All language subtitles for Walking.with.the.Enemy.2013.DVDRip.x264-FRAGMENT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,976 --> 00:00:47,381 The war, it reveals one's true character. 2 00:00:47,448 --> 00:00:50,118 And when my homeland became a battleground... 3 00:00:51,752 --> 00:00:53,554 Nothing could prepare me for what was to come. 4 00:02:12,633 --> 00:02:15,169 Hitler's war seemed far from us. 5 00:02:15,236 --> 00:02:17,538 We went out, we danced. 6 00:02:17,605 --> 00:02:20,541 We had other things on our minds. 7 00:02:29,983 --> 00:02:31,852 Ferenc. 8 00:02:31,919 --> 00:02:33,120 What about them? 9 00:02:35,823 --> 00:02:37,258 - Lajos? - Yeah. 10 00:02:38,058 --> 00:02:39,260 One minute. 11 00:02:40,194 --> 00:02:41,495 Wish me luck. 12 00:02:43,764 --> 00:02:44,932 Excuse me. 13 00:02:44,998 --> 00:02:46,367 Would you like to dance? 14 00:02:46,934 --> 00:02:47,935 Yes, all right. 15 00:02:48,869 --> 00:02:50,170 Thank you. 16 00:02:55,643 --> 00:02:57,745 What do you do when you're not dancing? 17 00:02:57,811 --> 00:03:00,214 - I work in the record shop. - Hmm. 18 00:03:00,748 --> 00:03:01,749 And you? 19 00:03:01,815 --> 00:03:04,218 I work in a dress shop. My father's. 20 00:03:04,285 --> 00:03:05,886 - Is this one of his? - Of course. 21 00:03:07,288 --> 00:03:08,756 A beautiful dress 22 00:03:08,822 --> 00:03:11,091 for a beautiful girl. 23 00:03:11,158 --> 00:03:13,093 Oh, no, you're a charmer. 24 00:03:13,160 --> 00:03:16,497 Every girl knows to stay away from a charmer. 25 00:03:16,564 --> 00:03:19,633 Well, I can stop being charming if you like. 26 00:03:22,403 --> 00:03:23,904 Good boy. Come. 27 00:03:25,939 --> 00:03:27,207 Andras. 28 00:03:27,275 --> 00:03:30,344 I don't know what's become of this place, letting Jews in here. 29 00:03:30,411 --> 00:03:33,213 Excuse me. Is everybody new in here? 30 00:03:33,281 --> 00:03:35,583 What do you think you're doing, huh? 31 00:03:35,649 --> 00:03:37,818 He takes up too much space at university. 32 00:03:37,885 --> 00:03:39,620 And he takes up too much space in here. 33 00:03:39,687 --> 00:03:42,089 He has just as much a right to be here as anybody else. 34 00:03:42,155 --> 00:03:43,657 Huh... You're a Jew... 35 00:03:47,828 --> 00:03:48,862 Stop it! 36 00:03:48,929 --> 00:03:50,097 Get off me! 37 00:03:50,163 --> 00:03:51,399 Laszlo. 38 00:03:51,465 --> 00:03:52,598 How can you even let him in here, huh? 39 00:03:52,600 --> 00:03:54,335 Get them out of my club! 40 00:03:54,402 --> 00:03:55,636 Why just us, huh? 41 00:03:55,703 --> 00:03:57,605 What did we do, huh? Why not them, too? 42 00:03:57,671 --> 00:03:58,739 Now! 43 00:04:03,311 --> 00:04:04,678 I can't believe they kicked us out. 44 00:04:04,745 --> 00:04:06,780 I know, but that's not the worst part. 45 00:04:06,847 --> 00:04:09,283 What could be worse? I didn't get that girl's name. 46 00:04:22,630 --> 00:04:23,697 Elek. 47 00:04:25,366 --> 00:04:27,301 - Elek. - Shut up, Ferenc. 48 00:04:27,368 --> 00:04:30,304 - We're late. - I know. 49 00:04:31,171 --> 00:04:32,373 Not again. 50 00:04:38,779 --> 00:04:40,381 We promised Jozsef we wouldn't be late again. 51 00:04:40,448 --> 00:04:43,651 Relax. What's he going to do, fire us? 52 00:04:43,717 --> 00:04:44,785 Huh? Huh? 53 00:04:55,295 --> 00:04:57,030 Ah. 54 00:04:57,097 --> 00:04:58,753 You thought perhaps today was the Sabbath. 55 00:04:58,755 --> 00:04:59,601 Sorry we're late. 56 00:04:59,667 --> 00:05:03,003 I pay for your time, not your excuses. 57 00:05:05,939 --> 00:05:06,874 So, Elek, you know 58 00:05:06,940 --> 00:05:09,343 whose radio this is I am fixing? 59 00:05:09,410 --> 00:05:10,844 That is Frau Lustig's. 60 00:05:10,911 --> 00:05:12,546 And I was supposed to finish it yesterday, Jozsef. 61 00:05:12,613 --> 00:05:15,315 That's right, but now I am fixing it this morning. 62 00:05:15,383 --> 00:05:17,851 So if she pays me less because it is not ready on time, 63 00:05:17,918 --> 00:05:21,154 are you going to be making up the difference to me? 64 00:05:21,221 --> 00:05:23,090 Ah, Frau Lustig! 65 00:05:23,156 --> 00:05:24,958 Ah, Frau Lustig! 66 00:05:46,013 --> 00:05:47,881 Practicing your German, Elek? 67 00:05:49,282 --> 00:05:50,651 Jozsef. 68 00:05:50,718 --> 00:05:54,888 I know my radio is not expected till tomorrow. 69 00:05:54,955 --> 00:05:59,393 It seems that your radio is ready a day early, Frau Lustig. 70 00:05:59,460 --> 00:06:00,994 You see? Here. 71 00:06:01,061 --> 00:06:02,295 This... 72 00:06:04,131 --> 00:06:06,434 ...over the border, 73 00:06:06,500 --> 00:06:08,436 into Hungary early this morning. 74 00:06:09,470 --> 00:06:10,671 The people of Hungary wait for word... 75 00:06:10,738 --> 00:06:12,406 - Jozsef, do you want... - Shh! 76 00:06:12,473 --> 00:06:13,707 ...from their leader, Regent Horthy, 77 00:06:13,774 --> 00:06:15,142 who has remained silent 78 00:06:15,208 --> 00:06:18,646 since the Nazis started to enter the city. 79 00:06:18,712 --> 00:06:20,414 The Fuehrer's stated intention 80 00:06:20,481 --> 00:06:23,150 is to stifle the Russian advance... 81 00:06:29,657 --> 00:06:34,161 Overnight, Germany put us in the crosshairs of the Allies. 82 00:06:34,227 --> 00:06:38,098 Hitler claimed it was to bolster Hungarian defenses. 83 00:06:38,165 --> 00:06:41,034 I had a feeling there was another agenda. 84 00:06:43,403 --> 00:06:45,873 Back inside, both of you. 85 00:06:45,939 --> 00:06:48,041 The Russians... 86 00:06:48,108 --> 00:06:49,309 You must go home. 87 00:06:49,376 --> 00:06:51,311 Wouldn't we be safer here than at the apartment? 88 00:06:51,378 --> 00:06:52,646 Not the apartment. 89 00:06:52,713 --> 00:06:54,548 Home, to your village. To your families. 90 00:06:54,615 --> 00:06:56,484 You are not safe here. 91 00:06:58,686 --> 00:07:01,489 Take the first train before they shut them down. 92 00:07:01,555 --> 00:07:03,857 Pay whatever you must but get on board. 93 00:07:03,924 --> 00:07:04,925 Go. 94 00:07:35,523 --> 00:07:37,090 No Germans. 95 00:07:37,157 --> 00:07:38,158 Not yet. 96 00:07:40,360 --> 00:07:41,361 What? 97 00:07:41,428 --> 00:07:42,930 The Labor Service. 98 00:07:42,996 --> 00:07:46,199 It says if we don't go, we'll be arrested for treason. 99 00:07:46,266 --> 00:07:47,568 And leaving tomorrow. 100 00:07:48,602 --> 00:07:50,170 Mr. Farkas! 101 00:07:50,237 --> 00:07:52,540 - Is it possible to get a lift? - Of course. 102 00:07:52,606 --> 00:07:54,041 Good to see you. 103 00:07:54,107 --> 00:07:55,175 And you. Thank you. 104 00:08:05,919 --> 00:08:07,721 - Thank you, Mr. Farkas. - My pleasure. 105 00:08:10,991 --> 00:08:13,761 Elek. 106 00:08:14,828 --> 00:08:16,864 - Hello, Papa. - Oh. 107 00:08:16,930 --> 00:08:19,633 Come. Your mother will be pleased to see you. 108 00:08:22,235 --> 00:08:26,073 I'm concerned about this call up for the Labor Service. 109 00:08:26,139 --> 00:08:28,241 Your cousin did quite well in the Labor Service. 110 00:08:28,308 --> 00:08:30,110 That was years ago, Papa. 111 00:08:30,177 --> 00:08:32,212 And all before the Nazis had come to Hungary. 112 00:08:32,980 --> 00:08:34,447 It is your duty to serve, 113 00:08:34,514 --> 00:08:35,783 for every Hungarian man to serve. 114 00:08:35,849 --> 00:08:37,517 Yes, in the army. 115 00:08:37,585 --> 00:08:39,352 You know, only the Jews they send to the Labor Service. 116 00:08:39,419 --> 00:08:41,655 You'd rather be on the front fighting the Russians? 117 00:08:41,722 --> 00:08:44,658 - Perhaps you're right to be scared. - I'm not scared, Papa. 118 00:08:46,694 --> 00:08:48,128 I just don't trust the Nazis. 119 00:08:49,162 --> 00:08:50,964 And I am worried about the family. 120 00:08:51,031 --> 00:08:52,800 There is no choice in this. 121 00:08:52,866 --> 00:08:55,669 If you do not report, the penalty is execution. 122 00:08:55,736 --> 00:08:56,837 Rabbi Cohen. 123 00:08:56,904 --> 00:08:58,171 Good to see you, Elek. 124 00:08:58,238 --> 00:08:59,973 I need to speak with you. 125 00:09:00,040 --> 00:09:02,242 I just wanted to know what you plan to do, 126 00:09:02,309 --> 00:09:04,144 if there is any way in which I can help. 127 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 What do you mean, Janos? Do what? 128 00:09:06,279 --> 00:09:07,380 We must leave. 129 00:09:07,447 --> 00:09:09,349 The Germans could be here soon. 130 00:09:09,416 --> 00:09:12,185 Crimes against Jews have been committed all over Europe. You must flee. 131 00:09:12,252 --> 00:09:13,186 "Flee?" 132 00:09:13,253 --> 00:09:16,089 You expect me to abandon my congregation? 133 00:09:16,156 --> 00:09:17,791 I have always been there for them. 134 00:09:17,858 --> 00:09:20,594 And that will never change. 135 00:09:20,661 --> 00:09:22,229 Let's not keep your mother waiting. 136 00:09:25,498 --> 00:09:27,601 One moment, Papa. Please. 137 00:09:30,137 --> 00:09:31,138 Mr. Balacz. 138 00:09:33,807 --> 00:09:35,643 I agree with you, but... 139 00:09:35,709 --> 00:09:37,745 He won't listen. What should we do? 140 00:09:39,947 --> 00:09:41,782 Come and see me later tonight. 141 00:09:41,849 --> 00:09:43,316 I know someone who can help. 142 00:09:45,886 --> 00:09:48,756 A little more salt, Zsofia. 143 00:09:48,822 --> 00:09:51,291 Avi, stop playing with the food. 144 00:09:51,358 --> 00:09:53,060 It's a castle. 145 00:09:53,126 --> 00:09:55,028 - Avi. - Now, now. 146 00:09:55,095 --> 00:09:57,297 I have a surprise for all the family. 147 00:09:57,364 --> 00:10:00,033 Oh! Thank God. Elek! 148 00:10:00,100 --> 00:10:02,369 - It's good to be home, Mama. - Elek! Elek! 149 00:10:02,435 --> 00:10:04,237 Hey, hey. 150 00:10:04,304 --> 00:10:07,307 Welcome home, we've missed you. 151 00:10:07,374 --> 00:10:08,541 I've missed all of you, too. 152 00:10:08,608 --> 00:10:11,745 Wash up now. Supper is almost ready. 153 00:10:11,812 --> 00:10:13,246 Hey, Avi. 154 00:10:13,313 --> 00:10:15,315 After dinner, you can show me that swing of yours. 155 00:10:19,319 --> 00:10:21,288 What was it like when the Germans came? 156 00:10:21,354 --> 00:10:23,991 Sofi, not at the table. We're having supper now. 157 00:10:33,133 --> 00:10:34,835 - Were you scared? - Enough. 158 00:10:36,036 --> 00:10:38,071 We are different to them. 159 00:10:38,138 --> 00:10:41,508 We have a different faith, different custom. 160 00:10:41,574 --> 00:10:43,110 They do not understand us. 161 00:10:43,176 --> 00:10:46,747 And people fear what they do not understand. 162 00:10:46,814 --> 00:10:50,751 They may cause us trouble, but they will never separate us. 163 00:10:55,322 --> 00:10:56,656 Come in. 164 00:10:59,927 --> 00:11:02,229 Sofi, I've come to say good night. 165 00:11:06,233 --> 00:11:07,234 Hey. 166 00:11:08,869 --> 00:11:11,271 Tell me the truth, Elek. 167 00:11:11,338 --> 00:11:13,974 What was it like in the city today? 168 00:11:14,041 --> 00:11:16,376 It was bad enough to make me want to come home. 169 00:11:17,745 --> 00:11:19,146 What do you think will happen? 170 00:11:20,013 --> 00:11:21,381 I really don't know. 171 00:11:24,051 --> 00:11:26,219 And you will go off to the Labor Service? 172 00:11:31,458 --> 00:11:33,560 When this is all over, 173 00:11:33,626 --> 00:11:35,195 and you go back to university, 174 00:11:35,996 --> 00:11:37,831 can I still come and visit? 175 00:11:37,898 --> 00:11:40,233 Yes. Of course you can. 176 00:11:40,300 --> 00:11:42,469 And you'll introduce me to your friends. 177 00:11:43,703 --> 00:11:45,072 No. No, no, no. 178 00:11:45,138 --> 00:11:47,875 You're too young. Now go to sleep. 179 00:11:47,941 --> 00:11:49,409 - Good night. - Good night. 180 00:11:54,481 --> 00:11:57,150 Following Mr. Balacz, I knew I was going against my father's wishes. 181 00:11:57,217 --> 00:12:00,253 But he refused to listen. 182 00:12:01,688 --> 00:12:02,756 Good evening, Father. 183 00:12:02,823 --> 00:12:04,024 Good to see you, Mr. Balacz. 184 00:12:04,091 --> 00:12:05,558 - Hello, Elek. - Father. 185 00:12:05,625 --> 00:12:08,428 Please, come in. I have them ready. This way. 186 00:12:12,966 --> 00:12:15,002 Thank you, Father Dominic. 187 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 How many people have you helped? 188 00:12:16,303 --> 00:12:18,038 The less we talk the better, Elek. 189 00:12:18,105 --> 00:12:19,973 We do not want to be compromised. 190 00:12:21,208 --> 00:12:23,610 The safety of others depends on us. 191 00:12:23,676 --> 00:12:25,178 I understand, Father. 192 00:12:26,113 --> 00:12:27,781 God bless you, Elek. 193 00:12:27,848 --> 00:12:29,382 Take care, Mr. Balacz. 194 00:12:29,449 --> 00:12:30,951 I will, Father. Come. 195 00:12:33,987 --> 00:12:35,522 Fazekas Attila. 196 00:12:38,391 --> 00:12:39,893 Next. 197 00:12:39,960 --> 00:12:41,929 One by one, every young man prepared to depart 198 00:12:41,995 --> 00:12:43,864 - for the labor camp. - Istvan Gyula. 199 00:12:43,931 --> 00:12:46,366 - And we had no idea what to expect. - Labor Service. Here. 200 00:12:46,433 --> 00:12:50,337 A quick goodbye was all some families got. 201 00:12:50,403 --> 00:12:53,206 I am worried what will happen here, Papa. 202 00:12:53,273 --> 00:12:55,909 You know, I should be here with the family. 203 00:12:55,976 --> 00:12:57,210 You will be soon. 204 00:12:57,277 --> 00:12:58,879 And nothing will have changed. 205 00:12:58,946 --> 00:13:00,347 And how do you know that, huh? 206 00:13:00,413 --> 00:13:02,315 I don't. It's what I believe. 207 00:13:06,854 --> 00:13:08,255 Goodbye, Papa. 208 00:13:09,622 --> 00:13:10,991 I love you, son. 209 00:13:12,059 --> 00:13:13,660 We're all very proud of you. 210 00:13:13,726 --> 00:13:15,395 I love you, too, Mama. 211 00:13:19,766 --> 00:13:20,968 Hmm? 212 00:13:22,035 --> 00:13:23,370 Look after Papa. 213 00:13:28,375 --> 00:13:29,542 I'll miss you. 214 00:13:30,743 --> 00:13:32,279 I'll miss you, Elek. 215 00:13:34,948 --> 00:13:37,150 Okay. Go, go, go. 216 00:13:39,486 --> 00:13:40,854 You see me off, Sofi. 217 00:13:45,525 --> 00:13:47,827 Take this with you. 218 00:13:47,895 --> 00:13:51,131 You can give it back to me when you take me to Budapest. 219 00:13:53,133 --> 00:13:56,336 I need you to keep these for me. 220 00:13:56,403 --> 00:13:59,339 Just keep them to yourself for now, okay? 221 00:13:59,907 --> 00:14:01,241 What are they? 222 00:14:01,308 --> 00:14:03,476 They're baptismal certificates. 223 00:14:03,543 --> 00:14:05,078 If anything bad happens, 224 00:14:05,145 --> 00:14:06,914 you give them to Papa. 225 00:14:06,980 --> 00:14:08,548 You make him understand. 226 00:14:48,188 --> 00:14:50,323 This is a work camp. 227 00:14:50,390 --> 00:14:53,393 You will clear roads, lay track, 228 00:14:53,460 --> 00:14:55,495 construct bridges, 229 00:14:55,562 --> 00:14:59,066 and do anything your country needs. 230 00:14:59,132 --> 00:15:00,600 If you work hard, 231 00:15:00,667 --> 00:15:03,003 you will make it back to your families. 232 00:15:03,770 --> 00:15:05,973 If you try to escape, 233 00:15:06,039 --> 00:15:07,574 you will join them. 234 00:15:11,811 --> 00:15:13,146 Pull out your pockets. 235 00:15:13,213 --> 00:15:15,015 Remove your belongings. 236 00:15:15,082 --> 00:15:16,883 Everything will be accounted for 237 00:15:16,950 --> 00:15:18,952 and returned when you leave. 238 00:15:24,091 --> 00:15:25,625 Come on, come on, come on. 239 00:15:30,397 --> 00:15:32,299 Give me this. 240 00:15:34,434 --> 00:15:36,869 I'm all right. I'm all right. 241 00:15:36,936 --> 00:15:38,238 Dismissed. 242 00:15:43,776 --> 00:15:45,312 Colonel Eichmann. 243 00:15:45,378 --> 00:15:47,014 Head of the Jewish Council and his associates to see you. 244 00:15:47,080 --> 00:15:48,381 Have a seat, gentlemen. 245 00:15:49,749 --> 00:15:51,985 I have called you here today 246 00:15:52,052 --> 00:15:53,820 to be sure 247 00:15:53,886 --> 00:15:55,688 that you understand. 248 00:15:55,755 --> 00:16:00,193 There will be certain restrictions placed upon Jewish activities, 249 00:16:00,260 --> 00:16:04,297 all of which are within Hungarian war interests. 250 00:16:04,364 --> 00:16:08,268 Can you be specific as to these restrictions? 251 00:16:08,335 --> 00:16:11,038 Nothing too burdensome, I assure you. 252 00:16:11,104 --> 00:16:14,007 No radios, no telephones, no travel. 253 00:16:14,074 --> 00:16:16,143 We will impose a moderate curfew 254 00:16:16,209 --> 00:16:20,280 and Jews will display the Yellow Star on their clothing. 255 00:16:20,347 --> 00:16:22,282 If your people work for the war efforts, 256 00:16:22,349 --> 00:16:25,052 and follow these simple guidelines, 257 00:16:25,118 --> 00:16:28,321 our presence here will hardly be felt. 258 00:16:29,356 --> 00:16:32,759 And if some do not cooperate? 259 00:16:34,227 --> 00:16:37,730 You keep your people in order and I assure you, 260 00:16:37,797 --> 00:16:39,599 no person will be harmed 261 00:16:39,666 --> 00:16:43,270 solely on the basis of Jewish classification. 262 00:16:43,336 --> 00:16:45,605 Do we understand one another? 263 00:16:45,672 --> 00:16:47,174 Yes, Colonel Eichmann. 264 00:16:47,974 --> 00:16:50,477 We are loyal Hungarians. 265 00:16:50,543 --> 00:16:52,645 Many of us fought side by side 266 00:16:52,712 --> 00:16:55,048 with the Germans in the Great War. 267 00:16:55,115 --> 00:16:57,050 I, myself... Thank you, gentlemen. 268 00:16:57,984 --> 00:16:59,419 You're excused. 269 00:17:08,395 --> 00:17:10,530 Weeks wore on, 270 00:17:10,597 --> 00:17:15,335 and we continued to slave in the wake of the German war machine, 271 00:17:15,402 --> 00:17:19,839 repairing tracks, digging fortifications, 272 00:17:19,906 --> 00:17:22,342 burying the dead. 273 00:17:22,409 --> 00:17:25,745 Some were too weak to be of any more use. 274 00:17:25,812 --> 00:17:29,216 The guards had their way of dealing with them. 275 00:17:38,525 --> 00:17:40,493 They know he's not well so they work him harder. 276 00:17:41,294 --> 00:17:43,596 Then we should help him. 277 00:17:43,663 --> 00:17:45,098 Come with me. 278 00:17:53,306 --> 00:17:55,208 Come. Together. 279 00:17:59,179 --> 00:18:00,447 Hey! 280 00:18:04,917 --> 00:18:07,520 Is this man incapable of doing his job? 281 00:18:07,587 --> 00:18:10,357 No. We finish faster. For you. 282 00:18:14,361 --> 00:18:16,095 Get back to work. 283 00:18:23,403 --> 00:18:25,405 Colonel Eichmann will see you now. 284 00:18:27,840 --> 00:18:29,008 Heil Hitler. 285 00:18:31,378 --> 00:18:32,879 Colonel Eichmann. 286 00:18:32,945 --> 00:18:35,682 It is my pleasure to make your acquaintance. 287 00:18:35,748 --> 00:18:37,450 Welcome to my beloved Hungary. 288 00:18:37,517 --> 00:18:40,487 I congratulate you on your success throughout Europe. 289 00:18:40,553 --> 00:18:41,754 I thank you. 290 00:18:41,821 --> 00:18:44,691 The pleasure is all mine, Chairman. Please sit. 291 00:18:49,762 --> 00:18:53,132 The Arrow Cross Party has, for many years now, 292 00:18:53,200 --> 00:18:57,270 opposed Regent Horthy's tolerant policies 293 00:18:57,337 --> 00:19:00,173 that have protected the Jews in Hungary. 294 00:19:00,240 --> 00:19:03,443 If I am to interpret your presence here rightly, 295 00:19:03,510 --> 00:19:07,380 you will find us ready to assist you in removing the Jewish presence. 296 00:19:08,848 --> 00:19:10,883 We can do great things together. 297 00:19:10,950 --> 00:19:12,285 You and I. 298 00:19:12,919 --> 00:19:15,021 Out! Out! 299 00:19:15,087 --> 00:19:16,923 Out! Out! 300 00:19:18,291 --> 00:19:19,592 Get up now. 301 00:19:21,127 --> 00:19:24,197 Come, Uli. Uli, listen to me, we have to go now. Now! 302 00:19:24,264 --> 00:19:25,598 Leave him alone. 303 00:19:27,166 --> 00:19:28,935 Please. 304 00:19:29,001 --> 00:19:30,337 Now! 305 00:20:16,916 --> 00:20:18,017 No! 306 00:20:29,195 --> 00:20:30,530 Get up. 307 00:20:49,081 --> 00:20:50,450 Back to work. 308 00:21:14,307 --> 00:21:15,442 Ferenc, look. Americans. 309 00:21:26,285 --> 00:21:27,654 Elek. 310 00:21:27,720 --> 00:21:28,755 Go! Go, go. 311 00:21:35,962 --> 00:21:37,129 We have to jump. 312 00:21:37,196 --> 00:21:39,466 - I can't. - Yes, you can, Ferenc. Come on. 313 00:22:08,027 --> 00:22:09,028 Ferenc. 314 00:22:10,863 --> 00:22:12,031 Stop! 315 00:22:25,912 --> 00:22:27,046 Please. 316 00:22:28,280 --> 00:22:29,816 You have your freedom now. 317 00:22:30,850 --> 00:22:32,819 Let's go our separate ways. 318 00:22:50,837 --> 00:22:53,105 You gave him five more seconds than he deserved. 319 00:22:54,206 --> 00:22:56,509 Now, go home. 320 00:22:57,309 --> 00:22:58,678 I'll be fine. 321 00:23:00,279 --> 00:23:01,681 Thank you. 322 00:23:09,656 --> 00:23:12,625 I was lucky to be alive. 323 00:23:12,692 --> 00:23:16,095 A man I hardly knew saved my life. 324 00:23:17,564 --> 00:23:21,534 We thought the Nazis were the only enemy. 325 00:23:21,601 --> 00:23:25,204 But the camp was run by Hungarians. 326 00:23:25,271 --> 00:23:29,041 We didn't know who we could trust anymore. 327 00:23:29,108 --> 00:23:34,413 So, we avoided the roads and stuck to the backwoods and the streams. 328 00:23:46,025 --> 00:23:48,427 We might even make it home in time for supper. 329 00:23:49,596 --> 00:23:52,532 Listen, Ferenc, we have to be careful. 330 00:23:52,599 --> 00:23:54,066 Stay out of sight until you get home. 331 00:23:54,801 --> 00:23:56,302 I'll see you tomorrow. 332 00:23:56,368 --> 00:23:57,737 Come here. 333 00:24:27,700 --> 00:24:28,935 Mr. Farkas? 334 00:24:32,605 --> 00:24:34,641 You promised they'd never come back. 335 00:24:36,843 --> 00:24:38,110 Where is my family? 336 00:24:43,349 --> 00:24:45,985 Get out of my house. 337 00:24:46,853 --> 00:24:48,655 - Your house? - Yes! 338 00:24:48,721 --> 00:24:50,723 This is my house now. 339 00:24:50,790 --> 00:24:52,625 Your kind are not welcome here anymore! 340 00:24:52,692 --> 00:24:54,193 What have you done with them? 341 00:24:54,260 --> 00:24:55,595 Leave my house! 342 00:24:55,662 --> 00:24:57,063 Go! 343 00:24:58,397 --> 00:25:00,667 - Mr. Farkas. - Shoot them! 344 00:25:01,634 --> 00:25:02,935 Shoot them! 345 00:26:00,159 --> 00:26:01,260 Elek. 346 00:26:02,729 --> 00:26:04,130 Where are they? 347 00:26:21,147 --> 00:26:22,281 Elek? 348 00:26:24,516 --> 00:26:25,885 Mr. Balacz. 349 00:26:28,487 --> 00:26:32,825 It made sense to me then why they called up all the men for Labor Service. 350 00:26:33,860 --> 00:26:35,695 It was so easy for them to clear the town 351 00:26:35,762 --> 00:26:37,730 of women and children. 352 00:26:37,797 --> 00:26:39,966 Why didn't anybody do anything? 353 00:26:40,032 --> 00:26:42,301 I thought these were good people. 354 00:26:43,535 --> 00:26:45,171 I knew them, their families. 355 00:26:46,205 --> 00:26:48,741 My pain was for your people, but... 356 00:26:49,642 --> 00:26:51,911 My shame was for mine. 357 00:26:51,978 --> 00:26:54,080 But where did they go, Mr. Balacz? 358 00:26:55,581 --> 00:26:58,050 Where did they take our families? 359 00:26:58,117 --> 00:26:59,752 Rumors. 360 00:27:00,687 --> 00:27:03,089 I heard the gendarmes say that 361 00:27:03,155 --> 00:27:05,391 they were moving them to the west because 362 00:27:05,457 --> 00:27:08,594 the Russians are moving closer from the east... 363 00:27:08,661 --> 00:27:10,229 To protect them. 364 00:27:11,698 --> 00:27:15,134 No one is telling us to move for our protection. 365 00:27:15,201 --> 00:27:16,869 Only the Jews. 366 00:27:32,719 --> 00:27:33,953 It's Farkas. 367 00:27:34,020 --> 00:27:36,122 Gendarmes. Quick, to the basement. 368 00:27:36,188 --> 00:27:39,058 You can stay there... Mr. Balacz, we'll go. 369 00:27:39,125 --> 00:27:41,393 - But you will be safe. - But you won't. 370 00:27:41,460 --> 00:27:42,762 We'll go. 371 00:27:46,733 --> 00:27:50,369 Mr. Balacz was a true friend. 372 00:27:50,436 --> 00:27:55,607 The others watched our families being taken and stole our homes, 373 00:27:55,674 --> 00:27:57,910 as if we meant nothing. 374 00:28:01,180 --> 00:28:04,116 Their betrayal left scars that will never heal. 375 00:28:22,668 --> 00:28:24,904 - Seig... - ...Heil! 376 00:28:53,099 --> 00:28:57,436 Did you find the information on Colonel Skorzeny? 377 00:28:58,570 --> 00:29:00,272 He arrived yesterday. 378 00:29:00,339 --> 00:29:02,741 Skorzeny commands Hitler's elite SS troops 379 00:29:02,809 --> 00:29:04,276 that broke Mussolini out of prison. 380 00:29:06,979 --> 00:29:09,982 What is Berlin contemplating? 381 00:29:11,083 --> 00:29:12,952 Stalin murders his own people, 382 00:29:13,019 --> 00:29:15,221 Hitler wants to purify the world, 383 00:29:15,287 --> 00:29:19,358 both crave supremacy. How does one choose? 384 00:29:19,425 --> 00:29:21,794 Father, you were forced into an impossible decision. 385 00:29:21,861 --> 00:29:26,498 I aligned Hungary with what I thought was the lesser of two evils. 386 00:29:26,565 --> 00:29:30,036 Our country would have been crushed between them if you didn't choose. 387 00:29:30,102 --> 00:29:33,072 Yesterday, Skorzeny met Szalasi 388 00:29:33,139 --> 00:29:35,074 and the leaders of the Arrow Cross Party. 389 00:29:35,141 --> 00:29:38,077 Szalasi. The Hungarian Fascist. 390 00:29:38,144 --> 00:29:40,512 The tide of this war has changed. 391 00:29:40,579 --> 00:29:43,449 We need to navigate the political waters carefully. 392 00:29:46,318 --> 00:29:49,188 Our hope may rest with the Allies. 393 00:29:52,024 --> 00:29:53,359 Excuse me, sir. 394 00:29:53,425 --> 00:29:55,427 Colonel Skorzeny is here for his appointment. 395 00:29:55,494 --> 00:29:56,929 Thank you. 396 00:30:03,735 --> 00:30:05,171 Welcome. 397 00:30:05,237 --> 00:30:06,605 Regent. 398 00:30:06,672 --> 00:30:08,507 This is my son, Miklos. 399 00:30:10,176 --> 00:30:11,911 Regent, to be perfectly frank, 400 00:30:11,978 --> 00:30:14,613 your resistance to the resettlements of the Jewish population 401 00:30:14,680 --> 00:30:16,382 has not gone unnoticed. 402 00:30:16,448 --> 00:30:18,985 Jewish labor is required for the war effort, 403 00:30:19,051 --> 00:30:22,955 and Berlin must know that you are loyal to the Reich's cause. 404 00:30:23,022 --> 00:30:25,191 You are referring to Hungarians. 405 00:30:25,257 --> 00:30:26,859 They're not your affair. 406 00:30:26,926 --> 00:30:30,096 All policies regarding the war effort are my concern. 407 00:30:30,162 --> 00:30:31,763 Now I'm ordering you 408 00:30:31,830 --> 00:30:35,001 to give authority over the Jews to Colonel Eichmann. 409 00:30:35,067 --> 00:30:38,270 And oil production will be under German control. 410 00:30:38,337 --> 00:30:41,007 Chairman Szalasi will be assisting us. 411 00:30:41,073 --> 00:30:43,409 The Arrow Cross has no governing authority here. 412 00:30:43,475 --> 00:30:45,477 The Fuehrer needs our full support 413 00:30:45,544 --> 00:30:46,812 if we are to stay strong 414 00:30:46,879 --> 00:30:49,215 and resist the Bolshevik barbarians. 415 00:30:49,281 --> 00:30:52,484 You have no need to advise me, Chairman. 416 00:30:52,551 --> 00:30:53,719 Regent. 417 00:30:53,785 --> 00:30:57,623 As you know, noncompliance with Berlin is treason. 418 00:30:59,992 --> 00:31:01,193 Good day. 419 00:31:10,836 --> 00:31:12,571 The Jews have Eichmann. 420 00:31:14,706 --> 00:31:16,308 We have Skorzeny. 421 00:31:17,977 --> 00:31:19,445 All will be tested. 422 00:31:24,583 --> 00:31:26,718 Ferenc. Ferenc. 423 00:31:26,785 --> 00:31:27,987 I think we're close. 424 00:31:33,926 --> 00:31:35,361 We arrived back in Budapest 425 00:31:35,427 --> 00:31:38,497 only to find the Jewish Quarter looted and abandoned. 426 00:31:40,232 --> 00:31:42,068 Even where we worked. 427 00:31:52,211 --> 00:31:53,412 He might be home. 428 00:31:56,848 --> 00:31:58,150 Jozsef. 429 00:31:58,217 --> 00:32:00,486 Jozsef, it's Elek. 430 00:32:01,887 --> 00:32:03,089 My God. 431 00:32:03,155 --> 00:32:05,557 - Boys, how did you... - Frau Lustig. 432 00:32:05,624 --> 00:32:07,026 We're looking for Jozsef. 433 00:32:07,093 --> 00:32:08,394 He won't be back. 434 00:32:08,460 --> 00:32:09,728 What do you mean he won't be back? 435 00:32:09,795 --> 00:32:10,896 What happened? 436 00:32:10,963 --> 00:32:13,032 He does not live here anymore. 437 00:32:13,099 --> 00:32:16,902 They have moved all of the Jews to the Yellow Star houses. 438 00:32:16,969 --> 00:32:20,206 Frau Lustig. You have to tell us where Jozsef is, please. 439 00:32:20,272 --> 00:32:22,241 I have the address. 440 00:32:27,046 --> 00:32:28,447 Isn't that the girl from the club? 441 00:32:28,514 --> 00:32:29,982 Hannah? 442 00:32:32,451 --> 00:32:33,319 Elek! 443 00:32:33,385 --> 00:32:35,821 It's so good to see you. 444 00:32:35,887 --> 00:32:38,957 We never see anyone come back. 445 00:32:39,025 --> 00:32:40,859 How has life come to this, huh? 446 00:32:40,926 --> 00:32:42,861 I don't know. 447 00:32:42,928 --> 00:32:44,396 How's Rachel? 448 00:32:44,463 --> 00:32:46,999 She's fine. We're all living in a Yellow Star house. 449 00:32:47,066 --> 00:32:48,067 That's what we're looking for. 450 00:32:48,134 --> 00:32:50,136 Number, um, 18 Bajnok utca. 451 00:32:50,202 --> 00:32:51,770 That's my building. 452 00:32:51,837 --> 00:32:53,105 Do you know if there's a man there called Jozsef Greenberg? 453 00:32:53,172 --> 00:32:55,374 Yes, yes, he's there now. 454 00:32:55,441 --> 00:32:57,176 I have to get back to work. 455 00:32:57,243 --> 00:33:00,012 But I'll be back there later. 456 00:33:01,013 --> 00:33:03,449 Okay. It's good to see you. 457 00:33:03,982 --> 00:33:05,551 You, too. 458 00:33:12,991 --> 00:33:14,293 Jozsef. 459 00:33:15,394 --> 00:33:16,795 Elek. 460 00:33:16,862 --> 00:33:18,397 Ferenc. Wha... 461 00:33:18,464 --> 00:33:20,766 Welcome home, boys. Come, come. 462 00:33:20,832 --> 00:33:22,401 What are you doing here? 463 00:33:22,468 --> 00:33:24,036 You would not believe what has happened. 464 00:33:25,537 --> 00:33:27,239 Thank you again, Mrs. Schoen. 465 00:33:27,306 --> 00:33:29,641 It's not very strong but it's all we have. 466 00:33:29,708 --> 00:33:31,543 Thank you. 467 00:33:31,610 --> 00:33:35,214 I wish I knew something about your families' whereabouts. 468 00:33:35,281 --> 00:33:37,383 You deserve more after what you've been through. 469 00:33:40,252 --> 00:33:42,621 Do you believe it? 470 00:33:42,688 --> 00:33:45,191 Do you believe that our families were taken away to work? 471 00:33:46,125 --> 00:33:47,193 It's hard to imagine 472 00:33:47,259 --> 00:33:49,561 the Germans would need all of them. 473 00:33:49,628 --> 00:33:51,597 There are other possibilities. 474 00:33:51,663 --> 00:33:54,733 Oh, spare us. Don't confuse them any more. 475 00:33:54,800 --> 00:33:56,702 No, they deserve to know everything. 476 00:33:57,869 --> 00:33:59,605 It's from my sister. 477 00:33:59,671 --> 00:34:02,541 - She lived just outside the city. - What is it? 478 00:34:02,608 --> 00:34:03,975 What is "Waldensee"? 479 00:34:04,042 --> 00:34:05,644 It's a lie. 480 00:34:05,711 --> 00:34:06,745 You don't know that. 481 00:34:06,812 --> 00:34:09,415 Well, it's not a damn resort. 482 00:34:09,481 --> 00:34:11,817 Who ever heard of it, huh? 483 00:34:11,883 --> 00:34:14,120 - No one. - Look here. 484 00:34:14,186 --> 00:34:16,755 The whole card she writes in Hungarian. 485 00:34:16,822 --> 00:34:20,826 But in Hebrew, she signs... 486 00:34:20,892 --> 00:34:22,094 Which means, 487 00:34:22,161 --> 00:34:24,296 "It is not true." "It is not true." 488 00:34:24,363 --> 00:34:25,764 Why would she write that? 489 00:34:25,831 --> 00:34:27,299 Well, which is it? 490 00:34:27,366 --> 00:34:30,636 Factories in support of the war, this... This Waldensee? 491 00:34:30,702 --> 00:34:33,305 I'm sorry, Elek. No... We just don't know. 492 00:34:33,372 --> 00:34:35,207 Why haven't they taken everyone here? Elek. 493 00:34:37,209 --> 00:34:38,977 They might. 494 00:34:39,044 --> 00:34:44,082 But for now, we depend on these. 495 00:34:45,917 --> 00:34:47,286 These are Schutz-Pass. 496 00:34:47,353 --> 00:34:48,720 Gives you protection. 497 00:34:57,529 --> 00:34:59,531 I use this machine every day. 498 00:35:00,199 --> 00:35:01,400 Try it now. 499 00:35:03,935 --> 00:35:05,804 It works. For now. 500 00:35:05,871 --> 00:35:08,240 Anything else you'd like me to help you with, Jacob? 501 00:35:08,307 --> 00:35:10,676 Uncle Miklos, leave Jacob alone. 502 00:35:10,742 --> 00:35:11,777 What're you doing? 503 00:35:11,843 --> 00:35:12,978 Going home. 504 00:35:13,044 --> 00:35:14,546 Not before I get a kiss. 505 00:35:15,314 --> 00:35:17,149 I suppose you've earned it. 506 00:35:18,984 --> 00:35:20,419 Good night, Uncle. 507 00:35:22,354 --> 00:35:23,555 Where's my kiss? 508 00:35:23,622 --> 00:35:25,157 I guess you didn't earn it. 509 00:35:34,065 --> 00:35:35,301 Hallo, Fräulein. 510 00:36:20,111 --> 00:36:21,347 Please. 511 00:36:25,617 --> 00:36:28,387 Papa. Papa. German... German... 512 00:36:48,774 --> 00:36:50,709 - Come. - No. 513 00:36:57,283 --> 00:36:58,984 Please, sir. 514 00:36:59,050 --> 00:37:01,253 I beg you. 515 00:37:01,320 --> 00:37:03,054 You can have anything you want. 516 00:37:04,390 --> 00:37:05,557 This is my daughter. 517 00:37:08,760 --> 00:37:09,961 No! 518 00:37:11,129 --> 00:37:14,300 Papa! 519 00:37:20,071 --> 00:37:22,674 Mr. Schoen? 520 00:37:33,919 --> 00:37:34,920 Papa. 521 00:38:00,779 --> 00:38:02,381 - Wait. Wait. - Hannah. 522 00:38:18,464 --> 00:38:20,198 Wait. Stop. 523 00:38:20,265 --> 00:38:23,201 Stop, stop, stop. 524 00:38:23,268 --> 00:38:25,337 Shh. 525 00:38:28,273 --> 00:38:29,775 It's over. 526 00:38:49,294 --> 00:38:52,664 What happens when they are discovered missing? 527 00:38:52,731 --> 00:38:55,567 Someone must have seen them enter the building. 528 00:38:56,334 --> 00:38:57,636 Or heard the gunshots. 529 00:38:59,471 --> 00:39:01,239 We can't stay here. 530 00:39:01,306 --> 00:39:02,508 I know. 531 00:39:04,376 --> 00:39:06,645 We must find a new home. Tomorrow. 532 00:39:13,819 --> 00:39:16,254 - Are you okay? - Yes. 533 00:39:16,321 --> 00:39:19,024 My Uncle Miklos says we can stay. 534 00:39:19,090 --> 00:39:22,060 It's not home, but at least we'll be safe here. 535 00:39:22,994 --> 00:39:24,563 It's called the Glass House. 536 00:39:24,630 --> 00:39:26,264 It used to be an old glass factory, 537 00:39:26,331 --> 00:39:30,068 but now the Swiss use it to make protective passports. 538 00:39:30,135 --> 00:39:32,838 If it's okay, my uncle would like to talk to you. 539 00:39:34,205 --> 00:39:35,574 You saved my niece. 540 00:39:36,475 --> 00:39:37,743 For that I thank you. 541 00:39:39,010 --> 00:39:41,413 On the other hand, two German officers were killed. 542 00:39:42,247 --> 00:39:43,749 SS, no less. 543 00:39:43,815 --> 00:39:44,683 I know. 544 00:39:44,750 --> 00:39:47,218 They look for their dead. 545 00:39:47,285 --> 00:39:49,488 They start asking questions. 546 00:39:49,555 --> 00:39:51,823 We don't need questions here. 547 00:39:57,262 --> 00:39:58,664 My niece speaks well of you. 548 00:39:58,730 --> 00:40:01,032 You have chutzpah. Come with me. 549 00:40:02,501 --> 00:40:04,636 Can't fight the Nazis with guns. 550 00:40:04,703 --> 00:40:07,439 We can save many lives with straight diplomacy. 551 00:40:07,506 --> 00:40:08,874 Lajos? 552 00:40:08,940 --> 00:40:11,109 Elek! 553 00:40:11,176 --> 00:40:14,446 Ah! It's good to see you. You know him? 554 00:40:14,513 --> 00:40:16,247 Yes, he's a good friend. 555 00:40:16,314 --> 00:40:17,749 You can trust him. 556 00:40:17,816 --> 00:40:18,884 Good. 557 00:40:19,851 --> 00:40:21,920 This is a Swiss passport. 558 00:40:21,987 --> 00:40:24,089 We need runners to deliver them. 559 00:40:24,155 --> 00:40:25,657 I'll do it. 560 00:40:29,260 --> 00:40:32,330 Your identification as a Swiss employee. 561 00:40:32,397 --> 00:40:36,468 Any Nazis or Arrow Cross who stop you should respect it. 562 00:40:36,535 --> 00:40:38,604 Personally, I recommend not being stopped. 563 00:40:42,073 --> 00:40:44,576 I didn't hesitate to help Miklos. 564 00:40:47,412 --> 00:40:49,014 And by doing this... 565 00:40:49,080 --> 00:40:50,749 Irma Soma? 566 00:40:50,816 --> 00:40:53,218 ...I might find my own family. For you. 567 00:40:57,856 --> 00:41:01,927 - Anne Gutschwein? - Yes. 568 00:41:01,993 --> 00:41:03,629 Andras Dorivag? 569 00:41:06,998 --> 00:41:08,299 This is for you. 570 00:41:08,366 --> 00:41:10,001 Oh, thank you. 571 00:41:13,471 --> 00:41:14,940 Where is the radio? 572 00:41:20,846 --> 00:41:22,881 Radios are not permitted. 573 00:41:25,450 --> 00:41:26,652 Go. 574 00:41:51,509 --> 00:41:54,012 Mama. 575 00:41:55,346 --> 00:41:56,848 Mama. 576 00:42:05,123 --> 00:42:06,958 Hey. 577 00:42:07,025 --> 00:42:08,226 Shh. 578 00:42:09,494 --> 00:42:10,696 I'm sorry. 579 00:42:13,098 --> 00:42:14,700 Hey. 580 00:42:14,766 --> 00:42:15,967 Now, come on. 581 00:42:19,638 --> 00:42:21,306 But you can't stay here. It's not safe. 582 00:42:27,112 --> 00:42:28,046 Cannot stay. 583 00:42:28,113 --> 00:42:30,315 Where else is he to go, Miklos? 584 00:42:30,381 --> 00:42:32,050 This is not a dormitory! 585 00:42:32,117 --> 00:42:34,185 Everyone can hear you, he can hear you. 586 00:42:38,757 --> 00:42:40,558 This is a diplomatic mission. 587 00:42:40,626 --> 00:42:42,694 No place for an orphan boy. 588 00:42:42,761 --> 00:42:44,830 Find a proper place for him. 589 00:42:55,406 --> 00:42:58,009 I'm sorry, sir. Colonel Skorzeny's early. 590 00:42:58,076 --> 00:42:59,911 - Show him in. - All right, sir. 591 00:43:06,217 --> 00:43:07,218 Come. 592 00:43:08,153 --> 00:43:09,054 Good day, Regent. 593 00:43:09,120 --> 00:43:11,589 Colonel, you know Consul Lutz. 594 00:43:12,958 --> 00:43:16,461 Herr Lutz is precisely why I've called this meeting. 595 00:43:16,527 --> 00:43:21,166 You're requesting Swiss passports for Hungarian Jews. 596 00:43:21,232 --> 00:43:24,870 In this city alone, there are over 7,000 Jews 597 00:43:24,936 --> 00:43:28,139 with family ties to Swiss citizens. 598 00:43:28,206 --> 00:43:32,744 I granted the request. The Swiss are neutral in this war. 599 00:43:32,811 --> 00:43:35,346 Transferring citizenship is a German matter. 600 00:43:35,413 --> 00:43:37,949 Colonel, we are still a sovereign nation. 601 00:43:38,016 --> 00:43:40,451 And Switzerland has acted as intermediary 602 00:43:40,518 --> 00:43:42,320 for Germany with the Allies. 603 00:43:42,387 --> 00:43:44,690 Do you want to put a strain on your relationship with the Swiss 604 00:43:44,756 --> 00:43:46,191 over a few thousand citizens? 605 00:43:46,257 --> 00:43:47,826 They're one of the last countries 606 00:43:47,893 --> 00:43:50,128 willing to assist Germany with diplomacy in this war. 607 00:43:50,195 --> 00:43:52,864 Colonel Eichmann will have to deal with this issue. 608 00:43:52,931 --> 00:43:56,935 You are to cease transferring citizenship until further notice. 609 00:43:57,002 --> 00:43:59,805 Failure to cooperate will have consequences. 610 00:43:59,871 --> 00:44:02,307 Colonel, I will not be intimidated. 611 00:44:14,085 --> 00:44:15,687 How's Hannah's food? 612 00:44:22,527 --> 00:44:24,062 You remind me of my brother. 613 00:44:24,129 --> 00:44:25,330 Always playing with his food. 614 00:44:28,900 --> 00:44:30,235 How's the food? 615 00:44:32,203 --> 00:44:33,204 He loves it. 616 00:44:35,440 --> 00:44:39,377 Adam, I have a friend I would like you to meet. 617 00:44:39,444 --> 00:44:41,046 I grew up with her, 618 00:44:41,112 --> 00:44:43,681 and she looks after lots of girls and boys like you. 619 00:44:43,749 --> 00:44:44,983 Okay? 620 00:44:57,929 --> 00:44:59,230 Oh, Hannah. 621 00:45:00,131 --> 00:45:01,800 It's so good to see you. 622 00:45:03,601 --> 00:45:05,036 Oh, please. Come in, come in. 623 00:45:06,471 --> 00:45:10,275 ♪ Every day when the sun comes up ♪ 624 00:45:10,341 --> 00:45:14,946 ♪ Lightens up the beauty of life ♪ 625 00:45:15,013 --> 00:45:16,714 Would you like to come meet everyone? 626 00:45:17,248 --> 00:45:18,583 Yes. 627 00:45:18,649 --> 00:45:20,485 ♪ All the stars shine bright ♪ 628 00:45:22,320 --> 00:45:26,124 ♪ We sing a carol in the morning ♪ 629 00:45:26,191 --> 00:45:28,259 ♪ We sing a song in the daytime ♪ 630 00:45:28,326 --> 00:45:29,327 Adam. 631 00:45:29,995 --> 00:45:31,229 You'll be safe here. 632 00:45:31,997 --> 00:45:33,231 We'll be back. 633 00:45:37,803 --> 00:45:39,170 Thank you, Marketa. 634 00:45:54,085 --> 00:45:56,121 I hope Adam is okay. 635 00:45:58,723 --> 00:45:59,958 He's lucky to have you. 636 00:46:07,833 --> 00:46:09,034 Come on. 637 00:46:10,301 --> 00:46:11,302 Come on. 638 00:46:12,938 --> 00:46:14,139 It's time. 639 00:46:14,840 --> 00:46:15,907 How many decoys? 640 00:46:15,974 --> 00:46:17,943 Two cars. 641 00:46:18,009 --> 00:46:19,677 Our men have been observing the meeting location for the past several days. 642 00:46:19,744 --> 00:46:20,812 No activity. 643 00:46:20,879 --> 00:46:21,947 Can we trust them? 644 00:46:22,013 --> 00:46:23,214 Do we have a choice? 645 00:46:28,186 --> 00:46:29,187 Sir. 646 00:46:53,111 --> 00:46:54,913 Pleased to meet you, Regent Horthy. 647 00:47:02,787 --> 00:47:06,391 I trust we have an agreement with Premier Stalin. 648 00:47:06,457 --> 00:47:09,394 Regent, we've worked diligently 649 00:47:09,460 --> 00:47:12,463 to gain acceptance for your proposal 650 00:47:12,530 --> 00:47:13,965 with Russia. 651 00:47:15,033 --> 00:47:16,401 But to no success. 652 00:47:18,203 --> 00:47:21,572 Our terms are surrender, our conditions are reasonable. 653 00:47:21,639 --> 00:47:24,609 What does the Premier not understand? 654 00:47:24,675 --> 00:47:28,146 If we appeal again, 655 00:47:28,213 --> 00:47:32,517 Comrade Stalin will be insulted. 656 00:47:32,583 --> 00:47:36,988 Do you want to risk the concessions he has granted? 657 00:47:37,055 --> 00:47:39,290 We must find the middle ground. 658 00:47:40,758 --> 00:47:45,897 If you do not accept Comrade Stalin's agreement, 659 00:47:45,964 --> 00:47:48,466 your country is looking at a bloodbath. 660 00:47:54,639 --> 00:47:56,207 This is unfortunate. 661 00:47:58,309 --> 00:48:02,147 Premier Stalin must await my answer. 662 00:48:16,694 --> 00:48:19,897 No, Tomas, you got the consulate's signature wrong. Here. 663 00:48:19,965 --> 00:48:21,566 Let's switch for a while, Tomas. 664 00:48:21,632 --> 00:48:23,501 You stamp, I'll sign. 665 00:48:23,568 --> 00:48:25,203 That is another 500. 666 00:48:25,270 --> 00:48:27,939 Jacob said the press can't keep working 24 hours a day. 667 00:48:28,006 --> 00:48:29,975 Tell Jacob the printer has to keep working. 668 00:48:30,041 --> 00:48:31,476 He said we are over 25,000. 669 00:48:31,542 --> 00:48:34,179 Twenty-five thousand? Does my uncle know? 670 00:48:34,245 --> 00:48:38,349 He knows, but he doesn't know. 671 00:48:38,416 --> 00:48:40,952 He doesn't want to risk the diplomatic status of the Swiss. 672 00:48:41,019 --> 00:48:43,621 The Swiss are done, Hannah. 673 00:48:43,688 --> 00:48:47,592 Seven thousand, eight hundred was the official number. 674 00:48:47,658 --> 00:48:51,062 There are about 200,000 Jews left in Budapest. 675 00:48:52,830 --> 00:48:56,167 This piece of paper is someone's life. 676 00:49:04,042 --> 00:49:05,643 - Janos Goldstein? - Yes? 677 00:49:09,647 --> 00:49:10,982 Thank you. 678 00:49:14,652 --> 00:49:16,054 Thank you. 679 00:49:30,068 --> 00:49:31,269 Give me this. 680 00:49:34,072 --> 00:49:35,873 Swiss passes. They're legal. 681 00:49:35,940 --> 00:49:37,075 So why are you so nervous? 682 00:49:37,142 --> 00:49:38,409 There's a lot of them. 683 00:49:44,515 --> 00:49:45,550 Take him. 684 00:50:18,483 --> 00:50:22,687 Your identification says you are Kovac Janos. 685 00:50:22,753 --> 00:50:24,155 A Christian. 686 00:50:25,823 --> 00:50:27,558 So tell me. 687 00:50:27,625 --> 00:50:30,295 Why are you carrying so many Swiss documents meant for Jews? 688 00:50:33,264 --> 00:50:35,032 Where do these papers come from? 689 00:50:35,100 --> 00:50:36,367 Are they false? 690 00:50:48,179 --> 00:50:50,014 You do not want to speak. 691 00:50:50,081 --> 00:50:51,982 I understand. 692 00:50:52,049 --> 00:50:53,351 It's very brave of you. 693 00:50:55,953 --> 00:50:59,357 I have met many men like you on this very spot. 694 00:50:59,424 --> 00:51:01,292 And let me tell you. 695 00:51:01,359 --> 00:51:05,196 Those who went home to their families were not the brave ones. 696 00:51:34,725 --> 00:51:35,860 No, not so fast. 697 00:51:37,595 --> 00:51:40,131 Where did you get the papers? Where did you get the papers? 698 00:51:40,198 --> 00:51:41,832 Huh? 699 00:51:42,533 --> 00:51:43,634 Speak. 700 00:51:46,070 --> 00:51:47,372 Talk! 701 00:51:48,806 --> 00:51:51,142 Miklos was very clear about the risk. 702 00:51:51,209 --> 00:51:53,244 I understand that. 703 00:51:53,311 --> 00:51:55,613 But we can't just leave him. 704 00:51:55,680 --> 00:51:57,815 Can you imagine what he's going through right now? 705 00:51:57,882 --> 00:52:00,751 I know, but what can we do? 706 00:52:00,818 --> 00:52:03,654 The only people who can get near him now are the SS. 707 00:52:16,401 --> 00:52:17,835 We're getting him out. 708 00:52:18,903 --> 00:52:19,904 Tonight. 709 00:52:22,973 --> 00:52:26,644 I've had this beard for more years than I care to remember. 710 00:52:27,745 --> 00:52:28,813 It'll grow back. 711 00:52:50,134 --> 00:52:53,204 It's okay. We'll brush them down. 712 00:52:53,271 --> 00:52:55,706 Elek. You know if you're caught... 713 00:52:55,773 --> 00:52:58,209 Then we'll be no worse off than Ferenc. 714 00:53:27,505 --> 00:53:29,874 We've come about the prisoner. 715 00:53:29,940 --> 00:53:31,976 Which prisoner are you looking for? 716 00:53:32,042 --> 00:53:33,844 A new arrival. 717 00:53:33,911 --> 00:53:36,247 He was arrested carrying Swiss documents. 718 00:53:36,947 --> 00:53:38,148 Oh. 719 00:53:38,215 --> 00:53:40,385 That one? He's dead. 720 00:53:42,987 --> 00:53:44,789 We want to see him. 721 00:54:04,409 --> 00:54:05,710 He's dead. 722 00:54:06,344 --> 00:54:08,746 Get out. Get out! 723 00:54:08,813 --> 00:54:10,948 The Gestapo needed this man alive! 724 00:54:18,889 --> 00:54:20,190 What's going on here? 725 00:54:20,257 --> 00:54:22,026 You have killed this prisoner. 726 00:54:22,092 --> 00:54:23,193 What prisoner? 727 00:54:23,260 --> 00:54:24,562 The one with the Swiss passes. 728 00:54:24,629 --> 00:54:27,264 This is not the one. Next cell. 729 00:54:44,782 --> 00:54:46,050 Here he is. 730 00:54:46,116 --> 00:54:47,652 Good beating but not dead. 731 00:54:52,022 --> 00:54:53,791 And not speaking either. 732 00:54:53,858 --> 00:54:54,859 Get him up. 733 00:54:57,828 --> 00:54:58,829 Get him up! 734 00:55:15,846 --> 00:55:16,914 Stop! 735 00:55:19,817 --> 00:55:21,251 I'll need the transfer paperwork... 736 00:55:21,318 --> 00:55:23,988 The Gestapo doesn't care about your damn paperwork. 737 00:55:26,691 --> 00:55:27,758 Now... 738 00:55:28,493 --> 00:55:30,428 We are taking this man. 739 00:55:30,495 --> 00:55:32,363 Or you'll be hanging on the gallows. 740 00:55:34,399 --> 00:55:35,700 Where is the evidence? 741 00:56:03,060 --> 00:56:04,929 Oh, ja. 742 00:56:04,995 --> 00:56:06,431 Ja. 743 00:56:21,278 --> 00:56:22,647 Bringing in another one. 744 00:56:25,616 --> 00:56:27,051 What is going on here, Lieutenant? 745 00:56:27,117 --> 00:56:28,786 We need this prisoner for questioning, 746 00:56:28,853 --> 00:56:30,821 and the damned Arrow Cross almost killed him. 747 00:56:33,123 --> 00:56:34,792 You don't look familiar, Lieutenant. 748 00:56:37,127 --> 00:56:38,663 I just transferred in. 749 00:56:41,799 --> 00:56:43,000 These people do not know their place. 750 00:56:43,067 --> 00:56:44,535 I only want the transfer orders... 751 00:56:44,602 --> 00:56:46,170 How dare you talk to a German officer like that? 752 00:56:47,271 --> 00:56:48,473 Forget about his prisoner. 753 00:56:48,539 --> 00:56:49,740 Take this one. 754 00:57:07,525 --> 00:57:09,460 Put him in the back. 755 00:57:23,741 --> 00:57:27,745 I knew it was reckless, how we saved Ferenc that night. 756 00:57:27,812 --> 00:57:31,482 But I couldn't let my friend die at their hands. 757 00:57:32,883 --> 00:57:34,885 They didn't have to follow you. Look at you! 758 00:57:34,952 --> 00:57:36,220 Imagine if they caught you like this. 759 00:57:36,286 --> 00:57:37,655 - Discovered you work here. - Miklos! 760 00:57:38,523 --> 00:57:39,557 We saved Ferenc. 761 00:57:39,624 --> 00:57:42,760 Yes. And we're all very impressed. 762 00:57:42,827 --> 00:57:44,161 But when will you understand? 763 00:57:44,228 --> 00:57:48,032 Each time you save one, you risk thousands. 764 00:57:48,098 --> 00:57:49,634 You want to be a hero dressed up as a Nazi? 765 00:57:49,700 --> 00:57:51,902 Fine. But not under this roof. 766 00:57:59,176 --> 00:58:00,611 Thank you, Rachel. 767 00:58:00,678 --> 00:58:02,146 It's good to have you back. 768 00:58:07,752 --> 00:58:09,920 That's the fourth girl today to bring me lunch. 769 00:58:09,987 --> 00:58:13,691 You know, every single girl in there is in love with you now. 770 00:58:14,925 --> 00:58:15,893 Ferenc... 771 00:58:15,960 --> 00:58:18,228 The man who defied the Arrow Cross. 772 00:58:18,295 --> 00:58:21,065 Quite a price to pay for all the attention. 773 00:58:21,131 --> 00:58:24,501 I can't thank you enough for getting me out of there, Elek. 774 00:58:24,569 --> 00:58:26,203 But I don't think I can go out again. 775 00:58:26,270 --> 00:58:27,672 Hey. 776 00:58:27,738 --> 00:58:30,074 You don't worry about that. 777 00:58:30,140 --> 00:58:32,577 You just concentrate on getting yourself better. 778 00:59:12,783 --> 00:59:15,552 Welcome, Mr. Horthy. 779 00:59:18,422 --> 00:59:21,926 We have agreed to all Premier Stalin's conditions. 780 00:59:21,992 --> 00:59:23,661 How soon will they be delivered? 781 00:59:23,728 --> 00:59:26,063 We leave for Moscow immediately. 782 00:59:28,398 --> 00:59:30,601 This should end the bloodshed on both sides. 783 00:59:31,401 --> 00:59:33,838 Perhaps. 784 00:59:33,904 --> 00:59:37,474 Hitler executed a treaty with Comrade Stalin 785 00:59:37,541 --> 00:59:39,910 to jointly destroy Poland. 786 00:59:39,977 --> 00:59:42,847 Then he ignored the treaty 787 00:59:42,913 --> 00:59:45,149 and made war on Russia. 788 00:59:50,821 --> 00:59:53,023 Sometimes, document is worthless. 789 00:59:55,159 --> 00:59:58,128 Our country has executed Premier Stalin's armistice 790 00:59:58,195 --> 01:00:01,899 which the British and Americans required of us. 791 01:00:01,966 --> 01:00:04,869 We expect all Allies to honor the agreement. 792 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 ...officially over. 793 01:00:13,510 --> 01:00:17,047 That is the news from the offices of Regent Horthy. 794 01:00:17,114 --> 01:00:21,251 Hungary has negotiated a ceasefire with Stalin's army. 795 01:00:21,318 --> 01:00:23,387 The war here is over. 796 01:00:25,589 --> 01:00:27,424 Everyone, listen! 797 01:00:27,491 --> 01:00:29,593 The war is over! 798 01:00:29,660 --> 01:00:31,461 The Nazis have surrendered? 799 01:00:31,528 --> 01:00:32,562 Not the Nazis. 800 01:00:32,629 --> 01:00:34,331 Us! Horthy! 801 01:00:34,398 --> 01:00:37,601 The Hungarians, we've surrendered to the Allies! 802 01:00:46,210 --> 01:00:49,479 People don't normally celebrate a surrender. 803 01:00:49,546 --> 01:00:54,952 But to us, the news from Regent Horthy was the best we could hope for. 804 01:00:56,086 --> 01:00:58,989 And it quickly spread throughout the city. 805 01:01:00,758 --> 01:01:03,728 Regent, the Americans and the British 806 01:01:03,794 --> 01:01:05,830 have been informed of the armistice. 807 01:01:15,339 --> 01:01:16,974 Sir, the Germans are attacking the palace, 808 01:01:17,041 --> 01:01:18,909 and our guards are falling. 809 01:01:18,976 --> 01:01:22,913 Everyone, we cannot miss a single document connected with the Allies. 810 01:01:22,980 --> 01:01:24,448 Not a single one! 811 01:02:03,220 --> 01:02:04,721 You are a traitor to Hungary 812 01:02:04,789 --> 01:02:06,256 and your allegiance with the Führer. 813 01:02:06,323 --> 01:02:08,993 It is the Fuehrer that has betrayed this country. 814 01:02:09,059 --> 01:02:10,761 There's nothing you can do now. 815 01:02:10,828 --> 01:02:12,562 My son has already delivered 816 01:02:12,629 --> 01:02:15,099 the armistice documents to the Allies. 817 01:02:15,165 --> 01:02:16,400 He has? 818 01:02:21,071 --> 01:02:23,307 They never reached their destination. 819 01:02:25,075 --> 01:02:27,644 Regent, your resignation. 820 01:02:27,711 --> 01:02:29,847 This is an outrage. 821 01:02:29,914 --> 01:02:31,315 Relinquish your power 822 01:02:31,381 --> 01:02:34,618 or you will witness the execution of your son. 823 01:02:34,684 --> 01:02:36,120 Don't sign it. 824 01:02:43,593 --> 01:02:45,162 You... 825 01:02:47,097 --> 01:02:53,270 You can never expect to win the allegiance of Hungary by such means. 826 01:02:55,505 --> 01:02:58,542 I have informed the representative of the German Reich 827 01:02:58,608 --> 01:03:01,345 that Hungary is about to conclude an armistice 828 01:03:01,411 --> 01:03:02,947 - with our previous enemies... - Take them out. 829 01:03:03,013 --> 01:03:04,514 - Everybody out. - ...and to cease 830 01:03:04,581 --> 01:03:06,383 all hostilities against them. Stop talking. Let's go. 831 01:03:06,450 --> 01:03:09,486 To cease all hostilities against them! 832 01:03:10,554 --> 01:03:12,422 Free Hungary! 833 01:03:12,489 --> 01:03:14,491 Set Hungary free! 834 01:03:18,362 --> 01:03:19,363 Come on. Come. 835 01:03:24,969 --> 01:03:26,703 ...citizens of Hungary, 836 01:03:26,770 --> 01:03:28,305 the Arrow Cross has formed an alliance 837 01:03:28,372 --> 01:03:31,141 with the Fuehrer of the German Reich and Szalasi. 838 01:03:31,208 --> 01:03:33,243 Szalasi? Where is Horthy? 839 01:03:33,310 --> 01:03:36,180 ...by the previous regime has been terminated. 840 01:03:36,246 --> 01:03:38,348 - Shh. - All Hungarian troops are ordered 841 01:03:38,415 --> 01:03:40,722 to continue fighting to defend the homeland 842 01:03:40,724 --> 01:03:42,453 against the barbaric Red threat. 843 01:03:42,519 --> 01:03:43,753 What does it mean? 844 01:03:43,820 --> 01:03:44,989 It's a coup. 845 01:03:45,055 --> 01:03:46,891 The Arrow Cross have taken power. 846 01:03:46,957 --> 01:03:50,127 Our ongoing alliance with the German Reich... 847 01:04:00,938 --> 01:04:03,373 Berlin has the iron hand. 848 01:04:04,641 --> 01:04:07,144 I must return to Germany. 849 01:04:25,930 --> 01:04:27,264 Jewish. 850 01:04:47,051 --> 01:04:48,785 Hannah! 851 01:04:51,321 --> 01:04:53,190 No! 852 01:04:55,859 --> 01:04:58,095 Open the door! Let them in! 853 01:04:58,162 --> 01:04:59,363 Let them in! 854 01:05:00,897 --> 01:05:02,099 Take them in. 855 01:05:02,832 --> 01:05:05,035 - No! Hannah! - Come. 856 01:05:06,703 --> 01:05:07,904 Where's Rachel? 857 01:05:08,872 --> 01:05:10,707 Hannah! 858 01:05:10,774 --> 01:05:12,009 Let go of me! 859 01:05:15,946 --> 01:05:17,447 Rachel. 860 01:05:20,084 --> 01:05:21,618 Rachel! Rachel! 861 01:05:22,352 --> 01:05:23,620 Hannah, 862 01:05:23,687 --> 01:05:24,989 please. 863 01:05:25,055 --> 01:05:27,958 Rachel! Rachel! 864 01:05:28,025 --> 01:05:31,128 Hannah. Please. Please. 865 01:05:33,030 --> 01:05:34,431 Where is Rachel? 866 01:05:34,498 --> 01:05:35,899 Hannah! 867 01:05:46,443 --> 01:05:48,178 They've taken Rachel. 868 01:05:48,745 --> 01:05:50,247 I know. 869 01:05:50,314 --> 01:05:53,583 I can't lose my sister. Hannah, we'll bring her back. 870 01:06:04,128 --> 01:06:05,795 No, please! 871 01:06:11,568 --> 01:06:13,937 Please, no! Please, please, please! 872 01:06:14,004 --> 01:06:15,205 Come on. 873 01:06:20,677 --> 01:06:22,079 Why... 874 01:06:23,947 --> 01:06:25,415 Please... 875 01:06:29,919 --> 01:06:31,288 Why are you doing this? 876 01:07:12,062 --> 01:07:13,263 Stop! 877 01:07:16,366 --> 01:07:19,403 These Jews are protected by Swiss passports. 878 01:07:19,469 --> 01:07:21,405 Who cares about the Swiss? 879 01:07:21,471 --> 01:07:23,140 The Arrow Cross is in charge. 880 01:07:23,207 --> 01:07:25,842 The Reich is in charge! 881 01:07:25,909 --> 01:07:28,078 The Fuehrer is in charge. 882 01:07:28,145 --> 01:07:30,314 And he will not have his interest with Switzerland 883 01:07:30,380 --> 01:07:32,682 jeopardized by a bunch of drunks in uniform! 884 01:07:40,490 --> 01:07:41,758 All right. 885 01:07:49,032 --> 01:07:50,434 Just this one. 886 01:09:01,938 --> 01:09:03,139 I'm sorry. 887 01:09:07,110 --> 01:09:08,712 There was nothing we could do. 888 01:09:36,773 --> 01:09:40,777 The uniform wasn't enough to save Rachel. 889 01:09:40,844 --> 01:09:44,981 Now with the Arrow Cross and Szalasi in power, 890 01:09:45,048 --> 01:09:46,950 it would only get worse. 891 01:09:50,820 --> 01:09:52,689 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 892 01:09:57,427 --> 01:10:00,364 The Fuehrer Adolf Hitler once said, 893 01:10:00,430 --> 01:10:01,931 "Do not be misled into thinking, 894 01:10:01,998 --> 01:10:06,135 you can fight a disease without killing the carrier." 895 01:10:06,202 --> 01:10:11,441 This Jewish contamination will not subside. 896 01:10:11,508 --> 01:10:15,078 This poisoning of the nation will not end 897 01:10:15,144 --> 01:10:19,816 until the carrier himself has been banished from our midst. 898 01:11:55,144 --> 01:11:57,080 It's our job. 899 01:11:57,146 --> 01:11:58,548 Accept it. 900 01:12:08,758 --> 01:12:11,595 Major Wisliceny for Colonel Eichmann. 901 01:12:13,062 --> 01:12:15,599 The showers and ovens are functioning as anticipated. 902 01:12:15,665 --> 01:12:17,901 Shipments are running at capacity. 903 01:12:17,967 --> 01:12:20,003 Yes, sir. Approximately, 10,000 per day. 904 01:12:20,069 --> 01:12:22,439 - We are ahead of schedule. - Yes, sir. 905 01:12:23,172 --> 01:12:24,641 Heil Hitler. 906 01:12:28,277 --> 01:12:31,180 Elek, you're just going to expect to bump into a Nazi. 907 01:12:31,247 --> 01:12:33,450 And what, he's going to tell you something useful? 908 01:12:33,517 --> 01:12:35,719 It's a club, Ferenc. 909 01:12:35,785 --> 01:12:38,254 People drink, people talk, do they not? 910 01:12:38,321 --> 01:12:39,789 We need to find our families. 911 01:12:40,590 --> 01:12:42,392 Come on, don't worry. 912 01:12:53,570 --> 01:12:56,139 - Cognac. - Ah, from the Arrow Cross prison. 913 01:12:56,205 --> 01:12:58,074 - How are you? - Good. 914 01:12:58,141 --> 01:13:00,376 Did you get the information you needed from the prisoner? 915 01:13:00,444 --> 01:13:01,911 Yeah. 916 01:13:01,978 --> 01:13:03,813 Well, gentlemen, enjoy your eve. 917 01:13:05,515 --> 01:13:07,250 Why wouldn't we, huh? 918 01:13:07,316 --> 01:13:10,153 We have good foods, good wine. 919 01:13:10,219 --> 01:13:11,521 And the great women. 920 01:13:14,057 --> 01:13:15,158 You are alone? 921 01:13:15,224 --> 01:13:16,426 Mmm-hmm. 922 01:13:16,493 --> 01:13:19,395 I have some girls at my table there. 923 01:13:19,463 --> 01:13:20,864 You will join me, hmm? 924 01:13:20,930 --> 01:13:22,098 Of course. 925 01:13:22,165 --> 01:13:23,166 Come. 926 01:13:30,874 --> 01:13:34,010 Apologies. I have left you for too long. 927 01:13:35,378 --> 01:13:37,981 So, Budapest, it's nice, 928 01:13:38,047 --> 01:13:40,584 but it's nothing like Berlin. 929 01:13:40,650 --> 01:13:42,886 - Have you ever been? - I have never been. 930 01:13:42,952 --> 01:13:45,254 But once we have smashed the will of the Russians, 931 01:13:45,321 --> 01:13:46,523 then I intend to. 932 01:13:47,323 --> 01:13:48,925 Still, 933 01:13:48,992 --> 01:13:51,861 we can take care of the Jewish problem more smoothly. 934 01:13:51,928 --> 01:13:55,398 We can start at the north end of the town, 935 01:13:55,465 --> 01:13:58,868 march them right down to the train station. 936 01:13:59,936 --> 01:14:01,237 Mmm. First thing this week. 937 01:14:01,304 --> 01:14:03,072 Is that so? 938 01:14:03,139 --> 01:14:06,175 Yes, we clear every town and village outside of Budapest in... 939 01:14:06,242 --> 01:14:07,376 What was it? Six weeks. 940 01:14:07,443 --> 01:14:08,845 Six weeks. 941 01:14:08,912 --> 01:14:12,616 I wager we can clear the whole city in six days. 942 01:14:12,682 --> 01:14:14,984 I heard a woman say her sister went to a place called, um... 943 01:14:15,819 --> 01:14:17,621 Waldensee. 944 01:14:17,687 --> 01:14:19,956 She thought it was a resort or something. 945 01:14:27,997 --> 01:14:29,666 That's funny. 946 01:14:31,134 --> 01:14:32,636 Stupid... 947 01:14:38,174 --> 01:14:39,709 What is your name? 948 01:14:42,111 --> 01:14:43,780 Muller. Muller. 949 01:14:45,982 --> 01:14:47,584 "Muller." Hmm. 950 01:14:47,651 --> 01:14:49,919 Muller. 951 01:14:49,986 --> 01:14:52,889 Who is your commanding officer, Muller? 952 01:15:00,129 --> 01:15:02,899 Excuse me, I see my friends, I'll be right back. 953 01:15:02,966 --> 01:15:04,000 Yes... 954 01:15:04,067 --> 01:15:06,803 Bring them here, and come join us, huh? 955 01:15:06,870 --> 01:15:08,805 And bring more wine, Muller. 956 01:15:48,912 --> 01:15:52,248 It's hard to describe how deep the truth cuts. 957 01:15:53,282 --> 01:15:55,719 I felt numb. 958 01:15:55,785 --> 01:15:57,954 I don't care what happens to me. 959 01:15:58,855 --> 01:16:01,124 I will fight them to the end. 960 01:16:08,431 --> 01:16:10,800 My father and I would take Elek hunting. 961 01:16:10,867 --> 01:16:12,636 He would always come home with the most game. 962 01:16:13,269 --> 01:16:15,004 I enjoy hunting. 963 01:16:15,071 --> 01:16:17,073 But the game never shot back. 964 01:16:17,140 --> 01:16:20,409 Let's hope with the uniforms we don't have to use these. 965 01:16:20,476 --> 01:16:22,211 If we don't try to save the others, 966 01:16:23,012 --> 01:16:24,113 who will? 967 01:16:54,811 --> 01:16:56,212 Remember, we are Nazis. 968 01:16:56,279 --> 01:16:58,147 Be confident and they won't interfere. 969 01:16:59,615 --> 01:17:00,917 Down here! 970 01:17:00,984 --> 01:17:03,653 Down this way. Move. 971 01:17:03,720 --> 01:17:05,354 Hey. Hey, what are you doing? 972 01:17:05,421 --> 01:17:07,590 We are taking them to the train station. 973 01:17:07,657 --> 01:17:09,292 You take those to the train station. 974 01:17:09,358 --> 01:17:11,961 We are taking these to dig tank ditches. 975 01:17:12,028 --> 01:17:14,563 Taking children to dig tank ditches? 976 01:17:14,630 --> 01:17:16,399 Always keep the families together. 977 01:17:16,465 --> 01:17:17,801 They work harder. 978 01:17:17,867 --> 01:17:19,936 We have to find others. We have our orders. 979 01:17:20,003 --> 01:17:21,537 Everybody back with the others. 980 01:17:21,604 --> 01:17:22,806 Back in line. You. 981 01:17:25,274 --> 01:17:27,844 We cannot give you these Jews. 982 01:17:27,911 --> 01:17:29,312 You have no choice. Look. 983 01:17:33,482 --> 01:17:34,684 To dig ditches? 984 01:17:36,185 --> 01:17:38,121 And then, what will you do with them? 985 01:17:39,789 --> 01:17:41,057 What do you think we'll do? 986 01:17:47,230 --> 01:17:49,198 - Please don't take my children... - No talking. 987 01:17:49,265 --> 01:17:50,700 Please, sir. Please, let us go. 988 01:17:50,767 --> 01:17:52,435 - Stop! - No! 989 01:17:55,304 --> 01:17:57,974 I'm a Jew. You'll be all right. 990 01:17:58,875 --> 01:18:00,576 Do as I say. Now, walk. 991 01:18:00,643 --> 01:18:02,111 Walk! 992 01:18:17,226 --> 01:18:19,863 There's so many of them. 993 01:18:19,929 --> 01:18:22,265 You didn't see how many we left behind. 994 01:18:25,001 --> 01:18:28,004 You can't think of it like that. 995 01:18:28,071 --> 01:18:31,040 You should look at the faces of those you did save. 996 01:18:32,408 --> 01:18:33,609 Gives us all hope. 997 01:18:33,676 --> 01:18:37,446 It's not enough, Hannah. 998 01:18:37,513 --> 01:18:40,416 Every Jew in Budapest will be on the train within a week. 999 01:19:07,176 --> 01:19:11,280 Day and night, we went on rescue missions, 1000 01:19:11,347 --> 01:19:14,350 as Eichmann increased deportations. 1001 01:19:26,129 --> 01:19:30,934 The more people we transported to safety in the Glass House 1002 01:19:31,000 --> 01:19:34,070 the riskier it became. 1003 01:19:36,973 --> 01:19:39,542 On the truck. Get on the truck. 1004 01:19:40,576 --> 01:19:41,777 Move. 1005 01:19:47,016 --> 01:19:48,317 Come on, please hurry. 1006 01:19:59,028 --> 01:20:01,297 Elek... 1007 01:20:01,364 --> 01:20:04,333 - Thank you, sir. Thank you. - You're welcome. 1008 01:20:04,400 --> 01:20:06,369 God bless you. 1009 01:20:06,435 --> 01:20:08,704 It's okay. It's okay. You're here now. 1010 01:20:08,771 --> 01:20:10,039 Thank you. 1011 01:20:14,810 --> 01:20:16,112 Good. 1012 01:20:16,179 --> 01:20:17,981 That is the last sack of flour. 1013 01:20:20,049 --> 01:20:22,986 Here, let me take that. 1014 01:20:24,753 --> 01:20:27,857 You may scare some people with this new look. 1015 01:20:27,924 --> 01:20:29,125 What do you mean? 1016 01:20:30,559 --> 01:20:32,595 Hmm. 1017 01:20:38,267 --> 01:20:40,937 I see I should find more work for the both of you. 1018 01:20:44,007 --> 01:20:46,409 Pastor Novak and his wife are here to see you. 1019 01:20:46,475 --> 01:20:48,311 They are waiting in the courtyard. 1020 01:20:52,381 --> 01:20:54,817 Good to see you again, Pastor Novak. 1021 01:20:54,884 --> 01:20:55,985 What can I do for you? 1022 01:20:56,052 --> 01:20:57,954 We were hiding Jews in our church. 1023 01:20:58,021 --> 01:21:00,056 Someone alerted the Arrow Cross. 1024 01:21:00,123 --> 01:21:01,524 My wife overheard the Arrow Cross saying 1025 01:21:01,590 --> 01:21:03,960 they were taking them to the river. 1026 01:21:13,102 --> 01:21:15,471 Elek, there's too many of them. 1027 01:21:15,538 --> 01:21:17,340 This is not the time to turn back. 1028 01:21:18,107 --> 01:21:20,910 You, come here. 1029 01:21:22,111 --> 01:21:23,546 Orders to take these people 1030 01:21:23,612 --> 01:21:25,514 to help build fortifications against the Russians. 1031 01:21:28,117 --> 01:21:29,718 I need to check this with my commander. 1032 01:21:29,785 --> 01:21:33,056 No. Stop, and then you check with your commander. 1033 01:21:34,557 --> 01:21:35,858 Stop the firing. 1034 01:21:35,925 --> 01:21:37,493 Why are we stopping? 1035 01:21:50,539 --> 01:21:52,475 Lieutenant. 1036 01:21:52,541 --> 01:21:54,843 You are here to stop me again? 1037 01:21:54,910 --> 01:21:56,679 Are you questioning me? 1038 01:21:56,745 --> 01:21:57,947 I have a job to do. 1039 01:21:58,982 --> 01:22:01,584 Your job is to take orders from me. 1040 01:22:05,955 --> 01:22:07,356 Kill them all. 1041 01:22:20,903 --> 01:22:22,238 No! 1042 01:22:32,515 --> 01:22:33,616 Lajos! 1043 01:22:47,830 --> 01:22:50,599 Hold on, you're going to be okay. 1044 01:22:50,666 --> 01:22:51,667 Lajos! 1045 01:22:54,170 --> 01:22:55,304 Get this off me. 1046 01:22:55,371 --> 01:22:56,672 I don't wanna die in this. 1047 01:22:56,739 --> 01:22:58,974 You're not going to die. Listen to me. 1048 01:22:59,042 --> 01:23:00,409 Look at me. Stay with us. 1049 01:23:00,476 --> 01:23:02,078 Lajos! Lajos! 1050 01:23:02,145 --> 01:23:04,147 - Stay with us, Lajos! - Lajos! 1051 01:23:04,213 --> 01:23:06,282 - Lajos! Lajos! - Lajos! 1052 01:23:19,662 --> 01:23:20,663 I'm done. 1053 01:23:22,265 --> 01:23:24,067 I will not do this anymore. 1054 01:23:25,034 --> 01:23:27,436 You have to stop this. 1055 01:23:27,503 --> 01:23:29,505 - I can't. - What do you mean you can't? 1056 01:23:29,572 --> 01:23:31,774 We have to keep going, Ferenc. 1057 01:23:31,840 --> 01:23:34,110 Why? Why do we have to? 1058 01:23:34,177 --> 01:23:35,578 We've saved so many people already. 1059 01:23:35,644 --> 01:23:36,979 But there are more people out there. 1060 01:23:37,046 --> 01:23:38,914 There will always be more, Elek. 1061 01:23:38,981 --> 01:23:40,583 You cannot stop the Nazis. 1062 01:23:40,649 --> 01:23:43,319 They will continue to kill us with or without your efforts. 1063 01:23:43,386 --> 01:23:45,621 And why does it have to be you? 1064 01:23:45,688 --> 01:23:46,555 Why are you doing this? 1065 01:23:46,622 --> 01:23:49,358 Because I have nothing left! 1066 01:23:49,425 --> 01:23:51,727 Because they have taken everything from me. 1067 01:23:51,794 --> 01:23:55,364 Everything I've loved, everything I've known, it's gone. 1068 01:23:55,431 --> 01:23:57,166 They're all gone, Ferenc. 1069 01:24:00,503 --> 01:24:04,173 I mean, doesn't it hurt that they've taken your family, huh? 1070 01:24:04,240 --> 01:24:05,941 Your father or your brother? 1071 01:24:06,008 --> 01:24:07,110 What am I supposed to do? 1072 01:24:07,176 --> 01:24:09,645 What are you supposed to do? 1073 01:24:09,712 --> 01:24:13,082 You can make sure that it doesn't happen to others. 1074 01:24:13,149 --> 01:24:15,218 That they don't have to share the same loss. 1075 01:24:16,752 --> 01:24:18,321 All I can do 1076 01:24:18,387 --> 01:24:20,923 is wait for the madness to end. 1077 01:24:20,989 --> 01:24:22,758 And pray that it ends soon. 1078 01:24:26,862 --> 01:24:29,598 Well, that is where you and I differ, Ferenc. 1079 01:24:29,665 --> 01:24:33,369 Because I cannot wait for others to decide my fate. 1080 01:24:36,372 --> 01:24:40,476 All rail road lines converging on Budapest have been cut off. 1081 01:24:40,543 --> 01:24:43,112 We can no longer transport the Jews. 1082 01:24:43,179 --> 01:24:44,547 How long to have them repaired? 1083 01:24:44,613 --> 01:24:47,350 They are not damaged, Colonel, they are destroyed. 1084 01:24:50,719 --> 01:24:53,989 The Russians have control of the eastern roads. 1085 01:24:54,056 --> 01:24:56,649 But the western roads toward Austria are still ours. 1086 01:24:56,651 --> 01:24:57,727 Mmm-hmm. Correct. 1087 01:25:02,431 --> 01:25:04,133 No matter how bad the war gets 1088 01:25:04,200 --> 01:25:06,402 they will finish what they started. 1089 01:25:06,469 --> 01:25:08,070 Thousands of mostly women and children 1090 01:25:08,137 --> 01:25:09,772 are being taken to Austria. 1091 01:25:09,838 --> 01:25:11,674 They claim their factories are short of workers. 1092 01:25:12,408 --> 01:25:14,009 Their propaganda. 1093 01:25:14,076 --> 01:25:15,644 It doesn't matter, Elek. 1094 01:25:15,711 --> 01:25:17,746 Wherever they are going they'll be dead before they get there. 1095 01:25:17,813 --> 01:25:19,748 They're being marched on foot as we speak. 1096 01:25:22,718 --> 01:25:24,553 Do they still recognize Schutz-Passes? 1097 01:25:25,688 --> 01:25:26,755 As far as I know. 1098 01:25:26,822 --> 01:25:28,557 Then you need to call the Swiss Council. 1099 01:25:30,726 --> 01:25:33,596 The line stretched for miles. 1100 01:25:33,662 --> 01:25:36,499 I didn't know how many we could save. 1101 01:25:36,565 --> 01:25:37,700 We need to keep them moving. 1102 01:25:37,766 --> 01:25:39,034 Later. Put the bench down. 1103 01:25:39,101 --> 01:25:40,569 Nobody is taking another step 1104 01:25:40,636 --> 01:25:42,838 until I find the people carrying Swiss passports. 1105 01:25:42,905 --> 01:25:44,873 We don't care about your damn passports. 1106 01:25:44,940 --> 01:25:46,509 I said keep them moving! 1107 01:25:46,575 --> 01:25:48,511 You have no justification for holding us here. 1108 01:25:48,577 --> 01:25:49,578 Hey. 1109 01:25:52,715 --> 01:25:53,582 What is this? 1110 01:25:53,649 --> 01:25:55,184 These people are to keep moving. 1111 01:25:55,251 --> 01:25:56,385 He won't move, sir. 1112 01:25:56,452 --> 01:25:58,521 I am Carl Lutz... Swiss Council. 1113 01:25:58,587 --> 01:26:00,022 Yeah. 1114 01:26:00,088 --> 01:26:01,724 This isn't Switzerland. 1115 01:26:01,790 --> 01:26:03,992 There are people here carrying Swiss protected passes. 1116 01:26:04,059 --> 01:26:06,795 They are Swiss citizens, I'm not leaving without them. 1117 01:26:09,198 --> 01:26:11,300 Let him have his damn Jews. 1118 01:26:11,367 --> 01:26:13,969 You move these trucks. Yes, good. 1119 01:26:14,036 --> 01:26:16,071 Let me see, Schutz-Pass. 1120 01:26:16,138 --> 01:26:17,740 Yes. Next. 1121 01:26:22,010 --> 01:26:23,011 Go on. 1122 01:26:39,228 --> 01:26:41,230 Get on as quickly as you can. 1123 01:26:41,297 --> 01:26:42,565 Passes please. 1124 01:26:43,432 --> 01:26:45,234 What is going on here? 1125 01:26:45,934 --> 01:26:46,935 Muller? 1126 01:26:47,970 --> 01:26:49,505 Swiss Council, sir. 1127 01:26:49,572 --> 01:26:51,206 - Swiss passes. - Mr. Lutz. 1128 01:26:52,575 --> 01:26:55,143 You have no authority here. 1129 01:26:55,210 --> 01:26:58,180 There are people here carrying Swiss protective passes. 1130 01:26:58,247 --> 01:27:01,650 Colonel Eichmann himself recognizes their authority. 1131 01:27:02,785 --> 01:27:05,220 Search every person on this truck. 1132 01:27:05,288 --> 01:27:08,591 Remove anyone who does not have an authentic Swiss pass. 1133 01:27:09,458 --> 01:27:11,059 We did that, sir. 1134 01:27:11,126 --> 01:27:13,962 And I would prefer if we did not waste any more of... 1135 01:27:15,298 --> 01:27:17,232 Is this a Swiss pass? 1136 01:27:18,601 --> 01:27:20,669 - No, sir. - What is it? 1137 01:27:22,070 --> 01:27:23,872 Newsprint, sir. 1138 01:27:23,939 --> 01:27:24,907 Newsprint. 1139 01:27:24,973 --> 01:27:26,442 Well, now, you know the difference. 1140 01:27:26,509 --> 01:27:27,710 Check them again. 1141 01:27:28,411 --> 01:27:29,578 All of them! 1142 01:27:29,645 --> 01:27:33,015 Remove anyone with any newsprint. 1143 01:27:33,081 --> 01:27:35,250 Get off the truck, now! 1144 01:27:35,318 --> 01:27:36,852 Get them down off the truck! 1145 01:27:36,919 --> 01:27:39,922 Get over here. Give me your pass, huh? 1146 01:27:39,988 --> 01:27:40,989 Move! 1147 01:27:54,970 --> 01:27:56,305 Come! 1148 01:28:14,022 --> 01:28:16,359 Get off the truck! 1149 01:28:19,962 --> 01:28:20,963 Get down! 1150 01:28:26,034 --> 01:28:27,636 Put your passes in the air! 1151 01:28:28,371 --> 01:28:30,105 Hold your passes! 1152 01:28:30,172 --> 01:28:31,206 Let me see. 1153 01:28:31,273 --> 01:28:32,375 What is that, huh? 1154 01:28:32,441 --> 01:28:33,976 What is that? Get over there. 1155 01:28:34,042 --> 01:28:35,344 Let me see, huh? 1156 01:28:35,411 --> 01:28:37,179 What is it? Move! 1157 01:28:37,245 --> 01:28:38,881 Hold it up, please. Go! 1158 01:28:38,947 --> 01:28:40,549 You go on the truck. 1159 01:28:40,616 --> 01:28:41,617 You. 1160 01:28:42,551 --> 01:28:45,153 You, truck. You, truck. 1161 01:28:45,220 --> 01:28:47,523 Komm Truck, there. 1162 01:28:47,590 --> 01:28:50,058 Load it up, please. Go! Down, there! 1163 01:28:54,262 --> 01:28:55,698 Where's your pass? 1164 01:28:57,933 --> 01:29:00,803 And you, where's your pass, huh? 1165 01:29:00,869 --> 01:29:02,037 Get out. Move. 1166 01:29:12,481 --> 01:29:14,850 You have no paperwork for this? 1167 01:29:27,830 --> 01:29:29,765 Then they were trying to escape. 1168 01:29:30,933 --> 01:29:31,934 Kill them. 1169 01:29:45,881 --> 01:29:46,882 Muller. 1170 01:29:50,786 --> 01:29:53,522 Come with me! Down here. Come! 1171 01:29:53,589 --> 01:29:54,690 Come with me, down to the woods. 1172 01:29:54,757 --> 01:29:56,158 No time for that. 1173 01:29:56,959 --> 01:29:58,961 No. Please. 1174 01:30:06,101 --> 01:30:07,102 Please! 1175 01:30:28,023 --> 01:30:29,124 It's not your fault. 1176 01:30:31,627 --> 01:30:34,129 I saw over 100 people killed today. 1177 01:30:37,833 --> 01:30:39,468 I can still see the terror on their faces 1178 01:30:39,535 --> 01:30:41,003 as I dragged them off the truck. 1179 01:30:46,775 --> 01:30:48,944 For a moment, you gave them hope. 1180 01:30:51,714 --> 01:30:53,616 More hope than they've had in months. 1181 01:30:57,185 --> 01:30:58,587 You've done enough. 1182 01:31:01,356 --> 01:31:03,559 You can't fool them forever. 1183 01:31:14,202 --> 01:31:16,839 Elek, I love you. 1184 01:31:18,641 --> 01:31:20,042 I don't want to lose you. 1185 01:31:33,556 --> 01:31:35,457 The Fuehrer has denied our request to abandon the city 1186 01:31:35,524 --> 01:31:38,193 and take up new defensive positions to the west. 1187 01:31:38,260 --> 01:31:40,829 They've ordered us to fight to the last man. 1188 01:31:42,665 --> 01:31:45,400 The city will soon be encircled, making retreat impossible. 1189 01:31:45,467 --> 01:31:46,702 Your car is ready. 1190 01:31:49,271 --> 01:31:51,439 Where will you be if I need to find you? 1191 01:31:51,506 --> 01:31:53,241 I am going to Berlin. 1192 01:31:54,577 --> 01:31:56,144 You have your orders. 1193 01:31:56,979 --> 01:31:58,480 Carry on. 1194 01:31:58,547 --> 01:31:59,548 Yes, sir, Colonel. 1195 01:32:25,307 --> 01:32:27,375 Elek! 1196 01:32:27,442 --> 01:32:30,112 Ferenc told me you were going to an Arrow Cross meeting. 1197 01:32:30,178 --> 01:32:33,081 Hannah, please. Don't ask me not to go. 1198 01:32:35,117 --> 01:32:36,218 I'm not. 1199 01:32:38,053 --> 01:32:39,822 I'm asking you to come back. 1200 01:32:46,028 --> 01:32:47,029 I love you. 1201 01:32:50,933 --> 01:32:52,735 Victory over the Russians is within the reach. 1202 01:32:56,004 --> 01:32:58,707 The Jews are collaborating with our enemies. 1203 01:32:58,774 --> 01:33:03,478 The time has come where no place can be safe for them. 1204 01:33:03,545 --> 01:33:06,882 And we will begin today at the Glass House 1205 01:33:06,949 --> 01:33:09,685 by arresting its leader, Miklos Schoen. 1206 01:33:13,588 --> 01:33:18,861 This spy and conspirator can no longer be protected 1207 01:33:18,927 --> 01:33:20,128 from his crimes! 1208 01:33:38,981 --> 01:33:41,249 You are trespassing on Swiss soil. 1209 01:33:41,316 --> 01:33:44,119 You cannot be in here. 1210 01:33:44,186 --> 01:33:46,989 This building is protected by the Swiss delegation. 1211 01:33:59,267 --> 01:34:02,871 There. I'm not on Swiss soil anymore. 1212 01:34:02,938 --> 01:34:04,206 And neither are you. 1213 01:34:06,374 --> 01:34:07,910 Officer, stop! 1214 01:34:07,976 --> 01:34:09,544 Enough! 1215 01:34:09,611 --> 01:34:11,013 No more of this now. 1216 01:34:11,079 --> 01:34:13,481 You risk your life for these? 1217 01:34:13,548 --> 01:34:18,220 Our differences of opinion on the Jews is not the issue here. 1218 01:34:18,286 --> 01:34:20,756 You are invading a Swiss diplomatic mission, 1219 01:34:20,823 --> 01:34:23,325 - and I'm ordering you... - You are ordering me? 1220 01:34:25,894 --> 01:34:28,697 Yes, ordering. 1221 01:36:27,649 --> 01:36:29,651 The Russians have broken through our perimeter lines 1222 01:36:29,717 --> 01:36:31,053 here and here. 1223 01:36:31,119 --> 01:36:32,354 From Berlin. 1224 01:36:34,722 --> 01:36:37,325 The Fuehrer orders that everyone is to maintain their position. 1225 01:36:41,563 --> 01:36:42,564 We will pull back... 1226 01:36:59,414 --> 01:37:00,415 Forward! 1227 01:37:53,201 --> 01:37:55,370 - Hello? - Hannah. 1228 01:37:55,437 --> 01:37:56,504 Marketa? 1229 01:37:56,571 --> 01:38:00,808 The fighting is very close. We cannot stay here. 1230 01:38:00,875 --> 01:38:03,478 Wait there. We will come for you. 1231 01:38:34,809 --> 01:38:38,947 Elek, Miklos is dead. 1232 01:38:39,714 --> 01:38:40,915 Miklos. 1233 01:38:42,184 --> 01:38:43,952 The others are downstairs. 1234 01:38:51,994 --> 01:38:55,363 Elek, with Miklos gone, what will happen? 1235 01:38:55,430 --> 01:38:58,300 It will be difficult without him, 1236 01:38:58,366 --> 01:39:00,902 but the war will soon be over. 1237 01:39:00,969 --> 01:39:02,437 And we cannot lose hope. 1238 01:39:06,141 --> 01:39:08,510 Ferenc, where is Hannah? 1239 01:39:08,576 --> 01:39:10,712 She went with Jozsef to the convent to bring them all back here, 1240 01:39:10,778 --> 01:39:12,047 but they have not returned. 1241 01:39:12,747 --> 01:39:13,982 I'm going after them. 1242 01:39:17,252 --> 01:39:19,154 Oh! 1243 01:39:19,221 --> 01:39:21,056 Thank goodness! How are you? 1244 01:39:21,889 --> 01:39:24,126 We must leave. 1245 01:40:05,633 --> 01:40:06,768 Ferenc! 1246 01:40:16,378 --> 01:40:18,246 Take him to the base! 1247 01:40:18,313 --> 01:40:20,715 I'm fine. You and Ari keep going. 1248 01:40:20,782 --> 01:40:23,918 Ari, you stay with him. Do not leave his side. 1249 01:40:23,985 --> 01:40:26,054 Ferenc, you're going to be okay. 1250 01:40:26,121 --> 01:40:28,356 I will find them. Do not leave him. 1251 01:41:03,525 --> 01:41:05,260 No, no. Other way. Other way. 1252 01:41:05,327 --> 01:41:07,329 Halt! Where are you going? 1253 01:41:09,764 --> 01:41:12,900 I asked you a question. Where are you going? 1254 01:41:12,967 --> 01:41:14,502 We were at the convent. 1255 01:41:14,569 --> 01:41:16,238 The fighting, it came too close. We had to leave. 1256 01:41:16,304 --> 01:41:17,839 We need to see your papers. 1257 01:41:17,905 --> 01:41:19,107 Papers. 1258 01:41:26,181 --> 01:41:27,515 Swiss passports. 1259 01:41:32,019 --> 01:41:33,255 - They're Jews. - No. No. 1260 01:41:33,321 --> 01:41:35,457 Jews. 1261 01:41:35,523 --> 01:41:37,792 Why are you helping them? 1262 01:41:37,859 --> 01:41:38,860 Quiet! 1263 01:41:38,926 --> 01:41:41,363 Please. Please, just let us go. 1264 01:41:43,431 --> 01:41:45,500 Against the wall! 1265 01:41:46,901 --> 01:41:48,102 Wait! Wait! 1266 01:41:50,638 --> 01:41:52,407 - What are you doing? - They're Jews! 1267 01:41:52,474 --> 01:41:54,342 Have you not seen the battle going on around you? 1268 01:41:55,543 --> 01:41:56,711 There are more important issues now 1269 01:41:56,778 --> 01:41:58,346 than killing a bunch of damn Jews! 1270 01:41:59,181 --> 01:42:00,382 Muller! 1271 01:42:01,416 --> 01:42:03,685 What are you doing here? 1272 01:42:03,751 --> 01:42:06,421 The Russians outnumber us four to one, 1273 01:42:06,488 --> 01:42:08,089 and they're killing women and children. 1274 01:42:08,156 --> 01:42:09,157 They're Jews, sir. 1275 01:42:09,224 --> 01:42:10,525 Kill them. 1276 01:42:11,259 --> 01:42:13,395 No one shoots! 1277 01:42:13,461 --> 01:42:15,630 This is not your decision to make. 1278 01:42:15,697 --> 01:42:16,831 No more killing! 1279 01:42:17,432 --> 01:42:18,633 Lieutenant! 1280 01:42:20,101 --> 01:42:21,436 Who are these people? 1281 01:42:22,237 --> 01:42:23,638 This is a Jewish problem. 1282 01:42:23,705 --> 01:42:26,508 - Why are you protecting... - Forget about the Jews! 1283 01:42:26,574 --> 01:42:28,009 The Russians are everywhere! 1284 01:42:28,075 --> 01:42:30,878 We are surrounded and they're killing Germans! 1285 01:42:32,314 --> 01:42:34,449 Lieutenant, let these people go. 1286 01:42:35,617 --> 01:42:38,286 I follow Colonel Eichmann's orders. 1287 01:42:40,655 --> 01:42:41,756 Eichmann? 1288 01:42:42,690 --> 01:42:45,026 Eichmann has fled, you fool. 1289 01:42:45,092 --> 01:42:47,429 I'm in command now. 1290 01:42:47,495 --> 01:42:49,231 And I need men defending the city, 1291 01:42:49,297 --> 01:42:53,601 not murdering innocent children and women! 1292 01:42:53,668 --> 01:42:55,870 Now back to your posts. All of you! 1293 01:42:56,604 --> 01:42:57,605 Now! 1294 01:43:01,743 --> 01:43:03,611 Now, Lieutenant. 1295 01:43:15,089 --> 01:43:16,291 - Elek! - No! 1296 01:43:18,360 --> 01:43:21,195 Elek, come with us, back to the Glass House. 1297 01:43:22,063 --> 01:43:23,265 Elek! 1298 01:43:25,667 --> 01:43:26,668 Elek! 1299 01:43:32,607 --> 01:43:33,641 No! 1300 01:43:36,778 --> 01:43:38,246 - Stay. - No. 1301 01:43:47,188 --> 01:43:48,856 Elek... 1302 01:44:04,472 --> 01:44:05,807 I love you. 1303 01:44:06,841 --> 01:44:08,009 I love you, too. 1304 01:44:24,225 --> 01:44:25,793 Please don't... 1305 01:44:44,045 --> 01:44:45,913 Please don't leave me. 1306 01:44:45,980 --> 01:44:47,415 Please, God. 1307 01:45:09,203 --> 01:45:13,975 Can Grandma show off Rachel and Sofi to some of her friends? 1308 01:45:14,041 --> 01:45:15,377 Of course, Mama. 1309 01:45:15,843 --> 01:45:17,579 Come on. 1310 01:45:29,891 --> 01:45:31,959 What a wonderful wedding for your son. 1311 01:45:32,026 --> 01:45:33,027 Thank you. 1312 01:45:37,131 --> 01:45:40,101 Excuse me. Um... 1313 01:45:40,167 --> 01:45:44,005 I'd like to propose a toast to my wonderful bride. 1314 01:45:44,439 --> 01:45:45,440 To Maria. 1315 01:45:45,507 --> 01:45:47,509 Maria! 1316 01:45:50,512 --> 01:45:54,649 You know, I'm a... I'm a very blessed person. 1317 01:45:54,716 --> 01:45:58,152 I have good friends and family. 1318 01:45:58,219 --> 01:46:00,154 And some of you might know, 1319 01:46:00,221 --> 01:46:01,923 my parents were killed in the war. 1320 01:46:03,057 --> 01:46:04,559 I was a child with... 1321 01:46:08,362 --> 01:46:10,197 ...with nowhere to go 1322 01:46:10,264 --> 01:46:11,766 until one man 1323 01:46:13,601 --> 01:46:15,670 rescued me and put me into the safety 1324 01:46:15,737 --> 01:46:17,972 of an orphanage in a church. 1325 01:46:18,039 --> 01:46:20,942 Then after the war, I was adopted 1326 01:46:21,008 --> 01:46:24,078 and my new parents took me to America 1327 01:46:25,613 --> 01:46:29,216 where they brought me up as if I was their own son. 1328 01:46:29,283 --> 01:46:31,453 They taught me how to appreciate life, 1329 01:46:32,620 --> 01:46:33,955 the truth... 1330 01:46:39,326 --> 01:46:40,862 And happiness. 1331 01:46:43,297 --> 01:46:47,702 Now I know my father would not want me to say anything, 1332 01:46:49,771 --> 01:46:52,406 but I know I'm not alone in wanting to thank him. 1333 01:46:53,875 --> 01:46:56,778 The truth is that I and, uh... 1334 01:46:59,781 --> 01:47:02,049 ...thousands of others 1335 01:47:03,751 --> 01:47:05,687 would not be alive today 1336 01:47:06,788 --> 01:47:09,090 if it were not for him. 1337 01:47:10,992 --> 01:47:13,127 And if it were not for my father, 1338 01:47:15,196 --> 01:47:16,598 Elek Cohen. 1339 01:47:44,959 --> 01:47:48,195 Looking in the faces of those who survived, 1340 01:47:48,262 --> 01:47:52,099 I see echoes of the ones we lost. 1341 01:47:52,166 --> 01:47:54,802 Family, friends, 1342 01:47:55,537 --> 01:47:57,905 and many others. 1343 01:47:57,972 --> 01:48:03,511 We carry them with us so they will always live on. 1344 01:48:03,945 --> 01:48:05,112 Hey. 1345 01:48:08,415 --> 01:48:10,818 - I love you. - I love you, too. 92561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.