Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:24,677
December, 1983.
2
00:00:36,945 --> 00:00:42,158
The Nerid, a British atomic submarine
3
00:00:47,526 --> 00:00:52,125
Tokyo bay, Japan.
4
00:00:52,126 --> 00:00:56,305
- Last deck's footage, three miles offshore now, sir.
- Very good.
5
00:00:56,995 --> 00:00:59,602
- Stop together.
- Stop together.
6
00:01:00,829 --> 00:01:04,508
- Keep 56 feet.
- Keep 56 feet. Keep 56 feet.
7
00:01:04,509 --> 00:01:07,921
Stand by to take an air sample.
8
00:01:48,021 --> 00:01:51,318
Launch surveillance drone.
Launch surveillance drone.
9
00:02:04,736 --> 00:02:07,573
Receiving video transmission now, sir.
10
00:02:19,995 --> 00:02:21,565
Where is Yoshizumi?
11
00:02:21,566 --> 00:02:25,860
I think he's asleep, sir. He was up all
night working on that theory phase.
12
00:02:25,898 --> 00:02:28,773
That earthquake predictional?
Yes, sir, I believe so.
13
00:02:28,774 --> 00:02:32,683
What a crock! We read about
a massive disaster, is it?
14
00:02:32,684 --> 00:02:38,779
We'd better give him a call. I don't
suppose he'd be seing this sight again.
15
00:02:38,780 --> 00:02:43,073
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
16
00:02:48,824 --> 00:02:52,428
Yoshizumi to control room.
Yoshizumi to control room.
17
00:02:54,383 --> 00:02:57,795
Yoshizumi reports in.
Keep him a clod.
18
00:03:38,087 --> 00:03:39,697
I'm pregnant.
19
00:03:40,387 --> 00:03:43,416
I'm pregnant.
20
00:03:44,183 --> 00:03:48,591
But it's of no matter to you.
21
00:03:49,282 --> 00:03:54,917
Farewell.
22
00:03:57,179 --> 00:04:00,399
Any more positive, nut-gab?
23
00:04:02,584 --> 00:04:04,654
Let's not get too damn
heavy about this.
24
00:04:04,655 --> 00:04:08,833
Japanese seem to have licked
their smog problem at last, don't they?
25
00:04:10,099 --> 00:04:13,012
That would be quite enough,
major Carter.
26
00:04:14,009 --> 00:04:16,424
I am sorry.
27
00:04:24,552 --> 00:04:27,234
Look here, major.
What are you riding him for?
28
00:04:27,235 --> 00:04:30,263
We have no room for that sort
of thing down here, you know?
29
00:04:30,264 --> 00:04:34,634
Jones, you haven't got room for a whole
hell of nothing down here!
30
00:04:35,094 --> 00:04:38,161
Pardon! Pardon! Captain!
31
00:04:38,890 --> 00:04:42,224
- Well?
- Captain, the analysis of the air sample...
32
00:04:42,225 --> 00:04:44,793
From the outside enviroment
is complete.
33
00:04:44,794 --> 00:04:48,703
- Result?
- Positive. The virus is still quite active.
34
00:04:48,704 --> 00:04:51,310
- Retreive the drone. Eject the air sample.
- Captain!
35
00:04:51,311 --> 00:04:55,757
- I ask of you, do not eject the sample!
- That's impossible, doctor Letour.
36
00:04:55,758 --> 00:04:59,591
You want us to keep that... that thing
with us? Take it back?
37
00:04:59,592 --> 00:05:03,041
It's quite out of the question.
I beg of you! Reconsider, captain!
38
00:05:03,042 --> 00:05:05,801
You're thinking only of
the short-term risk?
39
00:05:05,802 --> 00:05:08,946
I like to think of no risk at all.
40
00:05:10,058 --> 00:05:13,737
With a little time I can
study its characteristics.
41
00:05:13,738 --> 00:05:16,536
There is no danger
as long as we keep it isolated.
42
00:05:16,537 --> 00:05:20,179
They shall not have you isolate a virus
aboard the submarine, doctor.
43
00:05:22,326 --> 00:05:27,155
Captain, this submarine... it is
powered by a nuclear reactor.
44
00:05:27,156 --> 00:05:30,645
Is there no danger
to us from the radioactivity as a call?
45
00:05:30,683 --> 00:05:33,597
Of course not. We are completely
shielded from it...
46
00:05:35,552 --> 00:05:40,804
I accept your expertise at this matter.
Will you not accept mine?
47
00:05:42,031 --> 00:05:45,518
Captain, what choice do we have
but at least to try?
48
00:05:45,519 --> 00:05:50,464
Retreive the drone. Secure
air sample in isolation.
49
00:05:50,465 --> 00:05:53,224
Retreive drone. Secure
air sample in isolation.
50
00:05:53,225 --> 00:05:56,024
Retreive drone.
Secure air sample in isolation.
51
00:05:56,331 --> 00:05:57,634
That's it. Go home.
52
00:05:59,628 --> 00:06:02,732
And for home...
53
00:06:02,733 --> 00:06:05,684
It'd differ if we have home to
return to now, wouldn't it?
54
00:06:05,685 --> 00:06:08,675
And for Antarctica it should be.
55
00:06:08,713 --> 00:06:12,163
9000 miles.
56
00:06:12,164 --> 00:06:17,492
Except there are no homes. It will
be Christmas by the time we get back.
57
00:06:17,493 --> 00:06:19,371
Christmas...
58
00:06:22,208 --> 00:06:26,272
In the fall of 1982,
mankind died out...
59
00:06:26,348 --> 00:06:30,489
Leaving only 863 people
alive on Antarctica.
60
00:06:30,566 --> 00:06:35,856
How could this have happened?
61
00:06:39,191 --> 00:06:47,191
Virus - Resurrection Day.
62
00:10:14,071 --> 00:10:17,521
In 1981...
63
00:10:17,598 --> 00:10:21,048
All genetic engineering
experiments...
64
00:10:21,163 --> 00:10:24,652
To create new viruses...
65
00:10:24,690 --> 00:10:28,677
Were banned internationally.
66
00:10:28,754 --> 00:10:32,012
However, one year later...
67
00:10:34,313 --> 00:10:38,568
February, 1982.
68
00:10:39,373 --> 00:10:43,897
Leipzig - east Germany
69
00:10:43,973 --> 00:10:50,031
military biological
research center
70
00:10:51,027 --> 00:10:53,366
professor!
71
00:11:05,442 --> 00:11:10,157
Close that or the coffee gets cold.
I've got to drive 60 kilometers today.
72
00:11:10,158 --> 00:11:14,489
I'm sorry, professor.
It's pretty bad weather.
73
00:11:14,490 --> 00:11:16,789
I have no choice.
My sister is sick.
74
00:11:16,790 --> 00:11:21,774
I am sorry. Please drive carefully.
Thank you.
75
00:12:09,887 --> 00:12:14,448
Professor! How nice to see you!
Dreadfully cold, no?
76
00:12:14,449 --> 00:12:17,861
Here. Warm yourself.
77
00:12:20,123 --> 00:12:23,228
I trust everything is in order.
78
00:12:43,930 --> 00:12:49,106
It is critical. The content is to be
delivered directly to Dr Leisenhau...
79
00:12:49,144 --> 00:12:52,403
At the viral research
institute at Zurich.
80
00:12:57,693 --> 00:12:59,878
Transport it exactly as it is.
81
00:12:59,917 --> 00:13:03,214
Under no circumstances take off
the dry ice pecking.
82
00:13:04,172 --> 00:13:06,855
Under no circumstances allow
the dry ice to run out.
83
00:13:06,856 --> 00:13:10,689
Insert perfectly. Absolutely clear.
84
00:13:10,843 --> 00:13:14,676
I understand, professor.
85
00:13:32,541 --> 00:13:36,605
You seem relieved.
Is that the right word?
86
00:13:38,522 --> 00:13:41,895
Dr Leisenhau is in my opinion the
leading authority in the world today
87
00:13:41,896 --> 00:13:45,691
on the subject of viral infections.
88
00:13:45,768 --> 00:13:49,218
And the test data?
The documentation?
89
00:13:49,525 --> 00:13:53,435
I had enough trouble getting
the specimen out of the lab.
90
00:13:54,010 --> 00:14:00,028
You expect me to take this to
Dr Leisenhau with no proof...
91
00:14:00,029 --> 00:14:03,939
No idea of its characteristics,
its properties?
92
00:14:03,940 --> 00:14:07,812
"Here, Dr Leisenhau,
here is a germ, fix it, please"?
93
00:14:09,652 --> 00:14:17,587
It is more than a germ.
It is a weapon! Mm-88 is an accident.
94
00:14:17,588 --> 00:14:22,878
It is a Frankenstein monster,
mascaraded as a virus!
95
00:14:24,181 --> 00:14:30,774
- Mm-88?
- Soon after it was found we could take DNA apart...
96
00:14:30,775 --> 00:14:34,723
And reassemble it in different ways,
97
00:14:34,724 --> 00:14:40,934
the American geneticists
developed this mm-88
98
00:14:40,935 --> 00:14:47,336
and when heard of its characteristics,
we decided to borrow some of it.
99
00:14:47,337 --> 00:14:53,356
- What characteristics?
- Essentially, it is a mimic. - A what?
100
00:14:54,429 --> 00:14:56,575
A mimic attaches itself
to existing viruses,
101
00:14:56,576 --> 00:15:00,755
such as polio, influenza, etcetera...
102
00:15:01,445 --> 00:15:05,816
Increasing both the toxicity and the
reproductive level of the host desease.
103
00:15:07,157 --> 00:15:11,373
In other words, it hits so hard and
multiply so fast,
104
00:15:11,374 --> 00:15:15,553
it simply overwhelms
any vaccine known.
105
00:15:18,122 --> 00:15:19,999
If you excuse me...
106
00:15:20,000 --> 00:15:22,453
You have a cold?
Oh, it's nothing.
107
00:15:22,454 --> 00:15:25,559
If I were to open
this ampula to the air,
108
00:15:25,636 --> 00:15:29,239
you would've been dead
within three days.
109
00:15:32,498 --> 00:15:35,257
It is no laughing matter!
110
00:15:35,258 --> 00:15:41,622
Men, women, children...
Livestock as well.
111
00:15:42,696 --> 00:15:46,030
Birds, dogs and cats even...
112
00:15:46,031 --> 00:15:50,632
All vertebrate life on earth with
no exception is susceptible.
113
00:15:53,315 --> 00:15:56,573
Unless a way is found to
neutralize this monster,
114
00:15:56,574 --> 00:15:59,296
we are left with
a doomsday weapon.
115
00:15:59,334 --> 00:16:04,970
- Which means the weapon that will never be used.
- By a rational man.
116
00:16:06,196 --> 00:16:09,569
And the history can tell you
that the rational mind...
117
00:16:09,570 --> 00:16:13,787
Is not always a prerequisite
for a position of power.
118
00:16:21,685 --> 00:16:26,170
Very good, professor.
You've done well.
119
00:16:27,780 --> 00:16:32,304
In five days a bank account will
be opened in your name in Brazil.
120
00:16:33,646 --> 00:16:37,364
Fifty thousand pounds
will be deposited to that account.
121
00:16:38,361 --> 00:16:41,542
Do you think I did this for money?
122
00:16:41,543 --> 00:16:45,530
I want you to get this virus to
Dr Leisenhau, nothing more!
123
00:17:09,491 --> 00:17:12,711
- You are certain professor Krauss was hit?
- Yes.
124
00:17:13,708 --> 00:17:18,231
Just as well I suppose. He wouldn't have
been very happy if he'd found out...
125
00:17:18,232 --> 00:17:22,104
We were not representing
the good Dr Leisenhau after all.
126
00:17:24,711 --> 00:17:26,857
We gotta go higher! There's
too much turbulence!
127
00:17:26,858 --> 00:17:28,468
No! We'd be picked up by radar!
128
00:17:28,506 --> 00:17:32,838
- Keep hugging it close!
- It's not safe! We're too heavy!
129
00:17:35,905 --> 00:17:42,461
- Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to.
- Noooooo!
130
00:18:18,383 --> 00:18:23,021
March, 1982
131
00:18:23,635 --> 00:18:28,005
university of Maryland,
United States.
132
00:18:34,982 --> 00:18:38,624
Biological research center.
133
00:18:51,736 --> 00:18:53,308
Come in!
134
00:18:55,799 --> 00:18:58,750
Director Roger.
Dr Meyer. You have a visitor.
135
00:18:58,751 --> 00:19:01,166
How are you, ed?
136
00:19:01,167 --> 00:19:05,498
You're busy?
- No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow.
137
00:19:05,499 --> 00:19:10,175
I came by to check on your progress.
I have a few things to do, gentlemen,
138
00:19:10,176 --> 00:19:12,169
so if you'll excuse me.
139
00:19:15,850 --> 00:19:18,724
- Did you get it back?
- No.
140
00:19:18,725 --> 00:19:23,440
A scientist named Krauss was making
a discreet increase to the Swiss,
141
00:19:23,441 --> 00:19:25,893
about something that
sounded like mm-88.
142
00:19:25,894 --> 00:19:28,769
I sent him some of my people
posing as Swiss,
143
00:19:28,884 --> 00:19:31,720
they never came out.
Well, send then some more, damn it!
144
00:19:31,721 --> 00:19:33,844
It's vitally important to find out
who stole that virus!
145
00:19:33,868 --> 00:19:38,276
My only link was Krauss. East Germans
are saying that he comitted suicide.
146
00:19:38,277 --> 00:19:41,650
So, mm-88 is still out there.
147
00:19:41,651 --> 00:19:43,490
And we don't know where.
148
00:19:43,491 --> 00:19:47,055
That's why it is imperative for you to
develop a vaccine immediately.
149
00:19:47,056 --> 00:19:49,394
There is not a vaccine in the world
that can stop it.
150
00:19:49,395 --> 00:19:50,890
Not liked it to be one, either.
151
00:19:56,794 --> 00:20:00,090
At extremely low temperatures
the virus is completely dormant.
152
00:20:00,091 --> 00:20:03,885
But at minus 10 degrees centigrade,
it begins to reproduce itself.
153
00:20:03,886 --> 00:20:06,262
By minus 3 degrees centigrades,
154
00:20:06,263 --> 00:20:09,713
its reproductive rate is
increased by a factor of 100.
155
00:20:09,982 --> 00:20:12,434
Above zero it starts growing in
a horrendous rate,
156
00:20:12,435 --> 00:20:14,314
reaching its peak infectivity.
157
00:20:14,429 --> 00:20:15,846
At above 5 degrees centigrade,
158
00:20:15,847 --> 00:20:19,105
at which time its reproductive rate,
the speed in which it multiplies..
159
00:20:19,106 --> 00:20:21,138
Reaches massive proportions.
160
00:20:21,176 --> 00:20:25,546
Its reproductive rate is now something
of the order of 2 billion times greater
161
00:20:25,547 --> 00:20:27,923
than what it was at minus 10.
162
00:20:28,383 --> 00:20:29,878
Look at this!
163
00:20:29,879 --> 00:20:30,875
And look at this!
164
00:20:30,876 --> 00:20:32,562
And look at this.
165
00:20:36,741 --> 00:20:39,118
I'm scared to death
of this thing.
166
00:20:41,610 --> 00:20:45,635
It's not just a vaccine you wanna
develop from this little monster is it?
167
00:20:47,207 --> 00:20:50,580
I don't know what you're talking about.
I know how this system works, colonel!
168
00:20:50,581 --> 00:20:53,493
You develop a part of the weapon here,
another part over there,
169
00:20:53,494 --> 00:20:55,679
the trigger some place else again,
170
00:20:55,871 --> 00:20:57,365
and nobody involved knows what the hell
they're working on
171
00:20:57,366 --> 00:20:59,398
until it's all put together!
172
00:21:00,318 --> 00:21:05,378
Go on.
- Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element.
173
00:21:05,379 --> 00:21:08,023
And that's all you've been asked to develop.
- Come off it, colonel!
174
00:21:08,024 --> 00:21:12,739
Why is Columbia being asked to study
mm-88's resistance to extreme heat?
175
00:21:15,538 --> 00:21:19,295
You are developing a weapon system
based on mm-88, aren't you?
176
00:21:21,327 --> 00:21:24,816
You are a fool.
For god sake, why?
177
00:21:27,154 --> 00:21:29,453
Ed... at this moment...
178
00:21:29,454 --> 00:21:33,441
We do not have a creditable
deterrent in the usa ourselves.
179
00:21:33,518 --> 00:21:36,507
At this moment we are capable not only
of reducing each other to rubble,
180
00:21:36,508 --> 00:21:38,847
but of reducing the rubble to rubble!
181
00:21:38,885 --> 00:21:44,060
We were. Before we installed the
automatic reactions system, the ARS.
182
00:21:44,061 --> 00:21:45,632
So how does that leave us defensless?
183
00:21:45,633 --> 00:21:47,472
The Soviets installed the same system!
184
00:21:47,473 --> 00:21:50,577
Now neither side can employ
their missiles even if they want to!
185
00:21:50,578 --> 00:21:54,986
So this... this so-called disarmament
treaty of President Richardson's...
186
00:21:54,987 --> 00:21:57,324
Is more of his political show bugging!
187
00:21:57,325 --> 00:22:02,653
We are back to square one, unless we
can develop a new weapon system fast!
188
00:22:02,654 --> 00:22:03,803
Oh!
189
00:22:03,804 --> 00:22:05,989
Christ, not again!
190
00:22:05,990 --> 00:22:06,986
Why can't you people
have to leave it be?
191
00:22:06,987 --> 00:22:10,437
Are the Russians gonna leave it be?
192
00:22:15,996 --> 00:22:17,989
What's with him?
193
00:22:30,679 --> 00:22:33,439
We're in trouble.
194
00:22:34,819 --> 00:22:38,078
He has figured it out.
Take a look.
195
00:22:40,225 --> 00:22:42,180
My god!
196
00:22:42,525 --> 00:22:46,934
He's gonna blow the whistle to senator
barkley's defense overside committee.
197
00:22:48,045 --> 00:22:50,153
What do you propose to do?
198
00:22:50,154 --> 00:22:51,878
I think...
199
00:22:51,879 --> 00:22:56,249
We should send him over
to letterman this afternoon.
200
00:22:57,706 --> 00:23:00,735
For a... routine physical.
201
00:23:01,578 --> 00:23:07,061
No, no, no!
I'm not crazy! No, no!
202
00:23:08,594 --> 00:23:10,358
I'm not crazy!
203
00:23:12,734 --> 00:23:15,840
April, 1982
204
00:23:16,453 --> 00:23:19,865
Soviet union -
Republic of Kazakhstan
205
00:23:57,704 --> 00:24:00,771
Italy - Milan
206
00:24:36,693 --> 00:24:39,299
Italian flu rages
through the country
207
00:24:39,415 --> 00:24:41,638
government authorities
are concerned
208
00:24:44,245 --> 00:24:49,152
Italian flu - is it a new virus?
209
00:24:50,264 --> 00:24:55,209
May, 1982
210
00:24:55,286 --> 00:24:59,158
south pole - showa station.
211
00:25:12,883 --> 00:25:15,336
Leader, it's a message
from the capital.
212
00:25:17,943 --> 00:25:22,199
"We hope to have the Italian flu
under control soon.
213
00:25:22,275 --> 00:25:25,112
Please calm down
and continue your observations."
214
00:25:25,151 --> 00:25:27,873
A superficial response,
as usual.
215
00:25:27,949 --> 00:25:29,061
Doesn't calm me down.
216
00:25:30,288 --> 00:25:31,936
Let's pin it up
in the cafeteria.
217
00:25:32,626 --> 00:25:34,505
It should make
everyone feel better.
218
00:25:35,042 --> 00:25:36,230
Yes, sir.
219
00:25:46,619 --> 00:25:49,954
Hallo? This is Aye Jaywan Aller.
I copy you.
220
00:25:49,955 --> 00:25:52,485
What is your code sign? Over.
221
00:25:53,060 --> 00:25:55,284
This is bk-0-cc. A-have
proportion station. Over.
222
00:25:58,159 --> 00:26:00,305
It's that Australian group
from next door.
223
00:26:00,306 --> 00:26:02,222
Hello?
224
00:26:02,223 --> 00:26:04,906
What communication
you had from outside? Over.
225
00:26:05,826 --> 00:26:08,395
Just for a couple of minutes to
some doctor in Uganda.
226
00:26:08,433 --> 00:26:13,034
He said, whatever it was, the central
Africa was hit bad.
227
00:26:13,072 --> 00:26:18,209
Not just the people. Most of the wild
life as well. Even the elephants. Over.
228
00:26:19,666 --> 00:26:21,812
- Wild life too?
- Yeah.
229
00:26:21,813 --> 00:26:26,682
Imagine an elephant with a flu.
One sneeze can break its neck, I reckon.
230
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
Let me speak.
231
00:26:29,902 --> 00:26:33,045
Hallo? This is doctor
Yamochi speaking.
232
00:26:33,046 --> 00:26:36,955
Could you please explain,
if it's possible...
233
00:26:36,956 --> 00:26:41,747
The characteristics the Ugandan
doctor described. Over.
234
00:26:41,748 --> 00:26:46,846
All he said was it started out like
a simple cold, or flu mostly.
235
00:26:46,847 --> 00:26:49,644
And then quickly turned to pneumonia.
236
00:26:49,645 --> 00:26:52,980
And there were symptoms of
other diseases as well...
237
00:26:52,981 --> 00:26:55,932
But he didn't think it was
any of those things.
238
00:26:55,933 --> 00:26:58,156
He thought it was something else.
239
00:26:59,383 --> 00:27:01,837
Something else?
240
00:27:10,041 --> 00:27:12,073
Can an unknown disease
like that...
241
00:27:12,111 --> 00:27:13,299
Really exist?
242
00:27:13,376 --> 00:27:15,753
How should I know?
243
00:27:15,830 --> 00:27:18,552
All I know is that
the whole world's in a panic.
244
00:27:19,395 --> 00:27:21,504
Matsuo! Connect the electricity!
245
00:27:21,580 --> 00:27:22,769
Roger!
246
00:27:24,571 --> 00:27:25,951
You amaze me.
247
00:27:26,794 --> 00:27:28,443
Doesn't it bother you at all?
248
00:27:35,228 --> 00:27:36,228
Hey.
249
00:27:37,643 --> 00:27:39,445
He's got a girlfriend.
250
00:27:39,522 --> 00:27:42,014
She's my wife's friend.
She's really beautiful.
251
00:27:42,627 --> 00:27:44,237
What do you think?
252
00:27:47,381 --> 00:27:48,761
Huh?
253
00:27:48,838 --> 00:27:50,103
I won't say anything bad.
254
00:27:50,180 --> 00:27:52,710
Why don't you ask about her
by telegraph sometime?
255
00:27:56,352 --> 00:27:57,502
We broke up.
256
00:27:58,652 --> 00:27:59,652
Broke up?
257
00:28:00,492 --> 00:28:02,678
She probably couldn't
put up with me.
258
00:28:02,754 --> 00:28:04,326
- But you...
- Matsuo!
259
00:28:04,939 --> 00:28:06,626
- Let's do this.
- Hey!
260
00:28:27,560 --> 00:28:28,902
I'm pregnant.
261
00:28:32,505 --> 00:28:36,492
The child will be born
while you're at the south pole.
262
00:28:45,080 --> 00:28:46,115
I'm lying.
263
00:28:48,990 --> 00:28:50,447
But even if it were true...
264
00:28:51,444 --> 00:28:52,977
It's of no importance to you.
265
00:28:55,009 --> 00:28:56,658
No matter what happened to me...
266
00:28:57,616 --> 00:28:58,766
You'd still go, right?
267
00:29:04,018 --> 00:29:05,018
That's right.
268
00:29:08,274 --> 00:29:10,037
Earthquakes
and the south pole...
269
00:29:11,379 --> 00:29:13,373
Are all you care about, right?
270
00:29:16,440 --> 00:29:17,781
Let's break up...
271
00:29:17,858 --> 00:29:18,858
After all.
272
00:29:18,932 --> 00:29:20,388
You and I.
273
00:29:25,526 --> 00:29:27,327
Banzai!
274
00:29:35,493 --> 00:29:37,487
I didn't think you'd come.
275
00:29:42,432 --> 00:29:43,966
As far as the child goes...
276
00:29:45,269 --> 00:29:46,764
I told you it was a lie.
277
00:29:48,604 --> 00:29:49,793
Either way...
278
00:29:49,870 --> 00:29:51,595
It doesn't matter to you.
279
00:29:54,738 --> 00:29:55,812
I'm sorry.
280
00:29:55,888 --> 00:29:58,150
I hadn't planned
to say something like this.
281
00:29:58,687 --> 00:29:59,952
In truth...
282
00:30:00,067 --> 00:30:02,214
I wanted to see you off
with a smile.
283
00:30:03,939 --> 00:30:05,396
Go in good health.
284
00:30:06,201 --> 00:30:07,236
Farewell.
285
00:30:56,806 --> 00:31:00,755
June, 1982 - Tokyo.
286
00:31:04,934 --> 00:31:06,965
- Move aside!
- It's an emergency!
287
00:31:07,042 --> 00:31:09,074
- Out of our way!
- Let us through!
288
00:31:09,151 --> 00:31:11,297
- It's an emergency!
- Let us through!
289
00:31:12,601 --> 00:31:13,601
Excuse me!
290
00:31:32,575 --> 00:31:33,878
Miss Noriko?
291
00:31:35,373 --> 00:31:36,830
Miss Yoshiko.
292
00:31:36,907 --> 00:31:38,363
What's wrong?
293
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
You're so pale!
294
00:31:40,089 --> 00:31:41,239
Nothing's wrong.
295
00:31:41,315 --> 00:31:42,504
I'm just a little tired.
296
00:31:44,267 --> 00:31:45,916
Akira, what's wrong?
297
00:31:45,993 --> 00:31:46,993
Do you have a cold?
298
00:31:47,718 --> 00:31:48,718
Vaccinations.
299
00:31:49,328 --> 00:31:50,478
It was hard...
300
00:31:50,516 --> 00:31:51,705
So early in the morning.
301
00:31:54,963 --> 00:31:55,963
Miss Noriko!
302
00:31:56,804 --> 00:31:57,804
Miss Noriko!
303
00:31:57,839 --> 00:31:58,912
Miss Noriko!
304
00:32:10,030 --> 00:32:11,295
You're awake.
305
00:32:14,477 --> 00:32:15,665
You stayed with me?
306
00:32:17,007 --> 00:32:18,617
I'm so sorry.
307
00:32:18,656 --> 00:32:20,074
What are you saying?
308
00:32:20,841 --> 00:32:22,451
More importantly, are you okay?
309
00:32:23,448 --> 00:32:24,448
Yes.
310
00:32:43,383 --> 00:32:44,840
They couldn't save it?
311
00:32:45,875 --> 00:32:47,293
The baby.
312
00:32:50,629 --> 00:32:52,162
Recently, I've been so busy...
313
00:32:52,852 --> 00:32:54,232
I overexerted myself.
314
00:32:55,459 --> 00:32:56,993
Did Mr. Yoshizumi...
315
00:32:57,069 --> 00:32:58,105
Know about it?
316
00:33:02,322 --> 00:33:04,085
I did something cruel.
317
00:33:05,657 --> 00:33:07,842
I thought I could
raise her myself.
318
00:33:13,094 --> 00:33:14,972
The raging epidemic of the Italian flu
319
00:33:14,973 --> 00:33:17,618
so inseeds fear and panic
throughout the world.
320
00:33:17,771 --> 00:33:20,033
A severe shortage of
vaccine of every kind...
321
00:33:20,072 --> 00:33:21,872
Is reported in almost all countries.
322
00:33:21,873 --> 00:33:24,096
Everywhere there are ugly
confrontations...
323
00:33:24,097 --> 00:33:26,320
White house - the oval office
324
00:33:26,321 --> 00:33:29,195
martial law is the order of the day.
Civil disorder has escalated...
325
00:33:29,196 --> 00:33:31,188
With widespread damage to
private and public property,
326
00:33:31,189 --> 00:33:33,605
and rising death tolls
in number of countries.
327
00:33:35,368 --> 00:33:37,745
In the United Kingdom...
328
00:33:39,470 --> 00:33:41,272
Spain...
329
00:33:43,266 --> 00:33:45,105
France...
330
00:33:45,106 --> 00:33:46,371
West Germany...
331
00:33:47,943 --> 00:33:50,511
And Japan.
332
00:34:03,086 --> 00:34:04,388
The usa is no exception.
333
00:34:04,389 --> 00:34:07,495
For the past several days
on capitol hill in Washington DC
334
00:34:07,610 --> 00:34:11,711
mass demonstrations of tens of
thousands of people are daily events.
335
00:34:11,712 --> 00:34:14,279
This morning the national guard
and the police...
336
00:34:14,280 --> 00:34:16,618
Attempted to restore order,
337
00:34:16,619 --> 00:34:18,766
only to inflame the angry move
of the vast crowd
338
00:34:18,881 --> 00:34:20,950
demanding effective vaccines.
339
00:34:20,951 --> 00:34:24,707
Reports of bloody encounters
continue to stream in.
340
00:34:24,708 --> 00:34:26,700
The President Richardson's television
appealed to the nation...
341
00:34:26,701 --> 00:34:30,764
Asking for calm and restraint,
has no appreciable effect.
342
00:34:30,765 --> 00:34:33,831
No one dares to say
when order can be restored.
343
00:34:33,832 --> 00:34:37,742
Even now, in Washington, authorities cannot maintain order..
- That's enough!
344
00:34:37,743 --> 00:34:41,001
And everywhere in the country there is confusion, chaos...
- Turn it off.
345
00:34:44,451 --> 00:34:47,442
What vaccine?
346
00:34:49,895 --> 00:34:51,850
All right.
347
00:34:51,851 --> 00:34:55,838
How long will it take you to...
Manufacture this vaccine in quantity?
348
00:34:56,643 --> 00:35:00,285
Mr. President, we have not even
been able to isolate the cause.
349
00:35:00,323 --> 00:35:03,542
The virus, if it is a virus,
is like the common cold,
350
00:35:03,543 --> 00:35:05,729
it is everywhere, it is nowhere.
351
00:35:06,227 --> 00:35:09,216
I'd like to say at this point,
Mr. President, that hhs...
352
00:35:09,217 --> 00:35:12,092
Might have been in a better position to
develop the crash program...
353
00:35:12,093 --> 00:35:16,386
If its budget hadn't been slashed...
Against the specific wishes of congress.
354
00:35:17,460 --> 00:35:20,872
Damn it, senator, I don't have to
hear that from you!
355
00:35:22,444 --> 00:35:24,973
What do you mean?
There is no vaccine?
356
00:35:24,974 --> 00:35:28,883
Then what's it that we're giving to the
police and fire department personnel,
357
00:35:28,884 --> 00:35:33,216
the essential services, the military
alert cruise, if not a vaccine?
358
00:35:34,520 --> 00:35:38,507
It's just that we don't have enough for
the general populus, isn't that right?
359
00:35:39,925 --> 00:35:43,221
We had a vaccine of sorbose and
we put together a soup
360
00:35:43,222 --> 00:35:46,366
of every fluor-rated vaccine we know.
361
00:35:46,941 --> 00:35:50,084
Its effect leaves something
that we desired.
362
00:35:50,085 --> 00:35:53,879
In fact, it's more of a placebo
than anything else.
363
00:35:53,880 --> 00:35:58,288
You gave me a god-damn placebo?
We are doing our best!
364
00:35:58,289 --> 00:36:01,815
Mr. President, my apologies
for being late.
365
00:36:01,816 --> 00:36:06,607
But, I have been gathering the latest
death tolls estimates in our situation.
366
00:36:06,608 --> 00:36:10,672
And? - This shows when the
Italian flu first broke out.
367
00:36:12,205 --> 00:36:15,654
And the rounds in which it
has spread.
368
00:36:15,655 --> 00:36:17,341
Here we have a break on the victims.
369
00:36:17,342 --> 00:36:21,789
Alive - yellow, dead - black,
according to region.
370
00:36:25,393 --> 00:36:27,616
As of this morning, Mr. President,
371
00:36:27,617 --> 00:36:31,489
I would like to point out the very
real possibility
372
00:36:31,565 --> 00:36:33,903
that we might not have just
an epidemic on our hands,
373
00:36:33,904 --> 00:36:36,089
we may have a case of germ warfare!
374
00:36:36,664 --> 00:36:40,765
From where? What source?
375
00:36:40,766 --> 00:36:44,944
Every country on this chart has massive
casualties. Can you explain that?
376
00:36:44,945 --> 00:36:49,774
As far as we know. Some of our
information is quite sketchy.
377
00:36:49,775 --> 00:36:55,258
Still, the most suspect country
should be obvious.
378
00:36:59,590 --> 00:37:04,342
You have any hard evidence to support this theory?
- We are working on it.
379
00:37:04,343 --> 00:37:09,250
In the meantime, Mr. President, as
chairman of the joint chief of staff,
380
00:37:09,251 --> 00:37:11,780
I must request that we go out
to the stage 1 alert,
381
00:37:11,781 --> 00:37:15,346
including the activation
of the ARS network.
382
00:37:15,538 --> 00:37:21,632
A nuclear strike, general? The stage 1
alert, if it makes you feel any better,
383
00:37:21,633 --> 00:37:24,048
but the automatic reaction system
aimed at the ussr and no one else,
384
00:37:24,049 --> 00:37:26,042
leaves us no flexibility at all.
385
00:37:27,192 --> 00:37:33,632
How flexible are we going to be when
the Soviet missiles are incoming?
386
00:37:33,633 --> 00:37:37,849
The only thing that is incoming
are germs, general.
387
00:37:37,850 --> 00:37:40,188
The Soviets must be
made aware of the fact
388
00:37:40,189 --> 00:37:42,987
that they cannot take
advantage of this situation!
389
00:37:43,371 --> 00:37:47,166
All right. That's the point
to consider.
390
00:37:50,118 --> 00:37:54,488
Yes? One moment.
Mr. President. The kremlin.
391
00:37:59,127 --> 00:38:01,964
This is President Richardson.
392
00:38:02,654 --> 00:38:04,302
What?
393
00:38:04,303 --> 00:38:08,673
Yes... um...
Yes, I... I understand.
394
00:38:14,347 --> 00:38:19,023
Well, the... message was brief enough.
395
00:38:19,024 --> 00:38:24,583
Their chief of state died this morning.
Of the Italian flu.
396
00:38:27,535 --> 00:38:32,212
As far as we know.
Five star fool.
397
00:38:33,837 --> 00:38:36,406
July, 1982
398
00:38:36,482 --> 00:38:40,086
martial law is instituted
in all of Japan.
399
00:40:03,277 --> 00:40:04,277
When did this start?
400
00:40:04,351 --> 00:40:05,884
He was coughing last night...
401
00:40:05,961 --> 00:40:07,916
But he suddenly
went limp this morning.
402
00:40:09,986 --> 00:40:11,711
You, take him to a room quickly!
403
00:40:11,788 --> 00:40:13,168
We have to examine him now.
404
00:40:13,207 --> 00:40:15,315
Take a lung biopsy.
His heart is weak, too.
405
00:40:15,392 --> 00:40:16,392
Will he be okay?
406
00:40:16,427 --> 00:40:17,500
We must take him now!
407
00:40:17,577 --> 00:40:19,839
But doctor, my husband
is in the hospital...
408
00:40:19,916 --> 00:40:21,756
And I have a 101 degree fever.
409
00:40:21,832 --> 00:40:24,516
All the hospitals are full,
and I've been waiting!
410
00:40:24,593 --> 00:40:25,593
Please calm down.
411
00:40:25,666 --> 00:40:27,506
After the flu test,
he'll get better.
412
00:40:27,583 --> 00:40:29,002
- Come on.
- This way.
413
00:40:29,577 --> 00:40:30,612
Okay, next patient.
414
00:40:34,522 --> 00:40:35,522
Doctor!
415
00:40:36,631 --> 00:40:37,631
I'm fine.
416
00:40:38,662 --> 00:40:39,662
I'm okay.
417
00:40:39,736 --> 00:40:40,809
Please rest a bit.
418
00:40:40,886 --> 00:40:42,074
I'll take over for you.
419
00:40:42,151 --> 00:40:44,490
- Okay, please take over.
- Yes, sir.
420
00:40:50,470 --> 00:40:51,470
Doctor.
421
00:40:51,544 --> 00:40:52,655
Please hang in there!
422
00:40:54,381 --> 00:40:55,531
Thank you.
423
00:40:55,607 --> 00:40:56,796
Shall I get you some tea?
424
00:40:56,834 --> 00:40:57,834
I'm fine.
425
00:40:57,946 --> 00:40:59,403
You've got to have something!
426
00:40:59,978 --> 00:41:00,978
We have milk, too.
427
00:41:01,051 --> 00:41:02,508
- Get me some water.
- Yes, sir.
428
00:41:06,495 --> 00:41:08,450
Did you hear today's news?
429
00:41:09,754 --> 00:41:12,514
The death toll
has passed 30 million.
430
00:41:14,086 --> 00:41:15,086
That many?
431
00:41:16,846 --> 00:41:18,380
The mortality rate...
432
00:41:18,495 --> 00:41:19,990
Is 45%!
433
00:41:20,872 --> 00:41:22,865
They say it may keep growing!
434
00:41:24,590 --> 00:41:25,590
Doctor...
435
00:41:26,392 --> 00:41:29,382
How long will this continue?
436
00:41:29,421 --> 00:41:30,421
I don't know.
437
00:41:31,414 --> 00:41:33,714
But we must do
everything we can.
438
00:41:35,938 --> 00:41:37,740
Everything must end sometime.
439
00:41:43,989 --> 00:41:45,829
The question is,
how will it end?
440
00:42:16,115 --> 00:42:20,638
August, 1982
441
00:42:20,639 --> 00:42:24,358
cq, cq! This is jgx!
Polar station of Japan!
442
00:42:25,584 --> 00:42:29,647
Aye Jaywan, read my transmission!
443
00:42:29,648 --> 00:42:32,140
What is the condition in Japan?
444
00:42:33,175 --> 00:42:37,507
Answer me, someone! Please,
answer me! Over.
445
00:42:40,804 --> 00:42:41,916
It's no use!
446
00:42:44,408 --> 00:42:46,210
How many days
since we lost contact?
447
00:42:46,823 --> 00:42:49,277
This is the eighth day.
448
00:42:49,353 --> 00:42:51,155
It seems to be
a terrible situation.
449
00:42:51,232 --> 00:42:52,497
I don't believe it!
450
00:42:53,149 --> 00:42:54,606
How could Japan be ruined...
451
00:42:54,682 --> 00:42:56,139
In just three months?
452
00:42:56,216 --> 00:42:57,443
How could that be?
453
00:42:59,704 --> 00:43:00,778
How could it be?
454
00:43:03,960 --> 00:43:05,263
Tatsuno, that voice!
455
00:43:07,065 --> 00:43:08,291
Are you calling us?
456
00:43:08,292 --> 00:43:12,164
This is Aye Jaywan Aller! Hello?
457
00:43:13,122 --> 00:43:16,763
Hello? Can anybody hear me?
458
00:43:16,764 --> 00:43:19,985
My name is Toby Anderson.
459
00:43:21,480 --> 00:43:28,189
This is Aye Jaywan Aller, polar
station. Toby, come in. Toby? Over.
460
00:43:29,646 --> 00:43:34,092
Can anybody hear me?
My name is Toby.
461
00:43:34,093 --> 00:43:37,581
Toby! I hear you! I hear you!
462
00:43:38,770 --> 00:43:45,631
Can anybody hear me? I'm Anderson,
at... outside Santa fe.
463
00:43:45,632 --> 00:43:48,315
This is daddy's radio.
464
00:43:48,316 --> 00:43:50,309
Can anybody hear me?
465
00:43:50,463 --> 00:43:52,801
It's no use, he's pushing
down the Mike button!
466
00:43:52,916 --> 00:43:54,372
He doesn't know how to use it.
467
00:43:54,373 --> 00:43:59,625
Daddy told me not to use the radio
until I turn 10.
468
00:44:00,929 --> 00:44:08,929
I'm only five.
- Toby! Let go the Mike switch after you speak!
469
00:44:09,593 --> 00:44:16,799
I asked daddy if I could use the radio
just this once, but dad doesn't answer.
470
00:44:16,800 --> 00:44:20,096
He's asleep on the floor
and he won't wake up!
471
00:44:20,097 --> 00:44:24,160
Mommy is gone.
Is anybody out there?
472
00:44:24,161 --> 00:44:30,372
Toby! The switch! The switch!
Let go the switch!
473
00:44:33,362 --> 00:44:37,501
I don't feel good.
I want my mommy.
474
00:44:37,502 --> 00:44:43,789
I'm scared...
- Toby, the switch! I'm not a baby, though...
475
00:44:43,790 --> 00:44:51,763
Daddy's gun is right here. I know how
to use it. I don't wanna be alone.
476
00:44:51,764 --> 00:44:53,910
Toby! Toby!
477
00:44:53,911 --> 00:44:58,166
You're not alone! Toby! Toby!
478
00:45:18,101 --> 00:45:19,443
He must have...
479
00:45:20,248 --> 00:45:22,395
Gone on to heaven.
480
00:45:23,085 --> 00:45:24,085
You asshole!
481
00:45:28,989 --> 00:45:29,989
Mr. Tatsuno!
482
00:45:34,049 --> 00:45:35,049
Asshole!
483
00:45:50,764 --> 00:45:54,290
Here we sit, gentlemen...
484
00:45:54,291 --> 00:45:58,929
Leaders of the most...
485
00:45:58,930 --> 00:46:03,108
Powerful and advanced nation...
486
00:46:03,109 --> 00:46:05,447
On the face of the earth...
487
00:46:08,131 --> 00:46:10,355
Here we sit.
488
00:46:11,275 --> 00:46:14,494
Damn it! There must be
something we can do about it!
489
00:46:14,495 --> 00:46:16,220
Something!
490
00:46:18,444 --> 00:46:21,434
Mr. President, has the
plague been identified yet?
491
00:46:26,840 --> 00:46:32,972
Senator, we don't know whether we're
dealing with one plague germ or six.
492
00:46:32,973 --> 00:46:37,344
We don't even know where it came from
or how it is being transmitted.
493
00:46:38,801 --> 00:46:42,558
Maybe we've been looking in
the wrong direction.
494
00:46:44,283 --> 00:46:48,040
We have looked in
every direction, senator.
495
00:46:50,225 --> 00:46:54,096
Tell me something about the
operation Phoenix, general garth.
496
00:46:54,097 --> 00:46:56,436
Phoenix?
497
00:46:58,276 --> 00:47:01,189
What is operation Phoenix?
498
00:47:01,190 --> 00:47:04,027
Just a... just a paper study.
Oh?
499
00:47:04,602 --> 00:47:09,202
One of civil options being
studied in purely theoretical terms...
500
00:47:10,544 --> 00:47:13,341
Mr. President, nothing more.
501
00:47:13,342 --> 00:47:17,368
Maybe a little bit more,
general.
502
00:47:18,978 --> 00:47:21,546
What are we talking about?
503
00:47:21,547 --> 00:47:25,610
Operation Phoenix was a top secret
military study of a new weapon system.
504
00:47:26,339 --> 00:47:31,245
There are many such studies. It goes
with a job. New weapons, new studies...
505
00:47:31,246 --> 00:47:35,578
New alternatives...
A biological weapon system.
506
00:47:39,718 --> 00:47:43,589
It was a paper study.
507
00:47:43,590 --> 00:47:46,043
It was an active research project..
508
00:47:46,044 --> 00:47:50,146
Involving a genetic manipulation
of existing pathogenic viruses!
509
00:47:51,143 --> 00:47:53,481
It was theoretical!
510
00:47:53,520 --> 00:47:56,662
New strains were not just study. They
were created in laboratory.
511
00:47:56,663 --> 00:48:00,688
Under completely controlled conditions!
I assure you, Mr. President!
512
00:48:00,689 --> 00:48:03,755
One strain, mm-88 was stolen
and never recovered,
513
00:48:03,756 --> 00:48:05,404
and the President was
never told about it.
514
00:48:05,481 --> 00:48:07,513
Now I'd like to know why!
515
00:48:11,385 --> 00:48:15,027
Colonel renken, get in here
this minute!
516
00:48:21,276 --> 00:48:26,144
Colonel renken, operation Phoenix
was your baby.
517
00:48:27,563 --> 00:48:31,702
Mm-88. Was such a strain
developed?
518
00:48:31,703 --> 00:48:33,658
Yes, sir.
519
00:48:33,659 --> 00:48:35,459
Was any of it stolen?
520
00:48:35,460 --> 00:48:38,681
No, sir. But it wouldn't have made
any difference anyway.
521
00:48:38,796 --> 00:48:42,437
- Why not?
- Mm-88 was a failure.
522
00:48:42,438 --> 00:48:45,312
- It was benign.
- He's lying.
523
00:48:45,313 --> 00:48:50,219
Senator, I have had enough accusation
for one afternoon.
524
00:48:50,220 --> 00:48:53,172
Now I demand to know the source
of this horrible slander!
525
00:49:04,635 --> 00:49:07,739
Sir, this man is a paranoid
schizophrenic, I can vouch for that!
526
00:49:07,740 --> 00:49:10,347
Well, there you have it.
Rumours from the funny farm.
527
00:49:11,536 --> 00:49:14,218
This is doctor Baldwin's report.
528
00:49:14,219 --> 00:49:16,978
Doctor Meyer is incurably sane.
529
00:49:16,979 --> 00:49:21,005
It took us a while to find that out
because col. Renken had put him away.
530
00:49:21,925 --> 00:49:24,876
Colonel, why was he committed?
531
00:49:24,877 --> 00:49:29,477
To keep him from passing information
about operation Phoenix to my committee.
532
00:49:30,972 --> 00:49:33,847
Renken, I could have you shot!
533
00:49:33,848 --> 00:49:37,413
You have been relieved
of your duties!
534
00:49:51,023 --> 00:49:53,437
Tell me something...
535
00:49:53,438 --> 00:49:57,731
Is this... Italian flu...
536
00:49:57,732 --> 00:50:02,562
Actually... mm-88?
537
00:50:03,137 --> 00:50:05,169
I'm sure of it, sir.
538
00:50:07,048 --> 00:50:11,149
Sir. I fully support you in this
last ditch effort.
539
00:50:11,150 --> 00:50:15,557
But I must stress the importance of the
strong military posture at this moment.
540
00:50:15,558 --> 00:50:21,653
Again I urge a stage 1 alert,
including the ARS activation.
541
00:50:21,654 --> 00:50:23,685
General...
542
00:50:23,686 --> 00:50:27,749
Get out of my sight.
Mr. President... I said...
543
00:50:27,750 --> 00:50:30,817
Get out of my sight.
544
00:50:42,739 --> 00:50:47,147
Gentlemen, we will place a
complete secrecy on this situation.
545
00:50:47,148 --> 00:50:49,102
On the contrary, sir,
546
00:50:49,103 --> 00:50:51,940
we need to enlist the aid
of scientist from all over the world.
547
00:50:51,979 --> 00:50:54,585
Out of the question.
But, Mr. President!
548
00:50:54,586 --> 00:50:56,617
Top secret!
549
00:51:00,298 --> 00:51:02,598
Now, what do you need?
550
00:51:07,352 --> 00:51:09,422
Yes?
551
00:51:15,824 --> 00:51:18,393
I understand.
552
00:51:25,485 --> 00:51:29,894
My wife... has come down with the cold.
553
00:51:39,517 --> 00:51:42,622
What do you need, doctor?
554
00:51:44,539 --> 00:51:47,031
What do you need?
555
00:51:48,141 --> 00:51:52,319
September, 1982.
556
00:51:53,776 --> 00:51:58,683
New York - 7.4 million dead
557
00:52:02,632 --> 00:52:07,923
London - 6.9 million dead
558
00:52:13,942 --> 00:52:19,309
Paris - 2.3 million dead
559
00:52:27,781 --> 00:52:33,187
Rome - 2.9 million dead
560
00:52:40,317 --> 00:52:44,956
Moscow - 7.8 million dead
561
00:52:49,058 --> 00:52:55,001
Tokyo, 10 million dead.
562
00:54:37,360 --> 00:54:38,396
Miss Yoshiko.
563
00:54:40,772 --> 00:54:41,808
Miss Yoshiko.
564
00:55:59,555 --> 00:56:00,590
Akira!
565
00:56:00,667 --> 00:56:01,667
You're here!
566
00:56:03,580 --> 00:56:04,999
You're alive.
567
00:56:11,018 --> 00:56:12,283
I'm sorry.
568
00:56:12,360 --> 00:56:13,548
You were lonely, right?
569
00:56:18,225 --> 00:56:19,225
Akira...
570
00:56:21,062 --> 00:56:24,129
Do you want to come with me
to where papa is?
571
00:56:24,206 --> 00:56:25,624
What about mama?
572
00:56:28,231 --> 00:56:29,343
Your mama...
573
00:56:30,991 --> 00:56:32,678
Can't come with us.
574
00:56:32,755 --> 00:56:35,669
That's why
I'll take you to papa.
575
00:56:37,585 --> 00:56:40,537
Papa will be happy!
576
00:56:49,125 --> 00:56:50,125
Are you cold?
577
00:57:04,115 --> 00:57:05,725
Please...
578
00:57:05,802 --> 00:57:07,105
Eat this.
579
00:57:07,182 --> 00:57:08,217
What is it?
580
00:57:10,402 --> 00:57:12,280
It will stop you
from being cold.
581
00:57:26,542 --> 00:57:27,769
What's wrong?
582
00:57:29,302 --> 00:57:30,302
It's nothing.
583
00:57:35,244 --> 00:57:36,244
Akira...
584
00:57:37,276 --> 00:57:38,426
Try calling your papa.
585
00:57:39,500 --> 00:57:40,765
Papa.
586
00:57:43,525 --> 00:57:44,752
Louder.
587
00:57:45,634 --> 00:57:46,899
Papa!
588
00:57:48,586 --> 00:57:49,621
One more time.
589
00:57:51,078 --> 00:57:52,534
Papa!
590
00:57:53,991 --> 00:57:56,521
Papa!
591
00:59:10,397 --> 00:59:11,662
Is that you, tatsuno?
592
00:59:20,825 --> 00:59:21,860
Tatsuno!
593
00:59:33,783 --> 00:59:35,239
Hey!
594
00:59:35,891 --> 00:59:37,271
Tatsuno's gone somewhere.
595
00:59:37,348 --> 00:59:38,421
- What?
- Stay here.
596
00:59:50,497 --> 00:59:51,916
Tatsuno!
597
00:59:55,175 --> 00:59:56,938
Tatsuno!
598
01:00:10,126 --> 01:00:11,126
Tatsuno!
599
01:00:12,656 --> 01:00:14,190
Tatsuno!
600
01:00:14,305 --> 01:00:16,260
Tatsuno!
601
01:00:18,484 --> 01:00:20,400
Tatsuno!
602
01:00:23,122 --> 01:00:24,502
Tatsuno!
603
01:00:32,438 --> 01:00:33,780
Yoshizumi!
604
01:00:36,349 --> 01:00:37,349
Hey!
605
01:00:38,380 --> 01:00:39,569
Yoshizumi!
606
01:00:41,984 --> 01:00:42,984
Yoshizumi!
607
01:00:43,939 --> 01:00:45,243
You can't go any further!
608
01:00:45,933 --> 01:00:48,348
Let's search again
once the blizzard has ended!
609
01:00:48,425 --> 01:00:49,425
Let me go!
610
01:00:49,460 --> 01:00:50,917
Yoshizumi!
611
01:00:50,993 --> 01:00:51,993
Tatsuno...
612
01:00:52,067 --> 01:00:54,060
Has gone to join
his wife and child.
613
01:00:55,095 --> 01:00:56,936
If I could,
I'd do the same thing!
614
01:00:59,159 --> 01:01:00,731
Tatsuno!
615
01:01:00,808 --> 01:01:02,111
Yoshizumi!
616
01:01:26,493 --> 01:01:30,327
This may be the last sunset
we'll ever see.
617
01:01:34,774 --> 01:01:38,531
If we only had a little more time...
618
01:01:41,675 --> 01:01:46,236
Those were doctor Meyer's last words.
619
01:01:46,237 --> 01:01:51,643
God had the entire civilization to
sputter out with those words.
620
01:01:54,633 --> 01:01:59,157
As our state founders so proudly
have been saying about history...
621
01:02:01,495 --> 01:02:05,597
Those who cannot remember
the past...
622
01:02:08,703 --> 01:02:11,770
Are condemned to repeat it.
623
01:02:14,108 --> 01:02:16,906
There are some of us who can.
624
01:02:16,907 --> 01:02:20,587
I wanted my name to be entered
into the history books.
625
01:02:21,929 --> 01:02:27,028
But I wanted it to be for something
meaningful, something...
626
01:02:28,408 --> 01:02:30,171
Lasting.
627
01:02:34,657 --> 01:02:40,254
What could I have done that would have
made the slightest bit of difference?
628
01:02:43,819 --> 01:02:46,503
What could I have done?
629
01:02:50,145 --> 01:02:53,442
Maybe it will snow.
630
01:02:55,320 --> 01:02:58,502
Might give us a little more time.
631
01:02:59,768 --> 01:03:01,990
How?
632
01:03:01,991 --> 01:03:08,585
Meyer said that the virus is dormant
in cold temperatures.
633
01:03:11,614 --> 01:03:15,676
Well, it's not going to snow,
senator.
634
01:03:15,677 --> 01:03:19,050
It's high and higher is to get.
635
01:03:19,051 --> 01:03:22,348
The damn cold...
636
01:03:31,779 --> 01:03:34,424
- Antarctica?
- Palmer station!
637
01:03:42,283 --> 01:03:44,544
Come on, there must be someone.
638
01:03:44,545 --> 01:03:47,113
Yes, Mr. President?
639
01:03:47,114 --> 01:03:49,299
Get me the Palmer station!
640
01:03:51,983 --> 01:03:55,585
There have been
snowing all this time.
641
01:03:55,586 --> 01:04:00,187
You're the reason that could not be
flown down. It'll be safe there.
642
01:04:01,414 --> 01:04:03,751
We'll make it...
643
01:04:03,752 --> 01:04:07,547
God if willing.
Not we, Mr. President...
644
01:04:09,349 --> 01:04:11,228
You...
645
01:04:12,723 --> 01:04:14,870
You represent the nation.
646
01:04:16,825 --> 01:04:19,394
The government must continue.
647
01:04:47,150 --> 01:04:53,284
You were my opponent in every
political battle...
648
01:04:54,395 --> 01:04:58,689
But you were never... you were never
my enemy...
649
01:05:02,868 --> 01:05:06,203
Palmer station, Mr. President.
650
01:05:16,401 --> 01:05:20,388
Palmer station, this is the
President of the United States.
651
01:05:21,576 --> 01:05:24,757
This is Admiral Conway here,
Mr. President.
652
01:05:24,758 --> 01:05:30,355
I would like the entire American
continent to hear what I have to say.
653
01:05:32,272 --> 01:05:35,722
Has the sickness hit
your station yet?
654
01:05:35,723 --> 01:05:39,095
No, sir. There is no sign of
any illness here.
655
01:05:39,096 --> 01:05:41,741
And the other stations?
656
01:05:41,742 --> 01:05:46,916
There are no reported illnesses
at any of the stations...
657
01:05:46,917 --> 01:05:49,906
And we are in more or less
regular contact.
658
01:05:49,907 --> 01:05:52,743
How bad is it, Mr. President?
659
01:05:52,744 --> 01:05:55,198
Pass me through to the other
Antarctica bases.
660
01:05:56,310 --> 01:06:00,756
All of them, sir?
All of them, Admiral Conway.
661
01:06:00,757 --> 01:06:02,789
Right away, Mr. President.
662
01:06:02,904 --> 01:06:06,238
Soviet union's mirny station.
Attention, attention, all stations!
663
01:06:06,239 --> 01:06:10,110
Please stand by for an important
message from the President of the usa.
664
01:06:10,111 --> 01:06:12,755
Chile's frei montalva station.
All personnel, all stations, must...
665
01:06:12,756 --> 01:06:15,362
I repeat, must listen to the
following message.
666
01:06:15,363 --> 01:06:17,548
Please stand by.
667
01:06:21,612 --> 01:06:26,749
It is with great regrets
and personal sorrow...
668
01:06:26,788 --> 01:06:30,390
As well as the position of the
government of the usa
669
01:06:30,391 --> 01:06:35,260
that I officially confirm what
most of you already know.
670
01:06:36,564 --> 01:06:41,431
France's d'urville station.
The world has been beset...
671
01:06:41,432 --> 01:06:44,077
By a horrible claim.
672
01:06:44,078 --> 01:06:49,061
And now we are unable to devise
an effective vaccine.
673
01:06:50,595 --> 01:06:55,079
The United States has sustained...
674
01:06:55,080 --> 01:06:58,376
Casualties of the greatest
magnitude.
675
01:06:58,377 --> 01:07:02,594
No country has escaped
the similar fate.
676
01:07:04,205 --> 01:07:08,459
We do know something about
this virus.
677
01:07:08,460 --> 01:07:14,402
We know this virus remains dormant
under sub-zero conditions.
678
01:07:16,012 --> 01:07:19,808
For this reason
you in Antarctica...
679
01:07:19,846 --> 01:07:22,797
Have not been affected.
680
01:07:22,798 --> 01:07:26,631
Do not leave your sanctuary.
681
01:07:26,632 --> 01:07:31,692
Do not allow those from the outside
to enter.
682
01:07:33,724 --> 01:07:36,483
Under no conditions
try to return.
683
01:07:36,484 --> 01:07:38,669
I...
684
01:07:38,670 --> 01:07:42,157
Offer you no solutions...
685
01:07:42,158 --> 01:07:45,914
No hope...
686
01:07:45,915 --> 01:07:50,516
Other than that somehow
you may prevail.
687
01:07:52,739 --> 01:07:56,650
This time try to work it
out together, please.
688
01:07:59,640 --> 01:08:01,824
Please.
689
01:08:01,825 --> 01:08:06,809
And may god bless you all.
690
01:08:36,520 --> 01:08:40,852
Mr. President, I form the
request that you..
691
01:08:40,891 --> 01:08:47,407
Under authority credited by congress
and by the constitution of the usa...
692
01:08:47,408 --> 01:08:52,851
Meeting your responsibility to defend
this great land against all enemies
693
01:08:52,852 --> 01:08:56,876
internal and external, give the order
694
01:08:56,877 --> 01:09:01,438
to put our retaliatory forces
on full alert, stage 1..
695
01:09:01,439 --> 01:09:06,998
Including the activation
of the ARS!
696
01:09:10,180 --> 01:09:14,014
You are a fool, general.
697
01:09:17,272 --> 01:09:20,301
There's nobody left.
698
01:10:05,270 --> 01:10:08,146
General garth, zx-34!
699
01:10:46,176 --> 01:10:49,779
This is general garth speaking.
In the interest of national security...
700
01:10:49,780 --> 01:10:53,038
I'm activating the ARS!
701
01:11:45,422 --> 01:11:50,904
November, 1982.
702
01:12:03,134 --> 01:12:04,322
Dawn already?
703
01:12:05,127 --> 01:12:06,661
Want me to drive?
704
01:12:06,737 --> 01:12:09,076
I'm alright. Please sleep.
705
01:12:09,191 --> 01:12:10,341
I can't.
706
01:12:11,223 --> 01:12:13,906
Only five days left
until the antarctic conference.
707
01:12:14,520 --> 01:12:16,705
Until we reach Palmer station...
708
01:12:16,743 --> 01:12:18,200
We'll have to keep this pace.
709
01:12:19,925 --> 01:12:21,574
Will all 11 countries...
710
01:12:21,650 --> 01:12:23,299
Be at the antarctic conference?
711
01:12:24,832 --> 01:12:26,366
They should be.
712
01:12:27,401 --> 01:12:29,203
It's a meeting
to decide the fate...
713
01:12:29,241 --> 01:12:30,736
Of the survivors, after all.
714
01:12:31,465 --> 01:12:32,615
We can't be late.
715
01:12:56,384 --> 01:12:57,840
Wait a second.
716
01:12:59,987 --> 01:13:00,987
Hit it again!
717
01:13:14,747 --> 01:13:15,747
It's no use!
718
01:13:17,047 --> 01:13:18,236
I'm sorry.
719
01:13:18,274 --> 01:13:19,578
It's not your fault.
720
01:13:20,191 --> 01:13:21,533
What should we do?
721
01:13:21,609 --> 01:13:22,609
There's no time!
722
01:13:23,526 --> 01:13:24,526
Shall we walk?
723
01:13:25,712 --> 01:13:26,712
Walk?
724
01:13:26,785 --> 01:13:29,200
We're still 620 miles
away from Palmer station!
725
01:13:29,277 --> 01:13:31,577
Even I couldn't be so reckless.
726
01:13:31,654 --> 01:13:33,264
But since we've come this far...
727
01:13:33,341 --> 01:13:35,334
Norway's station
should be close.
728
01:13:35,411 --> 01:13:36,944
We should be fine
if we go there.
729
01:14:15,396 --> 01:14:18,271
Hello! Is anyone in there?
730
01:14:18,272 --> 01:14:20,724
Hello!
731
01:14:20,725 --> 01:14:22,987
Is anybody...?
732
01:15:58,638 --> 01:16:01,207
Please, listen to me.
733
01:16:02,472 --> 01:16:05,730
Open the door. We are
from the Japanese winter team.
734
01:16:08,721 --> 01:16:11,251
It's all right.
735
01:16:11,634 --> 01:16:13,781
It's all right.
736
01:16:25,436 --> 01:16:28,388
What's happened here?
737
01:16:33,793 --> 01:16:34,793
She's pregnant!
738
01:16:38,585 --> 01:16:41,000
We were just sitting there...
739
01:16:42,572 --> 01:16:45,371
Not talking...
740
01:16:47,058 --> 01:16:49,703
The radio man shot himself...
741
01:16:51,888 --> 01:16:54,610
Then everyone went mad.
742
01:16:56,680 --> 01:16:59,709
My husband pulled out a gun...
743
01:17:01,281 --> 01:17:03,964
And pointed it at me.
744
01:17:10,213 --> 01:17:12,399
I ran.
745
01:17:14,009 --> 01:17:16,999
But he just came after me...
746
01:17:19,683 --> 01:17:23,210
I closed and locked the door...
747
01:17:24,666 --> 01:17:27,542
And he just kept banging.
748
01:17:31,030 --> 01:17:34,442
Then someone shot him.
749
01:18:01,355 --> 01:18:02,355
Yoshizumi...
750
01:18:02,390 --> 01:18:03,390
Yes?
751
01:18:03,463 --> 01:18:05,610
Can you stay here
with that woman?
752
01:18:05,687 --> 01:18:06,722
Huh?
753
01:18:06,799 --> 01:18:08,792
I have to get
to the conference on time.
754
01:18:09,559 --> 01:18:10,594
So there's no way...
755
01:18:10,632 --> 01:18:14,044
I can take a woman
about to give birth along with me.
756
01:18:15,693 --> 01:18:18,262
Since you're single,
please take care of her.
757
01:18:20,370 --> 01:18:21,444
I understand.
758
01:18:23,667 --> 01:18:25,316
I'll figure something out.
759
01:18:27,577 --> 01:18:30,261
To give birth at the south pole
in such times as these.
760
01:18:31,641 --> 01:18:33,750
I hope she's born alright.
761
01:18:40,190 --> 01:18:45,519
We are, almost certainly, all that has
left, the sole survivors.
762
01:18:45,941 --> 01:18:49,468
855 men and 8 women.
763
01:18:50,886 --> 01:18:55,256
We have supplies to last us for 2 years
at the present levels of consumption.
764
01:18:55,257 --> 01:18:58,093
But we must work together,
765
01:18:58,094 --> 01:19:03,384
pulling our scientific knowledge so we
can survive until the virus dies out.
766
01:19:05,531 --> 01:19:08,022
And that is the purpose
of this meeting,
767
01:19:08,023 --> 01:19:11,817
to devise a plan to enable us to deal
with our present situation.
768
01:19:11,818 --> 01:19:18,565
We are not completely isolated here,
are we, admiral? Not after the fall?
769
01:19:18,566 --> 01:19:22,820
What do you mean, doctor tarovish?
You have an icebreaker...
770
01:19:22,821 --> 01:19:25,887
That was not able to make it out
before the last freeze,
771
01:19:25,888 --> 01:19:27,843
and it's been here all winter, so...
772
01:19:27,882 --> 01:19:33,325
We could, in fact, go back,
if we so elected.
773
01:19:33,326 --> 01:19:36,814
To what purpose go back,
doctor tarovish?
774
01:19:38,309 --> 01:19:41,874
To what purpose stay,
Admiral Conway?
775
01:19:41,875 --> 01:19:45,631
There are some who might choose to
go back and make the best of it,
776
01:19:45,632 --> 01:19:49,810
instead of spending
the rest of our lives here, marooned.
777
01:19:50,539 --> 01:19:53,797
There is no best of it to make,
doctor tarovish.
778
01:19:53,798 --> 01:19:59,778
The question before us is how best to
organize the resources at our disposal.
779
01:20:00,085 --> 01:20:06,179
I do not have to listen to you any more
Borodinov. You have no tanks here!
780
01:20:06,180 --> 01:20:10,742
Gentlemen, gentlemen, we must not allow
this to degenerate to personal levels.
781
01:20:12,084 --> 01:20:16,530
But Borodinov is absolutely correct.
We must establish our priorities.
782
01:20:16,531 --> 01:20:22,627
Admiral Conway! Representative of the
Soviet union whose rank is not clear...
783
01:20:25,387 --> 01:20:29,527
All my life I have waited to tell the
representatives of the Soviet union
784
01:20:29,528 --> 01:20:32,747
and the United States, how tired I am
of listening to them
785
01:20:32,748 --> 01:20:35,048
lecture the rest of the world what
is best for all of us!
786
01:20:35,163 --> 01:20:38,728
So at this time with your
kind indulgence
787
01:20:38,729 --> 01:20:40,262
I would like to do just that!
788
01:20:40,300 --> 01:20:45,361
- Not now, Lopez.
- Exactly what I would expect from Argentina!
789
01:20:54,447 --> 01:20:56,824
Gentlemen! Gentlemen!
790
01:21:18,522 --> 01:21:24,043
If you people wanna hurt each other,
I suggest you use this.
791
01:21:28,797 --> 01:21:31,289
It's a lot more effective.
792
01:21:48,885 --> 01:21:52,028
You Americans have
a certain directness.
793
01:21:52,029 --> 01:21:56,054
As though we needed another
method of killing ourselves.
794
01:21:58,010 --> 01:22:01,000
- Mr. Nakarishi.
- Yes?
795
01:22:02,073 --> 01:22:03,760
Thank you.
796
01:22:06,597 --> 01:22:08,936
May I have your attention, please?
797
01:22:09,329 --> 01:22:13,929
I've just received a notification from
my courier that a Norwegian survivor...
798
01:22:13,930 --> 01:22:17,342
Has just given birth to a baby girl.
799
01:22:21,636 --> 01:22:25,200
Rather unfortunate being born
in this situation.
800
01:22:25,201 --> 01:22:27,155
Not necessarily, doctor.
801
01:22:27,156 --> 01:22:29,763
Death will be after us.
802
01:22:30,952 --> 01:22:34,554
There is still a world out there.
803
01:22:34,555 --> 01:22:38,811
I'd be a father by now.
804
01:22:44,063 --> 01:22:47,627
Has she chosen a name
for the child?
805
01:22:47,628 --> 01:22:51,653
Grae.
806
01:22:51,654 --> 01:22:53,072
Grae.
807
01:22:56,446 --> 01:22:59,168
I like the sound.
808
01:23:00,931 --> 01:23:05,263
Grae in Norwegian is a word meaning,
the first light of the sun.
809
01:23:06,643 --> 01:23:09,442
The dawn of a new day.
810
01:23:20,253 --> 01:23:22,093
Yes?
811
01:23:26,885 --> 01:23:30,603
You have a message.
A message? From whom?
812
01:23:30,604 --> 01:23:34,513
From the federal
council of Antarctica.
813
01:23:34,514 --> 01:23:38,270
I've never heard of them.
Neither did any of us before today.
814
01:23:38,271 --> 01:23:42,794
We are here. We must have
a government.
815
01:23:42,795 --> 01:23:47,011
One of the first of our official
actions was to issue a proclamation...
816
01:23:47,012 --> 01:23:50,846
Welcoming grae to the
new world...
817
01:23:51,651 --> 01:23:55,408
And wishing her every happiness.
818
01:23:57,555 --> 01:24:01,119
- Every happiness?
- Also...
819
01:24:01,120 --> 01:24:07,178
They want to know if the council
can serve as a collective godfather.
820
01:24:10,283 --> 01:24:13,350
How nice of them.
821
01:24:18,985 --> 01:24:23,010
The rape is rape! The fact is Sylvia
was attacked...
822
01:24:23,011 --> 01:24:26,653
And it cannot be allowed
to happen again!
823
01:24:27,995 --> 01:24:29,374
My dear...
824
01:24:29,375 --> 01:24:36,084
I'm sure no one wishes to minimize
the seriousness of what happened.
825
01:24:37,195 --> 01:24:42,178
However, we are dealing
with human animals...
826
01:24:42,179 --> 01:24:45,667
Natural reaction to the threat
of extinction...
827
01:24:45,668 --> 01:24:51,112
Which is to reproduce,
to propagate the species.
828
01:24:52,185 --> 01:24:54,484
It is regrettable...
829
01:24:54,485 --> 01:24:57,551
But inevitable.
This is not the point!
830
01:24:57,552 --> 01:25:00,772
If this council cannot take care of
their eight women,
831
01:25:00,773 --> 01:25:04,414
well, then, gentlemen, this whole thing
is just a joke!
832
01:25:04,415 --> 01:25:08,478
Of course there's truth in what you're
saying, we must protect our women.
833
01:25:08,479 --> 01:25:10,778
- I...
- Oh, let's face it.
834
01:25:10,779 --> 01:25:15,379
What we really need is a completely
new attitude toward human sexuality.
835
01:25:16,721 --> 01:25:20,784
In a community of 855 men
and 8 women...
836
01:25:20,785 --> 01:25:23,927
Conventional one-to-one relationships
between men and women..
837
01:25:23,928 --> 01:25:26,266
Will not be possible.
838
01:25:26,267 --> 01:25:29,678
Well.. That may be so.
839
01:25:29,679 --> 01:25:34,240
But I agree with doctor latour
that we should be concerned...
840
01:25:34,241 --> 01:25:39,684
With the instinct for survival,
and think of brothers and sisters...
841
01:25:39,685 --> 01:25:42,215
- For little greed.
- Indeed.
842
01:25:43,289 --> 01:25:47,352
The question now must be,
how do we go about it?
843
01:25:49,537 --> 01:25:52,374
Doctor allich?
844
01:25:53,333 --> 01:25:55,517
Well...
845
01:25:55,518 --> 01:25:59,121
We really do not know how
to go about it just yet.
846
01:25:59,122 --> 01:26:02,572
Although the problem itself
is certainly clear enough.
847
01:26:04,067 --> 01:26:08,973
Women have become our most valuable
natural resource.
848
01:26:08,974 --> 01:26:12,117
And as it has been just
pointed out...
849
01:26:12,118 --> 01:26:17,523
One-to-one relationships
are no longer possible.
850
01:26:17,524 --> 01:26:22,354
This means that each woman,
however reluctantly...
851
01:26:23,274 --> 01:26:27,683
Will have to... accomodate
more than one man.
852
01:26:32,168 --> 01:26:36,347
Of course, we will have to go
against deep personal feelings.
853
01:26:37,842 --> 01:26:41,215
And this is an extremely
serious matter.
854
01:26:41,216 --> 01:26:46,660
But somehow we must find the will
to suppress our instincts.
855
01:26:49,190 --> 01:26:52,717
And that is what troubles
me the most..
856
01:26:52,755 --> 01:26:54,940
Can we?
857
01:26:54,941 --> 01:26:59,886
Can we control our instincts
with reason?
858
01:27:06,135 --> 01:27:10,160
Unless we can,
there is no future.
859
01:27:12,652 --> 01:27:15,643
The human race will die out.
860
01:27:20,741 --> 01:27:25,610
It's so much!
How can we live like that?
861
01:27:29,329 --> 01:27:33,085
Sylvia... from the bottom
of my heart...
862
01:27:33,086 --> 01:27:36,459
I wish that I could
answer your question.
863
01:27:36,460 --> 01:27:38,721
Admiral? Sorry, sir.
864
01:27:39,872 --> 01:27:42,669
We've just picked up
a submarine distress signal.
865
01:27:42,670 --> 01:27:45,698
Sir, they're on their way here
and they ask permission to disembark.
866
01:27:45,699 --> 01:27:47,999
Palmer station?
No, sir, the Soviet station.
867
01:27:48,229 --> 01:27:51,870
We received the message
is that Soviet sub t-232...
868
01:27:51,871 --> 01:27:54,669
They are requesting the emergency
assistance, sir.
869
01:27:54,670 --> 01:27:57,085
And their condition?
870
01:28:06,899 --> 01:28:09,773
This is Ensign Smirnoff speak.
871
01:28:09,774 --> 01:28:14,298
Active captain of Soviet submarine
t-232.
872
01:28:15,257 --> 01:28:17,978
Ensign Smirnoff,
this is Admiral Conway,
873
01:28:17,979 --> 01:28:21,006
chairman of the federal
council of Antarctica.
874
01:28:21,007 --> 01:28:24,610
We understand that some of
your men are injured.
875
01:28:24,611 --> 01:28:27,256
No injuries, admiral.
876
01:28:28,598 --> 01:28:31,166
We have illness.
877
01:28:31,167 --> 01:28:34,386
Our men need provisions
and medical attention.
878
01:28:34,387 --> 01:28:37,760
What is the nature of the illness?
879
01:28:44,009 --> 01:28:46,616
Italian flu.
880
01:28:48,687 --> 01:28:51,638
In that case it is my duty
to inform you...
881
01:28:52,942 --> 01:28:57,005
With great reluctance, that the
federal council of Antarctica...
882
01:28:57,006 --> 01:29:00,033
Refuses your permission to land.
883
01:29:00,034 --> 01:29:02,296
What are you telling me?
884
01:29:03,753 --> 01:29:07,279
Ensign Smirnoff, this is
doctor Borodinov,
885
01:29:07,280 --> 01:29:10,269
commander of the Soviet
Antarctica winter team.
886
01:29:10,270 --> 01:29:13,759
Ensign Smirnoff, doctor.
Request the permission to land.
887
01:29:16,251 --> 01:29:19,010
Smirnoff, it is not possible
that you should land.
888
01:29:19,011 --> 01:29:22,575
You would infect us all.
You must understand.
889
01:29:22,576 --> 01:29:27,521
Doctor Borodinov, my men must
leave this boat!
890
01:29:27,522 --> 01:29:31,240
We need rest. We need
medical attention.
891
01:29:31,241 --> 01:29:34,959
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
892
01:29:35,918 --> 01:29:40,058
We will land! You will not land.
893
01:29:44,927 --> 01:29:49,986
- Who is this speaking?
- Her majesty's nuclear attack submarine Nerid.
894
01:29:49,987 --> 01:29:54,741
Captain mcloud at your service.
This is not your concern, English!
895
01:29:57,080 --> 01:30:00,377
We have the most profound sympathy
for your situation, Ensign Smirnoff,
896
01:30:01,565 --> 01:30:05,207
but surely you realize you cannot be
allowed to disembark.
897
01:30:06,166 --> 01:30:09,308
I have a responsibility
to my men!
898
01:30:09,309 --> 01:30:13,450
You have a higher responsibility.
899
01:30:36,797 --> 01:30:39,979
There is nothing more to
say, captain mcloud.
900
01:30:41,206 --> 01:30:44,541
Captain mcloud, what is
your present position?
901
01:30:45,576 --> 01:30:48,682
Sufficiently close, I should say.
902
01:30:50,982 --> 01:30:53,933
Then, captain...
903
01:30:53,934 --> 01:30:56,694
Do what you have to do.
904
01:31:43,925 --> 01:31:46,723
Target range: 6000 yards.
905
01:31:46,724 --> 01:31:49,368
Target range: 6000 yards.
906
01:31:49,369 --> 01:31:52,053
- Set!
- Fire!
907
01:32:18,045 --> 01:32:21,456
Your tight little island remains
secure for now, Admiral Conway.
908
01:32:21,457 --> 01:32:24,331
Farewell.
909
01:32:24,332 --> 01:32:27,475
Captain mcloud...
910
01:32:27,476 --> 01:32:30,657
We owe you our thanks.
911
01:32:30,658 --> 01:32:33,532
Where will you go?
912
01:32:33,533 --> 01:32:37,559
Like the flying dutchman, we'll
just sail on.
913
01:32:37,712 --> 01:32:41,929
You chaps still have a god shot on it.
Don't let us down.
914
01:32:41,968 --> 01:32:44,421
- Captain mcloud.
- Yes, sir?
915
01:32:46,108 --> 01:32:49,827
How long have you been on station?
Since February.
916
01:32:52,012 --> 01:32:55,117
That's winter back there.
917
01:32:56,152 --> 01:32:59,410
Captain, I want you to answer this
next question very carefully.
918
01:32:59,411 --> 01:33:05,928
Are you or any of your men infected?
No, sir, we're not.
919
01:33:23,678 --> 01:33:27,435
It must be unanimous.
920
01:33:39,933 --> 01:33:43,153
Captain mcloud, would you care
to come aboard, sir?
921
01:33:52,891 --> 01:33:56,072
Yes, sir, I believe we would.
922
01:33:56,073 --> 01:33:58,104
Good.
923
01:33:58,105 --> 01:34:01,554
We look forward to it.
924
01:34:01,555 --> 01:34:05,695
Stand by to surface!
Stand by to surface!
925
01:34:05,696 --> 01:34:07,574
Stand by to surface!
926
01:34:25,478 --> 01:34:29,350
One year later, virus mm-88
continued to occupy earth.
927
01:34:29,426 --> 01:34:33,298
Mankind remained holed up
on the icy continent.
928
01:35:53,384 --> 01:35:55,875
Doctor Letour is not joining
us this evening?
929
01:35:55,876 --> 01:36:00,860
No, he went back to his laboratory to
work on the vaccine against the virus.
930
01:36:04,847 --> 01:36:10,482
Was I wrong, I wonder, to allow
Letour to bring that virus sample...
931
01:36:10,483 --> 01:36:13,971
Here to our sanctuary.
That's hard to say.
932
01:36:16,195 --> 01:36:20,373
Mind you if a vaccine can be developed,
doctor Letour is the man to do it.
933
01:36:20,374 --> 01:36:23,287
He told me so himself.
934
01:36:24,552 --> 01:36:27,658
Surely they must have tried
it out there.
935
01:36:28,770 --> 01:36:31,261
They must have tried.
936
01:37:10,787 --> 01:37:14,122
Let's see what we can do
with this big fellow.
937
01:37:23,898 --> 01:37:26,926
Hey major, could you tell us something?
Who the kid looks like, him or me?
938
01:37:26,927 --> 01:37:28,996
Me, you twit, it's obvious, innit?
939
01:37:28,997 --> 01:37:31,258
Come on, major Carter, which
one, basically speaking?
940
01:37:31,259 --> 01:37:34,018
What is it, the boy or a girl?
What difference does that make?
941
01:37:34,019 --> 01:37:37,469
Because if it is a boy,
it will partly look like you.
942
01:37:37,470 --> 01:37:41,532
And if it is a girl?
Then it will partly look like its mother.
943
01:37:41,533 --> 01:37:44,715
Now would you two please
leave me alone? Thank you.
944
01:38:01,660 --> 01:38:05,034
Ohh, she's beautiful.
945
01:38:09,749 --> 01:38:11,858
Excuse me.
946
01:38:21,365 --> 01:38:23,666
Merry Christmas.
947
01:38:26,158 --> 01:38:27,882
Merry Christmas.
948
01:38:27,883 --> 01:38:31,141
- From grae.
- From grae?
949
01:38:34,400 --> 01:38:37,620
- Why do you think it is for me?
- Ask her yourself.
950
01:38:39,000 --> 01:38:41,722
What's the matter?
Don't you like children?
951
01:38:44,598 --> 01:38:48,431
There's was a time perhaps
when I did not.
952
01:38:49,582 --> 01:38:52,495
I don't understand.
953
01:38:54,680 --> 01:38:58,744
Sometimes I cannot express
myself very well.
954
01:39:00,393 --> 01:39:04,839
- Marit?
- Yes?
955
01:39:04,840 --> 01:39:08,520
I believe we have
an appointment.
956
01:39:27,305 --> 01:39:31,292
I could come back later if you like.
No, there's no need to come back later.
957
01:41:13,806 --> 01:41:17,485
You sent for me, Admiral Conway?
Yes, doctor Yoshizumi.
958
01:41:17,486 --> 01:41:18,903
Would you come in, please?
959
01:41:18,904 --> 01:41:21,703
It appears we may have a small
problem here.
960
01:41:21,856 --> 01:41:25,268
Would you mind explaining
what this seismic map means?
961
01:41:26,993 --> 01:41:30,711
I did it in my own time.
- Yes, of course, but would you please explain it
962
01:41:30,712 --> 01:41:32,897
in layman's terms?
963
01:41:34,968 --> 01:41:37,305
Well...
964
01:41:37,306 --> 01:41:41,062
Out here is the
Baltimore canyon...
965
01:41:41,063 --> 01:41:45,395
Where offshore oil drilling
has recently started.
966
01:41:46,507 --> 01:41:52,678
In my field of earthquake prediction,
I became extremely interested...
967
01:41:52,679 --> 01:41:58,659
In this situation.
- But, that is not an earthquake prone area.
968
01:41:58,660 --> 01:42:05,139
You're right, captain Lopez. I was
concerned about what might happen...
969
01:42:06,289 --> 01:42:12,230
When tapped oil in this area
was brought out...
970
01:42:12,231 --> 01:42:17,444
The tremendous weight of the sea
pressing down, it could lead...
971
01:42:17,445 --> 01:42:20,780
To a tectonic movement of a
great magnitude.
972
01:42:22,467 --> 01:42:27,105
In this particular area there are
various deep rabbit...
973
01:42:27,106 --> 01:42:31,170
Between the Baltimore canyon
and the aleutan formation...
974
01:42:32,665 --> 01:42:36,076
Which could result in a very
critical condition.
975
01:42:36,077 --> 01:42:40,984
What is the expected magnitude of this
earth tremor if it occurs?
976
01:42:41,942 --> 01:42:45,738
Between 8.6 and 9
on the Richter's scale.
977
01:42:49,035 --> 01:42:55,360
You placed the epicentre here?
- Yes, within 100 miles radius from that point.
978
01:42:56,089 --> 01:42:59,960
That means that Washington DC could be severely affected?
- Yes.
979
01:42:59,961 --> 01:43:06,325
Doctor, let me ask you. Could this
shock be as great as nuclear explosion?
980
01:43:07,897 --> 01:43:12,534
Well, the rapid vertical movement
of the shock pattern...
981
01:43:12,535 --> 01:43:17,941
Would be like the shock wave
of a nuclear explosion. Yes.
982
01:43:24,382 --> 01:43:26,489
I should emphasize, however,
983
01:43:26,490 --> 01:43:29,978
this earthquake will occur
in the eastern seaboard area,
984
01:43:29,979 --> 01:43:33,391
not here.
- When do you expect this earthquake to hit?
985
01:43:34,771 --> 01:43:37,454
Within a month.
986
01:43:41,365 --> 01:43:44,584
Major Carter, I think it's time
everybody to be told what...
987
01:43:44,585 --> 01:43:46,693
You already told me. Gentlemen,
by way of explanation,
988
01:43:46,694 --> 01:43:51,026
major Carter is a former staff member
with the defense intelligence agency.
989
01:43:51,294 --> 01:43:54,936
He acted as a liaison to
the joint chief of staff.
990
01:43:56,163 --> 01:44:00,494
The usa has in place the retaliatory
system called the ARS.
991
01:44:00,495 --> 01:44:05,018
Automatic reaction system.
992
01:44:05,019 --> 01:44:09,043
An earthquake of the magnitude
indicated by doctor Yoshizumi...
993
01:44:09,044 --> 01:44:12,303
Would trigger the ARS.
994
01:44:13,836 --> 01:44:17,056
The United States military...
995
01:44:17,057 --> 01:44:22,040
Was very closely coordinated with
that of the United Kingdom.
996
01:44:24,456 --> 01:44:27,293
Captain mcloud, sir?
997
01:44:28,788 --> 01:44:31,585
Major Carter is quite
correct, gentlemen.
998
01:44:31,586 --> 01:44:34,615
About a year ago, in September,
while on station,
999
01:44:35,497 --> 01:44:40,211
we indeed
received the activation signal.
1000
01:44:40,212 --> 01:44:45,348
Rather surprising, I might add,
because we assumed...
1001
01:44:45,349 --> 01:44:49,106
There was no one left alive in
Washington to send it.
1002
01:44:51,483 --> 01:44:56,122
I think it's imperative that you,
gentlemen, hear some cold facts...
1003
01:44:57,732 --> 01:45:00,761
From my Soviet colleague.
1004
01:45:03,866 --> 01:45:06,550
Captain Nievsky?
1005
01:45:08,620 --> 01:45:10,575
What?
1006
01:45:13,144 --> 01:45:17,859
The first missile to hit
Russian soil...
1007
01:45:18,703 --> 01:45:22,728
Will set off our entire
retaliatory force.
1008
01:45:23,801 --> 01:45:27,021
Our system was activated
over a year ago.
1009
01:45:27,022 --> 01:45:30,164
But that's not all, I'm afraid.
1010
01:45:30,165 --> 01:45:33,385
What do you mean?
1011
01:45:33,386 --> 01:45:35,570
The opinion was held
at one time...
1012
01:45:35,571 --> 01:45:40,247
That the usa was planning the
construction of a secret base...
1013
01:45:40,248 --> 01:45:42,357
Here at Palmer station.
1014
01:45:43,545 --> 01:45:48,604
I believe that Palmer station was targeted.
What?
1015
01:45:48,605 --> 01:45:50,061
That is insane!
1016
01:45:50,062 --> 01:45:54,815
The United States have no particular
monopoly on idiots.
1017
01:45:54,816 --> 01:45:57,768
This is... impossible!
1018
01:45:58,918 --> 01:46:02,714
How long are we to be haunted
by our past?
1019
01:46:10,381 --> 01:46:13,371
There is one thing we can do.
1020
01:46:14,330 --> 01:46:17,472
Send someone to Washington to
disarm the damn thing.
1021
01:46:17,473 --> 01:46:19,044
But...
1022
01:46:19,045 --> 01:46:21,039
What about the virus?
1023
01:46:21,920 --> 01:46:26,061
If you're right about the
earthquake, what choice have we?
1024
01:47:51,169 --> 01:47:53,699
Admiral, this is stupid.
1025
01:47:56,076 --> 01:47:59,105
Yes, this is stupid!
1026
01:48:14,325 --> 01:48:18,082
Admiral, I'm going myself.
1027
01:48:24,829 --> 01:48:26,286
Excuse me.
1028
01:48:32,496 --> 01:48:34,987
It's all right, doctor.
1029
01:48:34,988 --> 01:48:37,249
Major Carter is correct.
1030
01:48:37,250 --> 01:48:39,741
It must be him.
1031
01:48:39,742 --> 01:48:42,924
He will need help.
1032
01:49:06,501 --> 01:49:08,265
Major Carter!
1033
01:49:23,370 --> 01:49:25,784
You are not going, pal.
1034
01:49:25,785 --> 01:49:27,970
You cannot do this alone.
1035
01:49:30,079 --> 01:49:33,605
If I was gonna take someone with me,
which I'm not,
1036
01:49:33,606 --> 01:49:36,097
it's sure as hell it
wouldn't be you.
1037
01:49:36,098 --> 01:49:37,784
Why?
1038
01:49:38,551 --> 01:49:42,422
- Doctor, have you ever handled explosives?
- Yes, many times.
1039
01:49:42,423 --> 01:49:45,260
As an earthquake experiment.
1040
01:49:46,334 --> 01:49:49,936
Well, even if you had
handled explosives...
1041
01:49:49,937 --> 01:49:52,582
You'd slow me down.
1042
01:49:52,583 --> 01:49:54,384
No.
1043
01:49:56,110 --> 01:49:58,102
I don't wanna hurt your feelings, doc,
1044
01:49:58,103 --> 01:50:01,247
but you're not physically
tough enough for the job.
1045
01:50:02,550 --> 01:50:04,505
I'm sorry.
1046
01:50:13,131 --> 01:50:15,086
No!
1047
01:50:22,600 --> 01:50:26,281
You're gonna go back home now, you
understand? Now get up!
1048
01:50:35,405 --> 01:50:39,584
I suggest you get out of my way and get on home.
- No!
1049
01:50:57,832 --> 01:50:59,672
God damn it!
1050
01:51:02,394 --> 01:51:05,040
Jesus Christ, you beat me.
1051
01:51:44,527 --> 01:51:48,168
Life is wonderful.
1052
01:51:48,169 --> 01:51:54,801
Hey, Yoshizumi, how do you say "life is
wonderful" in Japanese?
1053
01:52:31,068 --> 01:52:34,403
Gentlemen, a toast is in order.
1054
01:52:38,965 --> 01:52:44,102
You'll leave early in the morning to your success.
- Success. - Success.
1055
01:52:58,287 --> 01:53:02,005
How quickly the few last days
have gone.
1056
01:53:02,006 --> 01:53:05,801
If only we could turn
back the clock.
1057
01:53:08,178 --> 01:53:12,012
How many days would it take
to reach Washington?
1058
01:53:12,510 --> 01:53:15,845
Ten days, I should say.
1059
01:53:15,846 --> 01:53:20,023
Eight women and children and a skeletal
crew will get on their way...
1060
01:53:20,024 --> 01:53:23,129
In an ice-breaker
first thing in the morning.
1061
01:53:23,130 --> 01:53:25,774
If worst comes to worst...
1062
01:53:25,775 --> 01:53:29,071
They should still be out of range
when the missiles hit.
1063
01:53:29,072 --> 01:53:32,330
Assuming the missiles are accurate
enough to hit the base.
1064
01:53:34,592 --> 01:53:38,694
There is no question of our missiles
not hitting the target.
1065
01:53:39,845 --> 01:53:42,297
That's very reassuring.
1066
01:53:42,298 --> 01:53:45,365
And what about the rest of you?
1067
01:53:46,247 --> 01:53:49,697
The rest of us will hope for the best.
Sure.
1068
01:53:54,068 --> 01:53:59,128
Major Carter, I have been saving this
for a very special occasion.
1069
01:54:00,662 --> 01:54:04,764
I really shouldn't take it, sir, and
drink it by myself, but I will.
1070
01:54:05,722 --> 01:54:08,136
If Carter's going to get drunk tonight,
1071
01:54:08,137 --> 01:54:11,242
you don't wanna be
in the same room with him.
1072
01:54:11,243 --> 01:54:14,540
- Here's my room.
- No. - Please.
1073
01:54:17,453 --> 01:54:19,293
Thank you.
1074
01:58:09,316 --> 01:58:11,386
I'm sorry.
1075
01:58:12,574 --> 01:58:15,028
Please forgive me.
1076
01:58:16,178 --> 01:58:18,708
Yoshizumi...
1077
01:59:51,982 --> 01:59:57,003
Bon jour. - Doctor.
- I trust you will forgive this last minut intrusion.
1078
01:59:57,004 --> 02:00:00,837
But, without going into
boring detail...
1079
02:00:00,838 --> 02:00:04,057
I believe... I believe,
mind you,
1080
02:00:04,058 --> 02:00:08,851
that I have developed a vaccine
against the virus.
1081
02:00:11,611 --> 02:00:14,907
- But, how?
- Well, to simplify...
1082
02:00:14,908 --> 02:00:20,427
It appears that high level of radiation
introduced into a living virus cell...
1083
02:00:20,428 --> 02:00:22,997
Create an effective antibody.
1084
02:00:26,946 --> 02:00:32,313
Of course, I cannot force anyone
to become a Guinea pig.
1085
02:00:33,770 --> 02:00:37,220
But, under these circumstances...
1086
02:00:42,012 --> 02:00:44,312
What the hell.
1087
02:00:48,338 --> 02:00:51,673
The effect should be immediate.
1088
02:00:52,632 --> 02:00:55,046
To minimize the danger to the crew,
1089
02:00:55,047 --> 02:00:59,302
do not inject yourselves until
just before you leave the submarine.
1090
02:01:00,606 --> 02:01:04,171
If it does not work...
1091
02:01:05,283 --> 02:01:08,311
Please report your symptoms...
1092
02:01:10,420 --> 02:01:13,142
As long as you can.
1093
02:01:15,902 --> 02:01:18,547
We will do our best.
1094
02:02:43,119 --> 02:02:47,068
Oh god, make him come back!
1095
02:05:03,756 --> 02:05:06,976
You chaps are all right?
Fine, thank you.
1096
02:05:07,973 --> 02:05:12,228
He certainly sleeps a lot, doesn't he?
I too sleep a great deal.
1097
02:05:13,187 --> 02:05:17,940
We were speaking of it yesterday. We
have never slept so much before.
1098
02:05:19,282 --> 02:05:22,196
- I know.
- Oh, come on, captain.
1099
02:05:23,499 --> 02:05:28,637
When do we get to Washington?
- You've got five days more to sleep, major.
1100
02:05:29,365 --> 02:05:33,045
That long?
Still within your deadline, is it not?
1101
02:05:34,157 --> 02:05:35,651
Yes.
1102
02:05:35,652 --> 02:05:41,288
But... earthquakes do not always
occur on schedule.
1103
02:05:44,086 --> 02:05:47,077
Maybe we should try to force it.
1104
02:05:53,057 --> 02:05:56,738
You got any more surprises
for us, doctor?
1105
02:06:18,015 --> 02:06:20,890
United States - potomac river.
1106
02:06:46,882 --> 02:06:49,106
Nothing to it.
1107
02:06:55,087 --> 02:06:58,345
Washington DC, gentlemen.
1108
02:07:20,427 --> 02:07:22,728
Take a look.
1109
02:07:30,165 --> 02:07:34,229
Major Carter... everything you
need has been launched with life boat.
1110
02:07:35,149 --> 02:07:37,985
Thanks, lieutenant commander Jones.
1111
02:07:37,986 --> 02:07:41,053
Okay. It's gonna be all.
1112
02:07:41,666 --> 02:07:44,502
- Good luck.
- Thank you.
1113
02:07:44,503 --> 02:07:49,334
And save a couple of beers for us.
Real or a medic?
1114
02:07:50,944 --> 02:07:53,857
I don't care as long as
it's cold.
1115
02:08:34,035 --> 02:08:36,258
May god go with you.
1116
02:09:56,689 --> 02:09:59,870
What the hell! Is this it?
I don't think so.
1117
02:09:59,871 --> 02:10:03,245
Not just yet.
I hope you right, doc.
1118
02:10:03,897 --> 02:10:05,698
Watch out.
1119
02:10:18,925 --> 02:10:21,072
Here, take cover.
1120
02:11:00,559 --> 02:11:03,893
Are you afraid of heights?
Sometimes.
1121
02:11:03,894 --> 02:11:09,567
Well, can you handle this?
I must. We're running out of time.
1122
02:11:09,568 --> 02:11:11,178
All right.
1123
02:11:11,753 --> 02:11:13,593
Let's go.
1124
02:13:10,291 --> 02:13:13,435
Can I do anything for you?
1125
02:13:15,275 --> 02:13:17,537
Major Carter!
1126
02:13:17,844 --> 02:13:19,914
Go!
1127
02:13:21,064 --> 02:13:22,981
Go!
1128
02:15:40,496 --> 02:15:43,333
It's too late.
1129
02:15:44,445 --> 02:15:46,860
Major Carter, it's too late!
1130
02:16:03,536 --> 02:16:07,063
Yo... shizumi...
1131
02:16:12,392 --> 02:16:15,498
How do you say...
1132
02:16:16,724 --> 02:16:20,711
Life is wonderful...
1133
02:16:22,667 --> 02:16:24,967
In Japanese?
1134
02:16:28,072 --> 02:16:31,254
Life is wonderful.
1135
02:16:34,053 --> 02:16:38,155
Life is...
1136
02:16:38,231 --> 02:16:39,688
Wonderful.
1137
02:16:41,797 --> 02:16:44,174
Wonderful.
1138
02:17:41,066 --> 02:17:45,743
Nerid? Submarine Nerid?
This is Yoshizumi speaking. Over.
1139
02:17:47,008 --> 02:17:49,423
This is Nerid. Over.
1140
02:17:50,842 --> 02:17:54,215
We were too late.
1141
02:17:54,216 --> 02:17:58,739
Save yourselves if you can. Order
the Palmer station to evacuate.
1142
02:18:01,423 --> 02:18:05,217
We tried. We tried.
1143
02:18:05,218 --> 02:18:09,129
We know you did, Yoshizumi.
1144
02:18:10,279 --> 02:18:13,536
There's just one more thing.
Tell doctor Letour...
1145
02:18:13,537 --> 02:18:18,291
His vaccine seems to
have worked.
1146
02:18:20,246 --> 02:18:23,428
In case that still matters.
1147
02:20:01,378 --> 02:20:05,288
The world died again.
1148
02:20:05,327 --> 02:20:09,275
Several years later...
1149
02:23:32,002 --> 02:23:36,027
What are you doing...
1150
02:23:36,717 --> 02:23:39,362
Alone in a place like that?
1151
02:23:44,806 --> 02:23:47,413
You won't answer me?
1152
02:23:47,490 --> 02:23:50,748
Then, keep sleeping
there forever.
1153
02:23:59,758 --> 02:24:01,713
Where are you going?
1154
02:24:06,275 --> 02:24:10,875
My friends and child
are south of here.
1155
02:24:11,987 --> 02:24:15,169
Child? Is it yours?
1156
02:24:16,204 --> 02:24:19,808
No, but I love him very much.
1157
02:24:24,025 --> 02:24:27,629
It's no use.
There's no one left.
1158
02:24:30,734 --> 02:24:35,718
But I'm heading south anyway.
1159
02:29:21,367 --> 02:29:24,971
Don't you understand?
Winter is coming.
1160
02:29:25,853 --> 02:29:28,575
We have very little food left.
1161
02:29:30,530 --> 02:29:33,520
We should head north now.
1162
02:29:34,632 --> 02:29:37,161
What's the point?
1163
02:29:37,162 --> 02:29:40,574
The virus would kill us anyway.
1164
02:29:40,651 --> 02:29:46,056
We've all had injections of
my vaccine against the virus.
1165
02:29:47,091 --> 02:29:50,350
Which is why we preserved
the last for you.
1166
02:29:51,423 --> 02:29:55,179
Besides, with all the radiation
released by the bombs...
1167
02:29:55,180 --> 02:30:00,088
Virus is probably no longer
a threat.
1168
02:30:01,046 --> 02:30:03,691
It doesn't matter.
1169
02:30:05,225 --> 02:30:08,407
My child is dead.
1170
02:30:10,937 --> 02:30:13,812
I'm tired.
1171
02:30:16,534 --> 02:30:19,409
It doesn't matter.
1172
02:31:23,931 --> 02:31:26,423
Yoshizumi...
1173
02:31:28,378 --> 02:31:31,790
Yoshizumi!
1174
02:31:54,984 --> 02:32:00,120
Yoshizumi... you are alive!
You are... you are!
1175
02:32:00,121 --> 02:32:04,875
He's alive!
It's a miracle! It a genuine miracle!
1176
02:32:13,961 --> 02:32:17,296
Alive...
1177
02:32:19,980 --> 02:32:24,273
Life... is wonderful.
84993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.