadia! -What? 57 00:05:25,000 --> 00:05:25,920 Telephone. 58 00:05:26,640 --> 00:05:27,480 [chuckles] 59 00:05:27,560 --> 00:05:31,680 I'm sorry. There's only one phone in the building, so it might be important. 60 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 No, no, of course. 61 00:05:33,920 --> 00:05:35,280 -I'll be right back. -Okay. 62 00:06:16,960 --> 00:06:17,840 [door closes] 63 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 I'm sorry I took so long. 64 00:06:22,640 --> 00:06:24,520 I left a business card here. 65 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 I didn't mean to bother you. I should go. 66 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 No, please. 67 00:06:30,200 --> 00:06:33,960 That was Sophie, Eli's mother. She's not feeling so well, so... 68 00:06:35,080 --> 00:06:36,360 will you stay for dinner? 69 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 Oh, I, uh... I couldn't, uh... 70 00:06:39,280 --> 00:06:40,400 I'm a Sephardic woman. 71 00:06:40,480 --> 00:06:42,760 I'm not going to let you go home unfed, 72 00:06:43,000 --> 00:06:44,680 especially if you work with Eli. 73 00:06:45,280 --> 00:06:46,520 What can I do to help? 74 00:06:46,960 --> 00:06:47,800 Sit. 75 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 I hope you're hungry. 76 00:06:52,200 --> 00:06:53,920 Actually, I am. 77 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Good. I made a lot. [chuckles] 78 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 Do you like it spicy? 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 Uh, I do, actually. 80 00:07:00,200 --> 00:07:01,160 Good. 81 00:07:01,240 --> 00:07:02,520 [chopping] 82 00:07:03,120 --> 00:07:04,160 [Eli] Dearest N, 83 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 it happened again. 84 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 And again, foolishly, 85 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 I was convinced it might be you. 86 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 I see your face everywhere. 87 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 I hear your laughter. 88 00:07:16,960 --> 00:07:18,280 But when I turn, you're not there. 89 00:07:18,360 --> 00:07:19,920 [telephone rings] 90 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 -Hola? -[dialing tone] 91 00:08:01,800 --> 00:08:02,720 [knocking] 92 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 Hey, Julia. 93 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 -Ahem. -Come in. 94 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 Yes. 95 00:08:10,720 --> 00:08:11,680 Uh... 96 00:08:12,280 --> 00:08:14,360 I have the invitation for tomorrow night. 97 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 -You got it, good. -Yes. 98 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 And also more information 99 00:08:18,360 --> 00:08:20,240 on the guests that will be attending. 100 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Pay attention to the Syrian military members. Particularly I need you to-- 101 00:08:24,080 --> 00:08:25,760 General Amin Al-Hafez, 102 00:08:25,840 --> 00:08:27,200 the military attaché. 103 00:08:27,640 --> 00:08:30,120 -Yes. -We believe that if and when power shifts, 104 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 he will play a major role in the Syrian politics. 105 00:08:33,160 --> 00:08:34,000 Yes. 106 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Good. Also, I-- 107 00:08:36,560 --> 00:08:37,480 Yes, I-- I know. 108 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Don't approach him too soon. 109 00:08:39,440 --> 00:08:40,320 Take my time. 110 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 So, can I offer you something to drink? 111 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Tea or... 112 00:08:45,800 --> 00:08:46,680 some Scotch? 113 00:08:46,760 --> 00:08:48,400 You shouldn't have Scotch, Kamel, 114 00:08:48,800 --> 00:08:50,880 but since you have it... with ice. 115 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 And no, I have new orders. 116 00:08:54,120 --> 00:08:56,200 We need to move faster than we planned. 117 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 If you see him, 118 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 try to connect and charm him. 119 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 We need those recommendation letters. 120 00:09:01,560 --> 00:09:02,920 Why the sudden urgency? 121 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 Does this mean I'm going to Damascus soon? 122 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 I only tell you what they tell me. 123 00:09:06,760 --> 00:09:07,600 I don't... 124 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 What is this? 125 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Oh, that's nothing. 126 00:09:10,960 --> 00:09:12,880 No, this is not nothing. What is this? 127 00:09:13,040 --> 00:09:14,640 -[sighs] -Who are you writing? Who is "N"? 128 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 It's nothing. It's stupid... 129 00:09:16,640 --> 00:09:17,560 Nadia. 130 00:09:17,640 --> 00:09:20,440 -I sometimes write them just to pass the-- -Who is Nadia? 131 00:09:22,080 --> 00:09:23,000 Who is Nadia? 132 00:09:26,200 --> 00:09:27,360 It's the name of my wife. 133 00:09:28,120 --> 00:09:29,520 I thought you were not married. 134 00:09:29,760 --> 00:09:30,680 Ah, okay. 135 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 Kamel is not married. 136 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 -Eli is married-- -There is no Eli. 137 00:09:37,040 --> 00:09:40,920 [sighs] It just sometimes helps me feel a bit less lonely. 138 00:09:41,120 --> 00:09:42,400 Kamel doesn't get lonely. 139 00:09:42,480 --> 00:09:44,680 Okay, fine, so I won't write them anymore. 140 00:09:45,040 --> 00:09:45,880 Them? 141 00:09:46,640 --> 00:09:47,600 There are more? 142 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 -Where? -[sighs] 143 00:09:52,920 --> 00:09:53,760 Eh, listen... 144 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 I'm not doing anything with them. 145 00:09:56,280 --> 00:09:57,440 -I just thought maybe... -Ugh. 146 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 It's stupid. I thought maybe one day when this is all over, 147 00:09:59,880 --> 00:10:03,040 maybe I could bring them back and you know, show... 148 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 No, no, no, no, no! 149 00:10:04,200 --> 00:10:06,120 No. No, you don't do that! 150 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 -[groans] -This is not a game, Kamel. 151 00:10:10,320 --> 00:10:12,160 This is not a role that you are playing. 152 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 You are either him or you are dead! 153 00:10:14,320 --> 00:10:15,280 I understand. 154 00:10:17,280 --> 00:10:18,640 I don't think that you do. 155 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 Give it to me. I'm gonna have to report this. 156 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 She's never going to read them, I promise. 157 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 -Who will never read them? -I understand, Julia! Come on! 158 00:10:32,920 --> 00:10:34,400 What if the police came here? 159 00:10:35,120 --> 00:10:37,560 What if someone other than me found these? 160 00:10:37,920 --> 00:10:38,760 Huh? 161 00:10:40,680 --> 00:10:41,960 Eli doesn't exist. 162 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Nadia doesn't exist. 163 00:10:45,720 --> 00:10:47,680 I understand, Julia. 164 00:10:49,280 --> 00:10:50,120 Say it. 165 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Eli doesn't exist. 166 00:10:58,600 --> 00:10:59,440 Say it. 167 00:11:02,000 --> 00:11:02,960 Say it! 168 00:11:08,400 --> 00:11:09,720 Nadia doesn't... 169 00:11:11,520 --> 00:11:12,400 exist. 170 00:11:26,160 --> 00:11:28,160 [tango music playing] 171 00:12:24,680 --> 00:12:28,360 Come, come, Kamel. I want you to meet the military attaché. 172 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 General Amin Al-Hafez. 173 00:12:30,960 --> 00:12:35,800 I am honored, General, to meet one of the greatest living Syrians. 174 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 Kamel grew up in Argentina, 175 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 but has expressed great interest 176 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 in returning to Syria, 177 00:12:42,320 --> 00:12:44,600 and using his great wealth 178 00:12:44,680 --> 00:12:46,520 to invest in its future. 179 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 -Yeah. -And this is my wife, Zeinab. 180 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 I'm delighted to meet you. 181 00:12:53,200 --> 00:12:55,880 -Would you mind a smile for the camera? -Please. 182 00:12:59,040 --> 00:13:01,600 -Shukran. -[woman singing in Spanish] 183 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 Where did you learn that? 184 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 College in Switzerland. 185 00:13:14,400 --> 00:13:15,720 Can't remember a thing I studied, 186 00:13:15,800 --> 00:13:18,280 but, uh... my bartending skills are still intact. 187 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 [both laugh] 188 00:13:19,920 --> 00:13:21,280 What can I make you, my friend? 189 00:13:21,880 --> 00:13:22,720 I cannot. 190 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Oh, you're more devout than I. 191 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 I'm not proud, 192 00:13:27,960 --> 00:13:29,840 but I can't resist a good Scotch. 193 00:13:29,920 --> 00:13:30,960 Right, Zeinab? 194 00:13:31,360 --> 00:13:33,040 That's right, my love. 195 00:13:33,200 --> 00:13:35,240 Well, the only judge is Allah. 196 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 You, yourself, uh... you're not married? 197 00:13:40,200 --> 00:13:41,920 You know, I'm not. Uh... 198 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 Turns out money can't buy you love. 199 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 Well, Zeinab and I can introduce you 200 00:13:46,880 --> 00:13:48,240 to some beautiful women. 201 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 [Eli] Oh! 202 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Just because he's not married 203 00:13:52,760 --> 00:13:55,920 doesn't mean he needs our help getting women, Amin. 204 00:13:56,040 --> 00:13:57,560 [chuckles] 205 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 He's rich... 206 00:14:00,440 --> 00:14:01,520 and handsome. 207 00:14:02,960 --> 00:14:04,240 I'm sure Mr. Thaabeth 208 00:14:04,320 --> 00:14:06,480 has his own fair share of women. 209 00:14:09,360 --> 00:14:10,240 Don't you? 210 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Well, I wasn't suggesting he needs help from an old fart like me 211 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 when it comes to women. 212 00:14:15,800 --> 00:14:19,040 Okay, if not alcohol, uh... 213 00:14:19,640 --> 00:14:21,520 care to join me for a cigar? 214 00:14:21,680 --> 00:14:22,600 Yes, I'd love to. 215 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 Come. 216 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 Aah. 217 00:14:27,840 --> 00:14:29,960 So, uh, your father grew up in Damascus? 218 00:14:30,040 --> 00:14:30,880 He did. 219 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 He never returned there. 220 00:14:32,680 --> 00:14:35,120 It was one of the greatest regrets of his life. 221 00:14:35,560 --> 00:14:36,400 But... 222 00:14:37,320 --> 00:14:38,760 -[sighs] -[urinating] 223 00:14:40,240 --> 00:14:42,880 But he followed the ups and downs of Syrian politics 224 00:14:42,960 --> 00:14:44,800 right up until his death. 225 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 That's a full-time job. 226 00:14:46,840 --> 00:14:47,920 And a very badly paid one. 227 00:14:48,000 --> 00:14:49,040 [chuckles] 228 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 When did he die? 229 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 Two and a half years ago. 230 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 It was just me and him at the end. 231 00:14:58,640 --> 00:15:00,160 My mother had already passed. 232 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Before he died, he told me... 233 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 not to wait anymore. 234 00:15:05,600 --> 00:15:08,720 Not to spend my time living in a place that was not my homeland. 235 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 -Mm. -I think he would be so pleased 236 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 knowing that I'm planning on moving to Damascus. 237 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 What did he die of? 238 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 Pancreatic cancer. 239 00:15:20,520 --> 00:15:21,400 And your mother? 240 00:15:22,080 --> 00:15:23,120 Car accident. 241 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 I'm sorry to hear that. 242 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 And where are they buried? 243 00:15:30,520 --> 00:15:31,360 Why? 244 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 A few months ago, 245 00:15:34,520 --> 00:15:36,800 the Zionists kidnapped Adolf Eichmann 246 00:15:36,920 --> 00:15:38,880 right by his house on Garibaldi Street. 247 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 They smuggled him unconscious onto a plane 248 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 and took him all the way to Israel. 249 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 As fun as Buenos Aires is, 250 00:15:47,360 --> 00:15:49,240 it's also filled with spies. 251 00:15:53,840 --> 00:15:54,720 Listen. 252 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 I'm a businessman, General. 253 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 I, too, do my own research. 254 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 Before I invest in something, 255 00:16:04,560 --> 00:16:05,520 or someone... 256 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I conduct my own investigations, 257 00:16:09,920 --> 00:16:13,000 so I understand the value of due diligence. 258 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 Plot 56, 259 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 row two, 260 00:16:18,840 --> 00:16:20,560 at the Recoleta Cemetery. 261 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 I apologize. 262 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 I, myself, am easygoing, 263 00:16:26,240 --> 00:16:28,840 but the head of my security, Ahmed Suidani, 264 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 is a little more paranoid than me. 265 00:16:34,440 --> 00:16:35,760 I guess that's his job. 266 00:16:36,400 --> 00:16:37,240 Hello. 267 00:16:38,640 --> 00:16:39,560 -Come. -[claps hands] 268 00:16:39,640 --> 00:16:41,640 Let's continue our conversation outside. 269 00:16:43,120 --> 00:16:43,960 Excellent. 270 00:16:45,680 --> 00:16:46,560 Thank you. 271 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 So you, yourself, 272 00:16:48,920 --> 00:16:50,200 have never been to Syria? 273 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 I feel like I have 274 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 through my father's many memories. 275 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 I'm not sure that your father's memories are of the same place. 276 00:16:58,480 --> 00:16:59,640 I tend to agree. 277 00:17:00,240 --> 00:17:03,400 But I believe our country's best days are ahead of her. 278 00:17:05,720 --> 00:17:06,560 For that, 279 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 we need an independent Syria 280 00:17:08,480 --> 00:17:10,720 that is a leader of an Arab renaissance 281 00:17:10,800 --> 00:17:11,640 to rival Europe, 282 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 to rival the United States. 283 00:17:13,640 --> 00:17:14,840 Al-Kudsi can't do that. 284 00:17:15,600 --> 00:17:17,640 Now that Syria's out from under Egypt's thumb, 285 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 there's only one party that can do that. 286 00:17:19,760 --> 00:17:20,600 The Ba'ath. 287 00:17:21,200 --> 00:17:23,680 And that is why I intend to go back, 288 00:17:24,160 --> 00:17:25,280 and to invest my time, 289 00:17:25,560 --> 00:17:27,160 my energy, my money, 290 00:17:27,640 --> 00:17:31,520 to ensure that Syria regains her deserved stature in the world. 291 00:17:32,000 --> 00:17:34,560 These things shouldn't be discussed out in the open. 292 00:17:35,080 --> 00:17:37,000 You never know who might be listening. 293 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Now, let's get back to the party before my wife assaults another man. 294 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 There's not much that escapes my eyes. 295 00:17:47,120 --> 00:17:48,000 I'm sorry. 296 00:17:48,400 --> 00:17:49,680 I didn't know what to do. 297 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 [chuckles] I should be the one apologizing to you. 298 00:17:52,840 --> 00:17:56,280 She grabbed you by the balls, and you behaved like a real gentlemen. 299 00:17:56,360 --> 00:17:57,680 [both laughing] 300 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Mustafa. 301 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 I want you to look at this. 302 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 [cicadas chirping] 303 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 [radio chatter in Spanish] 304 00:20:20,840 --> 00:20:21,800 Unlock the door. 305 00:21:09,880 --> 00:21:11,520 [telephone rings] 306 00:21:16,840 --> 00:21:17,680 Suidani. 307 00:21:18,120 --> 00:21:18,960 It's here. 308 00:21:19,640 --> 00:21:20,760 The Thaabeth graves. 309 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 He was telling the truth. 310 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 [sighs] Good. Come back. 311 00:21:54,680 --> 00:21:55,520 Zürich. 312 00:21:56,560 --> 00:21:58,240 Eight, two, eight, four, six. 313 00:21:58,880 --> 00:21:59,720 Yes! 314 00:22:04,360 --> 00:22:06,280 [rings] 315 00:22:22,200 --> 00:22:23,080 Thaabeth Exports. 316 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 [engaged tone] 317 00:23:50,000 --> 00:23:53,680 Did you see anyone come out of here? I left my camera, but I can't find it. 318 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Did you see someone? 319 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 Someone out of here? 320 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 [telephone rings] 321 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 [Julia] Hola. 322 00:24:57,960 --> 00:24:58,800 [Eli] Julia, 323 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 can you meet me at La Paz? 324 00:25:01,240 --> 00:25:02,920 [Julia] I'll be there in an hour. 325 00:25:30,400 --> 00:25:31,760 [bell rings] 326 00:27:03,200 --> 00:27:04,120 What is this? 327 00:27:05,320 --> 00:27:07,600 When I was studying the files during training, 328 00:27:07,680 --> 00:27:11,200 there were lots of names, but very few photographs attached to them. 329 00:27:11,680 --> 00:27:13,320 I thought maybe this could help. 330 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 These were not your orders. 331 00:27:16,920 --> 00:27:18,160 Nobody asked you to... 332 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 He's from the Embassy. 333 00:27:27,360 --> 00:27:29,080 -No, wait! -Hey, come... 334 00:27:46,040 --> 00:27:46,880 ¿Que pasa? 335 00:28:24,000 --> 00:28:25,280 [door opens] 336 00:31:08,280 --> 00:31:09,360 [yells] 337 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 [screams] 338 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 [body thuds] 339 00:31:19,120 --> 00:31:20,440 [gasping] 340 00:31:21,040 --> 00:31:22,080 [grunts] 341 00:31:22,920 --> 00:31:23,760 Okay. 342 00:31:24,200 --> 00:31:26,120 [gasping] Okay. Get out of here. 343 00:31:26,680 --> 00:31:27,840 Before anyone sees you. 344 00:31:27,920 --> 00:31:30,360 -What are you gonna do with him? -I'll handle it! 345 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 You've never been here. 346 00:31:34,400 --> 00:31:35,320 I said go! 347 00:31:36,320 --> 00:31:37,880 Go! Get the hell out of here! 348 00:31:42,440 --> 00:31:43,680 Right. 349 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 [siren wailing] 350 00:31:55,040 --> 00:31:56,720 [radio announcer] And here are the names 351 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 of the new survivors 352 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 found this week in Europe. 353 00:32:02,280 --> 00:32:03,800 Malka Zaidel, 354 00:32:04,440 --> 00:32:05,360 Krakow. 355 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Paula Lovi, 356 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Galicia. 357 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 Mordechai Ben-Dov... 358 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 My two sisters. 359 00:32:13,400 --> 00:32:14,280 ...Berlin. 360 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 Yousef Yotscapolak, 361 00:32:18,120 --> 00:32:19,360 -Krakow. -It's futile. 362 00:32:19,480 --> 00:32:21,040 I know in my head they're gone, 363 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 but my heart refuses to give up. 364 00:32:25,560 --> 00:32:27,480 Janus Behelda-Goldstein... 365 00:32:27,560 --> 00:32:28,920 Every day, I sit here 366 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 listening to the names, 367 00:32:30,920 --> 00:32:32,440 thinking that maybe... 368 00:32:34,640 --> 00:32:36,480 Fantasizing what it would be like 369 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 if I saw them again. 370 00:32:38,160 --> 00:32:39,040 ...Budapest... 371 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 My two wonderful sisters. 372 00:32:42,760 --> 00:32:43,640 ...Vilna. 373 00:32:45,040 --> 00:32:46,480 Israel Figelbun, 374 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Byalystok. 375 00:32:49,720 --> 00:32:51,200 Manache Menuchim... 376 00:32:54,280 --> 00:32:55,160 How is it going? 377 00:32:56,680 --> 00:32:58,760 That's why I wanted to talk to you about. 378 00:33:00,320 --> 00:33:01,560 This is a mistake. 379 00:33:02,120 --> 00:33:03,280 Eli. The whole thing. 380 00:33:03,360 --> 00:33:05,680 I'm following the progress reports. He's good. 381 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 -He's learning very fast. -He's too eager. 382 00:33:07,640 --> 00:33:08,480 He's not our guy. 383 00:33:08,560 --> 00:33:11,240 I think we need to cancel the whole thing, start again. 384 00:33:11,320 --> 00:33:12,640 Search for a new agent. 385 00:33:12,720 --> 00:33:15,760 -Have you lost your mind? -He's got something to prove. 386 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 He wants it too badly. 387 00:33:17,400 --> 00:33:19,520 I understand you feel responsible for him. 388 00:33:19,600 --> 00:33:21,600 Don't patronize me, okay? 389 00:33:22,200 --> 00:33:23,480 We need to keep looking. 390 00:33:23,880 --> 00:33:24,800 We need more time. 391 00:33:25,160 --> 00:33:26,520 You need to calm down. 392 00:33:28,200 --> 00:33:30,320 Eighteen years, that's all it's been. 393 00:33:31,120 --> 00:33:35,040 Eighteen years since we were told that nothing bad is going to happen to us. 394 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 That we have time. That we should stay put. 395 00:33:39,120 --> 00:33:42,000 The world won't let anything bad happen to us, they said. 396 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 Well, the world doesn't care 397 00:33:44,600 --> 00:33:45,760 if we live or die. 398 00:33:46,440 --> 00:33:48,760 And if we don't take care of ourselves, 399 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 no one will. 400 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 There's no time, Dan. 401 00:33:52,960 --> 00:33:54,600 Time was never on our side. 402 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 [telephone rings] 403 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 I spoke to the office. 404 00:35:06,720 --> 00:35:10,160 Since we don't know the level of threat we are dealing with, we sit tight. 405 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Stay here. 406 00:35:12,520 --> 00:35:14,240 Go to the Damascus Club if you want to. 407 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Play backgammon, but stay away from the Embassy. 408 00:35:17,000 --> 00:35:18,560 What about the letter of recommendation? 409 00:35:19,680 --> 00:35:20,760 You said that I can't 410 00:35:20,840 --> 00:35:22,560 get into Syria without it. 411 00:35:22,960 --> 00:35:24,720 -Kamel-- -There's a way to fix this. 412 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 If they suspect me, 413 00:35:28,320 --> 00:35:30,840 then the last thing that they expect is for me to turn up 414 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 -and to ask for entry papers. -Absolutely not. No. 415 00:35:34,480 --> 00:35:36,080 But then the whole operation is at risk. 416 00:35:36,160 --> 00:35:37,400 And whose fault is that? 417 00:35:39,960 --> 00:35:41,320 So then let me fix it. 418 00:35:42,440 --> 00:35:43,880 You weren't there last night. 419 00:35:43,960 --> 00:35:47,120 I made a real connection with Al-Hafez. 420 00:35:47,240 --> 00:35:48,320 You have your orders. 421 00:35:49,360 --> 00:35:50,320 Stay put. 422 00:36:05,200 --> 00:36:07,400 Hello, sir. Give me your passport, please. 423 00:36:08,080 --> 00:36:09,560 -Of course. -Thank you. 424 00:36:09,880 --> 00:36:12,200 -Thank you. -I was here last night at the ball. 425 00:36:15,280 --> 00:36:16,440 -Thank you. -Welcome. 426 00:36:16,760 --> 00:36:17,640 Welcome, sir. 427 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 [Suidani] Mr. Thaabeth. 428 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 -Mr. Suidani. -What... 429 00:36:30,160 --> 00:36:31,080 Can I help you? 430 00:36:31,760 --> 00:36:33,880 I was just, uh... dropping off these bags 431 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 at Al-Hafez's office. 432 00:36:35,200 --> 00:36:36,040 I know the way. 433 00:36:36,120 --> 00:36:37,680 I'll take you there. 434 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 I appreciate that. 435 00:36:40,960 --> 00:36:41,800 Thank you. 436 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 [gasps] Well, this is a pleasant surprise. 437 00:36:54,480 --> 00:36:55,360 Well, 438 00:36:55,840 --> 00:36:58,240 I don't like to turn up uninvited, but... 439 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 our conversation last night left me elated. 440 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 [chuckles] 441 00:37:03,520 --> 00:37:07,360 I feel so privileged to have had the ear of one of Syria's real hero. 442 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 Ah, on the contrary, 443 00:37:09,280 --> 00:37:11,160 it was a pleasure to speak to such a patriot. 444 00:37:11,240 --> 00:37:12,880 -[chuckles] -But what is all this? 445 00:37:13,200 --> 00:37:15,880 Oh, these are small tokens of my appreciation. 446 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Ah. 447 00:37:17,240 --> 00:37:20,440 The winters in Buenos Aires can be brutal. 448 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 I hope Zeinab will find this somewhat helpful. 449 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 Oh, it's fantastic. 450 00:37:25,240 --> 00:37:27,360 -She'll be over the moon. -No, it's nothing. 451 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 And this is for you. 452 00:37:32,200 --> 00:37:34,360 -This is unnecessary. -No, no, no, no. 453 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 -Ah... -Our conversation last night... 454 00:37:39,000 --> 00:37:41,440 it strengthened my resolve to return to the homeland. 455 00:37:42,320 --> 00:37:44,640 I've decided to move my trip up. 456 00:37:44,720 --> 00:37:48,200 I will be heading soon to Europe, and from there, directly to Damascus. 457 00:37:48,280 --> 00:37:51,680 And I have a recommendation letter from Latif to gain me entry, 458 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 which I hope will be sufficient. 459 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 Oh, please. I will write you another letter. 460 00:37:55,480 --> 00:37:58,880 -No, no, no, no. That's too much to ask. -Nonsense, it will be my privilege. 461 00:38:00,840 --> 00:38:03,080 Is there anything I can do to repay the debt? 462 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 I'm sure I can think of something. [chuckles] 463 00:38:07,040 --> 00:38:08,760 You know, a man of your stature... 464 00:38:10,520 --> 00:38:13,960 One day you'll need an infrastructure and allies around you 465 00:38:14,760 --> 00:38:16,400 to help you rise to the position 466 00:38:16,480 --> 00:38:17,960 that you deserve to be. 467 00:38:19,120 --> 00:38:20,280 That will require money 468 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 and that is something, 469 00:38:22,040 --> 00:38:23,080 Alhamdulillāh, 470 00:38:23,400 --> 00:38:24,360 that I have. 471 00:38:29,240 --> 00:38:31,640 What's more important to me is loyalty. 472 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 And from what I've seen so far, 473 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 that is something you possess as well. 474 00:38:39,680 --> 00:38:42,560 Know that when the time comes, 475 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 I will be there for you. 476 00:38:56,160 --> 00:38:57,560 [birdsong] 477 00:38:58,360 --> 00:39:00,120 [Tova] The stitching is impeccable. 478 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 You always do excellent work. 479 00:39:04,520 --> 00:39:07,760 It's only impressive because I can barely reach the machine now. 480 00:39:07,840 --> 00:39:08,920 [chuckles] 481 00:39:10,760 --> 00:39:11,880 [gasps] 482 00:39:12,360 --> 00:39:13,240 Are you okay? 483 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 Yes, of course. 484 00:39:15,560 --> 00:39:16,400 [Arik] Tova! 485 00:39:17,120 --> 00:39:18,360 -Are you sure? -Yeah. 486 00:39:20,000 --> 00:39:21,160 [gasps] 487 00:39:27,520 --> 00:39:28,840 [groans] 488 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 [groans] 489 00:39:55,920 --> 00:39:57,560 [gasping] 490 00:40:03,520 --> 00:40:04,800 [cries out] 491 00:40:10,120 --> 00:40:10,960 [Tova] Nadia? 492 00:40:12,520 --> 00:40:13,360 Nadia! 493 00:40:16,080 --> 00:40:17,600 We have to go to the hospital. 494 00:40:17,880 --> 00:40:19,560 Not without Eli. No. 495 00:40:24,240 --> 00:40:26,000 [Salinger] Take your clothes off, Kamel. 496 00:40:35,320 --> 00:40:38,960 We've packed your things and bought some presents for your family. 497 00:40:39,320 --> 00:40:40,240 And, uh... 498 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 we also bought this. 499 00:40:49,000 --> 00:40:49,880 Wh-- When? 500 00:40:50,840 --> 00:40:51,880 A few days ago. 501 00:40:52,200 --> 00:40:53,600 [laughs] 502 00:41:00,440 --> 00:41:02,920 Wh-- Why didn't someone tell me? 503 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 I didn't know. 504 00:41:04,400 --> 00:41:06,160 Because you were Kamel. 505 00:41:07,120 --> 00:41:08,720 Eli, you just came back. 506 00:41:18,880 --> 00:41:19,800 Leave me. 507 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 [jet engine roaring] 508 00:42:03,960 --> 00:42:05,640 Thank you for calling her Sophie. 509 00:42:05,880 --> 00:42:07,040 You made my mother so happy, 510 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 and you know that's not an easy thing to do. 511 00:42:09,960 --> 00:42:11,720 She came out exactly like her. 512 00:42:12,520 --> 00:42:13,840 Pushy, loud. 513 00:42:14,640 --> 00:42:15,880 It seemed appropriate. 514 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Like your mother, she's always hungry. 515 00:42:20,160 --> 00:42:21,000 Here. 516 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 [Sophie fussing] 517 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 [cooing] 518 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 -Thank you for coming this late. -Of course. 519 00:43:29,240 --> 00:43:30,440 You can wait outside. 520 00:43:32,400 --> 00:43:33,720 Now, I'm glad you called, 521 00:43:34,320 --> 00:43:35,920 and I understand how you feel. 522 00:43:36,960 --> 00:43:38,760 I have a daughter now. She... 523 00:43:39,000 --> 00:43:41,320 She is so... 524 00:43:43,520 --> 00:43:45,040 so beautiful and pure. 525 00:43:47,480 --> 00:43:48,960 She looks just like Nadia. 526 00:43:52,600 --> 00:43:53,920 I don't want to... 527 00:43:55,680 --> 00:43:57,040 I don't want to go back. 528 00:44:04,160 --> 00:44:05,880 You know, because of what you did, 529 00:44:06,560 --> 00:44:08,960 we have so much more information available to us. 530 00:44:09,640 --> 00:44:12,560 We have a better understanding of the region already. 531 00:44:13,400 --> 00:44:14,760 That saves lives. 532 00:44:15,640 --> 00:44:17,800 This whole business with the camera bag... 533 00:44:19,280 --> 00:44:22,240 -I know I made a mistake. -Agents need to follow the plan 534 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 set out for them by their handlers. 535 00:44:24,760 --> 00:44:26,200 I-- I'm sorry, I know. 536 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 But at the end of the day, 537 00:44:31,320 --> 00:44:32,680 you're alone in the field. 538 00:44:33,520 --> 00:44:36,840 And sometimes you need to make a decision that isn't cleared by us. 539 00:44:37,200 --> 00:44:38,440 That's part of the job. 540 00:44:39,160 --> 00:44:41,920 It's why we chose you, because you have good instincts. 541 00:44:42,560 --> 00:44:44,320 Because we trust your judgment. 542 00:44:45,280 --> 00:44:48,480 Just because it wasn't part of the plan, doesn't mean it was a mistake. 543 00:44:48,560 --> 00:44:50,040 Because of me, a man is dead. 544 00:44:50,360 --> 00:44:52,960 You are saving lives, Eli. 545 00:44:53,840 --> 00:44:54,960 Not taking them. 546 00:44:56,640 --> 00:44:57,800 Remember that. 547 00:45:24,720 --> 00:45:25,560 What? 548 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 You were against Eli 549 00:45:30,000 --> 00:45:32,360 from the moment we identified him as a possible agent. 550 00:45:32,440 --> 00:45:35,440 You thought he didn't have what it took to do this. 551 00:45:35,520 --> 00:45:37,280 Now you're basically making him go? 552 00:45:39,360 --> 00:45:40,240 What changed? 553 00:45:41,200 --> 00:45:42,440 Nothing changed. 554 00:45:45,120 --> 00:45:47,680 He's got a job to do and I'm here to help him do it. 555 00:45:52,840 --> 00:45:54,320 You sure nothing changed? 556 00:46:01,600 --> 00:46:05,080 So what? You think I'm sending her husband to his death, so I can, uh... 557 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Is that really what you think of me? 558 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 I'm just trying to understand why you have a picture of her in your house. 559 00:46:13,000 --> 00:46:15,720 To remind me of the price, Maya. 560 00:46:17,680 --> 00:46:18,920 My job is to train him 561 00:46:19,000 --> 00:46:20,400 and to make sure he's safe. 562 00:46:21,240 --> 00:46:22,840 To make sure when it's all done, 563 00:46:23,160 --> 00:46:24,040 he comes back. 564 00:46:25,200 --> 00:46:27,440 Because of her. Because of what they have. 565 00:46:30,040 --> 00:46:32,160 This thing I have with Nadia Cohen... 566 00:46:33,280 --> 00:46:34,480 it's not romantic. 567 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 [birds chirping] 568 00:46:56,120 --> 00:46:57,880 I'm so happy you're here, Eli. 569 00:47:00,600 --> 00:47:01,560 Don't leave us. 570 00:47:03,680 --> 00:47:04,560 Please. 571 00:47:12,480 --> 00:47:13,960 [sighs] 572 00:47:20,880 --> 00:47:23,280 ♪ Inconnu ♪ 573 00:47:23,360 --> 00:47:28,920 ♪ Mon amour ♪ 38181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.