Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,976 --> 00:00:47,381
The war, it reveals
one's true character.
2
00:00:47,448 --> 00:00:50,118
And when my homeland
became a battleground...
3
00:00:51,752 --> 00:00:53,554
Nothing could prepare me
for what was to come.
4
00:02:12,633 --> 00:02:15,169
Hitler's war seemed far from us.
5
00:02:15,236 --> 00:02:17,538
We went out, we danced.
6
00:02:17,605 --> 00:02:20,541
We had other things on our minds.
7
00:02:29,983 --> 00:02:31,852
Ferenc.
8
00:02:31,919 --> 00:02:33,120
What about them?
9
00:02:35,823 --> 00:02:37,258
- Lajos?
- Yeah.
10
00:02:38,058 --> 00:02:39,260
One minute.
11
00:02:40,194 --> 00:02:41,495
Wish me luck.
12
00:02:43,764 --> 00:02:44,932
Excuse me.
13
00:02:44,998 --> 00:02:46,367
Would you like to dance?
14
00:02:46,934 --> 00:02:47,935
Yes, all right.
15
00:02:48,869 --> 00:02:50,170
Thank you.
16
00:02:55,643 --> 00:02:57,745
What do you do when you're not dancing?
17
00:02:57,811 --> 00:03:00,214
- I work in the record shop.
- Hmm.
18
00:03:00,748 --> 00:03:01,749
And you?
19
00:03:01,815 --> 00:03:04,218
I work in a dress shop.
My father's.
20
00:03:04,285 --> 00:03:05,886
- Is this one of his?
- Of course.
21
00:03:07,288 --> 00:03:08,756
A beautiful dress
22
00:03:08,822 --> 00:03:11,091
for a beautiful girl.
23
00:03:11,158 --> 00:03:13,093
Oh, no, you're a charmer.
24
00:03:13,160 --> 00:03:16,497
Every girl knows to stay away
from a charmer.
25
00:03:16,564 --> 00:03:19,633
Well, I can stop being
charming if you like.
26
00:03:22,403 --> 00:03:23,904
Good boy. Come.
27
00:03:25,939 --> 00:03:27,207
Andras.
28
00:03:27,275 --> 00:03:30,344
I don't know what's become of
this place, letting Jews in here.
29
00:03:30,411 --> 00:03:33,213
Excuse me.
Is everybody new in here?
30
00:03:33,281 --> 00:03:35,583
What do you think you're doing, huh?
31
00:03:35,649 --> 00:03:37,818
He takes up too much
space at university.
32
00:03:37,885 --> 00:03:39,620
And he takes up too much space in here.
33
00:03:39,687 --> 00:03:42,089
He has just as much a right
to be here as anybody else.
34
00:03:42,155 --> 00:03:43,657
Huh... You're a Jew...
35
00:03:47,828 --> 00:03:48,862
Stop it!
36
00:03:48,929 --> 00:03:50,097
Get off me!
37
00:03:50,163 --> 00:03:51,399
Laszlo.
38
00:03:51,465 --> 00:03:52,598
How can you even let him in here, huh?
39
00:03:52,600 --> 00:03:54,335
Get them out of my club!
40
00:03:54,402 --> 00:03:55,636
Why just us, huh?
41
00:03:55,703 --> 00:03:57,605
What did we do, huh?
Why not them, too?
42
00:03:57,671 --> 00:03:58,739
Now!
43
00:04:03,311 --> 00:04:04,678
I can't believe they kicked us out.
44
00:04:04,745 --> 00:04:06,780
I know, but that's not the worst part.
45
00:04:06,847 --> 00:04:09,283
What could be worse?
I didn't get that girl's name.
46
00:04:22,630 --> 00:04:23,697
Elek.
47
00:04:25,366 --> 00:04:27,301
- Elek.
- Shut up, Ferenc.
48
00:04:27,368 --> 00:04:30,304
- We're late.
- I know.
49
00:04:31,171 --> 00:04:32,373
Not again.
50
00:04:38,779 --> 00:04:40,381
We promised Jozsef
we wouldn't be late again.
51
00:04:40,448 --> 00:04:43,651
Relax. What's he going to do, fire us?
52
00:04:43,717 --> 00:04:44,785
Huh? Huh?
53
00:04:55,295 --> 00:04:57,030
Ah.
54
00:04:57,097 --> 00:04:58,753
You thought perhaps today
was the Sabbath.
55
00:04:58,755 --> 00:04:59,601
Sorry we're late.
56
00:04:59,667 --> 00:05:03,003
I pay for your time, not your excuses.
57
00:05:05,939 --> 00:05:06,874
So, Elek, you know
58
00:05:06,940 --> 00:05:09,343
whose radio this is I am fixing?
59
00:05:09,410 --> 00:05:10,844
That is Frau Lustig's.
60
00:05:10,911 --> 00:05:12,546
And I was supposed to
finish it yesterday, Jozsef.
61
00:05:12,613 --> 00:05:15,315
That's right, but now I am
fixing it this morning.
62
00:05:15,383 --> 00:05:17,851
So if she pays me less because
it is not ready on time,
63
00:05:17,918 --> 00:05:21,154
are you going to be making
up the difference to me?
64
00:05:21,221 --> 00:05:23,090
Ah, Frau Lustig!
65
00:05:23,156 --> 00:05:24,958
Ah, Frau Lustig!
66
00:05:46,013 --> 00:05:47,881
Practicing your German, Elek?
67
00:05:49,282 --> 00:05:50,651
Jozsef.
68
00:05:50,718 --> 00:05:54,888
I know my radio is not
expected till tomorrow.
69
00:05:54,955 --> 00:05:59,393
It seems that your radio is
ready a day early, Frau Lustig.
70
00:05:59,460 --> 00:06:00,994
You see? Here.
71
00:06:01,061 --> 00:06:02,295
This...
72
00:06:04,131 --> 00:06:06,434
...over the border,
73
00:06:06,500 --> 00:06:08,436
into Hungary early this morning.
74
00:06:09,470 --> 00:06:10,671
The people of Hungary wait for word...
75
00:06:10,738 --> 00:06:12,406
- Jozsef, do you want...
- Shh!
76
00:06:12,473 --> 00:06:13,707
...from their leader, Regent Horthy,
77
00:06:13,774 --> 00:06:15,142
who has remained silent
78
00:06:15,208 --> 00:06:18,646
since the Nazis
started to enter the city.
79
00:06:18,712 --> 00:06:20,414
The Fuehrer's stated intention
80
00:06:20,481 --> 00:06:23,150
is to stifle the Russian advance...
81
00:06:29,657 --> 00:06:34,161
Overnight, Germany put us
in the crosshairs of the Allies.
82
00:06:34,227 --> 00:06:38,098
Hitler claimed it was
to bolster Hungarian defenses.
83
00:06:38,165 --> 00:06:41,034
I had a feeling there was
another agenda.
84
00:06:43,403 --> 00:06:45,873
Back inside, both of you.
85
00:06:45,939 --> 00:06:48,041
The Russians...
86
00:06:48,108 --> 00:06:49,309
You must go home.
87
00:06:49,376 --> 00:06:51,311
Wouldn't we be safer here
than at the apartment?
88
00:06:51,378 --> 00:06:52,646
Not the apartment.
89
00:06:52,713 --> 00:06:54,548
Home, to your village.
To your families.
90
00:06:54,615 --> 00:06:56,484
You are not safe here.
91
00:06:58,686 --> 00:07:01,489
Take the first train
before they shut them down.
92
00:07:01,555 --> 00:07:03,857
Pay whatever you must but get on board.
93
00:07:03,924 --> 00:07:04,925
Go.
94
00:07:35,523 --> 00:07:37,090
No Germans.
95
00:07:37,157 --> 00:07:38,158
Not yet.
96
00:07:40,360 --> 00:07:41,361
What?
97
00:07:41,428 --> 00:07:42,930
The Labor Service.
98
00:07:42,996 --> 00:07:46,199
It says if we don't go,
we'll be arrested for treason.
99
00:07:46,266 --> 00:07:47,568
And leaving tomorrow.
100
00:07:48,602 --> 00:07:50,170
Mr. Farkas!
101
00:07:50,237 --> 00:07:52,540
- Is it possible to get a lift?
- Of course.
102
00:07:52,606 --> 00:07:54,041
Good to see you.
103
00:07:54,107 --> 00:07:55,175
And you. Thank you.
104
00:08:05,919 --> 00:08:07,721
- Thank you, Mr. Farkas.
- My pleasure.
105
00:08:10,991 --> 00:08:13,761
Elek.
106
00:08:14,828 --> 00:08:16,864
- Hello, Papa.
- Oh.
107
00:08:16,930 --> 00:08:19,633
Come. Your mother will be
pleased to see you.
108
00:08:22,235 --> 00:08:26,073
I'm concerned about this
call up for the Labor Service.
109
00:08:26,139 --> 00:08:28,241
Your cousin did quite well
in the Labor Service.
110
00:08:28,308 --> 00:08:30,110
That was years ago, Papa.
111
00:08:30,177 --> 00:08:32,212
And all before the Nazis
had come to Hungary.
112
00:08:32,980 --> 00:08:34,447
It is your duty to serve,
113
00:08:34,514 --> 00:08:35,783
for every Hungarian man to serve.
114
00:08:35,849 --> 00:08:37,517
Yes, in the army.
115
00:08:37,585 --> 00:08:39,352
You know, only the Jews they
send to the Labor Service.
116
00:08:39,419 --> 00:08:41,655
You'd rather be on the front
fighting the Russians?
117
00:08:41,722 --> 00:08:44,658
- Perhaps you're right to be scared.
- I'm not scared, Papa.
118
00:08:46,694 --> 00:08:48,128
I just don't trust the Nazis.
119
00:08:49,162 --> 00:08:50,964
And I am worried about the family.
120
00:08:51,031 --> 00:08:52,800
There is no choice in this.
121
00:08:52,866 --> 00:08:55,669
If you do not report,
the penalty is execution.
122
00:08:55,736 --> 00:08:56,837
Rabbi Cohen.
123
00:08:56,904 --> 00:08:58,171
Good to see you, Elek.
124
00:08:58,238 --> 00:08:59,973
I need to speak with you.
125
00:09:00,040 --> 00:09:02,242
I just wanted to know
what you plan to do,
126
00:09:02,309 --> 00:09:04,144
if there is any way in which I can help.
127
00:09:04,211 --> 00:09:05,713
What do you mean, Janos?
Do what?
128
00:09:06,279 --> 00:09:07,380
We must leave.
129
00:09:07,447 --> 00:09:09,349
The Germans could be here soon.
130
00:09:09,416 --> 00:09:12,185
Crimes against Jews have been committed
all over Europe. You must flee.
131
00:09:12,252 --> 00:09:13,186
"Flee?"
132
00:09:13,253 --> 00:09:16,089
You expect me to abandon
my congregation?
133
00:09:16,156 --> 00:09:17,791
I have always been there for them.
134
00:09:17,858 --> 00:09:20,594
And that will never change.
135
00:09:20,661 --> 00:09:22,229
Let's not keep your mother waiting.
136
00:09:25,498 --> 00:09:27,601
One moment, Papa. Please.
137
00:09:30,137 --> 00:09:31,138
Mr. Balacz.
138
00:09:33,807 --> 00:09:35,643
I agree with you, but...
139
00:09:35,709 --> 00:09:37,745
He won't listen.
What should we do?
140
00:09:39,947 --> 00:09:41,782
Come and see me later tonight.
141
00:09:41,849 --> 00:09:43,316
I know someone who can help.
142
00:09:45,886 --> 00:09:48,756
A little more salt, Zsofia.
143
00:09:48,822 --> 00:09:51,291
Avi, stop playing with the food.
144
00:09:51,358 --> 00:09:53,060
It's a castle.
145
00:09:53,126 --> 00:09:55,028
- Avi.
- Now, now.
146
00:09:55,095 --> 00:09:57,297
I have a surprise for all the family.
147
00:09:57,364 --> 00:10:00,033
Oh! Thank God.
Elek!
148
00:10:00,100 --> 00:10:02,369
- It's good to be home, Mama.
- Elek! Elek!
149
00:10:02,435 --> 00:10:04,237
Hey, hey.
150
00:10:04,304 --> 00:10:07,307
Welcome home, we've missed you.
151
00:10:07,374 --> 00:10:08,541
I've missed all of you, too.
152
00:10:08,608 --> 00:10:11,745
Wash up now.
Supper is almost ready.
153
00:10:11,812 --> 00:10:13,246
Hey, Avi.
154
00:10:13,313 --> 00:10:15,315
After dinner, you can show me
that swing of yours.
155
00:10:19,319 --> 00:10:21,288
What was it like when the Germans came?
156
00:10:21,354 --> 00:10:23,991
Sofi, not at the table.
We're having supper now.
157
00:10:33,133 --> 00:10:34,835
- Were you scared?
- Enough.
158
00:10:36,036 --> 00:10:38,071
We are different to them.
159
00:10:38,138 --> 00:10:41,508
We have a different faith,
different custom.
160
00:10:41,574 --> 00:10:43,110
They do not understand us.
161
00:10:43,176 --> 00:10:46,747
And people fear
what they do not understand.
162
00:10:46,814 --> 00:10:50,751
They may cause us trouble, but
they will never separate us.
163
00:10:55,322 --> 00:10:56,656
Come in.
164
00:10:59,927 --> 00:11:02,229
Sofi, I've come to say good night.
165
00:11:06,233 --> 00:11:07,234
Hey.
166
00:11:08,869 --> 00:11:11,271
Tell me the truth, Elek.
167
00:11:11,338 --> 00:11:13,974
What was it like in the city today?
168
00:11:14,041 --> 00:11:16,376
It was bad enough to make me
want to come home.
169
00:11:17,745 --> 00:11:19,146
What do you think will happen?
170
00:11:20,013 --> 00:11:21,381
I really don't know.
171
00:11:24,051 --> 00:11:26,219
And you will go off
to the Labor Service?
172
00:11:31,458 --> 00:11:33,560
When this is all over,
173
00:11:33,626 --> 00:11:35,195
and you go back to university,
174
00:11:35,996 --> 00:11:37,831
can I still come and visit?
175
00:11:37,898 --> 00:11:40,233
Yes. Of course you can.
176
00:11:40,300 --> 00:11:42,469
And you'll introduce me to your friends.
177
00:11:43,703 --> 00:11:45,072
No. No, no, no.
178
00:11:45,138 --> 00:11:47,875
You're too young.
Now go to sleep.
179
00:11:47,941 --> 00:11:49,409
- Good night.
- Good night.
180
00:11:54,481 --> 00:11:57,150
Following Mr. Balacz, I knew I was
going against my father's wishes.
181
00:11:57,217 --> 00:12:00,253
But he refused to listen.
182
00:12:01,688 --> 00:12:02,756
Good evening, Father.
183
00:12:02,823 --> 00:12:04,024
Good to see you, Mr. Balacz.
184
00:12:04,091 --> 00:12:05,558
- Hello, Elek.
- Father.
185
00:12:05,625 --> 00:12:08,428
Please, come in.
I have them ready. This way.
186
00:12:12,966 --> 00:12:15,002
Thank you, Father Dominic.
187
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
How many people have you helped?
188
00:12:16,303 --> 00:12:18,038
The less we talk the better, Elek.
189
00:12:18,105 --> 00:12:19,973
We do not want to be compromised.
190
00:12:21,208 --> 00:12:23,610
The safety of others depends on us.
191
00:12:23,676 --> 00:12:25,178
I understand, Father.
192
00:12:26,113 --> 00:12:27,781
God bless you, Elek.
193
00:12:27,848 --> 00:12:29,382
Take care, Mr. Balacz.
194
00:12:29,449 --> 00:12:30,951
I will, Father. Come.
195
00:12:33,987 --> 00:12:35,522
Fazekas Attila.
196
00:12:38,391 --> 00:12:39,893
Next.
197
00:12:39,960 --> 00:12:41,929
One by one, every young man
prepared to depart
198
00:12:41,995 --> 00:12:43,864
- for the labor camp.
- Istvan Gyula.
199
00:12:43,931 --> 00:12:46,366
- And we had no idea what to expect.
- Labor Service. Here.
200
00:12:46,433 --> 00:12:50,337
A quick goodbye was all
some families got.
201
00:12:50,403 --> 00:12:53,206
I am worried what will
happen here, Papa.
202
00:12:53,273 --> 00:12:55,909
You know, I should
be here with the family.
203
00:12:55,976 --> 00:12:57,210
You will be soon.
204
00:12:57,277 --> 00:12:58,879
And nothing will have changed.
205
00:12:58,946 --> 00:13:00,347
And how do you know that, huh?
206
00:13:00,413 --> 00:13:02,315
I don't.
It's what I believe.
207
00:13:06,854 --> 00:13:08,255
Goodbye, Papa.
208
00:13:09,622 --> 00:13:10,991
I love you, son.
209
00:13:12,059 --> 00:13:13,660
We're all very proud of you.
210
00:13:13,726 --> 00:13:15,395
I love you, too, Mama.
211
00:13:19,766 --> 00:13:20,968
Hmm?
212
00:13:22,035 --> 00:13:23,370
Look after Papa.
213
00:13:28,375 --> 00:13:29,542
I'll miss you.
214
00:13:30,743 --> 00:13:32,279
I'll miss you, Elek.
215
00:13:34,948 --> 00:13:37,150
Okay. Go, go, go.
216
00:13:39,486 --> 00:13:40,854
You see me off, Sofi.
217
00:13:45,525 --> 00:13:47,827
Take this with you.
218
00:13:47,895 --> 00:13:51,131
You can give it back to me
when you take me to Budapest.
219
00:13:53,133 --> 00:13:56,336
I need you to keep these for me.
220
00:13:56,403 --> 00:13:59,339
Just keep them to yourself
for now, okay?
221
00:13:59,907 --> 00:14:01,241
What are they?
222
00:14:01,308 --> 00:14:03,476
They're baptismal certificates.
223
00:14:03,543 --> 00:14:05,078
If anything bad happens,
224
00:14:05,145 --> 00:14:06,914
you give them to Papa.
225
00:14:06,980 --> 00:14:08,548
You make him understand.
226
00:14:48,188 --> 00:14:50,323
This is a work camp.
227
00:14:50,390 --> 00:14:53,393
You will clear roads, lay track,
228
00:14:53,460 --> 00:14:55,495
construct bridges,
229
00:14:55,562 --> 00:14:59,066
and do anything your country needs.
230
00:14:59,132 --> 00:15:00,600
If you work hard,
231
00:15:00,667 --> 00:15:03,003
you will make it back to your families.
232
00:15:03,770 --> 00:15:05,973
If you try to escape,
233
00:15:06,039 --> 00:15:07,574
you will join them.
234
00:15:11,811 --> 00:15:13,146
Pull out your pockets.
235
00:15:13,213 --> 00:15:15,015
Remove your belongings.
236
00:15:15,082 --> 00:15:16,883
Everything will be accounted for
237
00:15:16,950 --> 00:15:18,952
and returned when you leave.
238
00:15:24,091 --> 00:15:25,625
Come on, come on, come on.
239
00:15:30,397 --> 00:15:32,299
Give me this.
240
00:15:34,434 --> 00:15:36,869
I'm all right.
I'm all right.
241
00:15:36,936 --> 00:15:38,238
Dismissed.
242
00:15:43,776 --> 00:15:45,312
Colonel Eichmann.
243
00:15:45,378 --> 00:15:47,014
Head of the Jewish Council
and his associates to see you.
244
00:15:47,080 --> 00:15:48,381
Have a seat, gentlemen.
245
00:15:49,749 --> 00:15:51,985
I have called you here today
246
00:15:52,052 --> 00:15:53,820
to be sure
247
00:15:53,886 --> 00:15:55,688
that you understand.
248
00:15:55,755 --> 00:16:00,193
There will be certain restrictions
placed upon Jewish activities,
249
00:16:00,260 --> 00:16:04,297
all of which are within
Hungarian war interests.
250
00:16:04,364 --> 00:16:08,268
Can you be specific
as to these restrictions?
251
00:16:08,335 --> 00:16:11,038
Nothing too burdensome, I assure you.
252
00:16:11,104 --> 00:16:14,007
No radios, no telephones, no travel.
253
00:16:14,074 --> 00:16:16,143
We will impose a moderate curfew
254
00:16:16,209 --> 00:16:20,280
and Jews will display the
Yellow Star on their clothing.
255
00:16:20,347 --> 00:16:22,282
If your people work for the war efforts,
256
00:16:22,349 --> 00:16:25,052
and follow these simple guidelines,
257
00:16:25,118 --> 00:16:28,321
our presence here will hardly be felt.
258
00:16:29,356 --> 00:16:32,759
And if some do not cooperate?
259
00:16:34,227 --> 00:16:37,730
You keep your people in order
and I assure you,
260
00:16:37,797 --> 00:16:39,599
no person will be harmed
261
00:16:39,666 --> 00:16:43,270
solely on the basis of
Jewish classification.
262
00:16:43,336 --> 00:16:45,605
Do we understand one another?
263
00:16:45,672 --> 00:16:47,174
Yes, Colonel Eichmann.
264
00:16:47,974 --> 00:16:50,477
We are loyal Hungarians.
265
00:16:50,543 --> 00:16:52,645
Many of us fought side by side
266
00:16:52,712 --> 00:16:55,048
with the Germans in the Great War.
267
00:16:55,115 --> 00:16:57,050
I, myself...
Thank you, gentlemen.
268
00:16:57,984 --> 00:16:59,419
You're excused.
269
00:17:08,395 --> 00:17:10,530
Weeks wore on,
270
00:17:10,597 --> 00:17:15,335
and we continued to slave in the
wake of the German war machine,
271
00:17:15,402 --> 00:17:19,839
repairing tracks,
digging fortifications,
272
00:17:19,906 --> 00:17:22,342
burying the dead.
273
00:17:22,409 --> 00:17:25,745
Some were too weak
to be of any more use.
274
00:17:25,812 --> 00:17:29,216
The guards had their way
of dealing with them.
275
00:17:38,525 --> 00:17:40,493
They know he's not well
so they work him harder.
276
00:17:41,294 --> 00:17:43,596
Then we should help him.
277
00:17:43,663 --> 00:17:45,098
Come with me.
278
00:17:53,306 --> 00:17:55,208
Come. Together.
279
00:17:59,179 --> 00:18:00,447
Hey!
280
00:18:04,917 --> 00:18:07,520
Is this man incapable of doing his job?
281
00:18:07,587 --> 00:18:10,357
No. We finish faster.
For you.
282
00:18:14,361 --> 00:18:16,095
Get back to work.
283
00:18:23,403 --> 00:18:25,405
Colonel Eichmann will see you now.
284
00:18:27,840 --> 00:18:29,008
Heil Hitler.
285
00:18:31,378 --> 00:18:32,879
Colonel Eichmann.
286
00:18:32,945 --> 00:18:35,682
It is my pleasure
to make your acquaintance.
287
00:18:35,748 --> 00:18:37,450
Welcome to my beloved Hungary.
288
00:18:37,517 --> 00:18:40,487
I congratulate you on your
success throughout Europe.
289
00:18:40,553 --> 00:18:41,754
I thank you.
290
00:18:41,821 --> 00:18:44,691
The pleasure is all mine,
Chairman. Please sit.
291
00:18:49,762 --> 00:18:53,132
The Arrow Cross Party has,
for many years now,
292
00:18:53,200 --> 00:18:57,270
opposed Regent Horthy's
tolerant policies
293
00:18:57,337 --> 00:19:00,173
that have protected the Jews in Hungary.
294
00:19:00,240 --> 00:19:03,443
If I am to interpret
your presence here rightly,
295
00:19:03,510 --> 00:19:07,380
you will find us ready to assist you
in removing the Jewish presence.
296
00:19:08,848 --> 00:19:10,883
We can do great things together.
297
00:19:10,950 --> 00:19:12,285
You and I.
298
00:19:12,919 --> 00:19:15,021
Out! Out!
299
00:19:15,087 --> 00:19:16,923
Out! Out!
300
00:19:18,291 --> 00:19:19,592
Get up now.
301
00:19:21,127 --> 00:19:24,197
Come, Uli. Uli, listen to me,
we have to go now. Now!
302
00:19:24,264 --> 00:19:25,598
Leave him alone.
303
00:19:27,166 --> 00:19:28,935
Please.
304
00:19:29,001 --> 00:19:30,337
Now!
305
00:20:16,916 --> 00:20:18,017
No!
306
00:20:29,195 --> 00:20:30,530
Get up.
307
00:20:49,081 --> 00:20:50,450
Back to work.
308
00:21:14,307 --> 00:21:15,442
Ferenc, look.
Americans.
309
00:21:26,285 --> 00:21:27,654
Elek.
310
00:21:27,720 --> 00:21:28,755
Go! Go, go.
311
00:21:35,962 --> 00:21:37,129
We have to jump.
312
00:21:37,196 --> 00:21:39,466
- I can't.
- Yes, you can, Ferenc. Come on.
313
00:22:08,027 --> 00:22:09,028
Ferenc.
314
00:22:10,863 --> 00:22:12,031
Stop!
315
00:22:25,912 --> 00:22:27,046
Please.
316
00:22:28,280 --> 00:22:29,816
You have your freedom now.
317
00:22:30,850 --> 00:22:32,819
Let's go our separate ways.
318
00:22:50,837 --> 00:22:53,105
You gave him five more
seconds than he deserved.
319
00:22:54,206 --> 00:22:56,509
Now, go home.
320
00:22:57,309 --> 00:22:58,678
I'll be fine.
321
00:23:00,279 --> 00:23:01,681
Thank you.
322
00:23:09,656 --> 00:23:12,625
I was lucky to be alive.
323
00:23:12,692 --> 00:23:16,095
A man I hardly knew saved my life.
324
00:23:17,564 --> 00:23:21,534
We thought the Nazis
were the only enemy.
325
00:23:21,601 --> 00:23:25,204
But the camp was run by Hungarians.
326
00:23:25,271 --> 00:23:29,041
We didn't know
who we could trust anymore.
327
00:23:29,108 --> 00:23:34,413
So, we avoided the roads and stuck
to the backwoods and the streams.
328
00:23:46,025 --> 00:23:48,427
We might even make it home
in time for supper.
329
00:23:49,596 --> 00:23:52,532
Listen, Ferenc, we have to be careful.
330
00:23:52,599 --> 00:23:54,066
Stay out of sight until you get home.
331
00:23:54,801 --> 00:23:56,302
I'll see you tomorrow.
332
00:23:56,368 --> 00:23:57,737
Come here.
333
00:24:27,700 --> 00:24:28,935
Mr. Farkas?
334
00:24:32,605 --> 00:24:34,641
You promised they'd never come back.
335
00:24:36,843 --> 00:24:38,110
Where is my family?
336
00:24:43,349 --> 00:24:45,985
Get out of my house.
337
00:24:46,853 --> 00:24:48,655
- Your house?
- Yes!
338
00:24:48,721 --> 00:24:50,723
This is my house now.
339
00:24:50,790 --> 00:24:52,625
Your kind are not welcome here anymore!
340
00:24:52,692 --> 00:24:54,193
What have you done with them?
341
00:24:54,260 --> 00:24:55,595
Leave my house!
342
00:24:55,662 --> 00:24:57,063
Go!
343
00:24:58,397 --> 00:25:00,667
- Mr. Farkas.
- Shoot them!
344
00:25:01,634 --> 00:25:02,935
Shoot them!
345
00:26:00,159 --> 00:26:01,260
Elek.
346
00:26:02,729 --> 00:26:04,130
Where are they?
347
00:26:21,147 --> 00:26:22,281
Elek?
348
00:26:24,516 --> 00:26:25,885
Mr. Balacz.
349
00:26:28,487 --> 00:26:32,825
It made sense to me then why they
called up all the men for Labor Service.
350
00:26:33,860 --> 00:26:35,695
It was so easy for them
to clear the town
351
00:26:35,762 --> 00:26:37,730
of women and children.
352
00:26:37,797 --> 00:26:39,966
Why didn't anybody do anything?
353
00:26:40,032 --> 00:26:42,301
I thought these were good people.
354
00:26:43,535 --> 00:26:45,171
I knew them, their families.
355
00:26:46,205 --> 00:26:48,741
My pain was for your people, but...
356
00:26:49,642 --> 00:26:51,911
My shame was for mine.
357
00:26:51,978 --> 00:26:54,080
But where did they go, Mr. Balacz?
358
00:26:55,581 --> 00:26:58,050
Where did they take our families?
359
00:26:58,117 --> 00:26:59,752
Rumors.
360
00:27:00,687 --> 00:27:03,089
I heard the gendarmes say that
361
00:27:03,155 --> 00:27:05,391
they were moving them
to the west because
362
00:27:05,457 --> 00:27:08,594
the Russians are moving
closer from the east...
363
00:27:08,661 --> 00:27:10,229
To protect them.
364
00:27:11,698 --> 00:27:15,134
No one is telling us
to move for our protection.
365
00:27:15,201 --> 00:27:16,869
Only the Jews.
366
00:27:32,719 --> 00:27:33,953
It's Farkas.
367
00:27:34,020 --> 00:27:36,122
Gendarmes.
Quick, to the basement.
368
00:27:36,188 --> 00:27:39,058
You can stay there...
Mr. Balacz, we'll go.
369
00:27:39,125 --> 00:27:41,393
- But you will be safe.
- But you won't.
370
00:27:41,460 --> 00:27:42,762
We'll go.
371
00:27:46,733 --> 00:27:50,369
Mr. Balacz was a true friend.
372
00:27:50,436 --> 00:27:55,607
The others watched our families
being taken and stole our homes,
373
00:27:55,674 --> 00:27:57,910
as if we meant nothing.
374
00:28:01,180 --> 00:28:04,116
Their betrayal left scars
that will never heal.
375
00:28:22,668 --> 00:28:24,904
- Seig...
- ...Heil!
376
00:28:53,099 --> 00:28:57,436
Did you find the information
on Colonel Skorzeny?
377
00:28:58,570 --> 00:29:00,272
He arrived yesterday.
378
00:29:00,339 --> 00:29:02,741
Skorzeny commands
Hitler's elite SS troops
379
00:29:02,809 --> 00:29:04,276
that broke Mussolini out of prison.
380
00:29:06,979 --> 00:29:09,982
What is Berlin contemplating?
381
00:29:11,083 --> 00:29:12,952
Stalin murders his own people,
382
00:29:13,019 --> 00:29:15,221
Hitler wants to purify the world,
383
00:29:15,287 --> 00:29:19,358
both crave supremacy.
How does one choose?
384
00:29:19,425 --> 00:29:21,794
Father, you were forced into
an impossible decision.
385
00:29:21,861 --> 00:29:26,498
I aligned Hungary with what I thought
was the lesser of two evils.
386
00:29:26,565 --> 00:29:30,036
Our country would have been crushed
between them if you didn't choose.
387
00:29:30,102 --> 00:29:33,072
Yesterday, Skorzeny met Szalasi
388
00:29:33,139 --> 00:29:35,074
and the leaders
of the Arrow Cross Party.
389
00:29:35,141 --> 00:29:38,077
Szalasi. The Hungarian Fascist.
390
00:29:38,144 --> 00:29:40,512
The tide of this war has changed.
391
00:29:40,579 --> 00:29:43,449
We need to navigate
the political waters carefully.
392
00:29:46,318 --> 00:29:49,188
Our hope may rest with the Allies.
393
00:29:52,024 --> 00:29:53,359
Excuse me, sir.
394
00:29:53,425 --> 00:29:55,427
Colonel Skorzeny is here
for his appointment.
395
00:29:55,494 --> 00:29:56,929
Thank you.
396
00:30:03,735 --> 00:30:05,171
Welcome.
397
00:30:05,237 --> 00:30:06,605
Regent.
398
00:30:06,672 --> 00:30:08,507
This is my son, Miklos.
399
00:30:10,176 --> 00:30:11,911
Regent, to be perfectly frank,
400
00:30:11,978 --> 00:30:14,613
your resistance to the resettlements
of the Jewish population
401
00:30:14,680 --> 00:30:16,382
has not gone unnoticed.
402
00:30:16,448 --> 00:30:18,985
Jewish labor is required
for the war effort,
403
00:30:19,051 --> 00:30:22,955
and Berlin must know that you
are loyal to the Reich's cause.
404
00:30:23,022 --> 00:30:25,191
You are referring to Hungarians.
405
00:30:25,257 --> 00:30:26,859
They're not your affair.
406
00:30:26,926 --> 00:30:30,096
All policies regarding the
war effort are my concern.
407
00:30:30,162 --> 00:30:31,763
Now I'm ordering you
408
00:30:31,830 --> 00:30:35,001
to give authority over the
Jews to Colonel Eichmann.
409
00:30:35,067 --> 00:30:38,270
And oil production will be
under German control.
410
00:30:38,337 --> 00:30:41,007
Chairman Szalasi will be assisting us.
411
00:30:41,073 --> 00:30:43,409
The Arrow Cross has
no governing authority here.
412
00:30:43,475 --> 00:30:45,477
The Fuehrer needs our full support
413
00:30:45,544 --> 00:30:46,812
if we are to stay strong
414
00:30:46,879 --> 00:30:49,215
and resist the Bolshevik barbarians.
415
00:30:49,281 --> 00:30:52,484
You have no need to advise me, Chairman.
416
00:30:52,551 --> 00:30:53,719
Regent.
417
00:30:53,785 --> 00:30:57,623
As you know, noncompliance
with Berlin is treason.
418
00:30:59,992 --> 00:31:01,193
Good day.
419
00:31:10,836 --> 00:31:12,571
The Jews have Eichmann.
420
00:31:14,706 --> 00:31:16,308
We have Skorzeny.
421
00:31:17,977 --> 00:31:19,445
All will be tested.
422
00:31:24,583 --> 00:31:26,718
Ferenc. Ferenc.
423
00:31:26,785 --> 00:31:27,987
I think we're close.
424
00:31:33,926 --> 00:31:35,361
We arrived back in Budapest
425
00:31:35,427 --> 00:31:38,497
only to find the Jewish
Quarter looted and abandoned.
426
00:31:40,232 --> 00:31:42,068
Even where we worked.
427
00:31:52,211 --> 00:31:53,412
He might be home.
428
00:31:56,848 --> 00:31:58,150
Jozsef.
429
00:31:58,217 --> 00:32:00,486
Jozsef, it's Elek.
430
00:32:01,887 --> 00:32:03,089
My God.
431
00:32:03,155 --> 00:32:05,557
- Boys, how did you...
- Frau Lustig.
432
00:32:05,624 --> 00:32:07,026
We're looking for Jozsef.
433
00:32:07,093 --> 00:32:08,394
He won't be back.
434
00:32:08,460 --> 00:32:09,728
What do you mean
he won't be back?
435
00:32:09,795 --> 00:32:10,896
What happened?
436
00:32:10,963 --> 00:32:13,032
He does not live here anymore.
437
00:32:13,099 --> 00:32:16,902
They have moved all of the Jews
to the Yellow Star houses.
438
00:32:16,969 --> 00:32:20,206
Frau Lustig. You have to tell
us where Jozsef is, please.
439
00:32:20,272 --> 00:32:22,241
I have the address.
440
00:32:27,046 --> 00:32:28,447
Isn't that the girl from the club?
441
00:32:28,514 --> 00:32:29,982
Hannah?
442
00:32:32,451 --> 00:32:33,319
Elek!
443
00:32:33,385 --> 00:32:35,821
It's so good to see you.
444
00:32:35,887 --> 00:32:38,957
We never see anyone come back.
445
00:32:39,025 --> 00:32:40,859
How has life come to this, huh?
446
00:32:40,926 --> 00:32:42,861
I don't know.
447
00:32:42,928 --> 00:32:44,396
How's Rachel?
448
00:32:44,463 --> 00:32:46,999
She's fine. We're all living
in a Yellow Star house.
449
00:32:47,066 --> 00:32:48,067
That's what we're looking for.
450
00:32:48,134 --> 00:32:50,136
Number, um, 18 Bajnok utca.
451
00:32:50,202 --> 00:32:51,770
That's my building.
452
00:32:51,837 --> 00:32:53,105
Do you know if there's a man
there called Jozsef Greenberg?
453
00:32:53,172 --> 00:32:55,374
Yes, yes, he's there now.
454
00:32:55,441 --> 00:32:57,176
I have to get back to work.
455
00:32:57,243 --> 00:33:00,012
But I'll be back there later.
456
00:33:01,013 --> 00:33:03,449
Okay. It's good to see you.
457
00:33:03,982 --> 00:33:05,551
You, too.
458
00:33:12,991 --> 00:33:14,293
Jozsef.
459
00:33:15,394 --> 00:33:16,795
Elek.
460
00:33:16,862 --> 00:33:18,397
Ferenc. Wha...
461
00:33:18,464 --> 00:33:20,766
Welcome home, boys. Come, come.
462
00:33:20,832 --> 00:33:22,401
What are you doing here?
463
00:33:22,468 --> 00:33:24,036
You would not believe what has happened.
464
00:33:25,537 --> 00:33:27,239
Thank you again, Mrs. Schoen.
465
00:33:27,306 --> 00:33:29,641
It's not very strong
but it's all we have.
466
00:33:29,708 --> 00:33:31,543
Thank you.
467
00:33:31,610 --> 00:33:35,214
I wish I knew something about
your families' whereabouts.
468
00:33:35,281 --> 00:33:37,383
You deserve more after
what you've been through.
469
00:33:40,252 --> 00:33:42,621
Do you believe it?
470
00:33:42,688 --> 00:33:45,191
Do you believe that our families
were taken away to work?
471
00:33:46,125 --> 00:33:47,193
It's hard to imagine
472
00:33:47,259 --> 00:33:49,561
the Germans would need all of them.
473
00:33:49,628 --> 00:33:51,597
There are other possibilities.
474
00:33:51,663 --> 00:33:54,733
Oh, spare us.
Don't confuse them any more.
475
00:33:54,800 --> 00:33:56,702
No, they deserve to know everything.
476
00:33:57,869 --> 00:33:59,605
It's from my sister.
477
00:33:59,671 --> 00:34:02,541
- She lived just outside the city.
- What is it?
478
00:34:02,608 --> 00:34:03,975
What is "Waldensee"?
479
00:34:04,042 --> 00:34:05,644
It's a lie.
480
00:34:05,711 --> 00:34:06,745
You don't know that.
481
00:34:06,812 --> 00:34:09,415
Well, it's not a damn resort.
482
00:34:09,481 --> 00:34:11,817
Who ever heard of it, huh?
483
00:34:11,883 --> 00:34:14,120
- No one.
- Look here.
484
00:34:14,186 --> 00:34:16,755
The whole card she writes in Hungarian.
485
00:34:16,822 --> 00:34:20,826
But in Hebrew, she signs...
486
00:34:20,892 --> 00:34:22,094
Which means,
487
00:34:22,161 --> 00:34:24,296
"It is not true."
"It is not true."
488
00:34:24,363 --> 00:34:25,764
Why would she write that?
489
00:34:25,831 --> 00:34:27,299
Well, which is it?
490
00:34:27,366 --> 00:34:30,636
Factories in support of the war, this...
This Waldensee?
491
00:34:30,702 --> 00:34:33,305
I'm sorry, Elek.
No... We just don't know.
492
00:34:33,372 --> 00:34:35,207
Why haven't they taken everyone here?
Elek.
493
00:34:37,209 --> 00:34:38,977
They might.
494
00:34:39,044 --> 00:34:44,082
But for now, we depend on these.
495
00:34:45,917 --> 00:34:47,286
These are Schutz-Pass.
496
00:34:47,353 --> 00:34:48,720
Gives you protection.
497
00:34:57,529 --> 00:34:59,531
I use this machine every day.
498
00:35:00,199 --> 00:35:01,400
Try it now.
499
00:35:03,935 --> 00:35:05,804
It works. For now.
500
00:35:05,871 --> 00:35:08,240
Anything else you'd like me
to help you with, Jacob?
501
00:35:08,307 --> 00:35:10,676
Uncle Miklos, leave Jacob alone.
502
00:35:10,742 --> 00:35:11,777
What're you doing?
503
00:35:11,843 --> 00:35:12,978
Going home.
504
00:35:13,044 --> 00:35:14,546
Not before I get a kiss.
505
00:35:15,314 --> 00:35:17,149
I suppose you've earned it.
506
00:35:18,984 --> 00:35:20,419
Good night, Uncle.
507
00:35:22,354 --> 00:35:23,555
Where's my kiss?
508
00:35:23,622 --> 00:35:25,157
I guess you didn't earn it.
509
00:35:34,065 --> 00:35:35,301
Hallo, Fräulein.
510
00:36:20,111 --> 00:36:21,347
Please.
511
00:36:25,617 --> 00:36:28,387
Papa. Papa.
German... German...
512
00:36:48,774 --> 00:36:50,709
- Come.
- No.
513
00:36:57,283 --> 00:36:58,984
Please, sir.
514
00:36:59,050 --> 00:37:01,253
I beg you.
515
00:37:01,320 --> 00:37:03,054
You can have anything you want.
516
00:37:04,390 --> 00:37:05,557
This is my daughter.
517
00:37:08,760 --> 00:37:09,961
No!
518
00:37:11,129 --> 00:37:14,300
Papa!
519
00:37:20,071 --> 00:37:22,674
Mr. Schoen?
520
00:37:33,919 --> 00:37:34,920
Papa.
521
00:38:00,779 --> 00:38:02,381
- Wait. Wait.
- Hannah.
522
00:38:18,464 --> 00:38:20,198
Wait. Stop.
523
00:38:20,265 --> 00:38:23,201
Stop, stop, stop.
524
00:38:23,268 --> 00:38:25,337
Shh.
525
00:38:28,273 --> 00:38:29,775
It's over.
526
00:38:49,294 --> 00:38:52,664
What happens when they
are discovered missing?
527
00:38:52,731 --> 00:38:55,567
Someone must have seen
them enter the building.
528
00:38:56,334 --> 00:38:57,636
Or heard the gunshots.
529
00:38:59,471 --> 00:39:01,239
We can't stay here.
530
00:39:01,306 --> 00:39:02,508
I know.
531
00:39:04,376 --> 00:39:06,645
We must find a new home.
Tomorrow.
532
00:39:13,819 --> 00:39:16,254
- Are you okay?
- Yes.
533
00:39:16,321 --> 00:39:19,024
My Uncle Miklos says we can stay.
534
00:39:19,090 --> 00:39:22,060
It's not home, but at
least we'll be safe here.
535
00:39:22,994 --> 00:39:24,563
It's called the Glass House.
536
00:39:24,630 --> 00:39:26,264
It used to be an old glass factory,
537
00:39:26,331 --> 00:39:30,068
but now the Swiss use it to
make protective passports.
538
00:39:30,135 --> 00:39:32,838
If it's okay, my uncle
would like to talk to you.
539
00:39:34,205 --> 00:39:35,574
You saved my niece.
540
00:39:36,475 --> 00:39:37,743
For that I thank you.
541
00:39:39,010 --> 00:39:41,413
On the other hand, two
German officers were killed.
542
00:39:42,247 --> 00:39:43,749
SS, no less.
543
00:39:43,815 --> 00:39:44,683
I know.
544
00:39:44,750 --> 00:39:47,218
They look for their dead.
545
00:39:47,285 --> 00:39:49,488
They start asking questions.
546
00:39:49,555 --> 00:39:51,823
We don't need questions here.
547
00:39:57,262 --> 00:39:58,664
My niece speaks well of you.
548
00:39:58,730 --> 00:40:01,032
You have chutzpah.
Come with me.
549
00:40:02,501 --> 00:40:04,636
Can't fight the Nazis with guns.
550
00:40:04,703 --> 00:40:07,439
We can save many lives
with straight diplomacy.
551
00:40:07,506 --> 00:40:08,874
Lajos?
552
00:40:08,940 --> 00:40:11,109
Elek!
553
00:40:11,176 --> 00:40:14,446
Ah! It's good to see you.
You know him?
554
00:40:14,513 --> 00:40:16,247
Yes, he's a good friend.
555
00:40:16,314 --> 00:40:17,749
You can trust him.
556
00:40:17,816 --> 00:40:18,884
Good.
557
00:40:19,851 --> 00:40:21,920
This is a Swiss passport.
558
00:40:21,987 --> 00:40:24,089
We need runners to deliver them.
559
00:40:24,155 --> 00:40:25,657
I'll do it.
560
00:40:29,260 --> 00:40:32,330
Your identification as a Swiss employee.
561
00:40:32,397 --> 00:40:36,468
Any Nazis or Arrow Cross who
stop you should respect it.
562
00:40:36,535 --> 00:40:38,604
Personally, I recommend
not being stopped.
563
00:40:42,073 --> 00:40:44,576
I didn't hesitate to help Miklos.
564
00:40:47,412 --> 00:40:49,014
And by doing this...
565
00:40:49,080 --> 00:40:50,749
Irma Soma?
566
00:40:50,816 --> 00:40:53,218
...I might find my own family.
For you.
567
00:40:57,856 --> 00:41:01,927
- Anne Gutschwein?
- Yes.
568
00:41:01,993 --> 00:41:03,629
Andras Dorivag?
569
00:41:06,998 --> 00:41:08,299
This is for you.
570
00:41:08,366 --> 00:41:10,001
Oh, thank you.
571
00:41:13,471 --> 00:41:14,940
Where is the radio?
572
00:41:20,846 --> 00:41:22,881
Radios are not permitted.
573
00:41:25,450 --> 00:41:26,652
Go.
574
00:41:51,509 --> 00:41:54,012
Mama.
575
00:41:55,346 --> 00:41:56,848
Mama.
576
00:42:05,123 --> 00:42:06,958
Hey.
577
00:42:07,025 --> 00:42:08,226
Shh.
578
00:42:09,494 --> 00:42:10,696
I'm sorry.
579
00:42:13,098 --> 00:42:14,700
Hey.
580
00:42:14,766 --> 00:42:15,967
Now, come on.
581
00:42:19,638 --> 00:42:21,306
But you can't stay here.
It's not safe.
582
00:42:27,112 --> 00:42:28,046
Cannot stay.
583
00:42:28,113 --> 00:42:30,315
Where else is he to go, Miklos?
584
00:42:30,381 --> 00:42:32,050
This is not a dormitory!
585
00:42:32,117 --> 00:42:34,185
Everyone can hear you, he can hear you.
586
00:42:38,757 --> 00:42:40,558
This is a diplomatic mission.
587
00:42:40,626 --> 00:42:42,694
No place for an orphan boy.
588
00:42:42,761 --> 00:42:44,830
Find a proper place for him.
589
00:42:55,406 --> 00:42:58,009
I'm sorry, sir.
Colonel Skorzeny's early.
590
00:42:58,076 --> 00:42:59,911
- Show him in.
- All right, sir.
591
00:43:06,217 --> 00:43:07,218
Come.
592
00:43:08,153 --> 00:43:09,054
Good day, Regent.
593
00:43:09,120 --> 00:43:11,589
Colonel, you know Consul Lutz.
594
00:43:12,958 --> 00:43:16,461
Herr Lutz is precisely why
I've called this meeting.
595
00:43:16,527 --> 00:43:21,166
You're requesting Swiss
passports for Hungarian Jews.
596
00:43:21,232 --> 00:43:24,870
In this city alone,
there are over 7,000 Jews
597
00:43:24,936 --> 00:43:28,139
with family ties to Swiss citizens.
598
00:43:28,206 --> 00:43:32,744
I granted the request.
The Swiss are neutral in this war.
599
00:43:32,811 --> 00:43:35,346
Transferring citizenship
is a German matter.
600
00:43:35,413 --> 00:43:37,949
Colonel, we are still
a sovereign nation.
601
00:43:38,016 --> 00:43:40,451
And Switzerland has
acted as intermediary
602
00:43:40,518 --> 00:43:42,320
for Germany with the Allies.
603
00:43:42,387 --> 00:43:44,690
Do you want to put a strain on
your relationship with the Swiss
604
00:43:44,756 --> 00:43:46,191
over a few thousand citizens?
605
00:43:46,257 --> 00:43:47,826
They're one of the last countries
606
00:43:47,893 --> 00:43:50,128
willing to assist Germany
with diplomacy in this war.
607
00:43:50,195 --> 00:43:52,864
Colonel Eichmann will have
to deal with this issue.
608
00:43:52,931 --> 00:43:56,935
You are to cease transferring
citizenship until further notice.
609
00:43:57,002 --> 00:43:59,805
Failure to cooperate
will have consequences.
610
00:43:59,871 --> 00:44:02,307
Colonel, I will not be intimidated.
611
00:44:14,085 --> 00:44:15,687
How's Hannah's food?
612
00:44:22,527 --> 00:44:24,062
You remind me of my brother.
613
00:44:24,129 --> 00:44:25,330
Always playing with his food.
614
00:44:28,900 --> 00:44:30,235
How's the food?
615
00:44:32,203 --> 00:44:33,204
He loves it.
616
00:44:35,440 --> 00:44:39,377
Adam, I have a friend
I would like you to meet.
617
00:44:39,444 --> 00:44:41,046
I grew up with her,
618
00:44:41,112 --> 00:44:43,681
and she looks after lots of
girls and boys like you.
619
00:44:43,749 --> 00:44:44,983
Okay?
620
00:44:57,929 --> 00:44:59,230
Oh, Hannah.
621
00:45:00,131 --> 00:45:01,800
It's so good to see you.
622
00:45:03,601 --> 00:45:05,036
Oh, please.
Come in, come in.
623
00:45:06,471 --> 00:45:10,275
♪ Every day when the sun comes up ♪
624
00:45:10,341 --> 00:45:14,946
♪ Lightens up the beauty of life ♪
625
00:45:15,013 --> 00:45:16,714
Would you like to come meet everyone?
626
00:45:17,248 --> 00:45:18,583
Yes.
627
00:45:18,649 --> 00:45:20,485
♪ All the stars shine bright ♪
628
00:45:22,320 --> 00:45:26,124
♪ We sing a carol in the morning ♪
629
00:45:26,191 --> 00:45:28,259
♪ We sing a song in the daytime ♪
630
00:45:28,326 --> 00:45:29,327
Adam.
631
00:45:29,995 --> 00:45:31,229
You'll be safe here.
632
00:45:31,997 --> 00:45:33,231
We'll be back.
633
00:45:37,803 --> 00:45:39,170
Thank you, Marketa.
634
00:45:54,085 --> 00:45:56,121
I hope Adam is okay.
635
00:45:58,723 --> 00:45:59,958
He's lucky to have you.
636
00:46:07,833 --> 00:46:09,034
Come on.
637
00:46:10,301 --> 00:46:11,302
Come on.
638
00:46:12,938 --> 00:46:14,139
It's time.
639
00:46:14,840 --> 00:46:15,907
How many decoys?
640
00:46:15,974 --> 00:46:17,943
Two cars.
641
00:46:18,009 --> 00:46:19,677
Our men have been observing the meeting
location for the past several days.
642
00:46:19,744 --> 00:46:20,812
No activity.
643
00:46:20,879 --> 00:46:21,947
Can we trust them?
644
00:46:22,013 --> 00:46:23,214
Do we have a choice?
645
00:46:28,186 --> 00:46:29,187
Sir.
646
00:46:53,111 --> 00:46:54,913
Pleased to meet you, Regent Horthy.
647
00:47:02,787 --> 00:47:06,391
I trust we have an agreement
with Premier Stalin.
648
00:47:06,457 --> 00:47:09,394
Regent, we've worked diligently
649
00:47:09,460 --> 00:47:12,463
to gain acceptance for your proposal
650
00:47:12,530 --> 00:47:13,965
with Russia.
651
00:47:15,033 --> 00:47:16,401
But to no success.
652
00:47:18,203 --> 00:47:21,572
Our terms are surrender,
our conditions are reasonable.
653
00:47:21,639 --> 00:47:24,609
What does the Premier not understand?
654
00:47:24,675 --> 00:47:28,146
If we appeal again,
655
00:47:28,213 --> 00:47:32,517
Comrade Stalin will be insulted.
656
00:47:32,583 --> 00:47:36,988
Do you want to risk the
concessions he has granted?
657
00:47:37,055 --> 00:47:39,290
We must find the middle ground.
658
00:47:40,758 --> 00:47:45,897
If you do not accept
Comrade Stalin's agreement,
659
00:47:45,964 --> 00:47:48,466
your country is looking at a bloodbath.
660
00:47:54,639 --> 00:47:56,207
This is unfortunate.
661
00:47:58,309 --> 00:48:02,147
Premier Stalin must await my answer.
662
00:48:16,694 --> 00:48:19,897
No, Tomas, you got the consulate's
signature wrong. Here.
663
00:48:19,965 --> 00:48:21,566
Let's switch for a while, Tomas.
664
00:48:21,632 --> 00:48:23,501
You stamp, I'll sign.
665
00:48:23,568 --> 00:48:25,203
That is another 500.
666
00:48:25,270 --> 00:48:27,939
Jacob said the press can't
keep working 24 hours a day.
667
00:48:28,006 --> 00:48:29,975
Tell Jacob the printer
has to keep working.
668
00:48:30,041 --> 00:48:31,476
He said we are over 25,000.
669
00:48:31,542 --> 00:48:34,179
Twenty-five thousand?
Does my uncle know?
670
00:48:34,245 --> 00:48:38,349
He knows, but he doesn't know.
671
00:48:38,416 --> 00:48:40,952
He doesn't want to risk the
diplomatic status of the Swiss.
672
00:48:41,019 --> 00:48:43,621
The Swiss are done, Hannah.
673
00:48:43,688 --> 00:48:47,592
Seven thousand, eight hundred
was the official number.
674
00:48:47,658 --> 00:48:51,062
There are about 200,000
Jews left in Budapest.
675
00:48:52,830 --> 00:48:56,167
This piece of paper is someone's life.
676
00:49:04,042 --> 00:49:05,643
- Janos Goldstein?
- Yes?
677
00:49:09,647 --> 00:49:10,982
Thank you.
678
00:49:14,652 --> 00:49:16,054
Thank you.
679
00:49:30,068 --> 00:49:31,269
Give me this.
680
00:49:34,072 --> 00:49:35,873
Swiss passes.
They're legal.
681
00:49:35,940 --> 00:49:37,075
So why are you so nervous?
682
00:49:37,142 --> 00:49:38,409
There's a lot of them.
683
00:49:44,515 --> 00:49:45,550
Take him.
684
00:50:18,483 --> 00:50:22,687
Your identification says
you are Kovac Janos.
685
00:50:22,753 --> 00:50:24,155
A Christian.
686
00:50:25,823 --> 00:50:27,558
So tell me.
687
00:50:27,625 --> 00:50:30,295
Why are you carrying so many
Swiss documents meant for Jews?
688
00:50:33,264 --> 00:50:35,032
Where do these papers come from?
689
00:50:35,100 --> 00:50:36,367
Are they false?
690
00:50:48,179 --> 00:50:50,014
You do not want to speak.
691
00:50:50,081 --> 00:50:51,982
I understand.
692
00:50:52,049 --> 00:50:53,351
It's very brave of you.
693
00:50:55,953 --> 00:50:59,357
I have met many men like you
on this very spot.
694
00:50:59,424 --> 00:51:01,292
And let me tell you.
695
00:51:01,359 --> 00:51:05,196
Those who went home to their
families were not the brave ones.
696
00:51:34,725 --> 00:51:35,860
No, not so fast.
697
00:51:37,595 --> 00:51:40,131
Where did you get the papers?
Where did you get the papers?
698
00:51:40,198 --> 00:51:41,832
Huh?
699
00:51:42,533 --> 00:51:43,634
Speak.
700
00:51:46,070 --> 00:51:47,372
Talk!
701
00:51:48,806 --> 00:51:51,142
Miklos was very clear about the risk.
702
00:51:51,209 --> 00:51:53,244
I understand that.
703
00:51:53,311 --> 00:51:55,613
But we can't just leave him.
704
00:51:55,680 --> 00:51:57,815
Can you imagine what
he's going through right now?
705
00:51:57,882 --> 00:52:00,751
I know, but what can we do?
706
00:52:00,818 --> 00:52:03,654
The only people who can
get near him now are the SS.
707
00:52:16,401 --> 00:52:17,835
We're getting him out.
708
00:52:18,903 --> 00:52:19,904
Tonight.
709
00:52:22,973 --> 00:52:26,644
I've had this beard for more
years than I care to remember.
710
00:52:27,745 --> 00:52:28,813
It'll grow back.
711
00:52:50,134 --> 00:52:53,204
It's okay.
We'll brush them down.
712
00:52:53,271 --> 00:52:55,706
Elek. You know if you're caught...
713
00:52:55,773 --> 00:52:58,209
Then we'll be no worse off than Ferenc.
714
00:53:27,505 --> 00:53:29,874
We've come about the prisoner.
715
00:53:29,940 --> 00:53:31,976
Which prisoner are you looking for?
716
00:53:32,042 --> 00:53:33,844
A new arrival.
717
00:53:33,911 --> 00:53:36,247
He was arrested
carrying Swiss documents.
718
00:53:36,947 --> 00:53:38,148
Oh.
719
00:53:38,215 --> 00:53:40,385
That one? He's dead.
720
00:53:42,987 --> 00:53:44,789
We want to see him.
721
00:54:04,409 --> 00:54:05,710
He's dead.
722
00:54:06,344 --> 00:54:08,746
Get out. Get out!
723
00:54:08,813 --> 00:54:10,948
The Gestapo needed this man alive!
724
00:54:18,889 --> 00:54:20,190
What's going on here?
725
00:54:20,257 --> 00:54:22,026
You have killed this prisoner.
726
00:54:22,092 --> 00:54:23,193
What prisoner?
727
00:54:23,260 --> 00:54:24,562
The one with the Swiss passes.
728
00:54:24,629 --> 00:54:27,264
This is not the one.
Next cell.
729
00:54:44,782 --> 00:54:46,050
Here he is.
730
00:54:46,116 --> 00:54:47,652
Good beating but not dead.
731
00:54:52,022 --> 00:54:53,791
And not speaking either.
732
00:54:53,858 --> 00:54:54,859
Get him up.
733
00:54:57,828 --> 00:54:58,829
Get him up!
734
00:55:15,846 --> 00:55:16,914
Stop!
735
00:55:19,817 --> 00:55:21,251
I'll need the transfer paperwork...
736
00:55:21,318 --> 00:55:23,988
The Gestapo doesn't care
about your damn paperwork.
737
00:55:26,691 --> 00:55:27,758
Now...
738
00:55:28,493 --> 00:55:30,428
We are taking this man.
739
00:55:30,495 --> 00:55:32,363
Or you'll be hanging on the gallows.
740
00:55:34,399 --> 00:55:35,700
Where is the evidence?
741
00:56:03,060 --> 00:56:04,929
Oh, ja.
742
00:56:04,995 --> 00:56:06,431
Ja.
743
00:56:21,278 --> 00:56:22,647
Bringing in another one.
744
00:56:25,616 --> 00:56:27,051
What is going on here, Lieutenant?
745
00:56:27,117 --> 00:56:28,786
We need this prisoner for questioning,
746
00:56:28,853 --> 00:56:30,821
and the damned Arrow
Cross almost killed him.
747
00:56:33,123 --> 00:56:34,792
You don't look familiar, Lieutenant.
748
00:56:37,127 --> 00:56:38,663
I just transferred in.
749
00:56:41,799 --> 00:56:43,000
These people do not know their place.
750
00:56:43,067 --> 00:56:44,535
I only want the transfer orders...
751
00:56:44,602 --> 00:56:46,170
How dare you talk to
a German officer like that?
752
00:56:47,271 --> 00:56:48,473
Forget about his prisoner.
753
00:56:48,539 --> 00:56:49,740
Take this one.
754
00:57:07,525 --> 00:57:09,460
Put him in the back.
755
00:57:23,741 --> 00:57:27,745
I knew it was reckless,
how we saved Ferenc that night.
756
00:57:27,812 --> 00:57:31,482
But I couldn't let my friend
die at their hands.
757
00:57:32,883 --> 00:57:34,885
They didn't have to follow you.
Look at you!
758
00:57:34,952 --> 00:57:36,220
Imagine if they caught you like this.
759
00:57:36,286 --> 00:57:37,655
- Discovered you work here.
- Miklos!
760
00:57:38,523 --> 00:57:39,557
We saved Ferenc.
761
00:57:39,624 --> 00:57:42,760
Yes. And we're all very impressed.
762
00:57:42,827 --> 00:57:44,161
But when will you understand?
763
00:57:44,228 --> 00:57:48,032
Each time you save one,
you risk thousands.
764
00:57:48,098 --> 00:57:49,634
You want to be a hero
dressed up as a Nazi?
765
00:57:49,700 --> 00:57:51,902
Fine. But not under this roof.
766
00:57:59,176 --> 00:58:00,611
Thank you, Rachel.
767
00:58:00,678 --> 00:58:02,146
It's good to have you back.
768
00:58:07,752 --> 00:58:09,920
That's the fourth girl today
to bring me lunch.
769
00:58:09,987 --> 00:58:13,691
You know, every single girl in
there is in love with you now.
770
00:58:14,925 --> 00:58:15,893
Ferenc...
771
00:58:15,960 --> 00:58:18,228
The man who defied the Arrow Cross.
772
00:58:18,295 --> 00:58:21,065
Quite a price to pay
for all the attention.
773
00:58:21,131 --> 00:58:24,501
I can't thank you enough for
getting me out of there, Elek.
774
00:58:24,569 --> 00:58:26,203
But I don't think I can go out again.
775
00:58:26,270 --> 00:58:27,672
Hey.
776
00:58:27,738 --> 00:58:30,074
You don't worry about that.
777
00:58:30,140 --> 00:58:32,577
You just concentrate
on getting yourself better.
778
00:59:12,783 --> 00:59:15,552
Welcome, Mr. Horthy.
779
00:59:18,422 --> 00:59:21,926
We have agreed
to all Premier Stalin's conditions.
780
00:59:21,992 --> 00:59:23,661
How soon will they be delivered?
781
00:59:23,728 --> 00:59:26,063
We leave for Moscow immediately.
782
00:59:28,398 --> 00:59:30,601
This should end
the bloodshed on both sides.
783
00:59:31,401 --> 00:59:33,838
Perhaps.
784
00:59:33,904 --> 00:59:37,474
Hitler executed a treaty
with Comrade Stalin
785
00:59:37,541 --> 00:59:39,910
to jointly destroy Poland.
786
00:59:39,977 --> 00:59:42,847
Then he ignored the treaty
787
00:59:42,913 --> 00:59:45,149
and made war on Russia.
788
00:59:50,821 --> 00:59:53,023
Sometimes, document is worthless.
789
00:59:55,159 --> 00:59:58,128
Our country has executed
Premier Stalin's armistice
790
00:59:58,195 --> 01:00:01,899
which the British and
Americans required of us.
791
01:00:01,966 --> 01:00:04,869
We expect all Allies
to honor the agreement.
792
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
...officially over.
793
01:00:13,510 --> 01:00:17,047
That is the news from the
offices of Regent Horthy.
794
01:00:17,114 --> 01:00:21,251
Hungary has negotiated a
ceasefire with Stalin's army.
795
01:00:21,318 --> 01:00:23,387
The war here is over.
796
01:00:25,589 --> 01:00:27,424
Everyone, listen!
797
01:00:27,491 --> 01:00:29,593
The war is over!
798
01:00:29,660 --> 01:00:31,461
The Nazis have surrendered?
799
01:00:31,528 --> 01:00:32,562
Not the Nazis.
800
01:00:32,629 --> 01:00:34,331
Us! Horthy!
801
01:00:34,398 --> 01:00:37,601
The Hungarians, we've
surrendered to the Allies!
802
01:00:46,210 --> 01:00:49,479
People don't normally
celebrate a surrender.
803
01:00:49,546 --> 01:00:54,952
But to us, the news from Regent Horthy
was the best we could hope for.
804
01:00:56,086 --> 01:00:58,989
And it quickly spread
throughout the city.
805
01:01:00,758 --> 01:01:03,728
Regent, the Americans and the British
806
01:01:03,794 --> 01:01:05,830
have been informed of the armistice.
807
01:01:15,339 --> 01:01:16,974
Sir, the Germans
are attacking the palace,
808
01:01:17,041 --> 01:01:18,909
and our guards are falling.
809
01:01:18,976 --> 01:01:22,913
Everyone, we cannot miss a single
document connected with the Allies.
810
01:01:22,980 --> 01:01:24,448
Not a single one!
811
01:02:03,220 --> 01:02:04,721
You are a traitor to Hungary
812
01:02:04,789 --> 01:02:06,256
and your allegiance with the Führer.
813
01:02:06,323 --> 01:02:08,993
It is the Fuehrer that
has betrayed this country.
814
01:02:09,059 --> 01:02:10,761
There's nothing you can do now.
815
01:02:10,828 --> 01:02:12,562
My son has already delivered
816
01:02:12,629 --> 01:02:15,099
the armistice documents to the Allies.
817
01:02:15,165 --> 01:02:16,400
He has?
818
01:02:21,071 --> 01:02:23,307
They never reached their destination.
819
01:02:25,075 --> 01:02:27,644
Regent, your resignation.
820
01:02:27,711 --> 01:02:29,847
This is an outrage.
821
01:02:29,914 --> 01:02:31,315
Relinquish your power
822
01:02:31,381 --> 01:02:34,618
or you will witness
the execution of your son.
823
01:02:34,684 --> 01:02:36,120
Don't sign it.
824
01:02:43,593 --> 01:02:45,162
You...
825
01:02:47,097 --> 01:02:53,270
You can never expect to win the
allegiance of Hungary by such means.
826
01:02:55,505 --> 01:02:58,542
I have informed the representative
of the German Reich
827
01:02:58,608 --> 01:03:01,345
that Hungary is about to
conclude an armistice
828
01:03:01,411 --> 01:03:02,947
- with our previous enemies...
- Take them out.
829
01:03:03,013 --> 01:03:04,514
- Everybody out.
- ...and to cease
830
01:03:04,581 --> 01:03:06,383
all hostilities against them.
Stop talking. Let's go.
831
01:03:06,450 --> 01:03:09,486
To cease all hostilities against them!
832
01:03:10,554 --> 01:03:12,422
Free Hungary!
833
01:03:12,489 --> 01:03:14,491
Set Hungary free!
834
01:03:18,362 --> 01:03:19,363
Come on. Come.
835
01:03:24,969 --> 01:03:26,703
...citizens of Hungary,
836
01:03:26,770 --> 01:03:28,305
the Arrow Cross has formed an alliance
837
01:03:28,372 --> 01:03:31,141
with the Fuehrer of
the German Reich and Szalasi.
838
01:03:31,208 --> 01:03:33,243
Szalasi? Where is Horthy?
839
01:03:33,310 --> 01:03:36,180
...by the previous regime has been
terminated.
840
01:03:36,246 --> 01:03:38,348
- Shh.
- All Hungarian troops are ordered
841
01:03:38,415 --> 01:03:40,722
to continue fighting
to defend the homeland
842
01:03:40,724 --> 01:03:42,453
against the barbaric Red threat.
843
01:03:42,519 --> 01:03:43,753
What does it mean?
844
01:03:43,820 --> 01:03:44,989
It's a coup.
845
01:03:45,055 --> 01:03:46,891
The Arrow Cross have taken power.
846
01:03:46,957 --> 01:03:50,127
Our ongoing
alliance with the German Reich...
847
01:04:00,938 --> 01:04:03,373
Berlin has the iron hand.
848
01:04:04,641 --> 01:04:07,144
I must return to Germany.
849
01:04:25,930 --> 01:04:27,264
Jewish.
850
01:04:47,051 --> 01:04:48,785
Hannah!
851
01:04:51,321 --> 01:04:53,190
No!
852
01:04:55,859 --> 01:04:58,095
Open the door!
Let them in!
853
01:04:58,162 --> 01:04:59,363
Let them in!
854
01:05:00,897 --> 01:05:02,099
Take them in.
855
01:05:02,832 --> 01:05:05,035
- No! Hannah!
- Come.
856
01:05:06,703 --> 01:05:07,904
Where's Rachel?
857
01:05:08,872 --> 01:05:10,707
Hannah!
858
01:05:10,774 --> 01:05:12,009
Let go of me!
859
01:05:15,946 --> 01:05:17,447
Rachel.
860
01:05:20,084 --> 01:05:21,618
Rachel! Rachel!
861
01:05:22,352 --> 01:05:23,620
Hannah,
862
01:05:23,687 --> 01:05:24,989
please.
863
01:05:25,055 --> 01:05:27,958
Rachel! Rachel!
864
01:05:28,025 --> 01:05:31,128
Hannah. Please. Please.
865
01:05:33,030 --> 01:05:34,431
Where is Rachel?
866
01:05:34,498 --> 01:05:35,899
Hannah!
867
01:05:46,443 --> 01:05:48,178
They've taken Rachel.
868
01:05:48,745 --> 01:05:50,247
I know.
869
01:05:50,314 --> 01:05:53,583
I can't lose my sister.
Hannah, we'll bring her back.
870
01:06:04,128 --> 01:06:05,795
No, please!
871
01:06:11,568 --> 01:06:13,937
Please, no!
Please, please, please!
872
01:06:14,004 --> 01:06:15,205
Come on.
873
01:06:20,677 --> 01:06:22,079
Why...
874
01:06:23,947 --> 01:06:25,415
Please...
875
01:06:29,919 --> 01:06:31,288
Why are you doing this?
876
01:07:12,062 --> 01:07:13,263
Stop!
877
01:07:16,366 --> 01:07:19,403
These Jews are protected
by Swiss passports.
878
01:07:19,469 --> 01:07:21,405
Who cares about the Swiss?
879
01:07:21,471 --> 01:07:23,140
The Arrow Cross is in charge.
880
01:07:23,207 --> 01:07:25,842
The Reich is in charge!
881
01:07:25,909 --> 01:07:28,078
The Fuehrer is in charge.
882
01:07:28,145 --> 01:07:30,314
And he will not have his
interest with Switzerland
883
01:07:30,380 --> 01:07:32,682
jeopardized by a bunch
of drunks in uniform!
884
01:07:40,490 --> 01:07:41,758
All right.
885
01:07:49,032 --> 01:07:50,434
Just this one.
886
01:09:01,938 --> 01:09:03,139
I'm sorry.
887
01:09:07,110 --> 01:09:08,712
There was nothing we could do.
888
01:09:36,773 --> 01:09:40,777
The uniform wasn't enough
to save Rachel.
889
01:09:40,844 --> 01:09:44,981
Now with the Arrow Cross
and Szalasi in power,
890
01:09:45,048 --> 01:09:46,950
it would only get worse.
891
01:09:50,820 --> 01:09:52,689
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
892
01:09:57,427 --> 01:10:00,364
The Fuehrer Adolf Hitler once said,
893
01:10:00,430 --> 01:10:01,931
"Do not be misled into thinking,
894
01:10:01,998 --> 01:10:06,135
you can fight a disease
without killing the carrier."
895
01:10:06,202 --> 01:10:11,441
This Jewish contamination
will not subside.
896
01:10:11,508 --> 01:10:15,078
This poisoning of the
nation will not end
897
01:10:15,144 --> 01:10:19,816
until the carrier himself has
been banished from our midst.
898
01:11:55,144 --> 01:11:57,080
It's our job.
899
01:11:57,146 --> 01:11:58,548
Accept it.
900
01:12:08,758 --> 01:12:11,595
Major Wisliceny for Colonel Eichmann.
901
01:12:13,062 --> 01:12:15,599
The showers and ovens are
functioning as anticipated.
902
01:12:15,665 --> 01:12:17,901
Shipments are running at capacity.
903
01:12:17,967 --> 01:12:20,003
Yes, sir. Approximately, 10,000 per day.
904
01:12:20,069 --> 01:12:22,439
- We are ahead of schedule.
- Yes, sir.
905
01:12:23,172 --> 01:12:24,641
Heil Hitler.
906
01:12:28,277 --> 01:12:31,180
Elek, you're just going to
expect to bump into a Nazi.
907
01:12:31,247 --> 01:12:33,450
And what, he's going to
tell you something useful?
908
01:12:33,517 --> 01:12:35,719
It's a club, Ferenc.
909
01:12:35,785 --> 01:12:38,254
People drink, people talk, do they not?
910
01:12:38,321 --> 01:12:39,789
We need to find our families.
911
01:12:40,590 --> 01:12:42,392
Come on, don't worry.
912
01:12:53,570 --> 01:12:56,139
- Cognac.
- Ah, from the Arrow Cross prison.
913
01:12:56,205 --> 01:12:58,074
- How are you?
- Good.
914
01:12:58,141 --> 01:13:00,376
Did you get the information
you needed from the prisoner?
915
01:13:00,444 --> 01:13:01,911
Yeah.
916
01:13:01,978 --> 01:13:03,813
Well, gentlemen, enjoy your eve.
917
01:13:05,515 --> 01:13:07,250
Why wouldn't we, huh?
918
01:13:07,316 --> 01:13:10,153
We have good foods, good wine.
919
01:13:10,219 --> 01:13:11,521
And the great women.
920
01:13:14,057 --> 01:13:15,158
You are alone?
921
01:13:15,224 --> 01:13:16,426
Mmm-hmm.
922
01:13:16,493 --> 01:13:19,395
I have some girls at my table there.
923
01:13:19,463 --> 01:13:20,864
You will join me, hmm?
924
01:13:20,930 --> 01:13:22,098
Of course.
925
01:13:22,165 --> 01:13:23,166
Come.
926
01:13:30,874 --> 01:13:34,010
Apologies.
I have left you for too long.
927
01:13:35,378 --> 01:13:37,981
So, Budapest, it's nice,
928
01:13:38,047 --> 01:13:40,584
but it's nothing like Berlin.
929
01:13:40,650 --> 01:13:42,886
- Have you ever been?
- I have never been.
930
01:13:42,952 --> 01:13:45,254
But once we have smashed
the will of the Russians,
931
01:13:45,321 --> 01:13:46,523
then I intend to.
932
01:13:47,323 --> 01:13:48,925
Still,
933
01:13:48,992 --> 01:13:51,861
we can take care of the Jewish
problem more smoothly.
934
01:13:51,928 --> 01:13:55,398
We can start at the
north end of the town,
935
01:13:55,465 --> 01:13:58,868
march them right down
to the train station.
936
01:13:59,936 --> 01:14:01,237
Mmm. First thing this week.
937
01:14:01,304 --> 01:14:03,072
Is that so?
938
01:14:03,139 --> 01:14:06,175
Yes, we clear every town and
village outside of Budapest in...
939
01:14:06,242 --> 01:14:07,376
What was it?
Six weeks.
940
01:14:07,443 --> 01:14:08,845
Six weeks.
941
01:14:08,912 --> 01:14:12,616
I wager we can clear
the whole city in six days.
942
01:14:12,682 --> 01:14:14,984
I heard a woman say her sister
went to a place called, um...
943
01:14:15,819 --> 01:14:17,621
Waldensee.
944
01:14:17,687 --> 01:14:19,956
She thought it was
a resort or something.
945
01:14:27,997 --> 01:14:29,666
That's funny.
946
01:14:31,134 --> 01:14:32,636
Stupid...
947
01:14:38,174 --> 01:14:39,709
What is your name?
948
01:14:42,111 --> 01:14:43,780
Muller. Muller.
949
01:14:45,982 --> 01:14:47,584
"Muller." Hmm.
950
01:14:47,651 --> 01:14:49,919
Muller.
951
01:14:49,986 --> 01:14:52,889
Who is your commanding officer, Muller?
952
01:15:00,129 --> 01:15:02,899
Excuse me, I see my friends,
I'll be right back.
953
01:15:02,966 --> 01:15:04,000
Yes...
954
01:15:04,067 --> 01:15:06,803
Bring them here, and come join us, huh?
955
01:15:06,870 --> 01:15:08,805
And bring more wine, Muller.
956
01:15:48,912 --> 01:15:52,248
It's hard to describe
how deep the truth cuts.
957
01:15:53,282 --> 01:15:55,719
I felt numb.
958
01:15:55,785 --> 01:15:57,954
I don't care what happens to me.
959
01:15:58,855 --> 01:16:01,124
I will fight them to the end.
960
01:16:08,431 --> 01:16:10,800
My father and I would take Elek hunting.
961
01:16:10,867 --> 01:16:12,636
He would always come home
with the most game.
962
01:16:13,269 --> 01:16:15,004
I enjoy hunting.
963
01:16:15,071 --> 01:16:17,073
But the game never shot back.
964
01:16:17,140 --> 01:16:20,409
Let's hope with the uniforms
we don't have to use these.
965
01:16:20,476 --> 01:16:22,211
If we don't try to save the others,
966
01:16:23,012 --> 01:16:24,113
who will?
967
01:16:54,811 --> 01:16:56,212
Remember, we are Nazis.
968
01:16:56,279 --> 01:16:58,147
Be confident and they won't interfere.
969
01:16:59,615 --> 01:17:00,917
Down here!
970
01:17:00,984 --> 01:17:03,653
Down this way. Move.
971
01:17:03,720 --> 01:17:05,354
Hey. Hey, what are you doing?
972
01:17:05,421 --> 01:17:07,590
We are taking them to the train station.
973
01:17:07,657 --> 01:17:09,292
You take those to the train station.
974
01:17:09,358 --> 01:17:11,961
We are taking these to dig tank ditches.
975
01:17:12,028 --> 01:17:14,563
Taking children to dig tank ditches?
976
01:17:14,630 --> 01:17:16,399
Always keep the families together.
977
01:17:16,465 --> 01:17:17,801
They work harder.
978
01:17:17,867 --> 01:17:19,936
We have to find others.
We have our orders.
979
01:17:20,003 --> 01:17:21,537
Everybody back with the others.
980
01:17:21,604 --> 01:17:22,806
Back in line.
You.
981
01:17:25,274 --> 01:17:27,844
We cannot give you these Jews.
982
01:17:27,911 --> 01:17:29,312
You have no choice. Look.
983
01:17:33,482 --> 01:17:34,684
To dig ditches?
984
01:17:36,185 --> 01:17:38,121
And then, what will you do with them?
985
01:17:39,789 --> 01:17:41,057
What do you think we'll do?
986
01:17:47,230 --> 01:17:49,198
- Please don't take my children...
- No talking.
987
01:17:49,265 --> 01:17:50,700
Please, sir.
Please, let us go.
988
01:17:50,767 --> 01:17:52,435
- Stop!
- No!
989
01:17:55,304 --> 01:17:57,974
I'm a Jew.
You'll be all right.
990
01:17:58,875 --> 01:18:00,576
Do as I say.
Now, walk.
991
01:18:00,643 --> 01:18:02,111
Walk!
992
01:18:17,226 --> 01:18:19,863
There's so many of them.
993
01:18:19,929 --> 01:18:22,265
You didn't see how many we left behind.
994
01:18:25,001 --> 01:18:28,004
You can't think of it like that.
995
01:18:28,071 --> 01:18:31,040
You should look at the faces
of those you did save.
996
01:18:32,408 --> 01:18:33,609
Gives us all hope.
997
01:18:33,676 --> 01:18:37,446
It's not enough, Hannah.
998
01:18:37,513 --> 01:18:40,416
Every Jew in Budapest will be
on the train within a week.
999
01:19:07,176 --> 01:19:11,280
Day and night,
we went on rescue missions,
1000
01:19:11,347 --> 01:19:14,350
as Eichmann increased deportations.
1001
01:19:26,129 --> 01:19:30,934
The more people we transported
to safety in the Glass House
1002
01:19:31,000 --> 01:19:34,070
the riskier it became.
1003
01:19:36,973 --> 01:19:39,542
On the truck.
Get on the truck.
1004
01:19:40,576 --> 01:19:41,777
Move.
1005
01:19:47,016 --> 01:19:48,317
Come on, please hurry.
1006
01:19:59,028 --> 01:20:01,297
Elek...
1007
01:20:01,364 --> 01:20:04,333
- Thank you, sir. Thank you.
- You're welcome.
1008
01:20:04,400 --> 01:20:06,369
God bless you.
1009
01:20:06,435 --> 01:20:08,704
It's okay. It's okay.
You're here now.
1010
01:20:08,771 --> 01:20:10,039
Thank you.
1011
01:20:14,810 --> 01:20:16,112
Good.
1012
01:20:16,179 --> 01:20:17,981
That is the last sack of flour.
1013
01:20:20,049 --> 01:20:22,986
Here, let me take that.
1014
01:20:24,753 --> 01:20:27,857
You may scare some people
with this new look.
1015
01:20:27,924 --> 01:20:29,125
What do you mean?
1016
01:20:30,559 --> 01:20:32,595
Hmm.
1017
01:20:38,267 --> 01:20:40,937
I see I should find more
work for the both of you.
1018
01:20:44,007 --> 01:20:46,409
Pastor Novak and his wife
are here to see you.
1019
01:20:46,475 --> 01:20:48,311
They are waiting in the courtyard.
1020
01:20:52,381 --> 01:20:54,817
Good to see you again, Pastor Novak.
1021
01:20:54,884 --> 01:20:55,985
What can I do for you?
1022
01:20:56,052 --> 01:20:57,954
We were hiding Jews in our church.
1023
01:20:58,021 --> 01:21:00,056
Someone alerted the Arrow Cross.
1024
01:21:00,123 --> 01:21:01,524
My wife overheard the Arrow Cross saying
1025
01:21:01,590 --> 01:21:03,960
they were taking them to the river.
1026
01:21:13,102 --> 01:21:15,471
Elek, there's too many of them.
1027
01:21:15,538 --> 01:21:17,340
This is not the time to turn back.
1028
01:21:18,107 --> 01:21:20,910
You, come here.
1029
01:21:22,111 --> 01:21:23,546
Orders to take these people
1030
01:21:23,612 --> 01:21:25,514
to help build fortifications
against the Russians.
1031
01:21:28,117 --> 01:21:29,718
I need to check this with my commander.
1032
01:21:29,785 --> 01:21:33,056
No. Stop, and then you
check with your commander.
1033
01:21:34,557 --> 01:21:35,858
Stop the firing.
1034
01:21:35,925 --> 01:21:37,493
Why are we stopping?
1035
01:21:50,539 --> 01:21:52,475
Lieutenant.
1036
01:21:52,541 --> 01:21:54,843
You are here to stop me again?
1037
01:21:54,910 --> 01:21:56,679
Are you questioning me?
1038
01:21:56,745 --> 01:21:57,947
I have a job to do.
1039
01:21:58,982 --> 01:22:01,584
Your job is to take orders from me.
1040
01:22:05,955 --> 01:22:07,356
Kill them all.
1041
01:22:20,903 --> 01:22:22,238
No!
1042
01:22:32,515 --> 01:22:33,616
Lajos!
1043
01:22:47,830 --> 01:22:50,599
Hold on, you're going to be okay.
1044
01:22:50,666 --> 01:22:51,667
Lajos!
1045
01:22:54,170 --> 01:22:55,304
Get this off me.
1046
01:22:55,371 --> 01:22:56,672
I don't wanna die in this.
1047
01:22:56,739 --> 01:22:58,974
You're not going to die.
Listen to me.
1048
01:22:59,042 --> 01:23:00,409
Look at me. Stay with us.
1049
01:23:00,476 --> 01:23:02,078
Lajos! Lajos!
1050
01:23:02,145 --> 01:23:04,147
- Stay with us, Lajos!
- Lajos!
1051
01:23:04,213 --> 01:23:06,282
- Lajos! Lajos!
- Lajos!
1052
01:23:19,662 --> 01:23:20,663
I'm done.
1053
01:23:22,265 --> 01:23:24,067
I will not do this anymore.
1054
01:23:25,034 --> 01:23:27,436
You have to stop this.
1055
01:23:27,503 --> 01:23:29,505
- I can't.
- What do you mean you can't?
1056
01:23:29,572 --> 01:23:31,774
We have to keep going, Ferenc.
1057
01:23:31,840 --> 01:23:34,110
Why? Why do we have to?
1058
01:23:34,177 --> 01:23:35,578
We've saved so many people already.
1059
01:23:35,644 --> 01:23:36,979
But there are more people out there.
1060
01:23:37,046 --> 01:23:38,914
There will always be more, Elek.
1061
01:23:38,981 --> 01:23:40,583
You cannot stop the Nazis.
1062
01:23:40,649 --> 01:23:43,319
They will continue to kill us
with or without your efforts.
1063
01:23:43,386 --> 01:23:45,621
And why does it have to be you?
1064
01:23:45,688 --> 01:23:46,555
Why are you doing this?
1065
01:23:46,622 --> 01:23:49,358
Because I have nothing left!
1066
01:23:49,425 --> 01:23:51,727
Because they have
taken everything from me.
1067
01:23:51,794 --> 01:23:55,364
Everything I've loved, everything
I've known, it's gone.
1068
01:23:55,431 --> 01:23:57,166
They're all gone, Ferenc.
1069
01:24:00,503 --> 01:24:04,173
I mean, doesn't it hurt that
they've taken your family, huh?
1070
01:24:04,240 --> 01:24:05,941
Your father or your brother?
1071
01:24:06,008 --> 01:24:07,110
What am I supposed to do?
1072
01:24:07,176 --> 01:24:09,645
What are you supposed to do?
1073
01:24:09,712 --> 01:24:13,082
You can make sure that it
doesn't happen to others.
1074
01:24:13,149 --> 01:24:15,218
That they don't have
to share the same loss.
1075
01:24:16,752 --> 01:24:18,321
All I can do
1076
01:24:18,387 --> 01:24:20,923
is wait for the madness to end.
1077
01:24:20,989 --> 01:24:22,758
And pray that it ends soon.
1078
01:24:26,862 --> 01:24:29,598
Well, that is where
you and I differ, Ferenc.
1079
01:24:29,665 --> 01:24:33,369
Because I cannot wait for
others to decide my fate.
1080
01:24:36,372 --> 01:24:40,476
All rail road lines converging
on Budapest have been cut off.
1081
01:24:40,543 --> 01:24:43,112
We can no longer transport the Jews.
1082
01:24:43,179 --> 01:24:44,547
How long to have them repaired?
1083
01:24:44,613 --> 01:24:47,350
They are not damaged, Colonel,
they are destroyed.
1084
01:24:50,719 --> 01:24:53,989
The Russians have control
of the eastern roads.
1085
01:24:54,056 --> 01:24:56,649
But the western roads toward
Austria are still ours.
1086
01:24:56,651 --> 01:24:57,727
Mmm-hmm. Correct.
1087
01:25:02,431 --> 01:25:04,133
No matter how bad the war gets
1088
01:25:04,200 --> 01:25:06,402
they will finish what they started.
1089
01:25:06,469 --> 01:25:08,070
Thousands of mostly women and children
1090
01:25:08,137 --> 01:25:09,772
are being taken to Austria.
1091
01:25:09,838 --> 01:25:11,674
They claim their factories
are short of workers.
1092
01:25:12,408 --> 01:25:14,009
Their propaganda.
1093
01:25:14,076 --> 01:25:15,644
It doesn't matter, Elek.
1094
01:25:15,711 --> 01:25:17,746
Wherever they are going they'll
be dead before they get there.
1095
01:25:17,813 --> 01:25:19,748
They're being marched
on foot as we speak.
1096
01:25:22,718 --> 01:25:24,553
Do they still recognize Schutz-Passes?
1097
01:25:25,688 --> 01:25:26,755
As far as I know.
1098
01:25:26,822 --> 01:25:28,557
Then you need to call the Swiss Council.
1099
01:25:30,726 --> 01:25:33,596
The line stretched for miles.
1100
01:25:33,662 --> 01:25:36,499
I didn't know how many we could save.
1101
01:25:36,565 --> 01:25:37,700
We need to keep them moving.
1102
01:25:37,766 --> 01:25:39,034
Later.
Put the bench down.
1103
01:25:39,101 --> 01:25:40,569
Nobody is taking another step
1104
01:25:40,636 --> 01:25:42,838
until I find the people
carrying Swiss passports.
1105
01:25:42,905 --> 01:25:44,873
We don't care about your damn passports.
1106
01:25:44,940 --> 01:25:46,509
I said keep them moving!
1107
01:25:46,575 --> 01:25:48,511
You have no justification
for holding us here.
1108
01:25:48,577 --> 01:25:49,578
Hey.
1109
01:25:52,715 --> 01:25:53,582
What is this?
1110
01:25:53,649 --> 01:25:55,184
These people are to keep moving.
1111
01:25:55,251 --> 01:25:56,385
He won't move, sir.
1112
01:25:56,452 --> 01:25:58,521
I am Carl Lutz... Swiss Council.
1113
01:25:58,587 --> 01:26:00,022
Yeah.
1114
01:26:00,088 --> 01:26:01,724
This isn't Switzerland.
1115
01:26:01,790 --> 01:26:03,992
There are people here carrying
Swiss protected passes.
1116
01:26:04,059 --> 01:26:06,795
They are Swiss citizens,
I'm not leaving without them.
1117
01:26:09,198 --> 01:26:11,300
Let him have his damn Jews.
1118
01:26:11,367 --> 01:26:13,969
You move these trucks.
Yes, good.
1119
01:26:14,036 --> 01:26:16,071
Let me see, Schutz-Pass.
1120
01:26:16,138 --> 01:26:17,740
Yes. Next.
1121
01:26:22,010 --> 01:26:23,011
Go on.
1122
01:26:39,228 --> 01:26:41,230
Get on as quickly as you can.
1123
01:26:41,297 --> 01:26:42,565
Passes please.
1124
01:26:43,432 --> 01:26:45,234
What is going on here?
1125
01:26:45,934 --> 01:26:46,935
Muller?
1126
01:26:47,970 --> 01:26:49,505
Swiss Council, sir.
1127
01:26:49,572 --> 01:26:51,206
- Swiss passes.
- Mr. Lutz.
1128
01:26:52,575 --> 01:26:55,143
You have no authority here.
1129
01:26:55,210 --> 01:26:58,180
There are people here carrying
Swiss protective passes.
1130
01:26:58,247 --> 01:27:01,650
Colonel Eichmann himself
recognizes their authority.
1131
01:27:02,785 --> 01:27:05,220
Search every person on this truck.
1132
01:27:05,288 --> 01:27:08,591
Remove anyone who does not
have an authentic Swiss pass.
1133
01:27:09,458 --> 01:27:11,059
We did that, sir.
1134
01:27:11,126 --> 01:27:13,962
And I would prefer if we did
not waste any more of...
1135
01:27:15,298 --> 01:27:17,232
Is this a Swiss pass?
1136
01:27:18,601 --> 01:27:20,669
- No, sir.
- What is it?
1137
01:27:22,070 --> 01:27:23,872
Newsprint, sir.
1138
01:27:23,939 --> 01:27:24,907
Newsprint.
1139
01:27:24,973 --> 01:27:26,442
Well, now, you know the difference.
1140
01:27:26,509 --> 01:27:27,710
Check them again.
1141
01:27:28,411 --> 01:27:29,578
All of them!
1142
01:27:29,645 --> 01:27:33,015
Remove anyone with any newsprint.
1143
01:27:33,081 --> 01:27:35,250
Get off the truck, now!
1144
01:27:35,318 --> 01:27:36,852
Get them down off the truck!
1145
01:27:36,919 --> 01:27:39,922
Get over here.
Give me your pass, huh?
1146
01:27:39,988 --> 01:27:40,989
Move!
1147
01:27:54,970 --> 01:27:56,305
Come!
1148
01:28:14,022 --> 01:28:16,359
Get off the truck!
1149
01:28:19,962 --> 01:28:20,963
Get down!
1150
01:28:26,034 --> 01:28:27,636
Put your passes in the air!
1151
01:28:28,371 --> 01:28:30,105
Hold your passes!
1152
01:28:30,172 --> 01:28:31,206
Let me see.
1153
01:28:31,273 --> 01:28:32,375
What is that, huh?
1154
01:28:32,441 --> 01:28:33,976
What is that?
Get over there.
1155
01:28:34,042 --> 01:28:35,344
Let me see, huh?
1156
01:28:35,411 --> 01:28:37,179
What is it? Move!
1157
01:28:37,245 --> 01:28:38,881
Hold it up, please. Go!
1158
01:28:38,947 --> 01:28:40,549
You go on the truck.
1159
01:28:40,616 --> 01:28:41,617
You.
1160
01:28:42,551 --> 01:28:45,153
You, truck. You, truck.
1161
01:28:45,220 --> 01:28:47,523
Komm Truck, there.
1162
01:28:47,590 --> 01:28:50,058
Load it up, please.
Go! Down, there!
1163
01:28:54,262 --> 01:28:55,698
Where's your pass?
1164
01:28:57,933 --> 01:29:00,803
And you, where's your pass, huh?
1165
01:29:00,869 --> 01:29:02,037
Get out. Move.
1166
01:29:12,481 --> 01:29:14,850
You have no paperwork for this?
1167
01:29:27,830 --> 01:29:29,765
Then they were trying to escape.
1168
01:29:30,933 --> 01:29:31,934
Kill them.
1169
01:29:45,881 --> 01:29:46,882
Muller.
1170
01:29:50,786 --> 01:29:53,522
Come with me!
Down here. Come!
1171
01:29:53,589 --> 01:29:54,690
Come with me, down to the woods.
1172
01:29:54,757 --> 01:29:56,158
No time for that.
1173
01:29:56,959 --> 01:29:58,961
No. Please.
1174
01:30:06,101 --> 01:30:07,102
Please!
1175
01:30:28,023 --> 01:30:29,124
It's not your fault.
1176
01:30:31,627 --> 01:30:34,129
I saw over 100 people killed today.
1177
01:30:37,833 --> 01:30:39,468
I can still see
the terror on their faces
1178
01:30:39,535 --> 01:30:41,003
as I dragged them off the truck.
1179
01:30:46,775 --> 01:30:48,944
For a moment, you gave them hope.
1180
01:30:51,714 --> 01:30:53,616
More hope than they've had in months.
1181
01:30:57,185 --> 01:30:58,587
You've done enough.
1182
01:31:01,356 --> 01:31:03,559
You can't fool them forever.
1183
01:31:14,202 --> 01:31:16,839
Elek, I love you.
1184
01:31:18,641 --> 01:31:20,042
I don't want to lose you.
1185
01:31:33,556 --> 01:31:35,457
The Fuehrer has denied our
request to abandon the city
1186
01:31:35,524 --> 01:31:38,193
and take up new defensive
positions to the west.
1187
01:31:38,260 --> 01:31:40,829
They've ordered us
to fight to the last man.
1188
01:31:42,665 --> 01:31:45,400
The city will soon be encircled,
making retreat impossible.
1189
01:31:45,467 --> 01:31:46,702
Your car is ready.
1190
01:31:49,271 --> 01:31:51,439
Where will you be if I need to find you?
1191
01:31:51,506 --> 01:31:53,241
I am going to Berlin.
1192
01:31:54,577 --> 01:31:56,144
You have your orders.
1193
01:31:56,979 --> 01:31:58,480
Carry on.
1194
01:31:58,547 --> 01:31:59,548
Yes, sir, Colonel.
1195
01:32:25,307 --> 01:32:27,375
Elek!
1196
01:32:27,442 --> 01:32:30,112
Ferenc told me you were going
to an Arrow Cross meeting.
1197
01:32:30,178 --> 01:32:33,081
Hannah, please.
Don't ask me not to go.
1198
01:32:35,117 --> 01:32:36,218
I'm not.
1199
01:32:38,053 --> 01:32:39,822
I'm asking you to come back.
1200
01:32:46,028 --> 01:32:47,029
I love you.
1201
01:32:50,933 --> 01:32:52,735
Victory over the Russians
is within the reach.
1202
01:32:56,004 --> 01:32:58,707
The Jews are collaborating
with our enemies.
1203
01:32:58,774 --> 01:33:03,478
The time has come where no
place can be safe for them.
1204
01:33:03,545 --> 01:33:06,882
And we will begin today
at the Glass House
1205
01:33:06,949 --> 01:33:09,685
by arresting its leader, Miklos Schoen.
1206
01:33:13,588 --> 01:33:18,861
This spy and conspirator
can no longer be protected
1207
01:33:18,927 --> 01:33:20,128
from his crimes!
1208
01:33:38,981 --> 01:33:41,249
You are trespassing on Swiss soil.
1209
01:33:41,316 --> 01:33:44,119
You cannot be in here.
1210
01:33:44,186 --> 01:33:46,989
This building is protected
by the Swiss delegation.
1211
01:33:59,267 --> 01:34:02,871
There. I'm not on Swiss soil anymore.
1212
01:34:02,938 --> 01:34:04,206
And neither are you.
1213
01:34:06,374 --> 01:34:07,910
Officer, stop!
1214
01:34:07,976 --> 01:34:09,544
Enough!
1215
01:34:09,611 --> 01:34:11,013
No more of this now.
1216
01:34:11,079 --> 01:34:13,481
You risk your life for these?
1217
01:34:13,548 --> 01:34:18,220
Our differences of opinion on
the Jews is not the issue here.
1218
01:34:18,286 --> 01:34:20,756
You are invading
a Swiss diplomatic mission,
1219
01:34:20,823 --> 01:34:23,325
- and I'm ordering you...
- You are ordering me?
1220
01:34:25,894 --> 01:34:28,697
Yes, ordering.
1221
01:36:27,649 --> 01:36:29,651
The Russians have broken
through our perimeter lines
1222
01:36:29,717 --> 01:36:31,053
here and here.
1223
01:36:31,119 --> 01:36:32,354
From Berlin.
1224
01:36:34,722 --> 01:36:37,325
The Fuehrer orders that everyone
is to maintain their position.
1225
01:36:41,563 --> 01:36:42,564
We will pull back...
1226
01:36:59,414 --> 01:37:00,415
Forward!
1227
01:37:53,201 --> 01:37:55,370
- Hello?
- Hannah.
1228
01:37:55,437 --> 01:37:56,504
Marketa?
1229
01:37:56,571 --> 01:38:00,808
The fighting is very close.
We cannot stay here.
1230
01:38:00,875 --> 01:38:03,478
Wait there.
We will come for you.
1231
01:38:34,809 --> 01:38:38,947
Elek, Miklos is dead.
1232
01:38:39,714 --> 01:38:40,915
Miklos.
1233
01:38:42,184 --> 01:38:43,952
The others are downstairs.
1234
01:38:51,994 --> 01:38:55,363
Elek, with Miklos gone,
what will happen?
1235
01:38:55,430 --> 01:38:58,300
It will be difficult without him,
1236
01:38:58,366 --> 01:39:00,902
but the war will soon be over.
1237
01:39:00,969 --> 01:39:02,437
And we cannot lose hope.
1238
01:39:06,141 --> 01:39:08,510
Ferenc, where is Hannah?
1239
01:39:08,576 --> 01:39:10,712
She went with Jozsef to the convent
to bring them all back here,
1240
01:39:10,778 --> 01:39:12,047
but they have not returned.
1241
01:39:12,747 --> 01:39:13,982
I'm going after them.
1242
01:39:17,252 --> 01:39:19,154
Oh!
1243
01:39:19,221 --> 01:39:21,056
Thank goodness!
How are you?
1244
01:39:21,889 --> 01:39:24,126
We must leave.
1245
01:40:05,633 --> 01:40:06,768
Ferenc!
1246
01:40:16,378 --> 01:40:18,246
Take him to the base!
1247
01:40:18,313 --> 01:40:20,715
I'm fine.
You and Ari keep going.
1248
01:40:20,782 --> 01:40:23,918
Ari, you stay with him.
Do not leave his side.
1249
01:40:23,985 --> 01:40:26,054
Ferenc, you're going to be okay.
1250
01:40:26,121 --> 01:40:28,356
I will find them.
Do not leave him.
1251
01:41:03,525 --> 01:41:05,260
No, no. Other way.
Other way.
1252
01:41:05,327 --> 01:41:07,329
Halt! Where are you going?
1253
01:41:09,764 --> 01:41:12,900
I asked you a question.
Where are you going?
1254
01:41:12,967 --> 01:41:14,502
We were at the convent.
1255
01:41:14,569 --> 01:41:16,238
The fighting, it came too close.
We had to leave.
1256
01:41:16,304 --> 01:41:17,839
We need to see your papers.
1257
01:41:17,905 --> 01:41:19,107
Papers.
1258
01:41:26,181 --> 01:41:27,515
Swiss passports.
1259
01:41:32,019 --> 01:41:33,255
- They're Jews.
- No. No.
1260
01:41:33,321 --> 01:41:35,457
Jews.
1261
01:41:35,523 --> 01:41:37,792
Why are you helping them?
1262
01:41:37,859 --> 01:41:38,860
Quiet!
1263
01:41:38,926 --> 01:41:41,363
Please. Please, just let us go.
1264
01:41:43,431 --> 01:41:45,500
Against the wall!
1265
01:41:46,901 --> 01:41:48,102
Wait! Wait!
1266
01:41:50,638 --> 01:41:52,407
- What are you doing?
- They're Jews!
1267
01:41:52,474 --> 01:41:54,342
Have you not seen the
battle going on around you?
1268
01:41:55,543 --> 01:41:56,711
There are more important issues now
1269
01:41:56,778 --> 01:41:58,346
than killing a bunch of damn Jews!
1270
01:41:59,181 --> 01:42:00,382
Muller!
1271
01:42:01,416 --> 01:42:03,685
What are you doing here?
1272
01:42:03,751 --> 01:42:06,421
The Russians outnumber us four to one,
1273
01:42:06,488 --> 01:42:08,089
and they're killing women and children.
1274
01:42:08,156 --> 01:42:09,157
They're Jews, sir.
1275
01:42:09,224 --> 01:42:10,525
Kill them.
1276
01:42:11,259 --> 01:42:13,395
No one shoots!
1277
01:42:13,461 --> 01:42:15,630
This is not your decision to make.
1278
01:42:15,697 --> 01:42:16,831
No more killing!
1279
01:42:17,432 --> 01:42:18,633
Lieutenant!
1280
01:42:20,101 --> 01:42:21,436
Who are these people?
1281
01:42:22,237 --> 01:42:23,638
This is a Jewish problem.
1282
01:42:23,705 --> 01:42:26,508
- Why are you protecting...
- Forget about the Jews!
1283
01:42:26,574 --> 01:42:28,009
The Russians are everywhere!
1284
01:42:28,075 --> 01:42:30,878
We are surrounded
and they're killing Germans!
1285
01:42:32,314 --> 01:42:34,449
Lieutenant, let these people go.
1286
01:42:35,617 --> 01:42:38,286
I follow Colonel Eichmann's orders.
1287
01:42:40,655 --> 01:42:41,756
Eichmann?
1288
01:42:42,690 --> 01:42:45,026
Eichmann has fled, you fool.
1289
01:42:45,092 --> 01:42:47,429
I'm in command now.
1290
01:42:47,495 --> 01:42:49,231
And I need men defending the city,
1291
01:42:49,297 --> 01:42:53,601
not murdering innocent
children and women!
1292
01:42:53,668 --> 01:42:55,870
Now back to your posts.
All of you!
1293
01:42:56,604 --> 01:42:57,605
Now!
1294
01:43:01,743 --> 01:43:03,611
Now, Lieutenant.
1295
01:43:15,089 --> 01:43:16,291
- Elek!
- No!
1296
01:43:18,360 --> 01:43:21,195
Elek, come with us,
back to the Glass House.
1297
01:43:22,063 --> 01:43:23,265
Elek!
1298
01:43:25,667 --> 01:43:26,668
Elek!
1299
01:43:32,607 --> 01:43:33,641
No!
1300
01:43:36,778 --> 01:43:38,246
- Stay.
- No.
1301
01:43:47,188 --> 01:43:48,856
Elek...
1302
01:44:04,472 --> 01:44:05,807
I love you.
1303
01:44:06,841 --> 01:44:08,009
I love you, too.
1304
01:44:24,225 --> 01:44:25,793
Please don't...
1305
01:44:44,045 --> 01:44:45,913
Please don't leave me.
1306
01:44:45,980 --> 01:44:47,415
Please, God.
1307
01:45:09,203 --> 01:45:13,975
Can Grandma show off Rachel and
Sofi to some of her friends?
1308
01:45:14,041 --> 01:45:15,377
Of course, Mama.
1309
01:45:15,843 --> 01:45:17,579
Come on.
1310
01:45:29,891 --> 01:45:31,959
What a wonderful wedding for your son.
1311
01:45:32,026 --> 01:45:33,027
Thank you.
1312
01:45:37,131 --> 01:45:40,101
Excuse me. Um...
1313
01:45:40,167 --> 01:45:44,005
I'd like to propose a toast
to my wonderful bride.
1314
01:45:44,439 --> 01:45:45,440
To Maria.
1315
01:45:45,507 --> 01:45:47,509
Maria!
1316
01:45:50,512 --> 01:45:54,649
You know, I'm a...
I'm a very blessed person.
1317
01:45:54,716 --> 01:45:58,152
I have good friends and family.
1318
01:45:58,219 --> 01:46:00,154
And some of you might know,
1319
01:46:00,221 --> 01:46:01,923
my parents were killed in the war.
1320
01:46:03,057 --> 01:46:04,559
I was a child with...
1321
01:46:08,362 --> 01:46:10,197
...with nowhere to go
1322
01:46:10,264 --> 01:46:11,766
until one man
1323
01:46:13,601 --> 01:46:15,670
rescued me and put me into the safety
1324
01:46:15,737 --> 01:46:17,972
of an orphanage in a church.
1325
01:46:18,039 --> 01:46:20,942
Then after the war, I was adopted
1326
01:46:21,008 --> 01:46:24,078
and my new parents took me to America
1327
01:46:25,613 --> 01:46:29,216
where they brought me up
as if I was their own son.
1328
01:46:29,283 --> 01:46:31,453
They taught me how to appreciate life,
1329
01:46:32,620 --> 01:46:33,955
the truth...
1330
01:46:39,326 --> 01:46:40,862
And happiness.
1331
01:46:43,297 --> 01:46:47,702
Now I know my father would
not want me to say anything,
1332
01:46:49,771 --> 01:46:52,406
but I know I'm not alone
in wanting to thank him.
1333
01:46:53,875 --> 01:46:56,778
The truth is that I and, uh...
1334
01:46:59,781 --> 01:47:02,049
...thousands of others
1335
01:47:03,751 --> 01:47:05,687
would not be alive today
1336
01:47:06,788 --> 01:47:09,090
if it were not for him.
1337
01:47:10,992 --> 01:47:13,127
And if it were not for my father,
1338
01:47:15,196 --> 01:47:16,598
Elek Cohen.
1339
01:47:44,959 --> 01:47:48,195
Looking in the faces
of those who survived,
1340
01:47:48,262 --> 01:47:52,099
I see echoes of the ones we lost.
1341
01:47:52,166 --> 01:47:54,802
Family, friends,
1342
01:47:55,537 --> 01:47:57,905
and many others.
1343
01:47:57,972 --> 01:48:03,511
We carry them with us
so they will always live on.
1344
01:48:03,945 --> 01:48:05,112
Hey.
1345
01:48:08,415 --> 01:48:10,818
- I love you.
- I love you, too.
92561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.