All language subtitles for Virus (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:24,677 December, 1983. 2 00:00:36,945 --> 00:00:42,158 The Nerid, a British atomic submarine 3 00:00:47,526 --> 00:00:52,125 Tokyo bay, Japan. 4 00:00:52,126 --> 00:00:56,305 - Last deck's footage, three miles offshore now, sir. - Very good. 5 00:00:56,995 --> 00:00:59,602 - Stop together. - Stop together. 6 00:01:00,829 --> 00:01:04,508 - Keep 56 feet. - Keep 56 feet. Keep 56 feet. 7 00:01:04,509 --> 00:01:07,921 Stand by to take an air sample. 8 00:01:48,021 --> 00:01:51,318 Launch surveillance drone. Launch surveillance drone. 9 00:02:04,736 --> 00:02:07,573 Receiving video transmission now, sir. 10 00:02:19,995 --> 00:02:21,565 Where is Yoshizumi? 11 00:02:21,566 --> 00:02:25,860 I think he's asleep, sir. He was up all night working on that theory phase. 12 00:02:25,898 --> 00:02:28,773 That earthquake predictional? Yes, sir, I believe so. 13 00:02:28,774 --> 00:02:32,683 What a crock! We read about a massive disaster, is it? 14 00:02:32,684 --> 00:02:38,779 We'd better give him a call. I don't suppose he'd be seing this sight again. 15 00:02:38,780 --> 00:02:43,073 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 16 00:02:48,824 --> 00:02:52,428 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 17 00:02:54,383 --> 00:02:57,795 Yoshizumi reports in. Keep him a clod. 18 00:03:38,087 --> 00:03:39,697 I'm pregnant. 19 00:03:40,387 --> 00:03:43,416 I'm pregnant. 20 00:03:44,183 --> 00:03:48,591 But it's of no matter to you. 21 00:03:49,282 --> 00:03:54,917 Farewell. 22 00:03:57,179 --> 00:04:00,399 Any more positive, nut-gab? 23 00:04:02,584 --> 00:04:04,654 Let's not get too damn heavy about this. 24 00:04:04,655 --> 00:04:08,833 Japanese seem to have licked their smog problem at last, don't they? 25 00:04:10,099 --> 00:04:13,012 That would be quite enough, major Carter. 26 00:04:14,009 --> 00:04:16,424 I am sorry. 27 00:04:24,552 --> 00:04:27,234 Look here, major. What are you riding him for? 28 00:04:27,235 --> 00:04:30,263 We have no room for that sort of thing down here, you know? 29 00:04:30,264 --> 00:04:34,634 Jones, you haven't got room for a whole hell of nothing down here! 30 00:04:35,094 --> 00:04:38,161 Pardon! Pardon! Captain! 31 00:04:38,890 --> 00:04:42,224 - Well? - Captain, the analysis of the air sample... 32 00:04:42,225 --> 00:04:44,793 From the outside enviroment is complete. 33 00:04:44,794 --> 00:04:48,703 - Result? - Positive. The virus is still quite active. 34 00:04:48,704 --> 00:04:51,310 - Retreive the drone. Eject the air sample. - Captain! 35 00:04:51,311 --> 00:04:55,757 - I ask of you, do not eject the sample! - That's impossible, doctor Letour. 36 00:04:55,758 --> 00:04:59,591 You want us to keep that... that thing with us? Take it back? 37 00:04:59,592 --> 00:05:03,041 It's quite out of the question. I beg of you! Reconsider, captain! 38 00:05:03,042 --> 00:05:05,801 You're thinking only of the short-term risk? 39 00:05:05,802 --> 00:05:08,946 I like to think of no risk at all. 40 00:05:10,058 --> 00:05:13,737 With a little time I can study its characteristics. 41 00:05:13,738 --> 00:05:16,536 There is no danger as long as we keep it isolated. 42 00:05:16,537 --> 00:05:20,179 They shall not have you isolate a virus aboard the submarine, doctor. 43 00:05:22,326 --> 00:05:27,155 Captain, this submarine... it is powered by a nuclear reactor. 44 00:05:27,156 --> 00:05:30,645 Is there no danger to us from the radioactivity as a call? 45 00:05:30,683 --> 00:05:33,597 Of course not. We are completely shielded from it... 46 00:05:35,552 --> 00:05:40,804 I accept your expertise at this matter. Will you not accept mine? 47 00:05:42,031 --> 00:05:45,518 Captain, what choice do we have but at least to try? 48 00:05:45,519 --> 00:05:50,464 Retreive the drone. Secure air sample in isolation. 49 00:05:50,465 --> 00:05:53,224 Retreive drone. Secure air sample in isolation. 50 00:05:53,225 --> 00:05:56,024 Retreive drone. Secure air sample in isolation. 51 00:05:56,331 --> 00:05:57,634 That's it. Go home. 52 00:05:59,628 --> 00:06:02,732 And for home... 53 00:06:02,733 --> 00:06:05,684 It'd differ if we have home to return to now, wouldn't it? 54 00:06:05,685 --> 00:06:08,675 And for Antarctica it should be. 55 00:06:08,713 --> 00:06:12,163 9000 miles. 56 00:06:12,164 --> 00:06:17,492 Except there are no homes. It will be Christmas by the time we get back. 57 00:06:17,493 --> 00:06:19,371 Christmas... 58 00:06:22,208 --> 00:06:26,272 In the fall of 1982, mankind died out... 59 00:06:26,348 --> 00:06:30,489 Leaving only 863 people alive on Antarctica. 60 00:06:30,566 --> 00:06:35,856 How could this have happened? 61 00:06:39,191 --> 00:06:47,191 Virus - Resurrection Day. 62 00:10:14,071 --> 00:10:17,521 In 1981... 63 00:10:17,598 --> 00:10:21,048 All genetic engineering experiments... 64 00:10:21,163 --> 00:10:24,652 To create new viruses... 65 00:10:24,690 --> 00:10:28,677 Were banned internationally. 66 00:10:28,754 --> 00:10:32,012 However, one year later... 67 00:10:34,313 --> 00:10:38,568 February, 1982. 68 00:10:39,373 --> 00:10:43,897 Leipzig - east Germany 69 00:10:43,973 --> 00:10:50,031 military biological research center 70 00:10:51,027 --> 00:10:53,366 professor! 71 00:11:05,442 --> 00:11:10,157 Close that or the coffee gets cold. I've got to drive 60 kilometers today. 72 00:11:10,158 --> 00:11:14,489 I'm sorry, professor. It's pretty bad weather. 73 00:11:14,490 --> 00:11:16,789 I have no choice. My sister is sick. 74 00:11:16,790 --> 00:11:21,774 I am sorry. Please drive carefully. Thank you. 75 00:12:09,887 --> 00:12:14,448 Professor! How nice to see you! Dreadfully cold, no? 76 00:12:14,449 --> 00:12:17,861 Here. Warm yourself. 77 00:12:20,123 --> 00:12:23,228 I trust everything is in order. 78 00:12:43,930 --> 00:12:49,106 It is critical. The content is to be delivered directly to Dr Leisenhau... 79 00:12:49,144 --> 00:12:52,403 At the viral research institute at Zurich. 80 00:12:57,693 --> 00:12:59,878 Transport it exactly as it is. 81 00:12:59,917 --> 00:13:03,214 Under no circumstances take off the dry ice pecking. 82 00:13:04,172 --> 00:13:06,855 Under no circumstances allow the dry ice to run out. 83 00:13:06,856 --> 00:13:10,689 Insert perfectly. Absolutely clear. 84 00:13:10,843 --> 00:13:14,676 I understand, professor. 85 00:13:32,541 --> 00:13:36,605 You seem relieved. Is that the right word? 86 00:13:38,522 --> 00:13:41,895 Dr Leisenhau is in my opinion the leading authority in the world today 87 00:13:41,896 --> 00:13:45,691 on the subject of viral infections. 88 00:13:45,768 --> 00:13:49,218 And the test data? The documentation? 89 00:13:49,525 --> 00:13:53,435 I had enough trouble getting the specimen out of the lab. 90 00:13:54,010 --> 00:14:00,028 You expect me to take this to Dr Leisenhau with no proof... 91 00:14:00,029 --> 00:14:03,939 No idea of its characteristics, its properties? 92 00:14:03,940 --> 00:14:07,812 "Here, Dr Leisenhau, here is a germ, fix it, please"? 93 00:14:09,652 --> 00:14:17,587 It is more than a germ. It is a weapon! Mm-88 is an accident. 94 00:14:17,588 --> 00:14:22,878 It is a Frankenstein monster, mascaraded as a virus! 95 00:14:24,181 --> 00:14:30,774 - Mm-88? - Soon after it was found we could take DNA apart... 96 00:14:30,775 --> 00:14:34,723 And reassemble it in different ways, 97 00:14:34,724 --> 00:14:40,934 the American geneticists developed this mm-88 98 00:14:40,935 --> 00:14:47,336 and when heard of its characteristics, we decided to borrow some of it. 99 00:14:47,337 --> 00:14:53,356 - What characteristics? - Essentially, it is a mimic. - A what? 100 00:14:54,429 --> 00:14:56,575 A mimic attaches itself to existing viruses, 101 00:14:56,576 --> 00:15:00,755 such as polio, influenza, etcetera... 102 00:15:01,445 --> 00:15:05,816 Increasing both the toxicity and the reproductive level of the host desease. 103 00:15:07,157 --> 00:15:11,373 In other words, it hits so hard and multiply so fast, 104 00:15:11,374 --> 00:15:15,553 it simply overwhelms any vaccine known. 105 00:15:18,122 --> 00:15:19,999 If you excuse me... 106 00:15:20,000 --> 00:15:22,453 You have a cold? Oh, it's nothing. 107 00:15:22,454 --> 00:15:25,559 If I were to open this ampula to the air, 108 00:15:25,636 --> 00:15:29,239 you would've been dead within three days. 109 00:15:32,498 --> 00:15:35,257 It is no laughing matter! 110 00:15:35,258 --> 00:15:41,622 Men, women, children... Livestock as well. 111 00:15:42,696 --> 00:15:46,030 Birds, dogs and cats even... 112 00:15:46,031 --> 00:15:50,632 All vertebrate life on earth with no exception is susceptible. 113 00:15:53,315 --> 00:15:56,573 Unless a way is found to neutralize this monster, 114 00:15:56,574 --> 00:15:59,296 we are left with a doomsday weapon. 115 00:15:59,334 --> 00:16:04,970 - Which means the weapon that will never be used. - By a rational man. 116 00:16:06,196 --> 00:16:09,569 And the history can tell you that the rational mind... 117 00:16:09,570 --> 00:16:13,787 Is not always a prerequisite for a position of power. 118 00:16:21,685 --> 00:16:26,170 Very good, professor. You've done well. 119 00:16:27,780 --> 00:16:32,304 In five days a bank account will be opened in your name in Brazil. 120 00:16:33,646 --> 00:16:37,364 Fifty thousand pounds will be deposited to that account. 121 00:16:38,361 --> 00:16:41,542 Do you think I did this for money? 122 00:16:41,543 --> 00:16:45,530 I want you to get this virus to Dr Leisenhau, nothing more! 123 00:17:09,491 --> 00:17:12,711 - You are certain professor Krauss was hit? - Yes. 124 00:17:13,708 --> 00:17:18,231 Just as well I suppose. He wouldn't have been very happy if he'd found out... 125 00:17:18,232 --> 00:17:22,104 We were not representing the good Dr Leisenhau after all. 126 00:17:24,711 --> 00:17:26,857 We gotta go higher! There's too much turbulence! 127 00:17:26,858 --> 00:17:28,468 No! We'd be picked up by radar! 128 00:17:28,506 --> 00:17:32,838 - Keep hugging it close! - It's not safe! We're too heavy! 129 00:17:35,905 --> 00:17:42,461 - Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to. - Noooooo! 130 00:18:18,383 --> 00:18:23,021 March, 1982 131 00:18:23,635 --> 00:18:28,005 university of Maryland, United States. 132 00:18:34,982 --> 00:18:38,624 Biological research center. 133 00:18:51,736 --> 00:18:53,308 Come in! 134 00:18:55,799 --> 00:18:58,750 Director Roger. Dr Meyer. You have a visitor. 135 00:18:58,751 --> 00:19:01,166 How are you, ed? 136 00:19:01,167 --> 00:19:05,498 You're busy? - No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow. 137 00:19:05,499 --> 00:19:10,175 I came by to check on your progress. I have a few things to do, gentlemen, 138 00:19:10,176 --> 00:19:12,169 so if you'll excuse me. 139 00:19:15,850 --> 00:19:18,724 - Did you get it back? - No. 140 00:19:18,725 --> 00:19:23,440 A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, 141 00:19:23,441 --> 00:19:25,893 about something that sounded like mm-88. 142 00:19:25,894 --> 00:19:28,769 I sent him some of my people posing as Swiss, 143 00:19:28,884 --> 00:19:31,720 they never came out. Well, send then some more, damn it! 144 00:19:31,721 --> 00:19:33,844 It's vitally important to find out who stole that virus! 145 00:19:33,868 --> 00:19:38,276 My only link was Krauss. East Germans are saying that he comitted suicide. 146 00:19:38,277 --> 00:19:41,650 So, mm-88 is still out there. 147 00:19:41,651 --> 00:19:43,490 And we don't know where. 148 00:19:43,491 --> 00:19:47,055 That's why it is imperative for you to develop a vaccine immediately. 149 00:19:47,056 --> 00:19:49,394 There is not a vaccine in the world that can stop it. 150 00:19:49,395 --> 00:19:50,890 Not liked it to be one, either. 151 00:19:56,794 --> 00:20:00,090 At extremely low temperatures the virus is completely dormant. 152 00:20:00,091 --> 00:20:03,885 But at minus 10 degrees centigrade, it begins to reproduce itself. 153 00:20:03,886 --> 00:20:06,262 By minus 3 degrees centigrades, 154 00:20:06,263 --> 00:20:09,713 its reproductive rate is increased by a factor of 100. 155 00:20:09,982 --> 00:20:12,434 Above zero it starts growing in a horrendous rate, 156 00:20:12,435 --> 00:20:14,314 reaching its peak infectivity. 157 00:20:14,429 --> 00:20:15,846 At above 5 degrees centigrade, 158 00:20:15,847 --> 00:20:19,105 at which time its reproductive rate, the speed in which it multiplies.. 159 00:20:19,106 --> 00:20:21,138 Reaches massive proportions. 160 00:20:21,176 --> 00:20:25,546 Its reproductive rate is now something of the order of 2 billion times greater 161 00:20:25,547 --> 00:20:27,923 than what it was at minus 10. 162 00:20:28,383 --> 00:20:29,878 Look at this! 163 00:20:29,879 --> 00:20:30,875 And look at this! 164 00:20:30,876 --> 00:20:32,562 And look at this. 165 00:20:36,741 --> 00:20:39,118 I'm scared to death of this thing. 166 00:20:41,610 --> 00:20:45,635 It's not just a vaccine you wanna develop from this little monster is it? 167 00:20:47,207 --> 00:20:50,580 I don't know what you're talking about. I know how this system works, colonel! 168 00:20:50,581 --> 00:20:53,493 You develop a part of the weapon here, another part over there, 169 00:20:53,494 --> 00:20:55,679 the trigger some place else again, 170 00:20:55,871 --> 00:20:57,365 and nobody involved knows what the hell they're working on 171 00:20:57,366 --> 00:20:59,398 until it's all put together! 172 00:21:00,318 --> 00:21:05,378 Go on. - Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element. 173 00:21:05,379 --> 00:21:08,023 And that's all you've been asked to develop. - Come off it, colonel! 174 00:21:08,024 --> 00:21:12,739 Why is Columbia being asked to study mm-88's resistance to extreme heat? 175 00:21:15,538 --> 00:21:19,295 You are developing a weapon system based on mm-88, aren't you? 176 00:21:21,327 --> 00:21:24,816 You are a fool. For god sake, why? 177 00:21:27,154 --> 00:21:29,453 Ed... at this moment... 178 00:21:29,454 --> 00:21:33,441 We do not have a creditable deterrent in the usa ourselves. 179 00:21:33,518 --> 00:21:36,507 At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, 180 00:21:36,508 --> 00:21:38,847 but of reducing the rubble to rubble! 181 00:21:38,885 --> 00:21:44,060 We were. Before we installed the automatic reactions system, the ARS. 182 00:21:44,061 --> 00:21:45,632 So how does that leave us defensless? 183 00:21:45,633 --> 00:21:47,472 The Soviets installed the same system! 184 00:21:47,473 --> 00:21:50,577 Now neither side can employ their missiles even if they want to! 185 00:21:50,578 --> 00:21:54,986 So this... this so-called disarmament treaty of President Richardson's... 186 00:21:54,987 --> 00:21:57,324 Is more of his political show bugging! 187 00:21:57,325 --> 00:22:02,653 We are back to square one, unless we can develop a new weapon system fast! 188 00:22:02,654 --> 00:22:03,803 Oh! 189 00:22:03,804 --> 00:22:05,989 Christ, not again! 190 00:22:05,990 --> 00:22:06,986 Why can't you people have to leave it be? 191 00:22:06,987 --> 00:22:10,437 Are the Russians gonna leave it be? 192 00:22:15,996 --> 00:22:17,989 What's with him? 193 00:22:30,679 --> 00:22:33,439 We're in trouble. 194 00:22:34,819 --> 00:22:38,078 He has figured it out. Take a look. 195 00:22:40,225 --> 00:22:42,180 My god! 196 00:22:42,525 --> 00:22:46,934 He's gonna blow the whistle to senator barkley's defense overside committee. 197 00:22:48,045 --> 00:22:50,153 What do you propose to do? 198 00:22:50,154 --> 00:22:51,878 I think... 199 00:22:51,879 --> 00:22:56,249 We should send him over to letterman this afternoon. 200 00:22:57,706 --> 00:23:00,735 For a... routine physical. 201 00:23:01,578 --> 00:23:07,061 No, no, no! I'm not crazy! No, no! 202 00:23:08,594 --> 00:23:10,358 I'm not crazy! 203 00:23:12,734 --> 00:23:15,840 April, 1982 204 00:23:16,453 --> 00:23:19,865 Soviet union - Republic of Kazakhstan 205 00:23:57,704 --> 00:24:00,771 Italy - Milan 206 00:24:36,693 --> 00:24:39,299 Italian flu rages through the country 207 00:24:39,415 --> 00:24:41,638 government authorities are concerned 208 00:24:44,245 --> 00:24:49,152 Italian flu - is it a new virus? 209 00:24:50,264 --> 00:24:55,209 May, 1982 210 00:24:55,286 --> 00:24:59,158 south pole - showa station. 211 00:25:12,883 --> 00:25:15,336 Leader, it's a message from the capital. 212 00:25:17,943 --> 00:25:22,199 "We hope to have the Italian flu under control soon. 213 00:25:22,275 --> 00:25:25,112 Please calm down and continue your observations." 214 00:25:25,151 --> 00:25:27,873 A superficial response, as usual. 215 00:25:27,949 --> 00:25:29,061 Doesn't calm me down. 216 00:25:30,288 --> 00:25:31,936 Let's pin it up in the cafeteria. 217 00:25:32,626 --> 00:25:34,505 It should make everyone feel better. 218 00:25:35,042 --> 00:25:36,230 Yes, sir. 219 00:25:46,619 --> 00:25:49,954 Hallo? This is Aye Jaywan Aller. I copy you. 220 00:25:49,955 --> 00:25:52,485 What is your code sign? Over. 221 00:25:53,060 --> 00:25:55,284 This is bk-0-cc. A-have proportion station. Over. 222 00:25:58,159 --> 00:26:00,305 It's that Australian group from next door. 223 00:26:00,306 --> 00:26:02,222 Hello? 224 00:26:02,223 --> 00:26:04,906 What communication you had from outside? Over. 225 00:26:05,826 --> 00:26:08,395 Just for a couple of minutes to some doctor in Uganda. 226 00:26:08,433 --> 00:26:13,034 He said, whatever it was, the central Africa was hit bad. 227 00:26:13,072 --> 00:26:18,209 Not just the people. Most of the wild life as well. Even the elephants. Over. 228 00:26:19,666 --> 00:26:21,812 - Wild life too? - Yeah. 229 00:26:21,813 --> 00:26:26,682 Imagine an elephant with a flu. One sneeze can break its neck, I reckon. 230 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 Let me speak. 231 00:26:29,902 --> 00:26:33,045 Hallo? This is doctor Yamochi speaking. 232 00:26:33,046 --> 00:26:36,955 Could you please explain, if it's possible... 233 00:26:36,956 --> 00:26:41,747 The characteristics the Ugandan doctor described. Over. 234 00:26:41,748 --> 00:26:46,846 All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly. 235 00:26:46,847 --> 00:26:49,644 And then quickly turned to pneumonia. 236 00:26:49,645 --> 00:26:52,980 And there were symptoms of other diseases as well... 237 00:26:52,981 --> 00:26:55,932 But he didn't think it was any of those things. 238 00:26:55,933 --> 00:26:58,156 He thought it was something else. 239 00:26:59,383 --> 00:27:01,837 Something else? 240 00:27:10,041 --> 00:27:12,073 Can an unknown disease like that... 241 00:27:12,111 --> 00:27:13,299 Really exist? 242 00:27:13,376 --> 00:27:15,753 How should I know? 243 00:27:15,830 --> 00:27:18,552 All I know is that the whole world's in a panic. 244 00:27:19,395 --> 00:27:21,504 Matsuo! Connect the electricity! 245 00:27:21,580 --> 00:27:22,769 Roger! 246 00:27:24,571 --> 00:27:25,951 You amaze me. 247 00:27:26,794 --> 00:27:28,443 Doesn't it bother you at all? 248 00:27:35,228 --> 00:27:36,228 Hey. 249 00:27:37,643 --> 00:27:39,445 He's got a girlfriend. 250 00:27:39,522 --> 00:27:42,014 She's my wife's friend. She's really beautiful. 251 00:27:42,627 --> 00:27:44,237 What do you think? 252 00:27:47,381 --> 00:27:48,761 Huh? 253 00:27:48,838 --> 00:27:50,103 I won't say anything bad. 254 00:27:50,180 --> 00:27:52,710 Why don't you ask about her by telegraph sometime? 255 00:27:56,352 --> 00:27:57,502 We broke up. 256 00:27:58,652 --> 00:27:59,652 Broke up? 257 00:28:00,492 --> 00:28:02,678 She probably couldn't put up with me. 258 00:28:02,754 --> 00:28:04,326 - But you... - Matsuo! 259 00:28:04,939 --> 00:28:06,626 - Let's do this. - Hey! 260 00:28:27,560 --> 00:28:28,902 I'm pregnant. 261 00:28:32,505 --> 00:28:36,492 The child will be born while you're at the south pole. 262 00:28:45,080 --> 00:28:46,115 I'm lying. 263 00:28:48,990 --> 00:28:50,447 But even if it were true... 264 00:28:51,444 --> 00:28:52,977 It's of no importance to you. 265 00:28:55,009 --> 00:28:56,658 No matter what happened to me... 266 00:28:57,616 --> 00:28:58,766 You'd still go, right? 267 00:29:04,018 --> 00:29:05,018 That's right. 268 00:29:08,274 --> 00:29:10,037 Earthquakes and the south pole... 269 00:29:11,379 --> 00:29:13,373 Are all you care about, right? 270 00:29:16,440 --> 00:29:17,781 Let's break up... 271 00:29:17,858 --> 00:29:18,858 After all. 272 00:29:18,932 --> 00:29:20,388 You and I. 273 00:29:25,526 --> 00:29:27,327 Banzai! 274 00:29:35,493 --> 00:29:37,487 I didn't think you'd come. 275 00:29:42,432 --> 00:29:43,966 As far as the child goes... 276 00:29:45,269 --> 00:29:46,764 I told you it was a lie. 277 00:29:48,604 --> 00:29:49,793 Either way... 278 00:29:49,870 --> 00:29:51,595 It doesn't matter to you. 279 00:29:54,738 --> 00:29:55,812 I'm sorry. 280 00:29:55,888 --> 00:29:58,150 I hadn't planned to say something like this. 281 00:29:58,687 --> 00:29:59,952 In truth... 282 00:30:00,067 --> 00:30:02,214 I wanted to see you off with a smile. 283 00:30:03,939 --> 00:30:05,396 Go in good health. 284 00:30:06,201 --> 00:30:07,236 Farewell. 285 00:30:56,806 --> 00:31:00,755 June, 1982 - Tokyo. 286 00:31:04,934 --> 00:31:06,965 - Move aside! - It's an emergency! 287 00:31:07,042 --> 00:31:09,074 - Out of our way! - Let us through! 288 00:31:09,151 --> 00:31:11,297 - It's an emergency! - Let us through! 289 00:31:12,601 --> 00:31:13,601 Excuse me! 290 00:31:32,575 --> 00:31:33,878 Miss Noriko? 291 00:31:35,373 --> 00:31:36,830 Miss Yoshiko. 292 00:31:36,907 --> 00:31:38,363 What's wrong? 293 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 You're so pale! 294 00:31:40,089 --> 00:31:41,239 Nothing's wrong. 295 00:31:41,315 --> 00:31:42,504 I'm just a little tired. 296 00:31:44,267 --> 00:31:45,916 Akira, what's wrong? 297 00:31:45,993 --> 00:31:46,993 Do you have a cold? 298 00:31:47,718 --> 00:31:48,718 Vaccinations. 299 00:31:49,328 --> 00:31:50,478 It was hard... 300 00:31:50,516 --> 00:31:51,705 So early in the morning. 301 00:31:54,963 --> 00:31:55,963 Miss Noriko! 302 00:31:56,804 --> 00:31:57,804 Miss Noriko! 303 00:31:57,839 --> 00:31:58,912 Miss Noriko! 304 00:32:10,030 --> 00:32:11,295 You're awake. 305 00:32:14,477 --> 00:32:15,665 You stayed with me? 306 00:32:17,007 --> 00:32:18,617 I'm so sorry. 307 00:32:18,656 --> 00:32:20,074 What are you saying? 308 00:32:20,841 --> 00:32:22,451 More importantly, are you okay? 309 00:32:23,448 --> 00:32:24,448 Yes. 310 00:32:43,383 --> 00:32:44,840 They couldn't save it? 311 00:32:45,875 --> 00:32:47,293 The baby. 312 00:32:50,629 --> 00:32:52,162 Recently, I've been so busy... 313 00:32:52,852 --> 00:32:54,232 I overexerted myself. 314 00:32:55,459 --> 00:32:56,993 Did Mr. Yoshizumi... 315 00:32:57,069 --> 00:32:58,105 Know about it? 316 00:33:02,322 --> 00:33:04,085 I did something cruel. 317 00:33:05,657 --> 00:33:07,842 I thought I could raise her myself. 318 00:33:13,094 --> 00:33:14,972 The raging epidemic of the Italian flu 319 00:33:14,973 --> 00:33:17,618 so inseeds fear and panic throughout the world. 320 00:33:17,771 --> 00:33:20,033 A severe shortage of vaccine of every kind... 321 00:33:20,072 --> 00:33:21,872 Is reported in almost all countries. 322 00:33:21,873 --> 00:33:24,096 Everywhere there are ugly confrontations... 323 00:33:24,097 --> 00:33:26,320 White house - the oval office 324 00:33:26,321 --> 00:33:29,195 martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... 325 00:33:29,196 --> 00:33:31,188 With widespread damage to private and public property, 326 00:33:31,189 --> 00:33:33,605 and rising death tolls in number of countries. 327 00:33:35,368 --> 00:33:37,745 In the United Kingdom... 328 00:33:39,470 --> 00:33:41,272 Spain... 329 00:33:43,266 --> 00:33:45,105 France... 330 00:33:45,106 --> 00:33:46,371 West Germany... 331 00:33:47,943 --> 00:33:50,511 And Japan. 332 00:34:03,086 --> 00:34:04,388 The usa is no exception. 333 00:34:04,389 --> 00:34:07,495 For the past several days on capitol hill in Washington DC 334 00:34:07,610 --> 00:34:11,711 mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events. 335 00:34:11,712 --> 00:34:14,279 This morning the national guard and the police... 336 00:34:14,280 --> 00:34:16,618 Attempted to restore order, 337 00:34:16,619 --> 00:34:18,766 only to inflame the angry move of the vast crowd 338 00:34:18,881 --> 00:34:20,950 demanding effective vaccines. 339 00:34:20,951 --> 00:34:24,707 Reports of bloody encounters continue to stream in. 340 00:34:24,708 --> 00:34:26,700 The President Richardson's television appealed to the nation... 341 00:34:26,701 --> 00:34:30,764 Asking for calm and restraint, has no appreciable effect. 342 00:34:30,765 --> 00:34:33,831 No one dares to say when order can be restored. 343 00:34:33,832 --> 00:34:37,742 Even now, in Washington, authorities cannot maintain order.. - That's enough! 344 00:34:37,743 --> 00:34:41,001 And everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off. 345 00:34:44,451 --> 00:34:47,442 What vaccine? 346 00:34:49,895 --> 00:34:51,850 All right. 347 00:34:51,851 --> 00:34:55,838 How long will it take you to... Manufacture this vaccine in quantity? 348 00:34:56,643 --> 00:35:00,285 Mr. President, we have not even been able to isolate the cause. 349 00:35:00,323 --> 00:35:03,542 The virus, if it is a virus, is like the common cold, 350 00:35:03,543 --> 00:35:05,729 it is everywhere, it is nowhere. 351 00:35:06,227 --> 00:35:09,216 I'd like to say at this point, Mr. President, that hhs... 352 00:35:09,217 --> 00:35:12,092 Might have been in a better position to develop the crash program... 353 00:35:12,093 --> 00:35:16,386 If its budget hadn't been slashed... Against the specific wishes of congress. 354 00:35:17,460 --> 00:35:20,872 Damn it, senator, I don't have to hear that from you! 355 00:35:22,444 --> 00:35:24,973 What do you mean? There is no vaccine? 356 00:35:24,974 --> 00:35:28,883 Then what's it that we're giving to the police and fire department personnel, 357 00:35:28,884 --> 00:35:33,216 the essential services, the military alert cruise, if not a vaccine? 358 00:35:34,520 --> 00:35:38,507 It's just that we don't have enough for the general populus, isn't that right? 359 00:35:39,925 --> 00:35:43,221 We had a vaccine of sorbose and we put together a soup 360 00:35:43,222 --> 00:35:46,366 of every fluor-rated vaccine we know. 361 00:35:46,941 --> 00:35:50,084 Its effect leaves something that we desired. 362 00:35:50,085 --> 00:35:53,879 In fact, it's more of a placebo than anything else. 363 00:35:53,880 --> 00:35:58,288 You gave me a god-damn placebo? We are doing our best! 364 00:35:58,289 --> 00:36:01,815 Mr. President, my apologies for being late. 365 00:36:01,816 --> 00:36:06,607 But, I have been gathering the latest death tolls estimates in our situation. 366 00:36:06,608 --> 00:36:10,672 And? - This shows when the Italian flu first broke out. 367 00:36:12,205 --> 00:36:15,654 And the rounds in which it has spread. 368 00:36:15,655 --> 00:36:17,341 Here we have a break on the victims. 369 00:36:17,342 --> 00:36:21,789 Alive - yellow, dead - black, according to region. 370 00:36:25,393 --> 00:36:27,616 As of this morning, Mr. President, 371 00:36:27,617 --> 00:36:31,489 I would like to point out the very real possibility 372 00:36:31,565 --> 00:36:33,903 that we might not have just an epidemic on our hands, 373 00:36:33,904 --> 00:36:36,089 we may have a case of germ warfare! 374 00:36:36,664 --> 00:36:40,765 From where? What source? 375 00:36:40,766 --> 00:36:44,944 Every country on this chart has massive casualties. Can you explain that? 376 00:36:44,945 --> 00:36:49,774 As far as we know. Some of our information is quite sketchy. 377 00:36:49,775 --> 00:36:55,258 Still, the most suspect country should be obvious. 378 00:36:59,590 --> 00:37:04,342 You have any hard evidence to support this theory? - We are working on it. 379 00:37:04,343 --> 00:37:09,250 In the meantime, Mr. President, as chairman of the joint chief of staff, 380 00:37:09,251 --> 00:37:11,780 I must request that we go out to the stage 1 alert, 381 00:37:11,781 --> 00:37:15,346 including the activation of the ARS network. 382 00:37:15,538 --> 00:37:21,632 A nuclear strike, general? The stage 1 alert, if it makes you feel any better, 383 00:37:21,633 --> 00:37:24,048 but the automatic reaction system aimed at the ussr and no one else, 384 00:37:24,049 --> 00:37:26,042 leaves us no flexibility at all. 385 00:37:27,192 --> 00:37:33,632 How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming? 386 00:37:33,633 --> 00:37:37,849 The only thing that is incoming are germs, general. 387 00:37:37,850 --> 00:37:40,188 The Soviets must be made aware of the fact 388 00:37:40,189 --> 00:37:42,987 that they cannot take advantage of this situation! 389 00:37:43,371 --> 00:37:47,166 All right. That's the point to consider. 390 00:37:50,118 --> 00:37:54,488 Yes? One moment. Mr. President. The kremlin. 391 00:37:59,127 --> 00:38:01,964 This is President Richardson. 392 00:38:02,654 --> 00:38:04,302 What? 393 00:38:04,303 --> 00:38:08,673 Yes... um... Yes, I... I understand. 394 00:38:14,347 --> 00:38:19,023 Well, the... message was brief enough. 395 00:38:19,024 --> 00:38:24,583 Their chief of state died this morning. Of the Italian flu. 396 00:38:27,535 --> 00:38:32,212 As far as we know. Five star fool. 397 00:38:33,837 --> 00:38:36,406 July, 1982 398 00:38:36,482 --> 00:38:40,086 martial law is instituted in all of Japan. 399 00:40:03,277 --> 00:40:04,277 When did this start? 400 00:40:04,351 --> 00:40:05,884 He was coughing last night... 401 00:40:05,961 --> 00:40:07,916 But he suddenly went limp this morning. 402 00:40:09,986 --> 00:40:11,711 You, take him to a room quickly! 403 00:40:11,788 --> 00:40:13,168 We have to examine him now. 404 00:40:13,207 --> 00:40:15,315 Take a lung biopsy. His heart is weak, too. 405 00:40:15,392 --> 00:40:16,392 Will he be okay? 406 00:40:16,427 --> 00:40:17,500 We must take him now! 407 00:40:17,577 --> 00:40:19,839 But doctor, my husband is in the hospital... 408 00:40:19,916 --> 00:40:21,756 And I have a 101 degree fever. 409 00:40:21,832 --> 00:40:24,516 All the hospitals are full, and I've been waiting! 410 00:40:24,593 --> 00:40:25,593 Please calm down. 411 00:40:25,666 --> 00:40:27,506 After the flu test, he'll get better. 412 00:40:27,583 --> 00:40:29,002 - Come on. - This way. 413 00:40:29,577 --> 00:40:30,612 Okay, next patient. 414 00:40:34,522 --> 00:40:35,522 Doctor! 415 00:40:36,631 --> 00:40:37,631 I'm fine. 416 00:40:38,662 --> 00:40:39,662 I'm okay. 417 00:40:39,736 --> 00:40:40,809 Please rest a bit. 418 00:40:40,886 --> 00:40:42,074 I'll take over for you. 419 00:40:42,151 --> 00:40:44,490 - Okay, please take over. - Yes, sir. 420 00:40:50,470 --> 00:40:51,470 Doctor. 421 00:40:51,544 --> 00:40:52,655 Please hang in there! 422 00:40:54,381 --> 00:40:55,531 Thank you. 423 00:40:55,607 --> 00:40:56,796 Shall I get you some tea? 424 00:40:56,834 --> 00:40:57,834 I'm fine. 425 00:40:57,946 --> 00:40:59,403 You've got to have something! 426 00:40:59,978 --> 00:41:00,978 We have milk, too. 427 00:41:01,051 --> 00:41:02,508 - Get me some water. - Yes, sir. 428 00:41:06,495 --> 00:41:08,450 Did you hear today's news? 429 00:41:09,754 --> 00:41:12,514 The death toll has passed 30 million. 430 00:41:14,086 --> 00:41:15,086 That many? 431 00:41:16,846 --> 00:41:18,380 The mortality rate... 432 00:41:18,495 --> 00:41:19,990 Is 45%! 433 00:41:20,872 --> 00:41:22,865 They say it may keep growing! 434 00:41:24,590 --> 00:41:25,590 Doctor... 435 00:41:26,392 --> 00:41:29,382 How long will this continue? 436 00:41:29,421 --> 00:41:30,421 I don't know. 437 00:41:31,414 --> 00:41:33,714 But we must do everything we can. 438 00:41:35,938 --> 00:41:37,740 Everything must end sometime. 439 00:41:43,989 --> 00:41:45,829 The question is, how will it end? 440 00:42:16,115 --> 00:42:20,638 August, 1982 441 00:42:20,639 --> 00:42:24,358 cq, cq! This is jgx! Polar station of Japan! 442 00:42:25,584 --> 00:42:29,647 Aye Jaywan, read my transmission! 443 00:42:29,648 --> 00:42:32,140 What is the condition in Japan? 444 00:42:33,175 --> 00:42:37,507 Answer me, someone! Please, answer me! Over. 445 00:42:40,804 --> 00:42:41,916 It's no use! 446 00:42:44,408 --> 00:42:46,210 How many days since we lost contact? 447 00:42:46,823 --> 00:42:49,277 This is the eighth day. 448 00:42:49,353 --> 00:42:51,155 It seems to be a terrible situation. 449 00:42:51,232 --> 00:42:52,497 I don't believe it! 450 00:42:53,149 --> 00:42:54,606 How could Japan be ruined... 451 00:42:54,682 --> 00:42:56,139 In just three months? 452 00:42:56,216 --> 00:42:57,443 How could that be? 453 00:42:59,704 --> 00:43:00,778 How could it be? 454 00:43:03,960 --> 00:43:05,263 Tatsuno, that voice! 455 00:43:07,065 --> 00:43:08,291 Are you calling us? 456 00:43:08,292 --> 00:43:12,164 This is Aye Jaywan Aller! Hello? 457 00:43:13,122 --> 00:43:16,763 Hello? Can anybody hear me? 458 00:43:16,764 --> 00:43:19,985 My name is Toby Anderson. 459 00:43:21,480 --> 00:43:28,189 This is Aye Jaywan Aller, polar station. Toby, come in. Toby? Over. 460 00:43:29,646 --> 00:43:34,092 Can anybody hear me? My name is Toby. 461 00:43:34,093 --> 00:43:37,581 Toby! I hear you! I hear you! 462 00:43:38,770 --> 00:43:45,631 Can anybody hear me? I'm Anderson, at... outside Santa fe. 463 00:43:45,632 --> 00:43:48,315 This is daddy's radio. 464 00:43:48,316 --> 00:43:50,309 Can anybody hear me? 465 00:43:50,463 --> 00:43:52,801 It's no use, he's pushing down the Mike button! 466 00:43:52,916 --> 00:43:54,372 He doesn't know how to use it. 467 00:43:54,373 --> 00:43:59,625 Daddy told me not to use the radio until I turn 10. 468 00:44:00,929 --> 00:44:08,929 I'm only five. - Toby! Let go the Mike switch after you speak! 469 00:44:09,593 --> 00:44:16,799 I asked daddy if I could use the radio just this once, but dad doesn't answer. 470 00:44:16,800 --> 00:44:20,096 He's asleep on the floor and he won't wake up! 471 00:44:20,097 --> 00:44:24,160 Mommy is gone. Is anybody out there? 472 00:44:24,161 --> 00:44:30,372 Toby! The switch! The switch! Let go the switch! 473 00:44:33,362 --> 00:44:37,501 I don't feel good. I want my mommy. 474 00:44:37,502 --> 00:44:43,789 I'm scared... - Toby, the switch! I'm not a baby, though... 475 00:44:43,790 --> 00:44:51,763 Daddy's gun is right here. I know how to use it. I don't wanna be alone. 476 00:44:51,764 --> 00:44:53,910 Toby! Toby! 477 00:44:53,911 --> 00:44:58,166 You're not alone! Toby! Toby! 478 00:45:18,101 --> 00:45:19,443 He must have... 479 00:45:20,248 --> 00:45:22,395 Gone on to heaven. 480 00:45:23,085 --> 00:45:24,085 You asshole! 481 00:45:28,989 --> 00:45:29,989 Mr. Tatsuno! 482 00:45:34,049 --> 00:45:35,049 Asshole! 483 00:45:50,764 --> 00:45:54,290 Here we sit, gentlemen... 484 00:45:54,291 --> 00:45:58,929 Leaders of the most... 485 00:45:58,930 --> 00:46:03,108 Powerful and advanced nation... 486 00:46:03,109 --> 00:46:05,447 On the face of the earth... 487 00:46:08,131 --> 00:46:10,355 Here we sit. 488 00:46:11,275 --> 00:46:14,494 Damn it! There must be something we can do about it! 489 00:46:14,495 --> 00:46:16,220 Something! 490 00:46:18,444 --> 00:46:21,434 Mr. President, has the plague been identified yet? 491 00:46:26,840 --> 00:46:32,972 Senator, we don't know whether we're dealing with one plague germ or six. 492 00:46:32,973 --> 00:46:37,344 We don't even know where it came from or how it is being transmitted. 493 00:46:38,801 --> 00:46:42,558 Maybe we've been looking in the wrong direction. 494 00:46:44,283 --> 00:46:48,040 We have looked in every direction, senator. 495 00:46:50,225 --> 00:46:54,096 Tell me something about the operation Phoenix, general garth. 496 00:46:54,097 --> 00:46:56,436 Phoenix? 497 00:46:58,276 --> 00:47:01,189 What is operation Phoenix? 498 00:47:01,190 --> 00:47:04,027 Just a... just a paper study. Oh? 499 00:47:04,602 --> 00:47:09,202 One of civil options being studied in purely theoretical terms... 500 00:47:10,544 --> 00:47:13,341 Mr. President, nothing more. 501 00:47:13,342 --> 00:47:17,368 Maybe a little bit more, general. 502 00:47:18,978 --> 00:47:21,546 What are we talking about? 503 00:47:21,547 --> 00:47:25,610 Operation Phoenix was a top secret military study of a new weapon system. 504 00:47:26,339 --> 00:47:31,245 There are many such studies. It goes with a job. New weapons, new studies... 505 00:47:31,246 --> 00:47:35,578 New alternatives... A biological weapon system. 506 00:47:39,718 --> 00:47:43,589 It was a paper study. 507 00:47:43,590 --> 00:47:46,043 It was an active research project.. 508 00:47:46,044 --> 00:47:50,146 Involving a genetic manipulation of existing pathogenic viruses! 509 00:47:51,143 --> 00:47:53,481 It was theoretical! 510 00:47:53,520 --> 00:47:56,662 New strains were not just study. They were created in laboratory. 511 00:47:56,663 --> 00:48:00,688 Under completely controlled conditions! I assure you, Mr. President! 512 00:48:00,689 --> 00:48:03,755 One strain, mm-88 was stolen and never recovered, 513 00:48:03,756 --> 00:48:05,404 and the President was never told about it. 514 00:48:05,481 --> 00:48:07,513 Now I'd like to know why! 515 00:48:11,385 --> 00:48:15,027 Colonel renken, get in here this minute! 516 00:48:21,276 --> 00:48:26,144 Colonel renken, operation Phoenix was your baby. 517 00:48:27,563 --> 00:48:31,702 Mm-88. Was such a strain developed? 518 00:48:31,703 --> 00:48:33,658 Yes, sir. 519 00:48:33,659 --> 00:48:35,459 Was any of it stolen? 520 00:48:35,460 --> 00:48:38,681 No, sir. But it wouldn't have made any difference anyway. 521 00:48:38,796 --> 00:48:42,437 - Why not? - Mm-88 was a failure. 522 00:48:42,438 --> 00:48:45,312 - It was benign. - He's lying. 523 00:48:45,313 --> 00:48:50,219 Senator, I have had enough accusation for one afternoon. 524 00:48:50,220 --> 00:48:53,172 Now I demand to know the source of this horrible slander! 525 00:49:04,635 --> 00:49:07,739 Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! 526 00:49:07,740 --> 00:49:10,347 Well, there you have it. Rumours from the funny farm. 527 00:49:11,536 --> 00:49:14,218 This is doctor Baldwin's report. 528 00:49:14,219 --> 00:49:16,978 Doctor Meyer is incurably sane. 529 00:49:16,979 --> 00:49:21,005 It took us a while to find that out because col. Renken had put him away. 530 00:49:21,925 --> 00:49:24,876 Colonel, why was he committed? 531 00:49:24,877 --> 00:49:29,477 To keep him from passing information about operation Phoenix to my committee. 532 00:49:30,972 --> 00:49:33,847 Renken, I could have you shot! 533 00:49:33,848 --> 00:49:37,413 You have been relieved of your duties! 534 00:49:51,023 --> 00:49:53,437 Tell me something... 535 00:49:53,438 --> 00:49:57,731 Is this... Italian flu... 536 00:49:57,732 --> 00:50:02,562 Actually... mm-88? 537 00:50:03,137 --> 00:50:05,169 I'm sure of it, sir. 538 00:50:07,048 --> 00:50:11,149 Sir. I fully support you in this last ditch effort. 539 00:50:11,150 --> 00:50:15,557 But I must stress the importance of the strong military posture at this moment. 540 00:50:15,558 --> 00:50:21,653 Again I urge a stage 1 alert, including the ARS activation. 541 00:50:21,654 --> 00:50:23,685 General... 542 00:50:23,686 --> 00:50:27,749 Get out of my sight. Mr. President... I said... 543 00:50:27,750 --> 00:50:30,817 Get out of my sight. 544 00:50:42,739 --> 00:50:47,147 Gentlemen, we will place a complete secrecy on this situation. 545 00:50:47,148 --> 00:50:49,102 On the contrary, sir, 546 00:50:49,103 --> 00:50:51,940 we need to enlist the aid of scientist from all over the world. 547 00:50:51,979 --> 00:50:54,585 Out of the question. But, Mr. President! 548 00:50:54,586 --> 00:50:56,617 Top secret! 549 00:51:00,298 --> 00:51:02,598 Now, what do you need? 550 00:51:07,352 --> 00:51:09,422 Yes? 551 00:51:15,824 --> 00:51:18,393 I understand. 552 00:51:25,485 --> 00:51:29,894 My wife... has come down with the cold. 553 00:51:39,517 --> 00:51:42,622 What do you need, doctor? 554 00:51:44,539 --> 00:51:47,031 What do you need? 555 00:51:48,141 --> 00:51:52,319 September, 1982. 556 00:51:53,776 --> 00:51:58,683 New York - 7.4 million dead 557 00:52:02,632 --> 00:52:07,923 London - 6.9 million dead 558 00:52:13,942 --> 00:52:19,309 Paris - 2.3 million dead 559 00:52:27,781 --> 00:52:33,187 Rome - 2.9 million dead 560 00:52:40,317 --> 00:52:44,956 Moscow - 7.8 million dead 561 00:52:49,058 --> 00:52:55,001 Tokyo, 10 million dead. 562 00:54:37,360 --> 00:54:38,396 Miss Yoshiko. 563 00:54:40,772 --> 00:54:41,808 Miss Yoshiko. 564 00:55:59,555 --> 00:56:00,590 Akira! 565 00:56:00,667 --> 00:56:01,667 You're here! 566 00:56:03,580 --> 00:56:04,999 You're alive. 567 00:56:11,018 --> 00:56:12,283 I'm sorry. 568 00:56:12,360 --> 00:56:13,548 You were lonely, right? 569 00:56:18,225 --> 00:56:19,225 Akira... 570 00:56:21,062 --> 00:56:24,129 Do you want to come with me to where papa is? 571 00:56:24,206 --> 00:56:25,624 What about mama? 572 00:56:28,231 --> 00:56:29,343 Your mama... 573 00:56:30,991 --> 00:56:32,678 Can't come with us. 574 00:56:32,755 --> 00:56:35,669 That's why I'll take you to papa. 575 00:56:37,585 --> 00:56:40,537 Papa will be happy! 576 00:56:49,125 --> 00:56:50,125 Are you cold? 577 00:57:04,115 --> 00:57:05,725 Please... 578 00:57:05,802 --> 00:57:07,105 Eat this. 579 00:57:07,182 --> 00:57:08,217 What is it? 580 00:57:10,402 --> 00:57:12,280 It will stop you from being cold. 581 00:57:26,542 --> 00:57:27,769 What's wrong? 582 00:57:29,302 --> 00:57:30,302 It's nothing. 583 00:57:35,244 --> 00:57:36,244 Akira... 584 00:57:37,276 --> 00:57:38,426 Try calling your papa. 585 00:57:39,500 --> 00:57:40,765 Papa. 586 00:57:43,525 --> 00:57:44,752 Louder. 587 00:57:45,634 --> 00:57:46,899 Papa! 588 00:57:48,586 --> 00:57:49,621 One more time. 589 00:57:51,078 --> 00:57:52,534 Papa! 590 00:57:53,991 --> 00:57:56,521 Papa! 591 00:59:10,397 --> 00:59:11,662 Is that you, tatsuno? 592 00:59:20,825 --> 00:59:21,860 Tatsuno! 593 00:59:33,783 --> 00:59:35,239 Hey! 594 00:59:35,891 --> 00:59:37,271 Tatsuno's gone somewhere. 595 00:59:37,348 --> 00:59:38,421 - What? - Stay here. 596 00:59:50,497 --> 00:59:51,916 Tatsuno! 597 00:59:55,175 --> 00:59:56,938 Tatsuno! 598 01:00:10,126 --> 01:00:11,126 Tatsuno! 599 01:00:12,656 --> 01:00:14,190 Tatsuno! 600 01:00:14,305 --> 01:00:16,260 Tatsuno! 601 01:00:18,484 --> 01:00:20,400 Tatsuno! 602 01:00:23,122 --> 01:00:24,502 Tatsuno! 603 01:00:32,438 --> 01:00:33,780 Yoshizumi! 604 01:00:36,349 --> 01:00:37,349 Hey! 605 01:00:38,380 --> 01:00:39,569 Yoshizumi! 606 01:00:41,984 --> 01:00:42,984 Yoshizumi! 607 01:00:43,939 --> 01:00:45,243 You can't go any further! 608 01:00:45,933 --> 01:00:48,348 Let's search again once the blizzard has ended! 609 01:00:48,425 --> 01:00:49,425 Let me go! 610 01:00:49,460 --> 01:00:50,917 Yoshizumi! 611 01:00:50,993 --> 01:00:51,993 Tatsuno... 612 01:00:52,067 --> 01:00:54,060 Has gone to join his wife and child. 613 01:00:55,095 --> 01:00:56,936 If I could, I'd do the same thing! 614 01:00:59,159 --> 01:01:00,731 Tatsuno! 615 01:01:00,808 --> 01:01:02,111 Yoshizumi! 616 01:01:26,493 --> 01:01:30,327 This may be the last sunset we'll ever see. 617 01:01:34,774 --> 01:01:38,531 If we only had a little more time... 618 01:01:41,675 --> 01:01:46,236 Those were doctor Meyer's last words. 619 01:01:46,237 --> 01:01:51,643 God had the entire civilization to sputter out with those words. 620 01:01:54,633 --> 01:01:59,157 As our state founders so proudly have been saying about history... 621 01:02:01,495 --> 01:02:05,597 Those who cannot remember the past... 622 01:02:08,703 --> 01:02:11,770 Are condemned to repeat it. 623 01:02:14,108 --> 01:02:16,906 There are some of us who can. 624 01:02:16,907 --> 01:02:20,587 I wanted my name to be entered into the history books. 625 01:02:21,929 --> 01:02:27,028 But I wanted it to be for something meaningful, something... 626 01:02:28,408 --> 01:02:30,171 Lasting. 627 01:02:34,657 --> 01:02:40,254 What could I have done that would have made the slightest bit of difference? 628 01:02:43,819 --> 01:02:46,503 What could I have done? 629 01:02:50,145 --> 01:02:53,442 Maybe it will snow. 630 01:02:55,320 --> 01:02:58,502 Might give us a little more time. 631 01:02:59,768 --> 01:03:01,990 How? 632 01:03:01,991 --> 01:03:08,585 Meyer said that the virus is dormant in cold temperatures. 633 01:03:11,614 --> 01:03:15,676 Well, it's not going to snow, senator. 634 01:03:15,677 --> 01:03:19,050 It's high and higher is to get. 635 01:03:19,051 --> 01:03:22,348 The damn cold... 636 01:03:31,779 --> 01:03:34,424 - Antarctica? - Palmer station! 637 01:03:42,283 --> 01:03:44,544 Come on, there must be someone. 638 01:03:44,545 --> 01:03:47,113 Yes, Mr. President? 639 01:03:47,114 --> 01:03:49,299 Get me the Palmer station! 640 01:03:51,983 --> 01:03:55,585 There have been snowing all this time. 641 01:03:55,586 --> 01:04:00,187 You're the reason that could not be flown down. It'll be safe there. 642 01:04:01,414 --> 01:04:03,751 We'll make it... 643 01:04:03,752 --> 01:04:07,547 God if willing. Not we, Mr. President... 644 01:04:09,349 --> 01:04:11,228 You... 645 01:04:12,723 --> 01:04:14,870 You represent the nation. 646 01:04:16,825 --> 01:04:19,394 The government must continue. 647 01:04:47,150 --> 01:04:53,284 You were my opponent in every political battle... 648 01:04:54,395 --> 01:04:58,689 But you were never... you were never my enemy... 649 01:05:02,868 --> 01:05:06,203 Palmer station, Mr. President. 650 01:05:16,401 --> 01:05:20,388 Palmer station, this is the President of the United States. 651 01:05:21,576 --> 01:05:24,757 This is Admiral Conway here, Mr. President. 652 01:05:24,758 --> 01:05:30,355 I would like the entire American continent to hear what I have to say. 653 01:05:32,272 --> 01:05:35,722 Has the sickness hit your station yet? 654 01:05:35,723 --> 01:05:39,095 No, sir. There is no sign of any illness here. 655 01:05:39,096 --> 01:05:41,741 And the other stations? 656 01:05:41,742 --> 01:05:46,916 There are no reported illnesses at any of the stations... 657 01:05:46,917 --> 01:05:49,906 And we are in more or less regular contact. 658 01:05:49,907 --> 01:05:52,743 How bad is it, Mr. President? 659 01:05:52,744 --> 01:05:55,198 Pass me through to the other Antarctica bases. 660 01:05:56,310 --> 01:06:00,756 All of them, sir? All of them, Admiral Conway. 661 01:06:00,757 --> 01:06:02,789 Right away, Mr. President. 662 01:06:02,904 --> 01:06:06,238 Soviet union's mirny station. Attention, attention, all stations! 663 01:06:06,239 --> 01:06:10,110 Please stand by for an important message from the President of the usa. 664 01:06:10,111 --> 01:06:12,755 Chile's frei montalva station. All personnel, all stations, must... 665 01:06:12,756 --> 01:06:15,362 I repeat, must listen to the following message. 666 01:06:15,363 --> 01:06:17,548 Please stand by. 667 01:06:21,612 --> 01:06:26,749 It is with great regrets and personal sorrow... 668 01:06:26,788 --> 01:06:30,390 As well as the position of the government of the usa 669 01:06:30,391 --> 01:06:35,260 that I officially confirm what most of you already know. 670 01:06:36,564 --> 01:06:41,431 France's d'urville station. The world has been beset... 671 01:06:41,432 --> 01:06:44,077 By a horrible claim. 672 01:06:44,078 --> 01:06:49,061 And now we are unable to devise an effective vaccine. 673 01:06:50,595 --> 01:06:55,079 The United States has sustained... 674 01:06:55,080 --> 01:06:58,376 Casualties of the greatest magnitude. 675 01:06:58,377 --> 01:07:02,594 No country has escaped the similar fate. 676 01:07:04,205 --> 01:07:08,459 We do know something about this virus. 677 01:07:08,460 --> 01:07:14,402 We know this virus remains dormant under sub-zero conditions. 678 01:07:16,012 --> 01:07:19,808 For this reason you in Antarctica... 679 01:07:19,846 --> 01:07:22,797 Have not been affected. 680 01:07:22,798 --> 01:07:26,631 Do not leave your sanctuary. 681 01:07:26,632 --> 01:07:31,692 Do not allow those from the outside to enter. 682 01:07:33,724 --> 01:07:36,483 Under no conditions try to return. 683 01:07:36,484 --> 01:07:38,669 I... 684 01:07:38,670 --> 01:07:42,157 Offer you no solutions... 685 01:07:42,158 --> 01:07:45,914 No hope... 686 01:07:45,915 --> 01:07:50,516 Other than that somehow you may prevail. 687 01:07:52,739 --> 01:07:56,650 This time try to work it out together, please. 688 01:07:59,640 --> 01:08:01,824 Please. 689 01:08:01,825 --> 01:08:06,809 And may god bless you all. 690 01:08:36,520 --> 01:08:40,852 Mr. President, I form the request that you.. 691 01:08:40,891 --> 01:08:47,407 Under authority credited by congress and by the constitution of the usa... 692 01:08:47,408 --> 01:08:52,851 Meeting your responsibility to defend this great land against all enemies 693 01:08:52,852 --> 01:08:56,876 internal and external, give the order 694 01:08:56,877 --> 01:09:01,438 to put our retaliatory forces on full alert, stage 1.. 695 01:09:01,439 --> 01:09:06,998 Including the activation of the ARS! 696 01:09:10,180 --> 01:09:14,014 You are a fool, general. 697 01:09:17,272 --> 01:09:20,301 There's nobody left. 698 01:10:05,270 --> 01:10:08,146 General garth, zx-34! 699 01:10:46,176 --> 01:10:49,779 This is general garth speaking. In the interest of national security... 700 01:10:49,780 --> 01:10:53,038 I'm activating the ARS! 701 01:11:45,422 --> 01:11:50,904 November, 1982. 702 01:12:03,134 --> 01:12:04,322 Dawn already? 703 01:12:05,127 --> 01:12:06,661 Want me to drive? 704 01:12:06,737 --> 01:12:09,076 I'm alright. Please sleep. 705 01:12:09,191 --> 01:12:10,341 I can't. 706 01:12:11,223 --> 01:12:13,906 Only five days left until the antarctic conference. 707 01:12:14,520 --> 01:12:16,705 Until we reach Palmer station... 708 01:12:16,743 --> 01:12:18,200 We'll have to keep this pace. 709 01:12:19,925 --> 01:12:21,574 Will all 11 countries... 710 01:12:21,650 --> 01:12:23,299 Be at the antarctic conference? 711 01:12:24,832 --> 01:12:26,366 They should be. 712 01:12:27,401 --> 01:12:29,203 It's a meeting to decide the fate... 713 01:12:29,241 --> 01:12:30,736 Of the survivors, after all. 714 01:12:31,465 --> 01:12:32,615 We can't be late. 715 01:12:56,384 --> 01:12:57,840 Wait a second. 716 01:12:59,987 --> 01:13:00,987 Hit it again! 717 01:13:14,747 --> 01:13:15,747 It's no use! 718 01:13:17,047 --> 01:13:18,236 I'm sorry. 719 01:13:18,274 --> 01:13:19,578 It's not your fault. 720 01:13:20,191 --> 01:13:21,533 What should we do? 721 01:13:21,609 --> 01:13:22,609 There's no time! 722 01:13:23,526 --> 01:13:24,526 Shall we walk? 723 01:13:25,712 --> 01:13:26,712 Walk? 724 01:13:26,785 --> 01:13:29,200 We're still 620 miles away from Palmer station! 725 01:13:29,277 --> 01:13:31,577 Even I couldn't be so reckless. 726 01:13:31,654 --> 01:13:33,264 But since we've come this far... 727 01:13:33,341 --> 01:13:35,334 Norway's station should be close. 728 01:13:35,411 --> 01:13:36,944 We should be fine if we go there. 729 01:14:15,396 --> 01:14:18,271 Hello! Is anyone in there? 730 01:14:18,272 --> 01:14:20,724 Hello! 731 01:14:20,725 --> 01:14:22,987 Is anybody...? 732 01:15:58,638 --> 01:16:01,207 Please, listen to me. 733 01:16:02,472 --> 01:16:05,730 Open the door. We are from the Japanese winter team. 734 01:16:08,721 --> 01:16:11,251 It's all right. 735 01:16:11,634 --> 01:16:13,781 It's all right. 736 01:16:25,436 --> 01:16:28,388 What's happened here? 737 01:16:33,793 --> 01:16:34,793 She's pregnant! 738 01:16:38,585 --> 01:16:41,000 We were just sitting there... 739 01:16:42,572 --> 01:16:45,371 Not talking... 740 01:16:47,058 --> 01:16:49,703 The radio man shot himself... 741 01:16:51,888 --> 01:16:54,610 Then everyone went mad. 742 01:16:56,680 --> 01:16:59,709 My husband pulled out a gun... 743 01:17:01,281 --> 01:17:03,964 And pointed it at me. 744 01:17:10,213 --> 01:17:12,399 I ran. 745 01:17:14,009 --> 01:17:16,999 But he just came after me... 746 01:17:19,683 --> 01:17:23,210 I closed and locked the door... 747 01:17:24,666 --> 01:17:27,542 And he just kept banging. 748 01:17:31,030 --> 01:17:34,442 Then someone shot him. 749 01:18:01,355 --> 01:18:02,355 Yoshizumi... 750 01:18:02,390 --> 01:18:03,390 Yes? 751 01:18:03,463 --> 01:18:05,610 Can you stay here with that woman? 752 01:18:05,687 --> 01:18:06,722 Huh? 753 01:18:06,799 --> 01:18:08,792 I have to get to the conference on time. 754 01:18:09,559 --> 01:18:10,594 So there's no way... 755 01:18:10,632 --> 01:18:14,044 I can take a woman about to give birth along with me. 756 01:18:15,693 --> 01:18:18,262 Since you're single, please take care of her. 757 01:18:20,370 --> 01:18:21,444 I understand. 758 01:18:23,667 --> 01:18:25,316 I'll figure something out. 759 01:18:27,577 --> 01:18:30,261 To give birth at the south pole in such times as these. 760 01:18:31,641 --> 01:18:33,750 I hope she's born alright. 761 01:18:40,190 --> 01:18:45,519 We are, almost certainly, all that has left, the sole survivors. 762 01:18:45,941 --> 01:18:49,468 855 men and 8 women. 763 01:18:50,886 --> 01:18:55,256 We have supplies to last us for 2 years at the present levels of consumption. 764 01:18:55,257 --> 01:18:58,093 But we must work together, 765 01:18:58,094 --> 01:19:03,384 pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out. 766 01:19:05,531 --> 01:19:08,022 And that is the purpose of this meeting, 767 01:19:08,023 --> 01:19:11,817 to devise a plan to enable us to deal with our present situation. 768 01:19:11,818 --> 01:19:18,565 We are not completely isolated here, are we, admiral? Not after the fall? 769 01:19:18,566 --> 01:19:22,820 What do you mean, doctor tarovish? You have an icebreaker... 770 01:19:22,821 --> 01:19:25,887 That was not able to make it out before the last freeze, 771 01:19:25,888 --> 01:19:27,843 and it's been here all winter, so... 772 01:19:27,882 --> 01:19:33,325 We could, in fact, go back, if we so elected. 773 01:19:33,326 --> 01:19:36,814 To what purpose go back, doctor tarovish? 774 01:19:38,309 --> 01:19:41,874 To what purpose stay, Admiral Conway? 775 01:19:41,875 --> 01:19:45,631 There are some who might choose to go back and make the best of it, 776 01:19:45,632 --> 01:19:49,810 instead of spending the rest of our lives here, marooned. 777 01:19:50,539 --> 01:19:53,797 There is no best of it to make, doctor tarovish. 778 01:19:53,798 --> 01:19:59,778 The question before us is how best to organize the resources at our disposal. 779 01:20:00,085 --> 01:20:06,179 I do not have to listen to you any more Borodinov. You have no tanks here! 780 01:20:06,180 --> 01:20:10,742 Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels. 781 01:20:12,084 --> 01:20:16,530 But Borodinov is absolutely correct. We must establish our priorities. 782 01:20:16,531 --> 01:20:22,627 Admiral Conway! Representative of the Soviet union whose rank is not clear... 783 01:20:25,387 --> 01:20:29,527 All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet union 784 01:20:29,528 --> 01:20:32,747 and the United States, how tired I am of listening to them 785 01:20:32,748 --> 01:20:35,048 lecture the rest of the world what is best for all of us! 786 01:20:35,163 --> 01:20:38,728 So at this time with your kind indulgence 787 01:20:38,729 --> 01:20:40,262 I would like to do just that! 788 01:20:40,300 --> 01:20:45,361 - Not now, Lopez. - Exactly what I would expect from Argentina! 789 01:20:54,447 --> 01:20:56,824 Gentlemen! Gentlemen! 790 01:21:18,522 --> 01:21:24,043 If you people wanna hurt each other, I suggest you use this. 791 01:21:28,797 --> 01:21:31,289 It's a lot more effective. 792 01:21:48,885 --> 01:21:52,028 You Americans have a certain directness. 793 01:21:52,029 --> 01:21:56,054 As though we needed another method of killing ourselves. 794 01:21:58,010 --> 01:22:01,000 - Mr. Nakarishi. - Yes? 795 01:22:02,073 --> 01:22:03,760 Thank you. 796 01:22:06,597 --> 01:22:08,936 May I have your attention, please? 797 01:22:09,329 --> 01:22:13,929 I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... 798 01:22:13,930 --> 01:22:17,342 Has just given birth to a baby girl. 799 01:22:21,636 --> 01:22:25,200 Rather unfortunate being born in this situation. 800 01:22:25,201 --> 01:22:27,155 Not necessarily, doctor. 801 01:22:27,156 --> 01:22:29,763 Death will be after us. 802 01:22:30,952 --> 01:22:34,554 There is still a world out there. 803 01:22:34,555 --> 01:22:38,811 I'd be a father by now. 804 01:22:44,063 --> 01:22:47,627 Has she chosen a name for the child? 805 01:22:47,628 --> 01:22:51,653 Grae. 806 01:22:51,654 --> 01:22:53,072 Grae. 807 01:22:56,446 --> 01:22:59,168 I like the sound. 808 01:23:00,931 --> 01:23:05,263 Grae in Norwegian is a word meaning, the first light of the sun. 809 01:23:06,643 --> 01:23:09,442 The dawn of a new day. 810 01:23:20,253 --> 01:23:22,093 Yes? 811 01:23:26,885 --> 01:23:30,603 You have a message. A message? From whom? 812 01:23:30,604 --> 01:23:34,513 From the federal council of Antarctica. 813 01:23:34,514 --> 01:23:38,270 I've never heard of them. Neither did any of us before today. 814 01:23:38,271 --> 01:23:42,794 We are here. We must have a government. 815 01:23:42,795 --> 01:23:47,011 One of the first of our official actions was to issue a proclamation... 816 01:23:47,012 --> 01:23:50,846 Welcoming grae to the new world... 817 01:23:51,651 --> 01:23:55,408 And wishing her every happiness. 818 01:23:57,555 --> 01:24:01,119 - Every happiness? - Also... 819 01:24:01,120 --> 01:24:07,178 They want to know if the council can serve as a collective godfather. 820 01:24:10,283 --> 01:24:13,350 How nice of them. 821 01:24:18,985 --> 01:24:23,010 The rape is rape! The fact is Sylvia was attacked... 822 01:24:23,011 --> 01:24:26,653 And it cannot be allowed to happen again! 823 01:24:27,995 --> 01:24:29,374 My dear... 824 01:24:29,375 --> 01:24:36,084 I'm sure no one wishes to minimize the seriousness of what happened. 825 01:24:37,195 --> 01:24:42,178 However, we are dealing with human animals... 826 01:24:42,179 --> 01:24:45,667 Natural reaction to the threat of extinction... 827 01:24:45,668 --> 01:24:51,112 Which is to reproduce, to propagate the species. 828 01:24:52,185 --> 01:24:54,484 It is regrettable... 829 01:24:54,485 --> 01:24:57,551 But inevitable. This is not the point! 830 01:24:57,552 --> 01:25:00,772 If this council cannot take care of their eight women, 831 01:25:00,773 --> 01:25:04,414 well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke! 832 01:25:04,415 --> 01:25:08,478 Of course there's truth in what you're saying, we must protect our women. 833 01:25:08,479 --> 01:25:10,778 - I... - Oh, let's face it. 834 01:25:10,779 --> 01:25:15,379 What we really need is a completely new attitude toward human sexuality. 835 01:25:16,721 --> 01:25:20,784 In a community of 855 men and 8 women... 836 01:25:20,785 --> 01:25:23,927 Conventional one-to-one relationships between men and women.. 837 01:25:23,928 --> 01:25:26,266 Will not be possible. 838 01:25:26,267 --> 01:25:29,678 Well.. That may be so. 839 01:25:29,679 --> 01:25:34,240 But I agree with doctor latour that we should be concerned... 840 01:25:34,241 --> 01:25:39,684 With the instinct for survival, and think of brothers and sisters... 841 01:25:39,685 --> 01:25:42,215 - For little greed. - Indeed. 842 01:25:43,289 --> 01:25:47,352 The question now must be, how do we go about it? 843 01:25:49,537 --> 01:25:52,374 Doctor allich? 844 01:25:53,333 --> 01:25:55,517 Well... 845 01:25:55,518 --> 01:25:59,121 We really do not know how to go about it just yet. 846 01:25:59,122 --> 01:26:02,572 Although the problem itself is certainly clear enough. 847 01:26:04,067 --> 01:26:08,973 Women have become our most valuable natural resource. 848 01:26:08,974 --> 01:26:12,117 And as it has been just pointed out... 849 01:26:12,118 --> 01:26:17,523 One-to-one relationships are no longer possible. 850 01:26:17,524 --> 01:26:22,354 This means that each woman, however reluctantly... 851 01:26:23,274 --> 01:26:27,683 Will have to... accomodate more than one man. 852 01:26:32,168 --> 01:26:36,347 Of course, we will have to go against deep personal feelings. 853 01:26:37,842 --> 01:26:41,215 And this is an extremely serious matter. 854 01:26:41,216 --> 01:26:46,660 But somehow we must find the will to suppress our instincts. 855 01:26:49,190 --> 01:26:52,717 And that is what troubles me the most.. 856 01:26:52,755 --> 01:26:54,940 Can we? 857 01:26:54,941 --> 01:26:59,886 Can we control our instincts with reason? 858 01:27:06,135 --> 01:27:10,160 Unless we can, there is no future. 859 01:27:12,652 --> 01:27:15,643 The human race will die out. 860 01:27:20,741 --> 01:27:25,610 It's so much! How can we live like that? 861 01:27:29,329 --> 01:27:33,085 Sylvia... from the bottom of my heart... 862 01:27:33,086 --> 01:27:36,459 I wish that I could answer your question. 863 01:27:36,460 --> 01:27:38,721 Admiral? Sorry, sir. 864 01:27:39,872 --> 01:27:42,669 We've just picked up a submarine distress signal. 865 01:27:42,670 --> 01:27:45,698 Sir, they're on their way here and they ask permission to disembark. 866 01:27:45,699 --> 01:27:47,999 Palmer station? No, sir, the Soviet station. 867 01:27:48,229 --> 01:27:51,870 We received the message is that Soviet sub t-232... 868 01:27:51,871 --> 01:27:54,669 They are requesting the emergency assistance, sir. 869 01:27:54,670 --> 01:27:57,085 And their condition? 870 01:28:06,899 --> 01:28:09,773 This is Ensign Smirnoff speak. 871 01:28:09,774 --> 01:28:14,298 Active captain of Soviet submarine t-232. 872 01:28:15,257 --> 01:28:17,978 Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway, 873 01:28:17,979 --> 01:28:21,006 chairman of the federal council of Antarctica. 874 01:28:21,007 --> 01:28:24,610 We understand that some of your men are injured. 875 01:28:24,611 --> 01:28:27,256 No injuries, admiral. 876 01:28:28,598 --> 01:28:31,166 We have illness. 877 01:28:31,167 --> 01:28:34,386 Our men need provisions and medical attention. 878 01:28:34,387 --> 01:28:37,760 What is the nature of the illness? 879 01:28:44,009 --> 01:28:46,616 Italian flu. 880 01:28:48,687 --> 01:28:51,638 In that case it is my duty to inform you... 881 01:28:52,942 --> 01:28:57,005 With great reluctance, that the federal council of Antarctica... 882 01:28:57,006 --> 01:29:00,033 Refuses your permission to land. 883 01:29:00,034 --> 01:29:02,296 What are you telling me? 884 01:29:03,753 --> 01:29:07,279 Ensign Smirnoff, this is doctor Borodinov, 885 01:29:07,280 --> 01:29:10,269 commander of the Soviet Antarctica winter team. 886 01:29:10,270 --> 01:29:13,759 Ensign Smirnoff, doctor. Request the permission to land. 887 01:29:16,251 --> 01:29:19,010 Smirnoff, it is not possible that you should land. 888 01:29:19,011 --> 01:29:22,575 You would infect us all. You must understand. 889 01:29:22,576 --> 01:29:27,521 Doctor Borodinov, my men must leave this boat! 890 01:29:27,522 --> 01:29:31,240 We need rest. We need medical attention. 891 01:29:31,241 --> 01:29:34,959 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 892 01:29:35,918 --> 01:29:40,058 We will land! You will not land. 893 01:29:44,927 --> 01:29:49,986 - Who is this speaking? - Her majesty's nuclear attack submarine Nerid. 894 01:29:49,987 --> 01:29:54,741 Captain mcloud at your service. This is not your concern, English! 895 01:29:57,080 --> 01:30:00,377 We have the most profound sympathy for your situation, Ensign Smirnoff, 896 01:30:01,565 --> 01:30:05,207 but surely you realize you cannot be allowed to disembark. 897 01:30:06,166 --> 01:30:09,308 I have a responsibility to my men! 898 01:30:09,309 --> 01:30:13,450 You have a higher responsibility. 899 01:30:36,797 --> 01:30:39,979 There is nothing more to say, captain mcloud. 900 01:30:41,206 --> 01:30:44,541 Captain mcloud, what is your present position? 901 01:30:45,576 --> 01:30:48,682 Sufficiently close, I should say. 902 01:30:50,982 --> 01:30:53,933 Then, captain... 903 01:30:53,934 --> 01:30:56,694 Do what you have to do. 904 01:31:43,925 --> 01:31:46,723 Target range: 6000 yards. 905 01:31:46,724 --> 01:31:49,368 Target range: 6000 yards. 906 01:31:49,369 --> 01:31:52,053 - Set! - Fire! 907 01:32:18,045 --> 01:32:21,456 Your tight little island remains secure for now, Admiral Conway. 908 01:32:21,457 --> 01:32:24,331 Farewell. 909 01:32:24,332 --> 01:32:27,475 Captain mcloud... 910 01:32:27,476 --> 01:32:30,657 We owe you our thanks. 911 01:32:30,658 --> 01:32:33,532 Where will you go? 912 01:32:33,533 --> 01:32:37,559 Like the flying dutchman, we'll just sail on. 913 01:32:37,712 --> 01:32:41,929 You chaps still have a god shot on it. Don't let us down. 914 01:32:41,968 --> 01:32:44,421 - Captain mcloud. - Yes, sir? 915 01:32:46,108 --> 01:32:49,827 How long have you been on station? Since February. 916 01:32:52,012 --> 01:32:55,117 That's winter back there. 917 01:32:56,152 --> 01:32:59,410 Captain, I want you to answer this next question very carefully. 918 01:32:59,411 --> 01:33:05,928 Are you or any of your men infected? No, sir, we're not. 919 01:33:23,678 --> 01:33:27,435 It must be unanimous. 920 01:33:39,933 --> 01:33:43,153 Captain mcloud, would you care to come aboard, sir? 921 01:33:52,891 --> 01:33:56,072 Yes, sir, I believe we would. 922 01:33:56,073 --> 01:33:58,104 Good. 923 01:33:58,105 --> 01:34:01,554 We look forward to it. 924 01:34:01,555 --> 01:34:05,695 Stand by to surface! Stand by to surface! 925 01:34:05,696 --> 01:34:07,574 Stand by to surface! 926 01:34:25,478 --> 01:34:29,350 One year later, virus mm-88 continued to occupy earth. 927 01:34:29,426 --> 01:34:33,298 Mankind remained holed up on the icy continent. 928 01:35:53,384 --> 01:35:55,875 Doctor Letour is not joining us this evening? 929 01:35:55,876 --> 01:36:00,860 No, he went back to his laboratory to work on the vaccine against the virus. 930 01:36:04,847 --> 01:36:10,482 Was I wrong, I wonder, to allow Letour to bring that virus sample... 931 01:36:10,483 --> 01:36:13,971 Here to our sanctuary. That's hard to say. 932 01:36:16,195 --> 01:36:20,373 Mind you if a vaccine can be developed, doctor Letour is the man to do it. 933 01:36:20,374 --> 01:36:23,287 He told me so himself. 934 01:36:24,552 --> 01:36:27,658 Surely they must have tried it out there. 935 01:36:28,770 --> 01:36:31,261 They must have tried. 936 01:37:10,787 --> 01:37:14,122 Let's see what we can do with this big fellow. 937 01:37:23,898 --> 01:37:26,926 Hey major, could you tell us something? Who the kid looks like, him or me? 938 01:37:26,927 --> 01:37:28,996 Me, you twit, it's obvious, innit? 939 01:37:28,997 --> 01:37:31,258 Come on, major Carter, which one, basically speaking? 940 01:37:31,259 --> 01:37:34,018 What is it, the boy or a girl? What difference does that make? 941 01:37:34,019 --> 01:37:37,469 Because if it is a boy, it will partly look like you. 942 01:37:37,470 --> 01:37:41,532 And if it is a girl? Then it will partly look like its mother. 943 01:37:41,533 --> 01:37:44,715 Now would you two please leave me alone? Thank you. 944 01:38:01,660 --> 01:38:05,034 Ohh, she's beautiful. 945 01:38:09,749 --> 01:38:11,858 Excuse me. 946 01:38:21,365 --> 01:38:23,666 Merry Christmas. 947 01:38:26,158 --> 01:38:27,882 Merry Christmas. 948 01:38:27,883 --> 01:38:31,141 - From grae. - From grae? 949 01:38:34,400 --> 01:38:37,620 - Why do you think it is for me? - Ask her yourself. 950 01:38:39,000 --> 01:38:41,722 What's the matter? Don't you like children? 951 01:38:44,598 --> 01:38:48,431 There's was a time perhaps when I did not. 952 01:38:49,582 --> 01:38:52,495 I don't understand. 953 01:38:54,680 --> 01:38:58,744 Sometimes I cannot express myself very well. 954 01:39:00,393 --> 01:39:04,839 - Marit? - Yes? 955 01:39:04,840 --> 01:39:08,520 I believe we have an appointment. 956 01:39:27,305 --> 01:39:31,292 I could come back later if you like. No, there's no need to come back later. 957 01:41:13,806 --> 01:41:17,485 You sent for me, Admiral Conway? Yes, doctor Yoshizumi. 958 01:41:17,486 --> 01:41:18,903 Would you come in, please? 959 01:41:18,904 --> 01:41:21,703 It appears we may have a small problem here. 960 01:41:21,856 --> 01:41:25,268 Would you mind explaining what this seismic map means? 961 01:41:26,993 --> 01:41:30,711 I did it in my own time. - Yes, of course, but would you please explain it 962 01:41:30,712 --> 01:41:32,897 in layman's terms? 963 01:41:34,968 --> 01:41:37,305 Well... 964 01:41:37,306 --> 01:41:41,062 Out here is the Baltimore canyon... 965 01:41:41,063 --> 01:41:45,395 Where offshore oil drilling has recently started. 966 01:41:46,507 --> 01:41:52,678 In my field of earthquake prediction, I became extremely interested... 967 01:41:52,679 --> 01:41:58,659 In this situation. - But, that is not an earthquake prone area. 968 01:41:58,660 --> 01:42:05,139 You're right, captain Lopez. I was concerned about what might happen... 969 01:42:06,289 --> 01:42:12,230 When tapped oil in this area was brought out... 970 01:42:12,231 --> 01:42:17,444 The tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... 971 01:42:17,445 --> 01:42:20,780 To a tectonic movement of a great magnitude. 972 01:42:22,467 --> 01:42:27,105 In this particular area there are various deep rabbit... 973 01:42:27,106 --> 01:42:31,170 Between the Baltimore canyon and the aleutan formation... 974 01:42:32,665 --> 01:42:36,076 Which could result in a very critical condition. 975 01:42:36,077 --> 01:42:40,984 What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs? 976 01:42:41,942 --> 01:42:45,738 Between 8.6 and 9 on the Richter's scale. 977 01:42:49,035 --> 01:42:55,360 You placed the epicentre here? - Yes, within 100 miles radius from that point. 978 01:42:56,089 --> 01:42:59,960 That means that Washington DC could be severely affected? - Yes. 979 01:42:59,961 --> 01:43:06,325 Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion? 980 01:43:07,897 --> 01:43:12,534 Well, the rapid vertical movement of the shock pattern... 981 01:43:12,535 --> 01:43:17,941 Would be like the shock wave of a nuclear explosion. Yes. 982 01:43:24,382 --> 01:43:26,489 I should emphasize, however, 983 01:43:26,490 --> 01:43:29,978 this earthquake will occur in the eastern seaboard area, 984 01:43:29,979 --> 01:43:33,391 not here. - When do you expect this earthquake to hit? 985 01:43:34,771 --> 01:43:37,454 Within a month. 986 01:43:41,365 --> 01:43:44,584 Major Carter, I think it's time everybody to be told what... 987 01:43:44,585 --> 01:43:46,693 You already told me. Gentlemen, by way of explanation, 988 01:43:46,694 --> 01:43:51,026 major Carter is a former staff member with the defense intelligence agency. 989 01:43:51,294 --> 01:43:54,936 He acted as a liaison to the joint chief of staff. 990 01:43:56,163 --> 01:44:00,494 The usa has in place the retaliatory system called the ARS. 991 01:44:00,495 --> 01:44:05,018 Automatic reaction system. 992 01:44:05,019 --> 01:44:09,043 An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi... 993 01:44:09,044 --> 01:44:12,303 Would trigger the ARS. 994 01:44:13,836 --> 01:44:17,056 The United States military... 995 01:44:17,057 --> 01:44:22,040 Was very closely coordinated with that of the United Kingdom. 996 01:44:24,456 --> 01:44:27,293 Captain mcloud, sir? 997 01:44:28,788 --> 01:44:31,585 Major Carter is quite correct, gentlemen. 998 01:44:31,586 --> 01:44:34,615 About a year ago, in September, while on station, 999 01:44:35,497 --> 01:44:40,211 we indeed received the activation signal. 1000 01:44:40,212 --> 01:44:45,348 Rather surprising, I might add, because we assumed... 1001 01:44:45,349 --> 01:44:49,106 There was no one left alive in Washington to send it. 1002 01:44:51,483 --> 01:44:56,122 I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts... 1003 01:44:57,732 --> 01:45:00,761 From my Soviet colleague. 1004 01:45:03,866 --> 01:45:06,550 Captain Nievsky? 1005 01:45:08,620 --> 01:45:10,575 What? 1006 01:45:13,144 --> 01:45:17,859 The first missile to hit Russian soil... 1007 01:45:18,703 --> 01:45:22,728 Will set off our entire retaliatory force. 1008 01:45:23,801 --> 01:45:27,021 Our system was activated over a year ago. 1009 01:45:27,022 --> 01:45:30,164 But that's not all, I'm afraid. 1010 01:45:30,165 --> 01:45:33,385 What do you mean? 1011 01:45:33,386 --> 01:45:35,570 The opinion was held at one time... 1012 01:45:35,571 --> 01:45:40,247 That the usa was planning the construction of a secret base... 1013 01:45:40,248 --> 01:45:42,357 Here at Palmer station. 1014 01:45:43,545 --> 01:45:48,604 I believe that Palmer station was targeted. What? 1015 01:45:48,605 --> 01:45:50,061 That is insane! 1016 01:45:50,062 --> 01:45:54,815 The United States have no particular monopoly on idiots. 1017 01:45:54,816 --> 01:45:57,768 This is... impossible! 1018 01:45:58,918 --> 01:46:02,714 How long are we to be haunted by our past? 1019 01:46:10,381 --> 01:46:13,371 There is one thing we can do. 1020 01:46:14,330 --> 01:46:17,472 Send someone to Washington to disarm the damn thing. 1021 01:46:17,473 --> 01:46:19,044 But... 1022 01:46:19,045 --> 01:46:21,039 What about the virus? 1023 01:46:21,920 --> 01:46:26,061 If you're right about the earthquake, what choice have we? 1024 01:47:51,169 --> 01:47:53,699 Admiral, this is stupid. 1025 01:47:56,076 --> 01:47:59,105 Yes, this is stupid! 1026 01:48:14,325 --> 01:48:18,082 Admiral, I'm going myself. 1027 01:48:24,829 --> 01:48:26,286 Excuse me. 1028 01:48:32,496 --> 01:48:34,987 It's all right, doctor. 1029 01:48:34,988 --> 01:48:37,249 Major Carter is correct. 1030 01:48:37,250 --> 01:48:39,741 It must be him. 1031 01:48:39,742 --> 01:48:42,924 He will need help. 1032 01:49:06,501 --> 01:49:08,265 Major Carter! 1033 01:49:23,370 --> 01:49:25,784 You are not going, pal. 1034 01:49:25,785 --> 01:49:27,970 You cannot do this alone. 1035 01:49:30,079 --> 01:49:33,605 If I was gonna take someone with me, which I'm not, 1036 01:49:33,606 --> 01:49:36,097 it's sure as hell it wouldn't be you. 1037 01:49:36,098 --> 01:49:37,784 Why? 1038 01:49:38,551 --> 01:49:42,422 - Doctor, have you ever handled explosives? - Yes, many times. 1039 01:49:42,423 --> 01:49:45,260 As an earthquake experiment. 1040 01:49:46,334 --> 01:49:49,936 Well, even if you had handled explosives... 1041 01:49:49,937 --> 01:49:52,582 You'd slow me down. 1042 01:49:52,583 --> 01:49:54,384 No. 1043 01:49:56,110 --> 01:49:58,102 I don't wanna hurt your feelings, doc, 1044 01:49:58,103 --> 01:50:01,247 but you're not physically tough enough for the job. 1045 01:50:02,550 --> 01:50:04,505 I'm sorry. 1046 01:50:13,131 --> 01:50:15,086 No! 1047 01:50:22,600 --> 01:50:26,281 You're gonna go back home now, you understand? Now get up! 1048 01:50:35,405 --> 01:50:39,584 I suggest you get out of my way and get on home. - No! 1049 01:50:57,832 --> 01:50:59,672 God damn it! 1050 01:51:02,394 --> 01:51:05,040 Jesus Christ, you beat me. 1051 01:51:44,527 --> 01:51:48,168 Life is wonderful. 1052 01:51:48,169 --> 01:51:54,801 Hey, Yoshizumi, how do you say "life is wonderful" in Japanese? 1053 01:52:31,068 --> 01:52:34,403 Gentlemen, a toast is in order. 1054 01:52:38,965 --> 01:52:44,102 You'll leave early in the morning to your success. - Success. - Success. 1055 01:52:58,287 --> 01:53:02,005 How quickly the few last days have gone. 1056 01:53:02,006 --> 01:53:05,801 If only we could turn back the clock. 1057 01:53:08,178 --> 01:53:12,012 How many days would it take to reach Washington? 1058 01:53:12,510 --> 01:53:15,845 Ten days, I should say. 1059 01:53:15,846 --> 01:53:20,023 Eight women and children and a skeletal crew will get on their way... 1060 01:53:20,024 --> 01:53:23,129 In an ice-breaker first thing in the morning. 1061 01:53:23,130 --> 01:53:25,774 If worst comes to worst... 1062 01:53:25,775 --> 01:53:29,071 They should still be out of range when the missiles hit. 1063 01:53:29,072 --> 01:53:32,330 Assuming the missiles are accurate enough to hit the base. 1064 01:53:34,592 --> 01:53:38,694 There is no question of our missiles not hitting the target. 1065 01:53:39,845 --> 01:53:42,297 That's very reassuring. 1066 01:53:42,298 --> 01:53:45,365 And what about the rest of you? 1067 01:53:46,247 --> 01:53:49,697 The rest of us will hope for the best. Sure. 1068 01:53:54,068 --> 01:53:59,128 Major Carter, I have been saving this for a very special occasion. 1069 01:54:00,662 --> 01:54:04,764 I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will. 1070 01:54:05,722 --> 01:54:08,136 If Carter's going to get drunk tonight, 1071 01:54:08,137 --> 01:54:11,242 you don't wanna be in the same room with him. 1072 01:54:11,243 --> 01:54:14,540 - Here's my room. - No. - Please. 1073 01:54:17,453 --> 01:54:19,293 Thank you. 1074 01:58:09,316 --> 01:58:11,386 I'm sorry. 1075 01:58:12,574 --> 01:58:15,028 Please forgive me. 1076 01:58:16,178 --> 01:58:18,708 Yoshizumi... 1077 01:59:51,982 --> 01:59:57,003 Bon jour. - Doctor. - I trust you will forgive this last minut intrusion. 1078 01:59:57,004 --> 02:00:00,837 But, without going into boring detail... 1079 02:00:00,838 --> 02:00:04,057 I believe... I believe, mind you, 1080 02:00:04,058 --> 02:00:08,851 that I have developed a vaccine against the virus. 1081 02:00:11,611 --> 02:00:14,907 - But, how? - Well, to simplify... 1082 02:00:14,908 --> 02:00:20,427 It appears that high level of radiation introduced into a living virus cell... 1083 02:00:20,428 --> 02:00:22,997 Create an effective antibody. 1084 02:00:26,946 --> 02:00:32,313 Of course, I cannot force anyone to become a Guinea pig. 1085 02:00:33,770 --> 02:00:37,220 But, under these circumstances... 1086 02:00:42,012 --> 02:00:44,312 What the hell. 1087 02:00:48,338 --> 02:00:51,673 The effect should be immediate. 1088 02:00:52,632 --> 02:00:55,046 To minimize the danger to the crew, 1089 02:00:55,047 --> 02:00:59,302 do not inject yourselves until just before you leave the submarine. 1090 02:01:00,606 --> 02:01:04,171 If it does not work... 1091 02:01:05,283 --> 02:01:08,311 Please report your symptoms... 1092 02:01:10,420 --> 02:01:13,142 As long as you can. 1093 02:01:15,902 --> 02:01:18,547 We will do our best. 1094 02:02:43,119 --> 02:02:47,068 Oh god, make him come back! 1095 02:05:03,756 --> 02:05:06,976 You chaps are all right? Fine, thank you. 1096 02:05:07,973 --> 02:05:12,228 He certainly sleeps a lot, doesn't he? I too sleep a great deal. 1097 02:05:13,187 --> 02:05:17,940 We were speaking of it yesterday. We have never slept so much before. 1098 02:05:19,282 --> 02:05:22,196 - I know. - Oh, come on, captain. 1099 02:05:23,499 --> 02:05:28,637 When do we get to Washington? - You've got five days more to sleep, major. 1100 02:05:29,365 --> 02:05:33,045 That long? Still within your deadline, is it not? 1101 02:05:34,157 --> 02:05:35,651 Yes. 1102 02:05:35,652 --> 02:05:41,288 But... earthquakes do not always occur on schedule. 1103 02:05:44,086 --> 02:05:47,077 Maybe we should try to force it. 1104 02:05:53,057 --> 02:05:56,738 You got any more surprises for us, doctor? 1105 02:06:18,015 --> 02:06:20,890 United States - potomac river. 1106 02:06:46,882 --> 02:06:49,106 Nothing to it. 1107 02:06:55,087 --> 02:06:58,345 Washington DC, gentlemen. 1108 02:07:20,427 --> 02:07:22,728 Take a look. 1109 02:07:30,165 --> 02:07:34,229 Major Carter... everything you need has been launched with life boat. 1110 02:07:35,149 --> 02:07:37,985 Thanks, lieutenant commander Jones. 1111 02:07:37,986 --> 02:07:41,053 Okay. It's gonna be all. 1112 02:07:41,666 --> 02:07:44,502 - Good luck. - Thank you. 1113 02:07:44,503 --> 02:07:49,334 And save a couple of beers for us. Real or a medic? 1114 02:07:50,944 --> 02:07:53,857 I don't care as long as it's cold. 1115 02:08:34,035 --> 02:08:36,258 May god go with you. 1116 02:09:56,689 --> 02:09:59,870 What the hell! Is this it? I don't think so. 1117 02:09:59,871 --> 02:10:03,245 Not just yet. I hope you right, doc. 1118 02:10:03,897 --> 02:10:05,698 Watch out. 1119 02:10:18,925 --> 02:10:21,072 Here, take cover. 1120 02:11:00,559 --> 02:11:03,893 Are you afraid of heights? Sometimes. 1121 02:11:03,894 --> 02:11:09,567 Well, can you handle this? I must. We're running out of time. 1122 02:11:09,568 --> 02:11:11,178 All right. 1123 02:11:11,753 --> 02:11:13,593 Let's go. 1124 02:13:10,291 --> 02:13:13,435 Can I do anything for you? 1125 02:13:15,275 --> 02:13:17,537 Major Carter! 1126 02:13:17,844 --> 02:13:19,914 Go! 1127 02:13:21,064 --> 02:13:22,981 Go! 1128 02:15:40,496 --> 02:15:43,333 It's too late. 1129 02:15:44,445 --> 02:15:46,860 Major Carter, it's too late! 1130 02:16:03,536 --> 02:16:07,063 Yo... shizumi... 1131 02:16:12,392 --> 02:16:15,498 How do you say... 1132 02:16:16,724 --> 02:16:20,711 Life is wonderful... 1133 02:16:22,667 --> 02:16:24,967 In Japanese? 1134 02:16:28,072 --> 02:16:31,254 Life is wonderful. 1135 02:16:34,053 --> 02:16:38,155 Life is... 1136 02:16:38,231 --> 02:16:39,688 Wonderful. 1137 02:16:41,797 --> 02:16:44,174 Wonderful. 1138 02:17:41,066 --> 02:17:45,743 Nerid? Submarine Nerid? This is Yoshizumi speaking. Over. 1139 02:17:47,008 --> 02:17:49,423 This is Nerid. Over. 1140 02:17:50,842 --> 02:17:54,215 We were too late. 1141 02:17:54,216 --> 02:17:58,739 Save yourselves if you can. Order the Palmer station to evacuate. 1142 02:18:01,423 --> 02:18:05,217 We tried. We tried. 1143 02:18:05,218 --> 02:18:09,129 We know you did, Yoshizumi. 1144 02:18:10,279 --> 02:18:13,536 There's just one more thing. Tell doctor Letour... 1145 02:18:13,537 --> 02:18:18,291 His vaccine seems to have worked. 1146 02:18:20,246 --> 02:18:23,428 In case that still matters. 1147 02:20:01,378 --> 02:20:05,288 The world died again. 1148 02:20:05,327 --> 02:20:09,275 Several years later... 1149 02:23:32,002 --> 02:23:36,027 What are you doing... 1150 02:23:36,717 --> 02:23:39,362 Alone in a place like that? 1151 02:23:44,806 --> 02:23:47,413 You won't answer me? 1152 02:23:47,490 --> 02:23:50,748 Then, keep sleeping there forever. 1153 02:23:59,758 --> 02:24:01,713 Where are you going? 1154 02:24:06,275 --> 02:24:10,875 My friends and child are south of here. 1155 02:24:11,987 --> 02:24:15,169 Child? Is it yours? 1156 02:24:16,204 --> 02:24:19,808 No, but I love him very much. 1157 02:24:24,025 --> 02:24:27,629 It's no use. There's no one left. 1158 02:24:30,734 --> 02:24:35,718 But I'm heading south anyway. 1159 02:29:21,367 --> 02:29:24,971 Don't you understand? Winter is coming. 1160 02:29:25,853 --> 02:29:28,575 We have very little food left. 1161 02:29:30,530 --> 02:29:33,520 We should head north now. 1162 02:29:34,632 --> 02:29:37,161 What's the point? 1163 02:29:37,162 --> 02:29:40,574 The virus would kill us anyway. 1164 02:29:40,651 --> 02:29:46,056 We've all had injections of my vaccine against the virus. 1165 02:29:47,091 --> 02:29:50,350 Which is why we preserved the last for you. 1166 02:29:51,423 --> 02:29:55,179 Besides, with all the radiation released by the bombs... 1167 02:29:55,180 --> 02:30:00,088 Virus is probably no longer a threat. 1168 02:30:01,046 --> 02:30:03,691 It doesn't matter. 1169 02:30:05,225 --> 02:30:08,407 My child is dead. 1170 02:30:10,937 --> 02:30:13,812 I'm tired. 1171 02:30:16,534 --> 02:30:19,409 It doesn't matter. 1172 02:31:23,931 --> 02:31:26,423 Yoshizumi... 1173 02:31:28,378 --> 02:31:31,790 Yoshizumi! 1174 02:31:54,984 --> 02:32:00,120 Yoshizumi... you are alive! You are... you are! 1175 02:32:00,121 --> 02:32:04,875 He's alive! It's a miracle! It a genuine miracle! 1176 02:32:13,961 --> 02:32:17,296 Alive... 1177 02:32:19,980 --> 02:32:24,273 Life... is wonderful. 84993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.