Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,010
[Ο Άλεξ φωνάζει] Βιβλίο ροζ δεν θα το κάνετε!
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,450
[Άλεξ] Δεν το κάνεις αυτό για να με προσβάλεις.
[Giovanna] Άσε την μπάλα σου!
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,080
[Άλεξ] Ξέρω ότι έχει σκοπό να με προσβάλει.
Σκάσε!
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,350
[Giovanna] Είμαι έτσι,
Μου αρέσει να διαφοροποιώ!
5
00:00:12,250 --> 00:00:13,910
[Fanny] Τι σε δυσαρέστησε;
6
00:00:13,910 --> 00:00:17,380
[Fanny] Kika!
Σας το έστειλα χθες.
7
00:00:17,380 --> 00:00:18,810
[Fanny] Ήταν πρόβλημα, σωστά;
8
00:00:18,810 --> 00:00:22,880
[Fanny] Ήξερα ότι δεν μπορούσα να εμπιστευτώ αυτή τη δεύτερης κατηγορίας πόρνη.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,650
[Alex] Αυτό το κορίτσι της φάρμας
κατηγορία είναι η κόρη μου.
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,910
[Alex] Giovanna, η γραμματέας μου άνοιξε έναν τραπεζικό λογαριασμό για σένα.
11
00:00:28,910 --> 00:00:30,880
[Alex] Παίρνει πίσω την κάρτα σας.
12
00:00:30,880 --> 00:00:35,350
[Πία] Άλεξ, ήθελα να μάθω γιατί εσύ
επέστρεψε την πιστωτική κάρτα της κόρης της.
13
00:00:35,610 --> 00:00:38,710
Αν αγγίξεις, Πία.
Η κόρη σου είναι πόρνη.
14
00:00:39,080 --> 00:00:41,850
[Alex] Βιβλίο ροζ που δεν κάνεις πια.
15
00:00:41,950 --> 00:00:44,680
[Alex] Αν θέλετε να εργαστείτε ως μοντέλο,
16
00:00:44,680 --> 00:00:46,680
εργάζεστε ως μοντέλο.
17
00:00:46,680 --> 00:00:51,380
[Fanny] Θα κάνω στρατηγική
υπέροχο για την καριέρα σου κορίτσι.
18
00:00:51,380 --> 00:00:53,850
[Fanny] Πρώτα πρέπει
φύγε από τον Αντώνη.
19
00:00:54,180 --> 00:00:57,510
[Γιοβάννα] Αν η Φάνι και ο πατέρας μου
ανακαλύψτε ότι είμαστε μαζί...
20
00:00:57,980 --> 00:01:00,180
[Giovanna] ...θα θέλουν να μας τελειώσουν.
21
00:01:00,180 --> 00:01:02,280
[Alex] Νομίζω ότι θα ήταν καλό για εμάς
22
00:01:02,280 --> 00:01:04,350
[Alex] αν ζούσαμε περισσότερο μαζί.
23
00:01:04,350 --> 00:01:07,650
Μπορούσαμε, δεν ξέρω, να ξοδέψουμε ένα
Σαββατοκύριακο στο Casa de Angra.
24
00:01:07,650 --> 00:01:10,550
[Άγγελος] Σαββατοκύριακο στην παραλία...
25
00:01:10,550 --> 00:01:14,050
[Άγγελος] Θα ήθελα πολύ, αλλά
δυστυχώς η γιαγιά μου είναι στα πόδια μου.
26
00:01:14,050 --> 00:01:15,510
[Άγγελος] Δεν με αφήνει να φύγω, όχι.
27
00:01:15,510 --> 00:01:19,680
[Γιοβάνα] Θα το φροντίσω εγώ. Πάω εκεί, της μιλάω, στη γιαγιά της, συμπεριφέρομαι...
28
00:01:19,680 --> 00:01:22,750
[Άγγελος] Ω, ήδη ονειρεύομαι αυτό το ταξίδι.
Θα είναι υπέροχο!
29
00:01:22,750 --> 00:01:24,810
[Giovanna] Πηγαίνετε, θα σας μείνει αξέχαστο!
30
00:01:24,810 --> 00:01:28,280
[Giovanna] Ω, μπαμπά, αυτός είναι ο φίλος μου. Χάρλετ.
31
00:01:40,610 --> 00:01:44,810
[♪ ωραία μουσική, πουλιά στο βάθος ♪]
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,480
Η Χάρλετ...
33
00:01:49,483 --> 00:01:51,550
Ο Gi μου είπε για σένα.
34
00:01:51,880 --> 00:01:54,310
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Άλεξ.
35
00:01:56,880 --> 00:01:57,750
Ευχαρίστηση.
36
00:01:57,750 --> 00:02:01,180
[Η Τζιοβάνα ουρλιάζει] Παιδιά, αυτή είναι η Σαμία!
Μπαμπά, θυμάσαι τη Νίνα;
37
00:02:01,180 --> 00:02:04,410
[Νίνα] Γεια σου!
[Μπρούνο] Τι συμβαίνει, μπαμπά; Ολα καλά?
38
00:02:04,410 --> 00:02:06,750
[Giovanna] Gui!
39
00:02:09,780 --> 00:02:11,650
[Άγγελος] Ήρθε και ο Gui;
40
00:02:11,650 --> 00:02:14,080
[Γιοβάνα] Φυσικά. Πήγαινε εκεί.
41
00:02:14,450 --> 00:02:17,250
[Giovanna] Μπορείτε να πάτε!
Παίρνουμε τις τσάντες σας. Πήγαινε εκεί.
42
00:02:17,250 --> 00:02:20,380
[Άγγελος] Είναι καλό.
[Σαμία] Λίντα, η φίλη σου!
43
00:02:21,350 --> 00:02:23,450
[Bruno] Μεγάλη μυλόπετρα, σωστά;
44
00:02:26,450 --> 00:02:30,110
[♪ δραματική μουσική με βιολιά ♪]
45
00:02:33,180 --> 00:02:34,550
[Guilherme] Τι συμβαίνει, μωρό μου;
46
00:02:34,550 --> 00:02:36,910
[Άγγελος] Δεν ήξερα ότι έρχεσαι.
47
00:02:37,310 --> 00:02:40,210
[Guilherme] ρώτησα τον Gi Moitar.
σε πιάσει από την έκπληξη
48
00:02:40,210 --> 00:02:41,910
[Άγγελος] Πώς ήρθες;
49
00:02:41,910 --> 00:02:44,580
[Guilherme] Πετώντας, με ελικόπτερο.
50
00:02:44,580 --> 00:02:46,280
Carpooling με...
51
00:02:46,280 --> 00:02:47,650
...ο πατέρας του Γκι;
52
00:02:47,650 --> 00:02:50,410
[Guilherme] Ο θείος μου δεν δίνει δεκάρα.
νοίκιασα.
53
00:02:50,410 --> 00:02:54,380
[Guilherme] Κατέληξα με κάποιο bro και έφερα έναν τύπο εκεί, έναν φίλο του Gi, στην πίστα.
54
00:02:55,010 --> 00:02:57,050
ελικόπτερο πρέπει
να είναι μια περιουσία, σωστά;
55
00:02:57,050 --> 00:02:59,850
[Guilherme] Είμαι το αγόρι του μπαμπά.
Ο μπαμπάς ανοιχτό χέρι.
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,350
[Guilherme] Είμαι πολύ διασκεδαστικός, μωρό μου.
57
00:03:02,350 --> 00:03:04,350
[Guilherme] Ας το κάνουμε εδώ.
58
00:03:04,550 --> 00:03:06,510
[Guilherme] Praiao.
59
00:03:08,050 --> 00:03:09,980
Ήρθα με ταχύπλοο
τρελός να βουτήξει.
60
00:03:09,980 --> 00:03:12,750
[Guilherme] Ήρθα τρελή που σε είδα.
61
00:03:15,210 --> 00:03:17,950
[Guilherme] Πεθαίνω να σε φιλήσω.
62
00:03:19,410 --> 00:03:21,110
[Άγγελος] Μετά φίλησε.
63
00:03:21,110 --> 00:03:23,810
[Άγγελος] Φιλί τώρα.
64
00:03:31,410 --> 00:03:33,210
[Fanny] Visky...
65
00:03:33,210 --> 00:03:35,550
[Fanny] Σε ήθελα
Ρώτα κάτι...
66
00:03:36,250 --> 00:03:38,410
[Fanny] Πρέπει να μάθω.
67
00:03:38,410 --> 00:03:40,410
[Φάνι] Αν ο Αντώνης...
68
00:03:40,410 --> 00:03:43,710
[Fanny] Αν έφευγε στα αλήθεια
η σκύλα της Γιοβάννας.
69
00:03:43,710 --> 00:03:45,250
[Visky] Απόλυτο...
70
00:03:45,250 --> 00:03:48,350
[Βίσκι] Δεν επρόκειτο να βάλει το χέρι του σε αυτό το μπολ!
[Fanny] Εμ...
71
00:03:48,350 --> 00:03:49,980
[Fanny] Δεν ξέρω.
72
00:03:49,980 --> 00:03:52,180
[Fanny] Δεν ξέρω, όχι.
Είμαι ύποπτος.
73
00:03:52,180 --> 00:03:54,650
[Fanny] Υπάρχει κάτι
στη στάση του,
74
00:03:54,650 --> 00:03:57,150
[Fanny] που με άφησε
με ανοιχτά μάτια.
75
00:03:57,250 --> 00:03:58,650
Ισχυρός...
76
00:03:58,650 --> 00:04:00,850
Αν τα ανοίξεις περισσότερο
θα είναι ορθάνοιχτα.
77
00:04:00,850 --> 00:04:03,350
Δεν αστειεύομαι, όχι, Dragonfly.
78
00:04:03,850 --> 00:04:05,580
Μου είπε αυτό
χώρισε μαζί της.
79
00:04:05,580 --> 00:04:07,350
Αλλά δεν πέρασε
δοκιμή αρώματος.
80
00:04:07,350 --> 00:04:08,910
[Visky] Δοκιμή αρώματος;
81
00:04:08,910 --> 00:04:09,880
Είναι το κόλπο μου.
82
00:04:10,110 --> 00:04:14,110
[Fanny] Δεν θα σου πω, όχι, κουτσομπολιά.
[Βίσκι] Ω, είμαι τόσο διακριτικός.
83
00:04:14,110 --> 00:04:15,380
Έχετε μια χάρη;
84
00:04:15,380 --> 00:04:17,780
Δώστε του λίγο χρόνο
να κοιτάξω τα αγόρια,
85
00:04:17,780 --> 00:04:20,480
και πρόσεχε τον Αντώνη, εντάξει;
86
00:04:20,480 --> 00:04:24,250
[Fanny] Αν υποψιάζεσαι
κάτι πες μου.
87
00:04:24,680 --> 00:04:26,650
Διακυβεύονται πολλά αυτή τη στιγμή.
88
00:04:26,650 --> 00:04:27,780
Σου λέω.
89
00:04:27,780 --> 00:04:31,750
Θα είμαι τα μάτια σου και τα αυτιά σου.
Πολύ προσεκτικός.
90
00:04:31,750 --> 00:04:33,510
[Fanny] Και ω:
91
00:04:33,510 --> 00:04:38,450
[Fanny] Βάλε το κορίτσι να κάνει
φωτογραφία μόδας και περιοδικών...
92
00:04:38,450 --> 00:04:41,250
[Fanny] Σε παρακαλώ τον μπαμπά της.
93
00:04:41,250 --> 00:04:45,080
[Visky] Απόλυτο, δεν ρωτάς.
Εσύ είσαι υπεύθυνος!
94
00:04:45,080 --> 00:04:47,150
[Βίσκι] Βάλε με μέσα.
95
00:04:47,150 --> 00:04:48,880
Βασίζομαι πάντα σε εσένα.
96
00:04:48,880 --> 00:04:52,210
Απόλυτη, σε αγαπώ.
97
00:04:52,980 --> 00:04:54,750
Το μόνο πράγμα...
98
00:04:54,750 --> 00:04:58,610
...που δεν μπορώ να σου απαντήσω,
αν θες, είναι σεξ.
99
00:04:58,610 --> 00:05:01,380
Γιατί γυναίκα, για μένα, ui!
[κραυγή αηδίας]
100
00:05:01,380 --> 00:05:03,180
[Φάνι] Ω, Βίσκυ.
101
00:05:03,180 --> 00:05:06,310
την ημέρα που θα τακτοποιήσω
κάνω σεξ μαζί σου...
102
00:05:06,310 --> 00:05:08,410
...κοίτα, απλά είμαι
στο τέλος της γραμμής.
103
00:05:08,410 --> 00:05:10,480
Βάλτε με σε άσυλο!
104
00:05:12,280 --> 00:05:14,650
[Η Fabia γελάει]
105
00:05:14,810 --> 00:05:17,580
Τι είναι? δεν με χρειάζεσαι
κοίτα αυτό το πρόσωπο.
106
00:05:17,580 --> 00:05:20,350
ακούσατε τι
είπε ο ίδιος ο γιατρός.
107
00:05:20,350 --> 00:05:22,750
Είμαι συντηρημένος στο αλκοόλ.
108
00:05:22,750 --> 00:05:25,110
[Anthony] Δεν το είπε αυτό.
109
00:05:25,510 --> 00:05:28,210
[Anthony] Σήμερα είναι διαφορετικά, μαμά.
Τι ήταν?
110
00:05:28,680 --> 00:05:30,080
[Fabia] Προσέξατε;
111
00:05:31,150 --> 00:05:35,510
Όπως έλεγαν στην εποχή μου,
Είδα πράσινο πουλάκι.
112
00:05:35,510 --> 00:05:37,210
[Η Fabia γελάει]
113
00:05:37,380 --> 00:05:39,610
Ήμουν με έναν άντρα...
114
00:05:39,610 --> 00:05:41,850
Γεια σου πρωί! Περίμενε.
115
00:05:41,850 --> 00:05:43,810
Αν έχεις μεγάλο αγόρι,
Δεν δίνω άλλα χρήματα.
116
00:05:43,810 --> 00:05:45,480
[Fábia] Ποιος είπε μεγάλο αγόρι;
117
00:05:45,480 --> 00:05:48,610
απλά με πας
γραφείο γηριατρού.
118
00:05:49,210 --> 00:05:51,250
Είναι ένας συνταξιούχος κύριος...
119
00:05:51,250 --> 00:05:54,010
Αν είναι αυτός ο συνταξιούχος,
δεν κάνει καν για τα ουίσκι σου...
120
00:05:54,450 --> 00:05:55,980
Αχ γιε μου...
121
00:05:55,980 --> 00:05:58,580
Στην ηλικία μου και
τρέχουσα οικονομική κατάσταση,
122
00:05:58,580 --> 00:06:00,480
όλα είναι πολύ σχετικά.
123
00:06:00,480 --> 00:06:03,417
Ποια είναι η θεωρία του
σχετικότητα, Dona Fábia;
124
00:06:03,680 --> 00:06:05,880
Περνάει ο χρόνος...
125
00:06:05,880 --> 00:06:09,950
...η ηλικία προχωρά, αλλά η καρδιά...
126
00:06:10,980 --> 00:06:13,950
Αχ, η καρδιά παραμένει νέα.
127
00:06:14,410 --> 00:06:17,850
Έχω ακόμα λαχτάρα...
128
00:06:18,710 --> 00:06:20,110
Επιθυμία?
129
00:06:20,110 --> 00:06:21,210
Οχι! [γέλια]
130
00:06:21,210 --> 00:06:23,880
Αυτοί αποκοιμήθηκαν.
131
00:06:24,280 --> 00:06:27,050
Θέλετε όμως να...
132
00:06:27,750 --> 00:06:30,210
να νιώσει το άγγιγμα
κάποιος...
133
00:06:30,780 --> 00:06:33,880
...νιώστε λίγο
στοργής....
134
00:06:34,180 --> 00:06:36,380
... της στοργής, ξέρεις;
135
00:06:36,380 --> 00:06:38,510
Α, αυτό θέλω, ναι.
136
00:06:41,210 --> 00:06:43,880
ποτέ δεν ήσουν πολύς
τρυφερός μαζί μου...
137
00:06:43,880 --> 00:06:45,550
...ούτε με τον πατέρα μου.
138
00:06:46,510 --> 00:06:48,710
ήμουν πάντα
στο χέρι της νταντας...
139
00:06:48,710 --> 00:06:51,310
Μόλις σε είδα, μαμά.
140
00:06:53,210 --> 00:06:54,850
Σωστά, εγώ...
141
00:06:54,850 --> 00:06:58,880
Μπορεί να μην ήμουν καν
πολύ τρυφερός μαζί σου, αλλά...
142
00:06:58,880 --> 00:07:02,110
...αλλά πάντα σε αγαπούσα,
ο γιος μου. Πολύ.
143
00:07:02,480 --> 00:07:04,250
[Fábia] Απλώς εγώ...
144
00:07:04,250 --> 00:07:08,110
[Fábia] έπρεπε να έχω
έντονη κοινωνική ζωή.
145
00:07:08,410 --> 00:07:13,083
Τι άξιζαν, ε;
Πάρτι, δείπνα, γεύματα...
146
00:07:13,080 --> 00:07:15,480
Νομιζα οτι
είναι αυτό που ήταν η ζωή.
147
00:07:15,950 --> 00:07:18,917
Πρέπει να έχω μάθει
με τους γονείς μου.
148
00:07:19,410 --> 00:07:22,480
[Fábia] Αλλά με τη χρεοκοπία...
149
00:07:22,780 --> 00:07:26,180
[Fábia] Ακόμη και οι καλύτεροί μου φίλοι εξαφανίστηκαν.
150
00:07:29,680 --> 00:07:31,450
Είμαι ακόμα εδώ, ουάου.
151
00:07:32,080 --> 00:07:33,750
Είμαι ο γιος σου.
152
00:07:35,750 --> 00:07:37,250
Ετσι είναι.
153
00:07:38,010 --> 00:07:41,980
Πολλά παιδιά εγκαταλείπουν
αρκετά οι γονείς, έτσι δεν είναι;
154
00:07:41,980 --> 00:07:46,080
Κάτι πρέπει να έκανα
καλό πράγμα για σένα. Είδε;
155
00:07:48,010 --> 00:07:49,280
Μαμά σ'αγαπώ.
156
00:07:50,680 --> 00:07:54,310
Είσαι το μόνο άτομο με
Με νοιάζει πραγματικά σε αυτή τη ζωή.
157
00:07:56,050 --> 00:07:57,780
Ουάου!
158
00:07:57,780 --> 00:07:59,310
Μεγάλες αποκαλύψεις!
159
00:08:01,280 --> 00:08:02,780
Θα σου φτιάξω άλλο ένα.
160
00:08:02,780 --> 00:08:05,980
Δηλώνω προσφορά,
Πάω να κερδίσω κάποια χρήματα.
161
00:08:06,810 --> 00:08:08,450
Να σου δώσω μια καλύτερη ζωή, μαμά.
162
00:08:09,680 --> 00:08:11,980
Αντώνη, για την αγάπη
του Θεού, γιε μου,
163
00:08:11,980 --> 00:08:14,810
δεν κάνει τίποτα
ανέντιμος εκεί έξω γιατί...
164
00:08:14,810 --> 00:08:17,680
αν ποτέ πας φυλακή,
165
00:08:17,680 --> 00:08:20,410
Πεθαίνω της πείνας! [γέλια]
166
00:08:20,780 --> 00:08:22,550
Μην ανησυχείς,
όχι μάνα.
167
00:08:22,550 --> 00:08:26,050
Είναι ένα από τα καλύτερα πράγματα
που μου συνέβη στη ζωή.
168
00:08:26,350 --> 00:08:28,650
Δεν θα είναι απλό, αλλά...
169
00:08:29,050 --> 00:08:32,250
Έχω τα πάντα προγραμματισμένα εδώ, κοίτα.
170
00:08:34,050 --> 00:08:35,880
Θα χαρώ μάνα.
171
00:08:37,080 --> 00:08:38,550
[Giovanna] Φίλε, πάμε!
172
00:08:38,550 --> 00:08:41,280
[Giovanna] Αργό να βάλεις το μπικίνι.
[Νίνα] Περίμενε ένα λεπτό.
173
00:08:41,280 --> 00:08:44,510
[Νίνα] Άσε την Αρλέτε και
και η Πάτη να βγει να μιλήσει.
174
00:08:44,510 --> 00:08:47,880
[Γιοβάννα] Θα πει ότι εσύ
έφερε κάποια ουσία...
175
00:08:47,880 --> 00:08:50,580
[Giovanna] ...που παράγει ψυχικές αλλαγές.
176
00:08:50,580 --> 00:08:52,410
[Giovanna] Έφερα έναν προμηθευτή.
177
00:08:52,410 --> 00:08:54,310
[Giovanna] Sam, θα συναντηθείτε.
178
00:08:54,310 --> 00:08:55,680
[Νίνα] Όχι.
179
00:08:55,680 --> 00:09:00,110
[Νίνα] Μου φάνηκαν παράξενοι ο πατέρας σου και η Αρλέτε
προσποιούνται ότι δεν γνωρίζονται.
180
00:09:00,650 --> 00:09:03,080
[Nina] Ξέρεις την εκπομπή Like,
ότι δεν πήγες;
181
00:09:03,080 --> 00:09:07,180
[Γιοβάνα] Μη μου λες. κολλώδης μάρκα,
αλλά με σταμάτησε ο πατέρας μου.
182
00:09:07,780 --> 00:09:10,550
[Νίνα] Το είδα ολόκληρο στο Διαδίκτυο.
183
00:09:10,780 --> 00:09:14,480
[Νίνα] Ξέρεις ποιος έκλεισε
η παρέλαση... και τη σκότωσε;
184
00:09:14,710 --> 00:09:16,480
[Νίνα] Αυτή.
185
00:09:16,480 --> 00:09:18,950
[Νίνα] Αρρρρρρρρρρρρρρρ, Άγγελος.
186
00:09:19,610 --> 00:09:21,580
[Νίνα] Δεν νομίζεις ότι είναι περίεργο;
187
00:09:21,580 --> 00:09:24,550
[Νίνα] Δεν ξέρει ο ένας ποιος είναι ο άλλος;
188
00:09:26,150 --> 00:09:31,180
[♪ ανακλαστική μουσική ♪]
189
00:09:32,980 --> 00:09:36,250
[♪ θόρυβος ακουστικών ♪]
190
00:09:36,610 --> 00:10:03,410
♪♪♪
191
00:10:03,410 --> 00:10:06,380
[Άγγελος] Σαμ!
[Σαμ] Μίλα Άγγελε.
192
00:10:08,150 --> 00:10:09,780
[Σαμ] Μίλα.
193
00:10:10,050 --> 00:10:13,080
[Άγγελος] Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
[Σαμ] Ρωτήστε.
194
00:10:13,710 --> 00:10:16,750
[Άγγελος] Αυτό το πράγμα από το πρακτορείο,
για μένα, ξέρεις;
195
00:10:16,750 --> 00:10:19,550
[Άγγελος] Μην το πείτε στα παιδιά, όχι.
196
00:10:19,550 --> 00:10:21,850
[Σαμ] Άγγελε, πάρε χάρμα.
197
00:10:21,850 --> 00:10:23,950
[Σαμ] Δουλεύω μυστικά,
198
00:10:23,950 --> 00:10:26,980
[Σαμ] Και το πράγμα μου είναι πολύ χειρότερο
παρά βιβλίο ροζ...
199
00:10:26,980 --> 00:10:28,280
[Guilherme] Ωχ!
200
00:10:28,280 --> 00:10:30,650
[Guilherme] Είστε φίλοι,
αλλά η γάτα είναι δική μου.
201
00:10:30,650 --> 00:10:32,910
[Σαμ] Όχι, Μπιλ, αυτό είναι.
202
00:10:33,150 --> 00:10:35,950
[Σαμ] Δεν κάνω τίποτα,
Ήρθα απλώς για να φτιάξω το κέφι στο πάρτι.
203
00:10:35,950 --> 00:10:37,280
[Άγγελος] Ζηλεύεις;
204
00:10:37,280 --> 00:10:40,410
[Άγγελος] Μόλις φιληθήκαμε.
[Guilherme] Φιλιά, για μένα, αυτή είναι μόνο η αρχή.
205
00:10:42,480 --> 00:10:46,750
[Caco] Από ηθικής πλευράς, ο Guizão...
[Dudu] Άγγιξε τη σφραγίδα του ακινήτου, ε;
206
00:10:46,750 --> 00:10:48,910
[Γιοβάννα] Αρλέτε-Άγγελος...
207
00:10:51,240 --> 00:10:53,580
[Giovanna] Πρέπει να αλλάξω ένα
ιδέα με εσένα και τον μπαμπά μου.
208
00:10:53,580 --> 00:10:54,880
[Άγγελος] Ο πατέρας σου;
209
00:10:54,880 --> 00:10:57,080
[Γιοβάννα] Έλα.
210
00:10:57,310 --> 00:11:00,280
[Σαμία] Εντάξει. Caipirinha,
όπως σου αρέσει.
211
00:11:01,250 --> 00:11:03,810
[Alex] Η Caipirinha στην παραλία συνδυάζει...
212
00:11:03,880 --> 00:11:06,150
[Giovanna] Μπαμπά, υπάρχει ένα
περίεργη στάση κύλισης.
213
00:11:06,150 --> 00:11:07,750
[Άλεξ] Τι είναι, Τζιοβάννα;
214
00:11:07,750 --> 00:11:10,780
[Γιοβάννα] Είναι σοβαρό ότι εσύ και
Η Αρλέτε-Άγγελος δεν γνωρίζονταν;
215
00:11:10,780 --> 00:11:12,750
[Alex] Όχι, γιατί;
216
00:11:12,750 --> 00:11:14,550
[Giovanna] Ήταν μοντέλο.
217
00:11:14,550 --> 00:11:16,750
[Giovanna] φορούσε η Arlete
Όνομα Αγγέλου.
218
00:11:16,750 --> 00:11:22,050
[Giovanna] Η Nina παρακολούθησε την εκπομπή Like και είπε ότι η Arlete έκλεισε την εκπομπή.
219
00:11:22,110 --> 00:11:24,280
[Alex] Ω ναι;
220
00:11:25,750 --> 00:11:28,850
[Γιοβάννα] Πώς δεν γνωριζόσασταν;
221
00:11:32,010 --> 00:11:33,510
Υπάρχουν πολλά μοντέλα, κόρη.
222
00:11:33,680 --> 00:11:35,310
[Alex] Δεν ασχολούμαι μαζί τους.
223
00:11:35,310 --> 00:11:39,580
[Alex] Στην πασαρέλα, όλα παραγόμενα, δεν μπορείς καν να τα αναγνωρίσεις. Συγγνώμη Arlette.
224
00:11:40,250 --> 00:11:41,980
Ή άγγελος...
225
00:11:42,450 --> 00:11:43,850
Πώς προτιμάτε;
226
00:11:44,780 --> 00:11:46,580
Μου αρέσει ο Άγγελος.
227
00:11:47,350 --> 00:11:49,110
[Άγγελος] Αλλά τώρα είναι παρατσούκλι.
228
00:11:50,310 --> 00:11:53,680
[Άγγελος] Η μητέρα μου και η γιαγιά μου που επιμένουν να με αποκαλούν Arlete.
229
00:11:53,950 --> 00:11:57,650
Στο σχολείο όμως όλοι
το συνήθισε, σωστά, Gi;
230
00:11:58,450 --> 00:12:01,480
Είναι απλά δύσκολο να θυμηθείς,
Όνομα και ψευδώνυμο.
231
00:12:01,480 --> 00:12:03,880
Αρλέτε δεν συνέδεσες τα ονόματα;
232
00:12:03,880 --> 00:12:06,210
Τζιοβάννα Τιτσιάνο,
Αλέξανδρος Τιτσιάν...
233
00:12:06,380 --> 00:12:07,680
Χρησιμοποιείς Lovatelli.
234
00:12:08,210 --> 00:12:10,780
Ναι, νομίζω ότι είναι πιο όμορφο... ακούγεται.
235
00:12:11,210 --> 00:12:13,080
[Giovanna] Τίποτα εναντίον σου, μπαμπά.
236
00:12:13,480 --> 00:12:16,980
Δεν ήξερα το όνομα
από τον ιδιοκτήτη του Μου αρέσει ήταν...
237
00:12:16,980 --> 00:12:18,080
...του άρχοντα.
238
00:12:19,710 --> 00:12:21,780
[Άγγελος] Ήμουν πραγματικά νευρικός.
239
00:12:22,510 --> 00:12:25,180
[Σαμία] Πρώτη παρέλαση,
δεν μας νοιάζει καν αυτό.
240
00:12:25,180 --> 00:12:27,380
[Σαμία] Γιατί τα παράτησες;
241
00:12:27,980 --> 00:12:30,080
[Άγγελος] Το θέμα της γιαγιάς και της μαμάς.
242
00:12:30,080 --> 00:12:31,910
[Άγγελος] Εμποδίζει τη μελέτη.
243
00:12:31,910 --> 00:12:33,680
Έχουν λογική και οι δύο.
244
00:12:33,680 --> 00:12:37,080
[Giovanna] Τέλος της ιστορίας.
Βλέπω ήδη ότι θα μείνει ένα ηθικό δίδαγμα...
245
00:12:37,780 --> 00:12:40,050
Συγχαρητήρια.
246
00:12:40,050 --> 00:12:41,950
Το τέλος της παρέλασης ήταν όμορφο.
247
00:12:44,050 --> 00:12:45,310
Ευχαριστώ.
248
00:12:46,950 --> 00:12:48,750
Gi, θα πάμε εκεί με τα αγόρια;
249
00:12:49,680 --> 00:12:51,280
[Alex] Arlete;
250
00:12:52,750 --> 00:12:55,580
[♪ δραματική μουσική με βιολιά ♪]
251
00:12:55,950 --> 00:12:58,980
♪♪♪
252
00:13:01,850 --> 00:13:03,280
[Alex] ...ή Άγγελος...
253
00:13:05,150 --> 00:13:07,280
[Alex] Καλώς ήλθατε στην οικογένεια Lovatelli.
254
00:13:08,050 --> 00:13:09,610
[Άγγελος] Τι;
255
00:13:09,610 --> 00:13:12,380
[Alex] Δεν βγαίνει ραντεβού
ο ανιψιός μου?
256
00:13:12,650 --> 00:13:14,910
[Άγγελος] Ναι.
257
00:13:15,080 --> 00:13:18,450
[Alex] Πρόσεχε να μην σπάσεις
η καρδούλα του.
258
00:13:23,010 --> 00:13:25,980
[Alex] Είμαι σίγουρος ότι έχεις ήδη σπάσει μερικά.
259
00:13:26,780 --> 00:13:29,780
[Γιοβάννα] Χαζές κουβέντες, γέρο!
Πάμε?
260
00:13:34,210 --> 00:13:36,580
[Σαμία] Από την παρέλαση, στην Αρλέτε.
261
00:13:36,910 --> 00:13:39,810
[Σαμία] Είναι ο τύπος, δεν νομίζεις;
262
00:13:40,780 --> 00:13:42,850
[Alex] Όχι δικό μου...
263
00:13:42,850 --> 00:13:44,310
[Alex] Πολύ νέος.
264
00:13:44,310 --> 00:13:47,880
[Σαμία] Αυτό το κάνει
ο τύπος του καθενός.
265
00:13:51,280 --> 00:13:53,150
[Alex] Ο τύπος μου είσαι εσύ.
266
00:13:57,780 --> 00:14:00,650
[Visky] Leeeeoooooooo!
267
00:14:00,880 --> 00:14:03,180
[Visky] Είσαι εδώ σήμερα,
το Σάββατο...
268
00:14:03,180 --> 00:14:05,910
[Λέο] Αχ, Λουρντέκα
προκαταβολή.
269
00:14:05,910 --> 00:14:08,050
[Βίσκι] Α! Τι ευγενική ψυχή
αυτού του όντος.
270
00:14:08,050 --> 00:14:11,950
[Visky] Βάζω στοίχημα αντί για καρδιά, έχει έναν κουμπαρά γεμάτο νομίσματα.
271
00:14:11,950 --> 00:14:13,610
[Λέο] Θα το κάνω.
Ευχαριστώ, Lourdeca!
272
00:14:13,610 --> 00:14:16,180
[Λουρντέκα] Να το έχεις, θησαυρό μου!
273
00:14:16,850 --> 00:14:19,380
[Lourdeca] Αυτό είναι σχεδόν στο σακουλάκι!
274
00:14:19,380 --> 00:14:21,710
[Visky] Δεν θα το κάνεις ποτέ
μπες μπροστά μου.
275
00:14:21,710 --> 00:14:23,050
[Ο Βίσκι ουρλιάζει] Λέοοο!
276
00:14:23,050 --> 00:14:25,210
[υστερικές κραυγές] Λέων!
277
00:14:26,150 --> 00:14:28,510
[Στέφανι] Περίμενες τον Λέο.
Θελω κι ΕΓΩ.
278
00:14:28,510 --> 00:14:30,880
[Λουρντέκα] Νομίζεις ότι είναι γραμμή ψωμιού, κοκαλιάρικο;
279
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
[Λουρντέκα] Το λαμβάνεις μαζί με τους άλλους!
280
00:14:32,880 --> 00:14:35,550
[Στέφανι] Πρόστυχη!
Είναι μεγάλη προστασία για τον Λέοντα.
281
00:14:35,550 --> 00:14:37,350
[Λουρντέκα] Η ζωή είναι άδικη.
282
00:14:37,350 --> 00:14:39,780
[Lourdeca] Συνηθίστε το!
283
00:14:40,010 --> 00:14:42,150
Λιοντάρι! Λέων!
284
00:14:42,150 --> 00:14:45,080
Λέων! Περίμενε!
285
00:14:45,080 --> 00:14:47,810
[Βίσκι] Θέλω να σου μιλήσω, σοβαρά.
286
00:14:47,810 --> 00:14:50,250
[Leo] Είναι δουλειά;
[Visky] Όχι, είναι για μένα.
287
00:14:51,210 --> 00:14:55,680
[Visky] Leo, είμαι περισσότερο από ερωτευμένος μαζί σου.
Δώσε μου μια ευκαιρία.
288
00:14:55,910 --> 00:14:58,250
[Λέο] Σου το είπα ήδη.
Η δουλειά μου είναι γυναίκα.
289
00:14:58,250 --> 00:15:01,310
[Βίσκι] Ο ριζοσπαστισμός δεν παίρνει
πουθενά, αγαπητέ.
290
00:15:01,310 --> 00:15:03,080
[Leo] Visky, είσαι ο booker.
291
00:15:03,080 --> 00:15:06,480
[Λέον] Εσύ κάνεις τη δουλειά. Αν πρόκειται να εκδικηθείς, πες το και θα αλλάξω πρακτορείο...
292
00:15:06,480 --> 00:15:09,410
[Visky] Όχι, όχι!
Όχι, αλλάξτε πρακτορεία!
293
00:15:10,550 --> 00:15:12,710
[Βίσκι] Τότε δεν θα σε έβλεπα πια.
294
00:15:12,710 --> 00:15:15,010
[Λέον] Πρέπει να δουλέψω, να υπερασπιστώ τη δική μου.
295
00:15:15,010 --> 00:15:17,750
[Βίσκι] Λέο, σε αγαπώ,
αλλά είμαι επαγγελματίας.
296
00:15:17,750 --> 00:15:20,750
Ξέρω να διαχωρίζω τη δουλειά
του συναισθήματος.
297
00:15:21,650 --> 00:15:23,480
Αλλά πονάει, πονάει.
298
00:15:23,480 --> 00:15:24,580
Πολύ.
299
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
Ευχαριστώ για την αίσθηση...
300
00:15:28,510 --> 00:15:29,980
...απλά δεν μπορώ να ανταποδώσω τώρα.
301
00:15:29,980 --> 00:15:31,650
Τώρα?
302
00:15:32,080 --> 00:15:34,380
δεν μπορούμε ποτέ να πούμε
«Δεν θα πιω από αυτό το νερό».
303
00:15:34,610 --> 00:15:36,750
Επειτα...
304
00:15:38,150 --> 00:15:40,080
Αυτό σημαίνει λοιπόν
Έχω ευκαιρία;
305
00:15:43,050 --> 00:15:44,450
Αν μια μέρα αλλάξω...
306
00:15:44,450 --> 00:15:46,210
...είσαι πρώτος στη λίστα.
307
00:15:46,980 --> 00:15:49,580
[μουσική πρακτορείου στο παρασκήνιο]
308
00:15:57,950 --> 00:16:00,750
[Alex] Νομίζω ότι είναι καλό που έχεις
ένας φίλος σαν...
309
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
[Alex] ... στον Arlete-Angel.
310
00:16:02,750 --> 00:16:04,750
[Alex] Δεν ξέρω πώς να το πω...
311
00:16:04,750 --> 00:16:06,850
[Alex] ...από μια ταπεινή οικογένεια.
312
00:16:06,850 --> 00:16:10,010
[Γιοβάννα] Ο καημένος είναι δικός μου
πολιτικά ορθό απόσπασμα.
313
00:16:10,010 --> 00:16:12,550
[Giovanna] Σπουδάζει εκεί επειδή η γιαγιά της
πήρε μια τσάντα.
314
00:16:12,550 --> 00:16:15,310
[Giovanna] Ήταν δασκάλα στο
Ο νεαρός Βέρθερ όλη του τη ζωή.
315
00:16:15,310 --> 00:16:18,050
[Alex] Τι κάνουν οι γονείς της;
[Γιοβάννα] Δεν ξέρω.
316
00:16:18,050 --> 00:16:19,480
[Γιοβάννα] Είναι χωρισμένοι.
317
00:16:19,480 --> 00:16:22,180
[Γιοβάννα] Ήρθαν από την επαρχία,
να ζεις με τη γιαγιά...
318
00:16:22,180 --> 00:16:24,380
[Γιοβάννα] ...νοικιάζουν μέχρι ένα δωμάτιο.
319
00:16:25,150 --> 00:16:26,780
[Alex] Παράξενο, ε;
320
00:16:26,780 --> 00:16:29,110
[Άλεξ] Το κορίτσι αρχίζει να παρελαύνει, πάει καλά...
321
00:16:29,110 --> 00:16:31,110
[Alex] και οι γονείς το απαγορεύουν.
322
00:16:31,110 --> 00:16:34,010
[Γιοβάννα] Ναι. Υπάρχει ένα ρολό εκεί
και δεν θέλει να το πει.
323
00:16:34,210 --> 00:16:36,380
[Γιοβάννα] Κέρδιζε περισσότερα χρήματα.
324
00:16:36,380 --> 00:16:40,280
[Giovanna] Εκεί μου ήρθε η ιδέα να γίνω μοντέλο.
[Alex] Φυσικά.
325
00:16:40,910 --> 00:16:43,150
[Γιοβάννα] Αυτός έχασε.
326
00:16:44,310 --> 00:16:46,250
[Alex] Τι λες;
327
00:16:46,480 --> 00:16:48,610
[Giovanna] Έκανε το book ροζ.
328
00:16:48,750 --> 00:16:51,350
[Giovanna] Προφανώς δεν το κάνεις
γνωρίστηκαν εκείνη την εποχή.
329
00:16:51,350 --> 00:16:53,580
[Giovanna] Χάθηκε.
330
00:16:54,780 --> 00:16:57,080
[Alex] Giovanna, όταν το σκέφτομαι
ότι γίνεσαι καλύτερος
331
00:16:57,080 --> 00:16:59,350
[Alex] Σε βλέπω
πραγματικά δεν υπάρχει τρόπος.
332
00:16:59,350 --> 00:17:01,980
[Γιοβάννα] Ηρέμησε, απλώς μιλούσα.
333
00:17:03,450 --> 00:17:06,480
[♪ πιάνο με ανησυχητικές νότες ♪]
334
00:17:11,550 --> 00:17:14,110
[Γιοβάννα] Πατέρα.
[Alex] Ε;
335
00:17:14,980 --> 00:17:17,610
[Giovanna] Υπάρχει και κάτι άλλο
που ήθελα να σου μιλήσω.
336
00:17:17,610 --> 00:17:20,250
[Alex] Ακούω.
337
00:17:20,410 --> 00:17:23,510
[Giovanna] Μπορείς να είσαι ήρεμος μαζί μου.
338
00:17:23,510 --> 00:17:26,250
[Giovanna] Είμαι ερωτευμένος.
339
00:17:26,580 --> 00:17:30,710
♪♪♪
340
00:17:30,880 --> 00:17:34,410
[Alex] Είσαι ερωτευμένος.
341
00:17:35,310 --> 00:17:38,010
[Άλεξ] Περίμενε, άσε με
προσπαθήστε να μαντέψετε ποιος είναι.
342
00:17:38,010 --> 00:17:41,050
[Alex] Είναι ο Sam. Αυτό το αγόρι
που ήρθε με τον ξάδερφό σου.
343
00:17:41,050 --> 00:17:44,080
[Άλεξ] Πήρε κι αυτός
χίλιες φορές στις εισαγωγικές εξετάσεις;
344
00:17:44,080 --> 00:17:47,550
[Γιοβάννα] Όχι, πατέρα.
Δεν ξέρω καν τον Σαμ καλά.
345
00:17:47,550 --> 00:17:49,950
[Giovanna] Ο τύπος είναι μεγαλύτερος.
346
00:17:49,950 --> 00:17:52,810
[Giovanna] Σκέφτομαι ακόμη και να παντρευτώ.
347
00:17:54,110 --> 00:17:55,610
[Alex] Παντρευτείς;
348
00:17:55,610 --> 00:17:57,280
[ειρωνικός Άλεξ] Παντρευτείτε!
349
00:17:57,280 --> 00:18:00,110
[Alex] Είσαι κάτω - είσαι έγκυος;
350
00:18:00,150 --> 00:18:01,850
[Giovanna] Αν είμαι, μπορώ να παντρευτώ;
351
00:18:01,850 --> 00:18:02,683
Οχι.
352
00:18:02,683 --> 00:18:05,080
Μην προσέχεις καν τον εαυτό σου
πόσο μάλλον ένα παιδί.
353
00:18:05,080 --> 00:18:07,310
Εντάξει, δεν είμαι έγκυος.
354
00:18:07,710 --> 00:18:10,210
Αλλά είμαι στα τέσσερα για τον τύπο.
355
00:18:12,750 --> 00:18:14,880
[Alex] Ποιος είναι ο τύπος;
356
00:18:16,080 --> 00:18:17,450
Είναι μοντέλο.
357
00:18:17,450 --> 00:18:19,150
Εισαι ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΟΣ,
θα με παντρευτείς.
358
00:18:20,050 --> 00:18:21,880
Φυσικά, μοντέλο.
359
00:18:22,210 --> 00:18:25,310
Και φυσικά, επίσης, ότι είναι
ερωτευμένος και θέλει να σε παντρευτεί
360
00:18:25,310 --> 00:18:27,810
γιατί είσαι κορίτσι
από πλούσια οικογένεια, είναι κληρονόμος.
361
00:18:27,810 --> 00:18:30,510
Ανάθεμα μπαμπά δεν το κάνεις
Με εκτιμάς πραγματικά, σωστά;
362
00:18:30,510 --> 00:18:32,810
[Γιοβάννα] Με αγαπάει.
[Άλεξ] Δεν είναι αυτό, Τζιοβάννα.
363
00:18:32,810 --> 00:18:35,280
είναι ότι ετοιμάζεσαι
το ενα μετα το αλλο.
364
00:18:38,050 --> 00:18:39,580
Πατέρας.
365
00:18:41,210 --> 00:18:42,810
Είναι σοβαρό.
366
00:18:44,010 --> 00:18:45,050
Δώσε μου δύναμη.
367
00:18:45,750 --> 00:18:48,510
[Giovanna] Είμαι ερωτευμένος.
Θέλω να παντρευτώ.
368
00:18:52,117 --> 00:18:54,080
Πρέπει να γνωρίσω τον τύπο, σωστά;
369
00:18:57,750 --> 00:18:58,980
Είναι εντάξει.
370
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Κλείνω το ραντεβού
από εσάς τους δύο.
371
00:19:02,110 --> 00:19:07,850
[κιθάρα και φωνή]
♪ Κοίτα τι παράξενος τύπος έφτασε. ♪
372
00:19:08,480 --> 00:19:12,280
♪ Δεν φαίνεται να βρίσκω μέρος ♪
373
00:19:12,650 --> 00:19:16,510
♪ Στο σώμα στο οποίο ο Θεός σε ενσάρκωσε ♪
374
00:19:16,510 --> 00:19:20,310
♪ Σκοντάφτει σε κάθε μπλοκ ♪
375
00:19:20,310 --> 00:19:24,350
♪ Δεν μετράει τη δύναμη που έχει ήδη ♪
[Dudu] Σε είδα να στέκεσαι εκεί.
376
00:19:24,350 --> 00:19:25,950
Πολύς καιρός.
377
00:19:25,950 --> 00:19:28,080
Νομίζω ότι μπορεί να αποφέρει καρπούς.
378
00:19:28,080 --> 00:19:31,810
♪♪♪
379
00:19:31,810 --> 00:19:35,580
♪ Έχετε πάντα τα πάντα στα χέρια σας ♪
380
00:19:35,580 --> 00:19:39,250
♪ Αλλά το μίσος πάει ένα βήμα παραπέρα ♪
381
00:19:39,250 --> 00:19:43,080
♪ Σκαλίζοντας σαν τεχνίτης ♪
382
00:19:43,080 --> 00:19:47,150
♪ Η εικόνα ενός καλού αγοριού ♪
383
00:19:48,350 --> 00:19:53,280
[θόρυβος από ακουστικά]
[Ο Guilherme τραγουδάει]
384
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
[Σαμ] Εκεί, Μπρούνο.
385
00:19:55,280 --> 00:19:57,450
[Σαμ] Μόνος εκεί, φίλε.
386
00:19:57,680 --> 00:19:59,550
[Σαμ] Κόλλησέ μας εκεί.
387
00:19:59,550 --> 00:20:02,310
[Σαμ] Θέλεις; Είναι βαφτισμένο.
388
00:20:02,310 --> 00:20:05,050
[Bruno] Δεν μου αρέσουν αυτά τα πράγματα.
389
00:20:05,050 --> 00:20:06,710
[Σαμ] Ναι, αυτό είναι σωστό.
390
00:20:06,710 --> 00:20:09,210
Αν θέλετε κάτι ομαλό,
391
00:20:09,210 --> 00:20:11,750
τότε απλά μιλήστε.
392
00:20:13,450 --> 00:20:15,010
Απλά κοίτα.
393
00:20:15,610 --> 00:20:17,710
Δεν είναι δικό μου.
394
00:20:18,050 --> 00:20:19,910
Το έπιασα?
395
00:20:20,410 --> 00:20:22,410
[Σαμ] Το κατάλαβα.
396
00:20:24,950 --> 00:20:26,580
[Σαμ] Γεια σου Γκάι
397
00:20:26,810 --> 00:20:31,480
[κορμό κιθάρας]
398
00:20:31,910 --> 00:20:35,410
[Guilherme] Θα πας εκεί, μωρό μου;
[Άγγελος] Δεν έχω διάθεση.
399
00:20:35,410 --> 00:20:37,250
[Dudu] Είσαι πολύ σοβαρός, αδερφέ.
400
00:20:37,250 --> 00:20:39,650
[Άγγελος] Απλώς προτιμώ να είμαι ο εαυτός μου.
401
00:20:40,180 --> 00:20:43,050
[Πάτι] Ο Άγγελος είναι πολύ ευθύς.
402
00:20:43,250 --> 00:20:46,250
[Πάτι] Θα έπρεπε να είσαι κόρη
από τους γονείς μου, ξέρεις;
403
00:20:46,250 --> 00:20:48,650
[Πάτι] Θα ήθελαν να έχουν
μια άσχημη κόρη.
404
00:20:48,650 --> 00:20:51,310
[Dudu] Πού θα αλλάζατε την οικογένειά σας;
405
00:20:51,450 --> 00:20:54,110
[Ντούντου] Ε; Είσαι πλούσιος μυλόπετρας, αδερφέ.
406
00:20:54,110 --> 00:20:55,910
[Dudu] Είναι φτωχή...
407
00:20:55,910 --> 00:20:58,350
[Άγγελος] Άφησε την οικογένειά μου
έξω από αυτό παρακαλώ;
408
00:20:58,350 --> 00:21:02,380
[Νίνα] Πιο ευθεία κουβέντα.
Λεφτά υπάρχουν, λεφτά δεν υπάρχουν...
409
00:21:02,380 --> 00:21:05,210
[Guilherme] Λοιπόν, πάμε, Άγγελε.
410
00:21:05,580 --> 00:21:08,650
[Guilherme] Πάμε μια βόλτα, μωρό μου.
411
00:21:09,550 --> 00:21:14,210
[κιθάρα, κύματα ωκεανού]
412
00:21:15,280 --> 00:21:25,350
♪♪♪
413
00:21:26,350 --> 00:21:27,980
[Ψιθυρίζει ο Γκιγέρμε] Κατ.
414
00:21:27,980 --> 00:21:29,980
[Guilherme] Έκπληξη!
415
00:21:29,980 --> 00:21:31,980
[Guilherme] Ένα κάστρο...
416
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
[Guilherme] ...για σένα.
417
00:21:35,680 --> 00:21:37,380
[Άγγελος] Τι όμορφη, Gui.
418
00:21:37,380 --> 00:21:39,150
[Guilherme] Έλα.
419
00:21:46,580 --> 00:21:48,550
[Guilherme] Για να σου αποδείξω...
420
00:21:48,750 --> 00:21:51,450
[Guilherme] ...ότι η δουλειά μου μαζί σου είναι σοβαρή.
421
00:21:51,450 --> 00:21:53,610
[Άγγελος] Αλήθεια;
422
00:21:54,250 --> 00:21:56,680
[Άγγελος] Δεν ξέρω, Μπιλ.
423
00:21:56,850 --> 00:21:59,480
[Άγγελος] Υπάρχουν τόσα πολλά να ξεχάσεις.
424
00:22:00,670 --> 00:22:02,550
[Guilherme] Δεν με έχεις συγχωρήσει ακόμα;
425
00:22:02,550 --> 00:22:04,310
[Άγγελος] Δεν είναι αυτό.
426
00:22:07,610 --> 00:22:09,250
[Guilherme] Ήσουν με κάποιον;
427
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
[Guilherme] Σταμάτησες σε κάποιον;
428
00:22:11,250 --> 00:22:13,010
[Άγγελος] Όχι.
429
00:22:13,650 --> 00:22:15,980
[Άγγελος] Έχω χαθεί κάπως.
430
00:22:19,910 --> 00:22:21,810
[Ψιθυρίζει ο Γκιγέρμε] Θα σε βοηθήσω.
431
00:22:22,080 --> 00:22:24,380
[Guilherme] Χάθηκες;
432
00:22:24,850 --> 00:22:27,980
[Guilherme] Νομίζει ότι είναι μαζί μου.
[Ο Άγγελος γελάει]
433
00:22:30,010 --> 00:22:31,750
[Guilherme] Είναι σοβαρό, μωρό μου.
434
00:22:35,310 --> 00:22:37,380
[Guilherme] Σε έχασα μια φορά...
435
00:22:37,380 --> 00:22:40,050
[Guilherme] ... παραπάτησα άσχημα...
436
00:22:40,450 --> 00:22:42,710
[Guilherme] ...μείναμε μακριά...
437
00:22:44,910 --> 00:22:48,250
[Guilherme] Μόλις είδα
ότι είσαι ξεχωριστός.
438
00:22:52,650 --> 00:22:54,180
[Guilherme] Ερωτεύτηκα.
439
00:22:55,050 --> 00:22:57,080
[Guilherme] Το κατάλαβα...
440
00:22:59,710 --> 00:23:01,280
[Guilherme] ...ότι σε αγαπώ.
441
00:23:02,910 --> 00:23:04,350
[Guilherme] ... πραγματικά.
442
00:23:07,980 --> 00:23:10,210
[Guilherme] Η καρδιά χτυπά δυνατά.
443
00:23:12,680 --> 00:23:18,110
[♪ Sentimental - Los Hermanos ♪]
444
00:23:20,210 --> 00:23:21,550
[Άγγελος] Ναι.
445
00:23:22,550 --> 00:23:25,350
[Άγγελος] Ήρθε η ώρα να
γυρίστε σελίδα ίσα.
446
00:23:26,080 --> 00:23:31,550
♪♪♪
447
00:23:31,780 --> 00:23:34,980
♪ Πόσα σου είπα ♪
448
00:23:36,080 --> 00:23:39,080
♪ Αυτό θα αλλάξει ♪
449
00:23:39,710 --> 00:23:42,280
♪ Λόγο που δεν έδωσα ποτέ ♪
450
00:23:47,050 --> 00:23:54,080
♪ Με προειδοποιείς, δίδαξέ με ♪
451
00:23:54,710 --> 00:24:01,850
♪ Μιλήστε για αυτό που ήταν για εσάς ♪
452
00:24:02,150 --> 00:24:08,150
♪ Δεν θα με σώσει από το να ζήσω ♪
453
00:24:08,480 --> 00:24:15,210
♪ Ποιος είναι πιο συναισθηματικός από εμένα; ♪
454
00:24:15,950 --> 00:24:24,050
♪ Να είσαι καλά λοιπόν
Αν υποφέρω λίγο περισσότερο ♪
455
00:24:24,450 --> 00:24:29,510
♪♪♪
456
00:24:30,080 --> 00:24:34,210
[♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪]
457
00:24:34,580 --> 00:24:56,850
♪♪♪
458
00:25:01,210 --> 00:25:09,050
♪ Είσαι ο Άγγελός μου ♪
459
00:25:15,910 --> 00:25:19,780
[♪ ο νεαρός γκαρντ της ροκ ενθουσιασμένος ♪]
460
00:25:20,480 --> 00:25:25,217
[♪ A Fucking Place - Jupiter Apple ♪]
461
00:25:28,180 --> 00:25:32,050
♪ Πρέπει να βρω ♪
462
00:25:32,050 --> 00:25:37,150
♪ ένα ωραίο μέρος για να χορέψω ♪
463
00:25:38,980 --> 00:25:41,910
♪ Και γλιστρήστε με ♪
464
00:25:44,080 --> 00:25:47,880
♪ Πρέπει να ακούγομαι ωραίος ♪
465
00:25:47,880 --> 00:25:51,680
♪ πρέπει να έχει καλούς ανθρώπους ♪
466
00:25:51,680 --> 00:25:57,110
♪ Και πιες φθηνή μπύρα! ♪
467
00:25:57,510 --> 00:26:00,850
♪♪♪
468
00:26:00,850 --> 00:26:03,110
Να μείνουμε;
469
00:26:03,110 --> 00:26:05,350
[Γιοβάννα] Ω, φίλε, δεν μου αρέσει.
470
00:26:05,350 --> 00:26:08,110
[Dudu] Έλα, Gi;
Πάντα είσαι φίλε.
471
00:26:08,550 --> 00:26:10,410
[Dudu] Ωχ!
472
00:26:10,560 --> 00:26:12,780
[Giovanna] Έχω βαρεθεί να αλλάζω
πάνα mole.
473
00:26:12,780 --> 00:26:14,780
[Γιοβάννα] Έγινα υγιής!
474
00:26:15,080 --> 00:26:17,450
♪♪♪
475
00:26:20,180 --> 00:26:22,280
[Alex] Giovanna είμαι εγώ
σε κάνει νευρικό.
476
00:26:23,980 --> 00:26:25,680
[Σαμία] Η κόρη σου χάθηκε.
477
00:26:25,850 --> 00:26:27,480
[Σαμία] ...απροσανατολισμένη...
478
00:26:27,480 --> 00:26:30,110
[Σαμία] Θα πάω εκεί αργότερα
μίλα της.
479
00:26:31,580 --> 00:26:34,310
[Alex] Τουλάχιστον Gi είναι
έρχομαι σπίτι.
480
00:26:34,310 --> 00:26:37,150
[Σαμία] Ίσως είναι σημάδι
ότι δεν χάνονται όλα.
481
00:26:37,150 --> 00:26:38,610
[Alex] Ναι.
482
00:26:38,610 --> 00:26:40,580
[Alex] Ίσως.
483
00:26:40,580 --> 00:26:43,650
[Άλεξ] Νομίζω ότι πρέπει να διαλύσω αυτό το πάρτι, αυτή τη φασαρία έξω.
484
00:26:43,650 --> 00:26:46,780
[Σαμία] Τι είναι, Άλεξ;
Αφήστε το κορίτσι εκεί.
485
00:26:46,780 --> 00:26:51,150
Σαμία, είναι το σπίτι μου, δικό μου
ευθύνη και έχοντας αυτό το κορίτσι...
486
00:26:51,150 --> 00:26:53,580
αυτό το Arlete-Άγγελος,
Δεν ξέρω πώς να το πω...
487
00:26:53,580 --> 00:26:55,450
[Σαμία] Τι έχεις πάθει;
488
00:26:55,450 --> 00:26:58,410
φλερτάρει
με τον ανιψιό μου.
489
00:26:58,980 --> 00:27:01,180
Είναι ανήλικη.
490
00:27:01,180 --> 00:27:03,510
[Alex] Και τους είδα και τους δύο
τώρα πάει μακριά.
491
00:27:03,510 --> 00:27:05,210
[Σαμία] Άλεξ, ξύπνα.
492
00:27:05,210 --> 00:27:09,310
[Σαμία] Τα κορίτσια της ηλικίας της κάνουν ήδη σεξ. Τι πρόβλημα έχεις με αυτό το Arlete;
493
00:27:09,310 --> 00:27:13,410
[Ο Άλεξ τραυλίζει] II, κανένα πρόβλημα. Το πρόβλημα είναι ο ανιψιός μου, ο Guilherme.
494
00:27:13,410 --> 00:27:15,610
Είναι αγοροκόριτσο.
495
00:27:16,750 --> 00:27:19,580
Θα τα καταφέρει μαζί της,
αυτο ξερω.
496
00:27:19,950 --> 00:27:21,780
[Σαμία] Ήσουν στην ηλικία τους.
497
00:27:21,780 --> 00:27:24,180
[Σαμία] Θέλεις να ανησυχείς
κανένας άλλος εκτός από την κόρη σου;
498
00:27:24,180 --> 00:27:26,650
[Σαμία] Ανησυχεί για τον Μπρούνο.
499
00:27:27,380 --> 00:27:28,910
[Άλεξ] Τι γίνεται με τον Μπρούνο;
500
00:27:28,910 --> 00:27:30,780
[Σαμία] Πέρασα τη μέρα παρακολουθώντας τον.
501
00:27:30,780 --> 00:27:33,280
[Σαμία] Δεν ενσωματώνεται,
είσαι πάντα μόνος...
502
00:27:33,280 --> 00:27:36,050
[Σαμία] Μπορείτε να δείτε ότι αυτός
Σε θαυμάζω πολύ.
503
00:27:36,210 --> 00:27:38,580
[Alex] Το ξέρω.
504
00:27:39,650 --> 00:27:42,410
[Alex] Αλλά η περίπτωσή του είναι πιο εύκολη,
Ξέρω ποιον να πάρω.
505
00:27:42,410 --> 00:27:44,650
[Σαμία] Ποιος; Θεραπευτής?
506
00:27:44,650 --> 00:27:45,850
[Alex] Θεραπευτής, Σαμία;
507
00:27:45,850 --> 00:27:49,050
Είμαι πρακτικός άνθρωπος. Ο γιος μου είναι ντροπαλός, χρειάζεται να γνωρίσει ένα κορίτσι.
508
00:27:49,050 --> 00:27:51,980
Θα φροντίσω να ξέρει
ένα κορίτσι, και χάστε τη συστολή σας.
509
00:27:51,980 --> 00:27:53,310
Και αυτό.
510
00:27:53,980 --> 00:27:56,210
Αλλά τι δεν δέχομαι
είναι αυτή η ζώνη εκεί έξω.
511
00:27:57,210 --> 00:27:59,680
[Σαμία] Χαζό μπαμπά, σωστά;
512
00:28:00,310 --> 00:28:03,450
[Σαμία] Αφήστε τους εκεί. Χαλαρώστε εδώ.
513
00:28:07,580 --> 00:28:10,410
[♪ απαλή μουσική για πιάνο ♪]
514
00:28:10,850 --> 00:28:14,510
♪♪♪
515
00:28:17,380 --> 00:28:20,480
[Guilherme] Πες την αλήθεια. Κανένα δράμα.
516
00:28:21,080 --> 00:28:24,010
[Guilherme] Υπήρχε ένας άλλος τύπος
μετά τη σειρά μας;
517
00:28:24,010 --> 00:28:25,410
[Άγγελος] Εγώ;
[Guilherme] Εσείς;
518
00:28:25,410 --> 00:28:28,350
[Άγγελος] Όχι... Κανένα, γιατί;
519
00:28:29,680 --> 00:28:32,280
[Guilherme] Είσαι διαφορετικός, πιο χαλαρός.
520
00:28:32,750 --> 00:28:35,380
[Guilherme] Την πρώτη φορά ήταν... κολλημένο.
521
00:28:35,380 --> 00:28:38,610
[Guilherme] Σήμερα, είσαι... απελευθερωμένος.
522
00:28:38,950 --> 00:28:41,180
[Άγγελος] Δεν σου αρέσει;
523
00:28:45,350 --> 00:28:47,450
[Guilherme] Έδεσα τον εαυτό μου.
524
00:28:47,450 --> 00:28:49,610
[Guilherme] Είμαι πιο ερωτευμένος.
525
00:28:49,950 --> 00:28:53,650
[Άγγελος] Ναι... άλλαξες πραγματικά.
Ειναι διαφορετικο.
526
00:28:54,210 --> 00:28:55,310
[Άγγελος] Αλλά προς το καλύτερο.
527
00:28:55,310 --> 00:28:57,950
[Guilherme] Είμαι σταθερός στο
αγάπη για σένα μωρό μου.
528
00:28:58,210 --> 00:29:00,550
[Guilherme] Και έμεινες με κανέναν, οπότε...
529
00:29:00,550 --> 00:29:03,180
[Guilherme] ...αισθάνεσαι κάτι για μένα.
530
00:29:04,310 --> 00:29:07,250
[Guilherme] Αυτό σου έδωσε ένα
αυτοπεποίθηση, σε έκανε να χαλαρώσεις...
531
00:29:12,980 --> 00:29:14,710
[Άγγελος] Ήσουν μοναδικός.
532
00:29:18,650 --> 00:29:20,750
[Guilherme] Άρα επιβεβαιώθηκε.
533
00:29:20,980 --> 00:29:23,410
[Guilherme] Υπήρχε μια αίσθηση.
534
00:29:23,410 --> 00:29:25,480
[Guilherme] Μου αρέσεις...
535
00:29:25,480 --> 00:29:27,480
[Guilherme] ...σας αρέσει...
536
00:29:42,650 --> 00:29:45,950
[Alex] Προσπάθησε να τρως καλά,
άργησες χθες το βράδυ.
537
00:29:45,950 --> 00:29:48,080
[Giovanna] Φίλε, κοιμήθηκα κέδρο.
538
00:29:48,080 --> 00:29:49,680
[Μπρούνο] Κι εγώ, μπαμπά.
539
00:29:49,680 --> 00:29:51,850
[Bruno] Λίγο μετά τον Gi.
540
00:29:53,110 --> 00:29:55,380
[Kermit] Κύλησα στη λάσπη αργά.
541
00:29:55,380 --> 00:29:58,110
[Κάκο] Και κοίτα αυτή την παραλία
δεν υπάρχει λάσπη.
542
00:29:59,710 --> 00:30:01,550
[Άλεξ] Άρεσαν στα κορίτσια;
543
00:30:02,450 --> 00:30:04,180
[Πάτι] Μου άρεσε, θείε.
544
00:30:04,180 --> 00:30:07,110
[Πάτι] Δεν ταξίδεψα ποτέ ξανά.
Οι γονείς μου μπήκαν στην εκκλησία.
545
00:30:07,110 --> 00:30:09,650
[Πάτι] Τώρα πρέπει
πηγαίνετε να προσκυνήσετε κάθε Κυριακή.
546
00:30:09,650 --> 00:30:12,010
[Πάτι] Με άφησαν ελεύθερο μόνο γιατί
σε εμπιστεύονται πολύ.
547
00:30:12,010 --> 00:30:14,510
[Alex] Τους εκτιμώ
όταν βρείτε.
548
00:30:17,680 --> 00:30:19,280
[Alex] Τι γίνεται με τον νέο φίλο;
549
00:30:19,980 --> 00:30:21,080
Αγγελος.
550
00:30:22,080 --> 00:30:23,980
[Alex] Πώς ήταν το βράδυ σου;
551
00:30:24,150 --> 00:30:25,580
Καλός?
552
00:30:26,510 --> 00:30:29,250
[Άγγελος] Ήταν η πιο σκοτεινή νύχτα
αξέχαστη της ζωής μου.
553
00:30:29,250 --> 00:30:32,650
[Guilherme] Χμ!
Μου έφτιαξε τη μέρα!
554
00:30:34,450 --> 00:30:36,510
[Guilherme] Τώρα είναι επίσημο, παιδιά.
555
00:30:36,510 --> 00:30:39,150
[Guilherme] Βγαίνουμε ραντεβού.
Κλείνουμε συνολικά.
556
00:30:40,350 --> 00:30:41,980
[Ψιθυρίζει ο Γκιγέρμε] Είμαστε εμείς.
557
00:30:42,410 --> 00:30:44,610
[Guilherme] Είμαστε ένα.
558
00:30:44,750 --> 00:30:46,580
[Guilherme] Μόνο εγώ και αυτή.
559
00:30:46,750 --> 00:30:48,450
Έγινε σοβαρός άνθρωπος, φίλε;
560
00:30:48,450 --> 00:30:50,280
[Guilherme] Ήταν καιρός.
561
00:30:50,280 --> 00:30:51,910
[Guilherme] Για μένα είναι μοναδική.
562
00:30:51,910 --> 00:30:53,810
Τι λες Άγγελε;
563
00:30:53,810 --> 00:30:55,010
Μην πεις τιποτα?
564
00:30:56,510 --> 00:30:58,583
[Άγγελος] Απλώς ντρέπομαι.
565
00:30:58,750 --> 00:31:00,550
[Άγγελος] Αλλά αυτό είναι.
566
00:31:01,580 --> 00:31:04,150
[Guilherme] Για μένα,
o Gui também é único.
567
00:31:06,650 --> 00:31:08,880
[Samia] Viu, meu amor;
Se preocupou à toa.
568
00:31:08,880 --> 00:31:10,710
[Σαμία] Eles estão apaixonados.
569
00:31:10,710 --> 00:31:12,410
[Σαμία] Olha que coisa mais bonitinha.
570
00:31:12,410 --> 00:31:14,710
[♪ música alegre ♪]
[♪ Κι αν; - Bianca Fraga ♪]
571
00:31:14,710 --> 00:31:18,510
♪ Τελείωσε ή είναι όλο ♪
572
00:31:19,380 --> 00:31:22,950
♪ που σου έκανα; ♪
573
00:31:22,950 --> 00:31:26,910
♪ Δεν έχουν απομείνει πολλά που μπορείτε να κρατήσετε ♪
574
00:31:26,910 --> 00:31:30,980
♪ Είναι καλύτερα να το ξεχάσεις ♪
575
00:31:30,980 --> 00:31:34,750
♪ Αν και δεν με ξέρεις πια ♪
576
00:31:34,750 --> 00:31:38,010
♪ Είμαι ακόμα εδώ ♪
577
00:31:41,050 --> 00:31:44,610
♪ Ω, όχι ♪
578
00:31:49,550 --> 00:31:53,050
♪ Κι αν, τι αν, κι αν; ♪
579
00:31:53,380 --> 00:31:57,180
♪ Τι θα κάνω; ♪
580
00:31:57,680 --> 00:32:04,850
♪ Πότε θα έρθει να σε αγαπήσω; ♪
581
00:32:05,450 --> 00:32:08,750
[Σαμία] Δεν είναι εύκολη η ζωή του μοντέλου, απλά γκλάμουρ και πάρτι...
582
00:32:08,750 --> 00:32:12,810
[Σαμία] Πρέπει να είσαι πειθαρχημένος, να προσέχεις τον εαυτό σου, να γυμνάζεσαι, να έχεις μια ισορροπημένη διατροφή...
583
00:32:12,810 --> 00:32:14,150
[Σαμία] ...κοιμήσου καλά...
584
00:32:14,150 --> 00:32:15,680
[Giovanna] Το ξέρω.
585
00:32:15,680 --> 00:32:17,410
[Giovanna] Θέλω να γίνω μοντέλο.
586
00:32:17,410 --> 00:32:20,180
[Giovanna] Έχω ύψος και γενετική.
Τι πιστεύετε ότι κυλά;
587
00:32:20,450 --> 00:32:22,380
[Σαμία] Πρέπει να συγκεντρωθείς.
588
00:32:22,380 --> 00:32:25,350
[Giovanna] Είμαι πιο συγκεντρωμένος. Σοβαρός.
589
00:32:25,350 --> 00:32:26,780
[Giovanna] Έχω σχέδια.
590
00:32:26,780 --> 00:32:29,780
[Σαμία] Και αυτή η ιστορία του γάμου;
Είσαι τόσο νέος...
591
00:32:29,780 --> 00:32:32,010
[Γιοβάννα] Α, κι αυτός
είναι μοντέλο, ξέρεις;
592
00:32:32,010 --> 00:32:34,880
[Giovanna] Η ιδέα είναι να παντρευτούμε και
στείλτε τον εαυτό σας στην παρέλαση.
593
00:32:34,880 --> 00:32:36,610
[Giovanna] Η Μίλαν πρώτα.
594
00:32:36,610 --> 00:32:38,750
[Σαμία] Δεν είναι έτσι τα ταξίδια και τέλος.
595
00:32:38,750 --> 00:32:41,280
[Σαμία] Εγώ, στις μέρες μας,
Μοντελίζω μόνο για αποκλειστικές μάρκες.
596
00:32:41,280 --> 00:32:43,050
[Σαμία] Οι περισσότεροι εκτός χώρας.
597
00:32:43,050 --> 00:32:45,350
[Σαμία] Αλλά για αυτό δούλεψα πολύ.
598
00:32:45,350 --> 00:32:48,780
[Giovanna] Έχει ήδη παρελάσει έξω.
Έχει πολλή επαφή.
599
00:32:48,780 --> 00:32:50,880
[Σαμία] Ποιος είναι αυτός;
600
00:32:52,280 --> 00:32:55,110
[Γιοβάννα] Προτιμώ να μην μιλήσω ακόμα.
601
00:32:55,450 --> 00:32:57,350
[Giovanna] Αλλά είναι σοβαρό.
602
00:32:57,580 --> 00:32:59,650
Είμαι ερωτευμένος.
603
00:32:59,950 --> 00:33:01,650
Θέλω...
604
00:33:01,650 --> 00:33:04,010
...ταξιδέψτε, μεγαλώστε για μένα...
605
00:33:04,010 --> 00:33:06,680
...μακριά από την καρτέλα του πατέρα μου.
606
00:33:07,650 --> 00:33:10,080
Θα λάμψω στις πασαρέλες.
607
00:33:10,450 --> 00:33:12,410
Δείξτε ότι μπορώ, ξέρετε;
608
00:33:13,050 --> 00:33:14,650
Καταλαβαίνω.
609
00:33:16,610 --> 00:33:18,410
Φίλε, είσαι πολύ κουλ.
610
00:33:19,080 --> 00:33:20,750
Δώσε μου δύναμη.
611
00:33:21,250 --> 00:33:24,050
Πες μου μπαμπά
απελευθερώστε τον γάμο.
612
00:33:24,480 --> 00:33:26,450
Θα είσαι δικός μου
μοντέλο μοντέλο.
613
00:33:28,010 --> 00:33:29,750
[Σαμία] Θα του μιλήσω.
614
00:33:29,750 --> 00:33:33,210
[Σαμία] Μιλώντας για τον πατέρα σου,
πού είναι?
615
00:33:36,880 --> 00:33:39,210
[Άγγελος] Άσε με, μείνε μακριά μου.
616
00:33:39,450 --> 00:33:42,450
[Άλεξ] Δεν θα μείνεις αν
τρίβοντας εκείνο το παιδί.
617
00:33:42,450 --> 00:33:45,080
[Άγγελος] Μου αρέσει ο Gui.
[Alex] Δεν σου αρέσει, τίποτα.
618
00:33:45,080 --> 00:33:47,780
[Άλεξ] Με θέλεις...
με τον ίδιο τρόπο που σε θέλω.
619
00:33:47,780 --> 00:33:49,650
[Alex] Το στόμα σου, το δέρμα σου, η μυρωδιά σου...
620
00:33:49,850 --> 00:33:53,210
[Άλεξ] Σε ψάχνω μέσα
όλες γυναίκες, κορίτσι. Σε θέλω.
621
00:33:53,210 --> 00:33:56,080
[Άγγελος] Άσε με να φύγω. θα μείνω
αρπάζει το ίδιο με τη Λύρη;
622
00:33:56,080 --> 00:33:57,380
[Άγγελος] Κάνω ένα σκάνδαλο.
[Alex] Ναι;
623
00:33:57,380 --> 00:33:59,250
[Άγγελος] Ναι.
624
00:34:02,150 --> 00:34:03,750
[Alex] Ναι.
625
00:34:03,750 --> 00:34:05,480
[Άλεξ] Πήγαινε.
626
00:34:05,850 --> 00:34:08,810
[Alex] Αλλά δεν θα το κάνεις
βγες απο το κεφάλι μου.
627
00:34:09,910 --> 00:34:11,510
[Άλεξ] σε θέλω...
628
00:34:11,980 --> 00:34:15,550
[Alex] Δεν είμαι παραιτημένος.
Είσαι ο άγγελός μου.
629
00:34:16,080 --> 00:34:18,750
[Alex] Δεν ξέρω πώς,
αλλά θα επιστρέψεις σε μένα.
630
00:34:20,610 --> 00:34:22,710
[Άλεξ] Τώρα ξέρω πού να σε βρω.
631
00:34:24,750 --> 00:34:27,410
[♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪]
632
00:34:27,750 --> 00:34:50,180
♪♪♪
633
00:34:57,210 --> 00:35:01,010
[Σαμία] Τεντώθηκες στο τέλος
όλη την εβδομάδα. Δεν χαλάρωσε.
634
00:35:01,310 --> 00:35:03,880
[Alex] Πολλά στο μυαλό μου.
635
00:35:03,880 --> 00:35:08,380
[Alex] Giovanna, η ευθύνη
να φροντίσω το παιδί εκεί...
636
00:35:08,380 --> 00:35:10,110
[Άλεξ] Ήταν κακό για σένα;
637
00:35:10,110 --> 00:35:12,110
[Σαμία] Όχι.
638
00:35:12,110 --> 00:35:14,510
Αλλά ανησυχώ για σένα.
639
00:35:14,950 --> 00:35:16,710
Χάρηκα που γνώρισα τα παιδιά σου.
640
00:35:16,710 --> 00:35:18,080
Κουβεντιάστε μαζί τους.
641
00:35:18,210 --> 00:35:20,080
Μίλησες με τη Γιοβάννα; Ηταν καλο?
642
00:35:20,080 --> 00:35:21,380
[Σαμία] Ήταν καλό.
643
00:35:21,380 --> 00:35:23,750
[Σαμία] Θέλει πολύ να γίνει μοντέλο.
644
00:35:23,750 --> 00:35:26,050
[Σάμα] Δυνατότητες που έχει.
645
00:35:26,050 --> 00:35:29,010
[Άλεξ] Είπα στη Φάνι να δώσει
κάποια δουλειά γι' αυτήν.
646
00:35:30,150 --> 00:35:32,780
[Σαμία] Δεν μπορεί να είναι εύκολο να είσαι
κόρη ενός άντρα σαν εσένα.
647
00:35:32,780 --> 00:35:34,610
[Σαμία] Ισχυρή, με επιρροή.
648
00:35:34,610 --> 00:35:36,750
[Σαμία] Θέλει να μεγαλώσει
για τον εαυτό της.
649
00:35:36,750 --> 00:35:39,410
[Σαμία] Για να αποδείξεις ότι μπορείς.
650
00:35:41,410 --> 00:35:45,780
[Alex] Τώρα έρχεται αυτό. Είχε αυτή την τρελή ιδέα να θέλει να παντρευτεί στο μυαλό του.
651
00:35:45,780 --> 00:35:48,010
[Σαμία] Είναι ερωτευμένη.
652
00:35:48,010 --> 00:35:49,850
[Σαμία] Δεν ήθελα να πω ποιος είναι.
653
00:35:49,850 --> 00:35:53,350
[Σαμία] Αλλά είναι μαζί
σχεδιάζει να κάνει καριέρα μαζί.
654
00:35:53,580 --> 00:35:55,750
[Σαμία] Δώσε του μια ευκαιρία.
655
00:35:55,750 --> 00:35:58,010
[Alex] Θα το κάνω.
656
00:35:58,610 --> 00:36:00,850
[Alex] Γνωρίστε πρώτα τον τύπο.
657
00:36:02,880 --> 00:36:05,950
[Alex] Α, θα ήταν πολύ ωραίο αν
στην πραγματικότητα παντρεύτηκε.
658
00:36:06,050 --> 00:36:08,550
[Άλεξ] Μου πήρε ένα βάρος από το μυαλό.
659
00:36:08,550 --> 00:36:11,250
[♪ Ha De Ventar - Bruno Morais ♪]
660
00:36:11,250 --> 00:36:15,050
♪ Μην κρύβεσαι ♪
661
00:36:15,050 --> 00:36:19,610
♪ Υπάρχει επίσης ένας άνεμος κάτω από το κρεβάτι ♪
662
00:36:20,480 --> 00:36:24,780
♪ Ανοίξτε τα μάτια σας, ακούσια κίνηση ♪
663
00:36:25,150 --> 00:36:30,680
♪ Απλώς κάντε τα να ανοίξουν και να κοιτάξετε αμέσως ♪
664
00:36:30,680 --> 00:36:33,350
♪ Υπάρχει άνεμος ♪
665
00:36:35,510 --> 00:36:38,310
[Γιοβάννα] Τι καθυστέρηση, πάτερ!
Είναι αργά.
666
00:36:38,310 --> 00:36:42,450
[Alex] Έκανα ρυθμίσεις. Το ελικόπτερο έχει ήδη απογειωθεί, θα φτάσει σε λίγο.
667
00:36:42,450 --> 00:36:44,110
[Guilherme] Και το δικό μου.
668
00:36:44,110 --> 00:36:45,910
[Guilherme] Δώσε του χρόνο, Άγγελε.
669
00:36:45,910 --> 00:36:49,180
[Guilherme] Έλα μαζί μου. Ο Σαμ,
ποιος μπήκε στη λωρίδα, ποιος πηγαίνει με αυτοκίνητο.
670
00:36:49,180 --> 00:36:50,580
[Άγγελε] Δεν μπορώ, σου είπα.
671
00:36:50,580 --> 00:36:53,550
[Άγγελος] Δεν θα αρέσει στη μαμά και στη γιαγιά μου. Καλύτερα να γυρίσω από τον δρόμο που ήρθα.
672
00:36:53,550 --> 00:36:57,350
[Άλεξ] Ούτε θα σε αφήσω, παιδί μου. Ο Άγγελος είναι δική μου ευθύνη.
673
00:36:57,350 --> 00:37:00,250
[Giovanna] Λοιπόν, έπρεπε να ξοδέψω
μεγαλύτερο σάλιο με τις παλιές γκριμάτσες.
674
00:37:00,250 --> 00:37:02,910
[Γιοβάννα] Δεν θα καώ τον εαυτό μου. Πήγαινε μαζί μου.
[Άγγελος] Η μητέρα μου δεν είναι μεγάλη!
675
00:37:02,910 --> 00:37:04,380
[Giovanna] Αλλά είναι ίσιο!
676
00:37:04,380 --> 00:37:05,810
[Πάτι] Αλλά η μαμά είναι έτσι.
677
00:37:05,810 --> 00:37:08,810
[Πάτι] Όταν έρθει η σειρά τους, αφήστε τους να δουν.
Στα δικά μας κοιτούν επίμονα.
678
00:37:08,810 --> 00:37:11,080
[Πάτι] Η μητέρα σου είναι ευαγγελική,
ίδιο με το δικό μου;
679
00:37:11,080 --> 00:37:13,280
Όχι, αλλά είναι πολύ σοβαρό και αυστηρό.
Και η γιαγιά μου επίσης.
680
00:37:13,280 --> 00:37:16,550
[Μπρούνο] Έλα, δεν βιαζόσουν; Θα κουβεντιάσεις τώρα;
681
00:37:18,250 --> 00:37:20,410
[Guilherme] Μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον το βράδυ, μωρό μου;
682
00:37:21,950 --> 00:37:24,150
[Alex] Δεν κουράζεσαι, σωστά;
683
00:37:24,380 --> 00:37:27,610
[Giovanna] Φίλε, άφησε το δίδυμο
Arrow Hearts!
684
00:37:27,610 --> 00:37:29,250
Ραγισμένες καρδιές...
685
00:37:29,250 --> 00:37:32,180
[Guilherme] Θυμωμένος, ξάδερφος.
Μου άρεσε εκεί.
686
00:37:32,180 --> 00:37:34,210
[Άγγελος] Μου άρεσε και εμένα.
687
00:37:34,450 --> 00:37:36,580
[Άγγελος] Αυτό είμαστε.
688
00:37:36,580 --> 00:37:38,810
[Άγγελος] Καρδιές βέλους.
689
00:37:42,050 --> 00:37:43,880
[Άγγελος] Αντίο.
690
00:37:43,980 --> 00:37:45,780
Πηγαίνετε όλοι μέσα.
Πάμε.
691
00:37:45,780 --> 00:37:47,610
Καλό ταξίδι σε όλους.
692
00:37:49,550 --> 00:38:04,510
♪♪♪
693
00:38:05,280 --> 00:38:07,850
[Guilherme] Θείο, το λατρεύω.
694
00:38:10,710 --> 00:38:12,810
[Άλεξ] Λιγότερο, παιδί μου.
695
00:38:14,610 --> 00:38:25,380
♪♪♪
696
00:38:25,780 --> 00:38:27,680
[Igor] Ουάου, ευχαριστώ, Leide.
697
00:38:27,680 --> 00:38:30,250
[Ιγκόρ] Πέρασέ μου το βερίκοκο, Γκι;
698
00:38:35,110 --> 00:38:37,650
[Giovanna] Μπαμπά! ήδη με
σου λείπω?
699
00:38:37,650 --> 00:38:40,010
[Πία] Κάτι άλλο συνέβη
κάτι που ακόμα δεν ξέρω;
700
00:38:40,010 --> 00:38:43,110
[Bruno] Αν συνέβη, ήταν ο Gi, γιατί συμπεριφέρθηκα πολύ καλά το Σαββατοκύριακο.
701
00:38:43,110 --> 00:38:46,050
[Alex] Πάρα πολύ. σε νόμιζα
επρόκειτο να είναι με ένα από τα κορίτσια.
702
00:38:46,050 --> 00:38:47,210
[Η Τζιοβάνα γελάει] Μπρούνο;
703
00:38:47,210 --> 00:38:49,980
[Giovanna] Φαίνεται ότι ένας από αυτούς θα ήθελε να μάθει για αυτό το παιδί.
704
00:38:49,980 --> 00:38:52,210
[Μπρούνο] Ούτε εγώ. Όλα παλιά.
705
00:38:52,210 --> 00:38:54,210
[Πία] Α, αλλά...
Ποιος πήγε στην παραλία;
706
00:38:54,210 --> 00:38:56,350
[Νεροχύτης] Ποιον προσκάλεσες;
Οι φίλοι του [Alex] Gi.
707
00:38:56,350 --> 00:38:57,980
[Ιγκόρ] Γέροντα, φίλε!;
708
00:38:57,980 --> 00:39:00,380
[Ιγκόρ] Λοιπόν, στην ηλικία σου εγώ
ο catava ήταν αυτός που ζωγράφιζε.
709
00:39:00,380 --> 00:39:01,850
[Bruno] Προσωπικό Ιγκόρ...
710
00:39:01,850 --> 00:39:03,610
[Bruno] Σεξ που διδάσκεις
για την μητέρα μου.
711
00:39:03,610 --> 00:39:07,250
[Πία] Μπρούνο, σεβαστείτε με, αυτό
είμαι η μητέρα σου, εντάξει;
712
00:39:07,710 --> 00:39:11,380
[Alex] Δείτε τι πιστεύουν τα παιδιά σας για τη σχέση σας; Δεν είμαι μόνο εγώ.
713
00:39:11,380 --> 00:39:14,280
[Ιγκόρ] Θα σου το αποδείξω
ότι έχω κάτι καλό.
714
00:39:14,280 --> 00:39:17,550
[Giovanna] Λοιπόν, νομίζω ότι εσύ
απόδειξε το κάθε βράδυ, Ιγκόρ.
715
00:39:17,550 --> 00:39:22,280
[Πία] Κοίτα, μερικές φορές θέλω να σκάψω μια τρύπα κάτω από το έδαφος και να εξαφανιστώ.
716
00:39:22,280 --> 00:39:25,680
[Alex] Leidiane, βάλε μου λίγο καφέ.
717
00:39:27,510 --> 00:39:32,310
[Πία] Λοιπόν, ακόμα δεν ξέρουμε γιατί
της επίσκεψής σας τόσο σύντομα.
718
00:39:32,710 --> 00:39:35,180
[Alex] Όχι η κόρη σου
Είπες τα νέα;
719
00:39:35,750 --> 00:39:39,480
[Pia] Για να φτάσετε εδώ αυτή τη στιγμή,
Μπορεί να είναι μόνο μια βόμβα, σωστά;
720
00:39:39,480 --> 00:39:42,010
[Γιοβάννα] Έλα, μαμά; Κανένα δράμα.
Θέλω απλώς να παντρευτώ.
721
00:39:42,580 --> 00:39:44,280
[Νεροχύτης] Πώς είναι;
722
00:39:44,280 --> 00:39:45,250
[Μπρούνο] Παντρευτείς;
723
00:39:45,250 --> 00:39:46,780
[Πία] Είσαι έγκυος;
724
00:39:46,780 --> 00:39:49,180
[Giovanna] Παιδιά, νομίζετε
ότι κάνω απλώς ανοησίες.
725
00:39:49,180 --> 00:39:51,350
[Igor] Κοίτα, Gi, δεν είναι
Όχι για τίποτα, αλλά...
726
00:39:51,350 --> 00:39:53,580
[Ιγκόρ] Μην το σκέφτεσαι λίγο
νωρίς για να παντρευτείς;
727
00:39:53,580 --> 00:39:55,680
[Alex] Θεέ μου στον παράδεισο...
728
00:39:55,680 --> 00:39:58,610
[Άλεξ] Το κοντάρι θα τσαντίσει τον σκύλο.
729
00:39:58,610 --> 00:40:02,650
[Alex] Ακόμα και το προσωπικό μπορεί
δείτε το παράλογο της ιδέας σας.
730
00:40:02,650 --> 00:40:04,950
[Γιοβάννα] Με καταδικάζεις για όλα,
είναι εντυπωσιακό.
731
00:40:04,950 --> 00:40:06,050
[Alex] Όχι!
732
00:40:06,050 --> 00:40:10,850
[Alex] Για να αποδείξω ότι είμαι στο πλευρό σου, θέλω να γνωρίσω τον τύπο. Αν μιλάς σοβαρά, σε υποστηρίζω.
733
00:40:10,850 --> 00:40:12,250
[Giovanna] Ευχαριστώ μπαμπά.
734
00:40:12,250 --> 00:40:14,650
[Πία] Περίμενε, δεν θα πας
αποφασίστε αυτό μόνοι σας, σωστά;
735
00:40:14,650 --> 00:40:17,680
[Άλεξ] Πία, αναλαμβάνω τον ρόλο μου ως πατέρα, απέτυχες στο δικό σου ως μητέρα,
736
00:40:17,680 --> 00:40:20,210
[Alex] Από εδώ και πέρα είναι από
ο τρόπος μου. Περάστε το τοστ...
737
00:40:20,210 --> 00:40:25,210
[Πία] Λοιπόν, γιατί δεν εκμεταλλεύεστε τη σημερινή συνάντηση γονέων και δασκάλων
738
00:40:25,210 --> 00:40:28,250
[Πία] από το μάθημα της Τζιοβάννας και πάμε; Ειναι ΣΗΜΕΡΑ.
739
00:40:28,250 --> 00:40:31,810
[Νεροχύτης] Δεν θα το κάνω ποτέ. Δεν έχω την παραμικρή υπομονή. Το βρίσκω βαρετό.
740
00:40:31,810 --> 00:40:34,580
[Alex] Εντάξει, καλή ιδέα.
[Νεροχύτης] Τέλεια, έλα.
741
00:40:34,580 --> 00:40:38,580
[Giovanna] Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στην κύρια εστίαση, εγώ και η γάτα μου; Τι κανω?
742
00:40:39,180 --> 00:40:41,280
[Άλεξ] Μπορείς να μου το δώσεις
το τηλέφωνο του άντρα;
743
00:40:41,280 --> 00:40:43,280
[Άλεξ] Θέλω να τηλεφωνήσω για μεσημεριανό γεύμα.
744
00:40:43,280 --> 00:40:45,710
[Γιοβάννα] Εντάξει. Φωνάζω, συνδυάζω...
745
00:40:45,710 --> 00:40:47,950
[Γιοβάννα] Και θα συνεχίσω.
[Ο Alex το αρνείται] Uhm-uhm.
746
00:40:47,950 --> 00:40:49,610
[Alex] Όχι κυρία.
747
00:40:49,610 --> 00:40:51,610
[Alex] Δεν θα παντρευτεί
με την κόρη μου?
748
00:40:51,610 --> 00:40:54,480
[Alex] Θέλω να κάνω μια συζήτηση
ο τύπος από άντρα σε άντρα.
749
00:40:54,480 --> 00:40:57,080
[Γιοβάνα] Θα τηλεφωνήσω από το δωμάτιο.
750
00:40:57,680 --> 00:41:01,080
[Πία] Δεν μου αρέσει καθόλου
όλου αυτού του μυστηρίου.
751
00:41:01,080 --> 00:41:02,610
[Alex] Ούτε εγώ.
752
00:41:03,180 --> 00:41:05,250
[Alex] Μπορείτε να το αφήσετε σε μένα.
753
00:41:05,710 --> 00:41:07,580
Γεια σου γάτα.
754
00:41:07,580 --> 00:41:09,510
Μίλησα ήδη με τον πατέρα μου για τον γάμο.
755
00:41:09,510 --> 00:41:13,250
[Η Giovanna στο κινητό]
Ήταν πανκ. Αλλά θέλει να γευματίσει μαζί σου.
756
00:41:13,950 --> 00:41:16,050
[Giovanna] Μόνο εσείς οι δύο.
[Anthony] Καλύτερα.
757
00:41:16,050 --> 00:41:17,580
[Anthony] Πολύ καλύτερα.
758
00:41:17,580 --> 00:41:20,350
Στέλνω τη διεύθυνση
με γραπτό μήνυμα.
759
00:41:21,450 --> 00:41:22,850
Φιλί μωρό μου.
760
00:41:22,850 --> 00:41:25,110
[Fanny] Hottie;
761
00:41:25,110 --> 00:41:27,350
[Fanny] Ποια είσαι εσύ
σε καλεί μωρό μου;
762
00:41:28,380 --> 00:41:29,510
Η μαμά μου.
763
00:41:29,510 --> 00:41:32,180
[Fanny] Δεν είδα ποτέ κλήση
η γάτα μητέρα σου.
764
00:41:32,180 --> 00:41:33,680
[Fanny] Όχι εγώ.
765
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
Σε καλώ τώρα.
766
00:41:35,280 --> 00:41:36,480
Γάτα!
767
00:41:36,780 --> 00:41:39,210
[Anthony] Γάτα μου!
768
00:41:41,250 --> 00:41:43,050
[Anthony] Πάω να κάνω ένα ντους.
769
00:41:46,710 --> 00:41:48,080
[Γιοβάννα] Πατέρα.
770
00:41:48,080 --> 00:41:51,710
[Giovanna] Αυτό είναι το εστιατόριο.
Πήρα τη διεύθυνση από το διαδίκτυο.
771
00:41:51,710 --> 00:41:54,280
[Alex] Δεν χρειάζεται. Ξέρω.
772
00:41:54,280 --> 00:41:56,310
[Alex] Καλό γούστο, αγόρι.
Ποιο είναι το όνομα του?
773
00:41:56,310 --> 00:41:58,680
[Γιοβάννα] Θα σε αναγνωρίσει.
[Άλεξ] Τι είναι, Τζιοβάννα;
774
00:41:58,680 --> 00:42:01,810
[Alex] Πώς λέγεται το αγόρι;
[Γιοβάννα] Πήγα, έχω μάθημα.
775
00:42:14,050 --> 00:42:16,180
[Anthony] Alexander Titian;
776
00:42:20,450 --> 00:42:22,150
Ψάχνω για άτομο.
777
00:42:22,150 --> 00:42:25,080
[Anthony] Είμαι εγώ.
Αντώνης Μαριάνο.
778
00:42:25,280 --> 00:42:28,450
[Anthony] Ο άντρας που αγαπά την κόρη του,
και που αγαπά η κόρη σου.
779
00:42:30,680 --> 00:42:32,180
θα την παντρευτώ.
780
00:42:35,680 --> 00:42:37,210
Και πιστεύεις αλήθεια
781
00:42:37,210 --> 00:42:40,680
ότι θα αφήσω την κόρη μου
να παντρευτώ ένα ζιγκολό;
782
00:42:41,080 --> 00:42:42,910
Η κόρη σου είναι call girl.
783
00:42:43,610 --> 00:42:45,050
Ποιά είναι η διαφορά?
784
00:42:48,010 --> 00:42:49,410
[σπάσιμο γυαλιού]
785
00:42:51,080 --> 00:42:53,050
[Ο Άλεξ ουρλιάζει] Άσε με να φύγω!
θα σε τελειώσω!
786
00:42:54,050 --> 00:42:58,110
[♪ Overture: Angel - Massive Attack ♪]
78502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.