Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,916 --> 00:00:52,416
(SHIP'S HORN BLOWING)
4
00:01:12,457 --> 00:01:17,124
(HUMMING NOISE, HURRIED FOOTSTEPS)
5
00:02:48,041 --> 00:02:52,082
(PIERCING WHINE)
6
00:03:40,041 --> 00:03:43,832
(HUMMING NOISE)
7
00:03:58,041 --> 00:04:02,749
(HUMMING NOISE)
8
00:04:42,832 --> 00:04:44,249
John...
9
00:04:45,499 --> 00:04:47,207
in a little while,
10
00:04:47,624 --> 00:04:50,207
I expect to die...
11
00:04:51,082 --> 00:04:53,041
to be killed...
12
00:04:53,124 --> 00:04:55,332
by something...
13
00:04:55,541 --> 00:04:58,124
you and I know is here.
14
00:04:59,249 --> 00:05:00,791
Visible --
15
00:05:01,457 --> 00:05:05,541
yet moving unseen, amongst us all,
16
00:05:05,666 --> 00:05:07,916
each moment of the day and night.
17
00:05:09,582 --> 00:05:13,207
There were times when you
thought I was insane -
18
00:05:13,749 --> 00:05:16,374
but listen to this tape, I beg you,
19
00:05:16,749 --> 00:05:19,499
so that you know what
it is you have to fight.
20
00:05:21,999 --> 00:05:23,999
Or is it too late?
21
00:05:26,999 --> 00:05:30,832
Even if I'd known what I know now,
22
00:05:32,416 --> 00:05:39,916
could I -- or anyone --
have held back... the terror?
23
00:05:45,124 --> 00:05:47,582
- (MESSENGER) Morning, Professor.
- Good morning, Alec.
24
00:05:50,041 --> 00:05:52,082
- (EMPLOYEE) Good morning, sir.
- (MUNROE) Morning.
25
00:05:54,041 --> 00:05:56,582
- Morning, Miss Ballard.
- Good morning, Professor Munroe.
26
00:05:56,624 --> 00:05:57,499
Did you take the lift?
27
00:05:57,541 --> 00:05:59,791
- Certainly not.
- You'll strain your heart, you know.
28
00:05:59,832 --> 00:06:00,916
Baloney.
29
00:06:01,082 --> 00:06:02,707
You'll let me know the moment
the Director gets here?
30
00:06:02,874 --> 00:06:05,457
And ask Dr Davidson to come in
and see me as soon as he arrives.
31
00:06:05,499 --> 00:06:06,791
(MISS BALLARD)
He's on holiday, Professor.
32
00:06:06,874 --> 00:06:09,666
But I'll call him in Switzerland
if you like... if it's important.
33
00:06:11,041 --> 00:06:13,041
If it's important?
34
00:06:14,916 --> 00:06:17,582
I have solved the first part of the formula.
35
00:06:17,666 --> 00:06:19,332
So you get on that phone right away!
36
00:06:19,374 --> 00:06:22,957
- I'm terribly glad. That's marvellous.
- Well, let me know the moment the Director gets here.
37
00:06:22,999 --> 00:06:24,791
I can't wait to see his face.
38
00:06:37,499 --> 00:06:42,041
(PIERCING WHINE)
39
00:06:48,707 --> 00:06:52,707
(WHINE LOUDENS)
40
00:06:58,666 --> 00:07:02,749
(SCREAMING)
41
00:07:04,374 --> 00:07:07,082
(WHINE BECOMES DEAFENING ROAR)
42
00:07:15,624 --> 00:07:19,707
The autopsy report called
it haemorrhage of the brain,
43
00:07:21,541 --> 00:07:26,582
but it seemed to me as if an explosion had
taken place right in the middle of his head.
44
00:07:27,332 --> 00:07:31,416
Blood vessels on the base of the
spine completely destroyed. Hm.
45
00:07:31,707 --> 00:07:34,749
Is this all the report consists of
— these isolated facts?
46
00:07:35,374 --> 00:07:37,707
- Would you like a sweet?
- No, thank you.
47
00:07:38,291 --> 00:07:40,999
No marks on the skin, no bruising?
48
00:07:41,374 --> 00:07:46,291
Here are those red marks like blotches that
Miss Ballard mentioned, but they quickly disappeared.
49
00:07:46,416 --> 00:07:48,916
It seems to me, and, er... (LAUGHS)
50
00:07:48,957 --> 00:07:50,916
I'm no medical man...
51
00:07:51,249 --> 00:07:58,832
but it seems to me that the damage was caused by
some electrical force giving off a tremendous heat.
52
00:08:01,166 --> 00:08:02,416
But what from?
53
00:08:04,749 --> 00:08:06,666
Well, it couldn't have
been the lamp, could it?
54
00:08:06,749 --> 00:08:08,707
You mean the lamp he knocked over?
55
00:08:08,916 --> 00:08:14,291
If it was anything electrical, the amount of
power involved was enough for that lamp,
56
00:08:14,374 --> 00:08:16,332
and every lamp in London.
57
00:08:17,166 --> 00:08:20,416
You will find there must be
some logical explanation.
58
00:08:25,082 --> 00:08:27,166
Well, we haven't found it yet.
59
00:08:30,791 --> 00:08:32,207
We really haven't, you know.
60
00:08:34,666 --> 00:08:38,249
Tell me, what are you really up to here?
61
00:08:41,082 --> 00:08:47,291
Our experiments are directed towards the
attempt to harness the power of concentration,
62
00:08:47,749 --> 00:08:53,957
so that we'll be able to project one's
mind with such force, such intensity,
63
00:08:54,166 --> 00:08:57,541
that Man can be where he wants to be
just by using the power of thought.
64
00:08:58,916 --> 00:09:04,457
We believe it will be possible to travel
across time and space simply in one's mind,
65
00:09:04,499 --> 00:09:10,166
and arrive, as poor Munroe used to
say, in the world beyond the stars.
66
00:09:10,374 --> 00:09:13,457
And once you're there, you
believe you can keep yourself safe,
67
00:09:13,499 --> 00:09:18,791
become what you need to become to live in space,
simply through the power of concentration?
68
00:09:18,874 --> 00:09:20,124
Certainly.
69
00:09:20,249 --> 00:09:27,499
By applying the energy from a hitherto unknown source that
lodges in the back of all our minds; the force we call TP 91.
70
00:09:30,499 --> 00:09:36,457
Who discovered that we possess this
"energy force"? Us, or the Americans?
71
00:09:36,582 --> 00:09:38,666
In this kind of work it's impossible to say...
72
00:09:38,749 --> 00:09:42,249
and, in fact, the formula Munroe was
working on was a small piece of the whole.
73
00:09:42,582 --> 00:09:44,791
We exchange all our information.
74
00:09:44,999 --> 00:09:46,832
Not altogether, you don't.
75
00:09:46,916 --> 00:09:48,332
What do you mean?
76
00:09:48,874 --> 00:09:52,124
Well, I don't suppose I
should tell you this, but I will.
77
00:09:52,166 --> 00:09:56,916
In America in the past few months, something's
happened that's only known to my department.
78
00:09:57,124 --> 00:10:01,166
Two scientists, both working on
the same problems as you;
79
00:10:01,416 --> 00:10:06,291
both died under the same circumstances
and conditions as Professor Munroe.
80
00:10:06,416 --> 00:10:10,041
(MAJOR) Brain blown out of existence,
and this fusion of the neck vertebrae.
81
00:10:10,082 --> 00:10:11,582
But why haven't I been told this before?
82
00:10:11,624 --> 00:10:13,707
We decided to keep quiet about it.
83
00:10:14,041 --> 00:10:16,874
If there's any information,
I have the right to know --
84
00:10:17,041 --> 00:10:19,332
especially where the safety
of my staff is concerned.
85
00:10:19,374 --> 00:10:21,791
You've absolutely no right to take
such a high-handed attitude.
86
00:10:21,874 --> 00:10:24,707
Lancaster, we're both doing a
similar job here, looking after the staff.
87
00:10:24,791 --> 00:10:28,999
I do mine by seeing that they're safe, and what they're
working on doesn't fall into the wrong hand.
88
00:10:29,041 --> 00:10:30,082
And what else do you know?
89
00:10:30,249 --> 00:10:32,499
Are my staff in danger from the other side?
90
00:10:32,624 --> 00:10:35,457
Was Professor Munroe killed by
something they have and we haven't?
91
00:10:35,582 --> 00:10:37,582
We've had a report from Russia, too.
92
00:10:37,832 --> 00:10:42,957
At least one of their scientists, and possibly more,
have died from the same unknown causes.
93
00:10:43,041 --> 00:10:45,499
(LAUGHS) They suspect us.
94
00:10:45,624 --> 00:10:48,624
Marvellous. And where do we go from here?
95
00:10:48,666 --> 00:10:52,541
I don't know, except I have orders to
set up all the security measures here.
96
00:10:52,582 --> 00:10:56,207
Oh, no... more identity cards,
more guards, double locks on double locks.
97
00:10:56,249 --> 00:11:01,291
Where's it going to stop? Why we can't just be allowed
to get on with our jobs is beyond my comprehension.
98
00:11:04,207 --> 00:11:07,666
Shall we go and have a word
with your new chief, Dr Davidson?
99
00:11:07,707 --> 00:11:12,832
After all, he had more to gain here than
anyone else by Professor Munroe's death.
100
00:11:15,916 --> 00:11:18,416
He had no idea he'd be my choice.
101
00:11:18,624 --> 00:11:21,041
And I've known Mark for fifteen years.
102
00:11:21,166 --> 00:11:23,249
What a lovely view you have here!
103
00:11:23,749 --> 00:11:26,999
He recently got married,
didn't he? What's she like?
104
00:11:27,041 --> 00:11:29,541
- I've never met her.
- Really?
105
00:11:29,624 --> 00:11:34,666
After fifteen years of friendship? I should've thought
you'd have been amongst the first to kiss the bride.
106
00:11:34,707 --> 00:11:36,957
Shall we have Dr Davidson in now?
107
00:11:37,541 --> 00:11:39,041
I think not.
108
00:11:39,124 --> 00:11:44,291
Let's surprise him. I like to take people off
their guard. Gives them less time to think.
109
00:11:46,249 --> 00:11:47,832
Are you coming?
110
00:12:04,207 --> 00:12:09,166
Hope we're not disturbing you, Mark, but Major Clarke
wants to ask some questions about your new wife.
111
00:12:09,832 --> 00:12:14,874
My apologies, Dr Davidson, but for the sake of red
tape, without which I should be extremely unemployed...
112
00:12:14,957 --> 00:12:18,874
It's my fault. I've been meaning to ring you but
I've been terribly busy taking over, you know.
113
00:12:18,957 --> 00:12:19,874
Not to worry.
114
00:12:19,916 --> 00:12:23,124
(MARK) I'm sorry, I should have notified
you officially about my marriage.
115
00:12:23,541 --> 00:12:24,916
Is this her photograph?
116
00:12:25,124 --> 00:12:26,666
Well, it's not my mother.
117
00:12:26,707 --> 00:12:31,624
(LAUGHS) Have you another photograph?
It would brighten up my files considerably.
118
00:12:31,707 --> 00:12:33,249
(MAJOR) Very beautiful.
119
00:12:34,082 --> 00:12:35,999
She's a... alien, isn't she?
120
00:12:36,166 --> 00:12:37,749
She was born in Switzerland.
121
00:12:37,957 --> 00:12:39,499
(MAJOR) How are you managing?
122
00:12:39,999 --> 00:12:44,749
Well, I don't know which is more unnerving —
working on this project or being a brand-new husband.
123
00:12:45,291 --> 00:12:48,207
As a confirmed bachelor
I'd rather face the unknown
124
00:12:48,249 --> 00:12:51,707
than a face covered in cold cream at
night and pin curlers over breakfast.
125
00:12:51,791 --> 00:12:54,749
As a confirmed bachelor you
seem to know a lot about it.
126
00:12:55,624 --> 00:12:59,499
When you're less busy, perhaps you could let
me have the details of your wife's background.
127
00:12:59,541 --> 00:13:04,041
Well, I don't suppose I'll be able to help very much.
I only met her a couple of weeks ago in Switzerland.
128
00:13:04,207 --> 00:13:09,291
Oh. Well, perhaps you could get her to give me
her parents' name, and so on -- you know the drill.
129
00:13:09,582 --> 00:13:10,874
Tomorrow some time?
130
00:13:10,916 --> 00:13:15,999
Oh, by the way, my department has finished with Professor
Munroe's room, so you're free to move in when you please.
131
00:13:16,041 --> 00:13:18,332
I'll have a word with you, Lancaster.
132
00:13:21,916 --> 00:13:23,166
(DOOR CLOSES)
133
00:13:35,749 --> 00:13:37,791
Lancaster, the information I
gave you about the American...
134
00:13:37,832 --> 00:13:40,541
I've put the, er, minutes of that
meeting on your desk, Professor.
135
00:13:40,582 --> 00:13:41,416
Oh, thank you.
136
00:13:41,457 --> 00:13:43,916
...about the American and Russian scientists...
137
00:13:46,791 --> 00:13:49,791
who died under the same
circumstances as Professor Munroe;
138
00:13:49,874 --> 00:13:53,207
I must ask you not to pass this on
— especially to Dr Davidson.
139
00:13:53,249 --> 00:13:56,082
If his life is in any kind of
danger he has the right to know.
140
00:13:56,374 --> 00:13:58,541
When the right time comes he'll be told.
141
00:13:58,582 --> 00:14:00,707
- And did you tell Professor Munroe?
- No.
142
00:14:00,832 --> 00:14:02,916
Hadn't the right time come?
143
00:14:03,332 --> 00:14:05,999
(MAJOR) No one regrets Professor
Munroe's death more than I do.
144
00:14:06,082 --> 00:14:08,749
If he could've been warned, if his life
could've been saved, it would've been.
145
00:14:08,791 --> 00:14:10,082
(JOHN) And what about Mark?
146
00:14:10,124 --> 00:14:13,999
Am I just to sit here each day knowing
he may be killed, and just forget about it?
147
00:14:14,041 --> 00:14:17,749
(MAJOR) No one's suggesting he
was going to be killed — except you.
148
00:14:18,041 --> 00:14:22,166
What chance is there of the
Russian reports being false?
149
00:14:22,416 --> 00:14:24,332
Deliberately planted to mislead us?
150
00:14:24,374 --> 00:14:26,791
Every chance in the world.
151
00:14:27,082 --> 00:14:29,916
But I can tell you the American scientists died.
152
00:14:29,957 --> 00:14:31,582
And were they murdered?
153
00:14:31,666 --> 00:14:35,707
(MAJOR) Their bodies showed that they died from
the same shock, but what that was, nobody knows.
154
00:14:35,749 --> 00:14:38,332
And until we do, there will be the
utmost security, otherwise...
155
00:14:38,374 --> 00:14:41,499
(JOHN) -That's all that matters to you, isn't it?
Security. No one must know.
156
00:14:41,791 --> 00:14:43,332
You're all the same.
157
00:14:43,707 --> 00:14:45,791
You lose sight of the important things...
158
00:14:45,832 --> 00:14:49,499
...because the endless chase to keep things
secret makes you blind to what really matters.
159
00:14:49,541 --> 00:14:52,207
What matters to me is the safety of this country.
160
00:14:52,249 --> 00:14:54,916
What matters to me is the safety of the individual.
161
00:14:55,332 --> 00:14:58,541
You put the State first, and the word
"democracy" becomes meaningless.
162
00:14:58,582 --> 00:15:03,249
If you put the safety of the individual before
the State there'll be no democracy anyway.
163
00:15:03,999 --> 00:15:07,207
Now, look, I must ask you not to disclose
any of the information I've given you.
164
00:15:07,499 --> 00:15:11,249
When the time comes to let
Dr Davidson know, I'll tell you.
165
00:15:11,374 --> 00:15:13,666
He is now in charge of the project.
166
00:15:13,707 --> 00:15:15,457
He has the right to withdraw.
167
00:15:15,499 --> 00:15:20,166
There is no reason at all for him to be in total
ignorance of the kind of danger he may be in!
168
00:15:20,249 --> 00:15:24,624
(MISS BALLARD) I'll see if I can get you an appointment
with the Director, but he's terribly busy right now...
169
00:15:58,582 --> 00:16:00,791
(SCIENTIST) Have you got the
schedule ready for the next series?
170
00:16:00,832 --> 00:16:02,082
(ASSISTANT) Yes, I've got it right here, sir.
171
00:16:02,124 --> 00:16:03,374
(SCIENTIST)
And we've got the names of posted?
172
00:16:03,416 --> 00:16:05,957
- (ASSISTANT) Yes.
- (SCIENTIST) That's good... good.
173
00:16:05,999 --> 00:16:07,457
(CONVERSING INDISTINCTLY)
174
00:17:50,957 --> 00:17:53,541
Amazing how this stuff accumulates over the years.
175
00:17:53,624 --> 00:17:54,666
(MISS BALLARD) Yes.
176
00:17:55,916 --> 00:17:59,332
Mark, would you like me to give you a hand
putting all this in the drawers, and so on?
177
00:17:59,374 --> 00:18:03,332
Er, no, thanks. I think I'd better do it myself,
otherwise I'll never know where everything is.
178
00:18:03,374 --> 00:18:05,207
Well, thank you!
179
00:18:05,541 --> 00:18:08,999
Oh, I didn't mean it like that, honestly!
180
00:18:27,249 --> 00:18:30,832
- What's going on in here?
- (MISS BALLARD) Just changing offices, Professor Lancaster.
181
00:18:30,874 --> 00:18:32,791
I thought you might be superstitious.
182
00:18:32,832 --> 00:18:35,374
Oh, what? Sitting in dead men's chairs?
183
00:18:35,541 --> 00:18:38,707
- There's nothing wrong in being superstitious.
- (MARK) Well, I'll do that.
184
00:18:39,082 --> 00:18:41,624
That's all we need, Professor Lancaster.
185
00:18:41,832 --> 00:18:46,124
Here she is, working for two scientists,
and does she rely on facts? Oh, no.
186
00:18:46,207 --> 00:18:47,916
She relies on the unknown...
187
00:18:47,957 --> 00:18:51,207
what she can't see but can
only fear, deep down.
188
00:18:51,249 --> 00:18:52,457
Excuse me.
189
00:18:52,666 --> 00:18:55,041
- Look after that, will you?
- Yes, Professor.
190
00:18:58,041 --> 00:18:59,832
She's funny, isn't she?
191
00:18:59,874 --> 00:19:01,416
- Who do you mean — Miss Ballard?
- Yes...
192
00:19:01,457 --> 00:19:03,249
(JOHN LAUGHS)
She's like a lot of women.
193
00:19:03,291 --> 00:19:04,791
Not like my woman, she isn't.
194
00:19:05,957 --> 00:19:12,249
You know, if I were in Security I might wonder why you're
keeping your wife hidden away from all your friends.
195
00:19:12,832 --> 00:19:16,499
- Are you afraid we'll steal her away from you?
- Well, you could try, but you wouldn't succeed.
196
00:19:17,207 --> 00:19:21,332
No, it's just that... Julie's lived a sheltered
life and she's a bit shy, that's all.
197
00:19:21,541 --> 00:19:23,374
It's all very new to her -- England, and things.
198
00:19:23,416 --> 00:19:26,541
She needs to get used to our ways a
bit before she meets the likes of you.
199
00:19:26,582 --> 00:19:28,041
Ah, I see.
200
00:19:28,166 --> 00:19:30,916
- I'm not ashamed of her. She's no fool.
- I'm sure she's not.
201
00:19:31,166 --> 00:19:33,249
And I haven't just fallen for her body,
if that's what you were thinking.
202
00:19:33,332 --> 00:19:35,957
Look, I haven't suggested any
such thing. It's only that...
203
00:19:35,999 --> 00:19:37,416
-As a matter of fact, she's
an extremely brilliant girl.
204
00:19:37,457 --> 00:19:40,416
Look, Mark, you don't have
to defend her. Calm down.
205
00:19:41,082 --> 00:19:45,166
When you think the time's right I hope
you'll ask me over. Let's drop it now.
206
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
- Oh, we'll fix up a time next week.
- (KNOCK ON DOOR)
207
00:19:46,832 --> 00:19:47,916
(BOTH) Come in.
208
00:19:47,999 --> 00:19:50,041
I'll talk with her when I get home tonight.
209
00:19:50,124 --> 00:19:52,124
You're a lucky man. A very lucky man.
210
00:19:52,166 --> 00:19:54,499
- You left these behind, sir.
- Oh, thank you.
211
00:19:58,249 --> 00:19:59,916
Is there anything wrong, Mark?
212
00:20:01,624 --> 00:20:04,207
All seems so unreal, moving in like this.
213
00:20:04,291 --> 00:20:07,832
(JOHN) Yes...
Hey, look, this book's mine.
214
00:20:08,582 --> 00:20:11,291
Any news of what caused
Professor Munroe's death?
215
00:20:12,291 --> 00:20:14,832
Did the Major have anything of interest to say?
216
00:20:15,249 --> 00:20:18,207
You know the cause.
He died from a heart attack.
217
00:20:18,249 --> 00:20:22,749
(MARK) John, everyone who dies,
dies from a heart attack.
218
00:20:23,082 --> 00:20:26,874
But what made that strong heart
of his suddenly stop beating?
219
00:20:27,166 --> 00:20:29,249
What makes you think he had a strong heart?
220
00:20:29,291 --> 00:20:33,749
(MARK) You know and I know that every morning he
came up those stairs like a man half his age,
221
00:20:33,791 --> 00:20:35,624
so don't let's play games with each other.
222
00:20:35,832 --> 00:20:39,624
If the Major doesn't want you to tell
me anything, that's perfectly all right.
223
00:20:39,666 --> 00:20:41,207
It isn't all right.
224
00:20:41,416 --> 00:20:45,082
The secrecy surrounding the whole thing's
absolutely beyond my understanding.
225
00:20:45,541 --> 00:20:47,957
Well, at least they haven't
kept it secret from you.
226
00:20:47,999 --> 00:20:49,749
They most certainly have.
227
00:20:50,957 --> 00:20:52,457
But why?
228
00:20:52,916 --> 00:20:56,166
Oh, they're probably working
on some theory or other.
229
00:20:56,291 --> 00:21:00,624
But they must have finished examining the
body by now -- after all, the funeral's tomorrow.
230
00:21:01,166 --> 00:21:03,207
They won't bury him tomorrow.
231
00:21:03,416 --> 00:21:04,832
What do you mean?
232
00:21:04,957 --> 00:21:06,707
All the arrangements have been made.
233
00:21:07,082 --> 00:21:13,291
Oh, there'll be a funeral all right, and
his widow will be crying over his coffin.
234
00:21:13,832 --> 00:21:16,999
Only she'll be crying over
a coffin-load of bricks.
235
00:21:17,041 --> 00:21:18,374
What are you talking about?
236
00:21:18,416 --> 00:21:23,374
(MARK) What I say. Someone is
keeping the body safe and sound,
237
00:21:24,124 --> 00:21:26,624
and I think we ought to know why.
238
00:21:33,874 --> 00:21:35,332
This is it.
239
00:22:02,291 --> 00:22:03,624
Here it is.
240
00:22:07,457 --> 00:22:08,916
Look at this.
241
00:22:09,082 --> 00:22:10,582
Yes.
242
00:22:17,541 --> 00:22:19,249
(MAJOR) Have you found what you're looking for?
243
00:22:21,499 --> 00:22:23,166
I'm slipping.
244
00:22:23,332 --> 00:22:26,166
I should've taken your set of
keys this morning, shouldn't I?
245
00:22:26,291 --> 00:22:29,541
Now we're all in danger of losing our jobs.
246
00:22:29,624 --> 00:22:31,374
Or shall we all keep quiet about this?
247
00:22:31,457 --> 00:22:34,791
(JOHN) This was entirely my idea.
Dr Davidson is in no way responsible.
248
00:22:34,832 --> 00:22:39,416
It says here that traces of Triemorphinide
were found in Professor Munroe's arteries.
249
00:22:39,457 --> 00:22:40,541
What is it?
250
00:22:40,666 --> 00:22:44,666
It's a powerful and totally immediate sedative,
a part of the morphine group of drugs.
251
00:22:44,707 --> 00:22:48,624
Traces of which were found clinging to
the inside of certain space capsules,
252
00:22:48,666 --> 00:22:51,249
which had been in outer space
and returned again to Earth.
253
00:22:51,332 --> 00:22:54,207
- But how could this Triemphin...
- Triemorphinide.
254
00:22:54,291 --> 00:22:59,624
...be found in Professor Munroe's body when the only other
place it's been found is the inside of a space capsule?
255
00:23:07,749 --> 00:23:11,874
You're telling me this stuff's all
around us — like radioactive dust?
256
00:23:11,916 --> 00:23:14,791
It's doubtful it would appear in that form.
257
00:23:14,874 --> 00:23:17,249
It certainly doesn't respond
to any Geiger counter.
258
00:23:17,291 --> 00:23:19,249
Then what are you saying?
259
00:23:20,166 --> 00:23:21,499
I don't know.
260
00:23:21,916 --> 00:23:27,082
But I'm beginning to think we're up against something more
powerful and destructive than either of you realise.
261
00:23:44,541 --> 00:23:46,374
Triemorphinide...
262
00:24:19,874 --> 00:24:21,874
Julie?
263
00:24:28,874 --> 00:24:33,124
"Couldn't stay awake any longer.
Hope you're not too tired. Love, Julie."
264
00:25:22,624 --> 00:25:27,041
(HUMMING NOISE)
265
00:25:50,582 --> 00:25:52,041
John.
266
00:25:52,082 --> 00:25:53,499
(JOHN OVER INTERCOM)
Yes, Mark?
267
00:25:53,541 --> 00:25:56,166
- Are you free at the moment?
- Is it urgent? I'm dictating.
268
00:25:56,207 --> 00:26:00,291
Yes. Well, I think so.
269
00:26:00,332 --> 00:26:02,874
(JOHN) If you could leave it till later,
I won't be long...
270
00:26:02,916 --> 00:26:04,874
No, I can't.
271
00:26:07,624 --> 00:26:10,499
Oh -- er — put them on my desk, please.
272
00:26:13,249 --> 00:26:15,332
(JOHN) Make three copies of that, Miss Ballard.
273
00:26:15,832 --> 00:26:17,957
Oh, er, you'd better make it six...
274
00:26:18,624 --> 00:26:23,332
and you'd better send the top copy to the
Ministry. You know how fussy they are.
275
00:26:23,374 --> 00:26:25,332
(MISS BALLARD LAUGHS)
Yes, I do, Professor.
276
00:26:25,374 --> 00:26:26,916
Thank you.
277
00:26:31,332 --> 00:26:35,374
Do you know something?
I think I'm going raving mad.
278
00:26:35,416 --> 00:26:38,041
Oh? Not more than usual, I hope.
279
00:26:38,666 --> 00:26:43,707
Last night, when I got home,
I went upstairs to see Julie.
280
00:26:44,874 --> 00:26:48,332
- She was in bed by the time I got home.
- Sensible girl.
281
00:26:49,166 --> 00:26:50,957
I thought she was dead.
282
00:26:51,916 --> 00:26:56,041
- What did you say?
- I'm telling you, I thought she was dead.
283
00:26:56,874 --> 00:27:02,082
She was lying on the bed,
with her eyes wide open.
284
00:27:03,749 --> 00:27:08,749
I've never been so scared in
my life. I felt for her pulse...
285
00:27:09,291 --> 00:27:16,416
there was nothing. Nothing at her
wrist, or at her temple. Nothing.
286
00:27:16,499 --> 00:27:18,082
What are you telling me?
287
00:27:18,749 --> 00:27:23,582
A few moments later she woke
up; sat up and kissed me.
288
00:27:26,166 --> 00:27:28,457
I suppose you think I imagined it all.
289
00:27:28,499 --> 00:27:30,374
No, how could I possibly say?
290
00:27:30,666 --> 00:27:33,999
I do know that there are people
who can sleep with their eyes open.
291
00:27:34,082 --> 00:27:35,624
What about the pulse?
292
00:27:35,666 --> 00:27:39,666
Well, if you were in that state,
thinking she was dead,
293
00:27:39,707 --> 00:27:41,582
it's not surprising you couldn't find it.
294
00:27:41,624 --> 00:27:45,124
I'm telling you, she has no pulse.
295
00:27:45,874 --> 00:27:50,291
And I'll tell you another thing:
she doesn't blink her eyes at all.
296
00:27:50,957 --> 00:27:52,207
Not at all.
297
00:27:52,249 --> 00:27:54,666
(JOHN) Now, look, now you
are imagining things.
298
00:27:54,707 --> 00:27:58,332
It's quite impossible for that to happen
without the eyes becoming ulcerated.
299
00:27:58,416 --> 00:28:02,499
I'm not interested whether
you think it's impossible.
300
00:28:02,582 --> 00:28:07,166
I watched her, and after last night's
little episode I watched her even more,
301
00:28:07,249 --> 00:28:11,332
and at no time either then or this
morning did she blink her eyes at all!
302
00:28:11,457 --> 00:28:14,457
(JOHN) My dear boy,
come and sit down.
303
00:28:14,666 --> 00:28:16,582
Oh, go to hell!
304
00:30:12,957 --> 00:30:14,582
John!
305
00:30:16,166 --> 00:30:19,041
- Is the Director still here?
- Yes, he's on the phone.
306
00:30:19,082 --> 00:30:21,082
But I don't expect he'll
want to be interrupted.
307
00:30:21,124 --> 00:30:22,707
(JOHN)
Garth and I will get you that, Major...
308
00:30:22,749 --> 00:30:24,666
Do you mind waiting outside a
moment, Mark? There's a good chap.
309
00:30:24,707 --> 00:30:27,957
(MARK) What I have to say can't wait. Tell him
you'll ring him back. Come in the other office.
310
00:30:27,999 --> 00:30:30,416
Look, do you mind if I
ring you back? All right?
311
00:30:31,791 --> 00:30:33,624
I think I'm entitled to an apology.
312
00:30:33,666 --> 00:30:34,207
(MARK) Uh...?
313
00:30:34,249 --> 00:30:36,791
- For this morning...
- Oh, for heaven's sake, don't let's be ridiculous.
314
00:30:36,832 --> 00:30:38,957
This morning you told me to go to hell.
315
00:30:39,041 --> 00:30:41,916
That's just exactly where I've been for
the whole of this afternoon and evening.
316
00:30:41,999 --> 00:30:44,457
In my own nasty, private little hell.
317
00:30:44,499 --> 00:30:45,999
What are you talking about?
318
00:30:46,124 --> 00:30:48,916
How long do you think it'll take
before we really find the answer?
319
00:30:48,957 --> 00:30:50,541
- To the project?
- Mm.
320
00:30:50,582 --> 00:30:53,666
Oh, I don't know.
I suppose it could be years yet.
321
00:30:53,707 --> 00:30:54,916
Generations.
322
00:30:54,957 --> 00:30:58,624
Especially now that our work's been
put back by Munroe's notes being burnt.
323
00:30:58,666 --> 00:31:01,749
Yes, that was an accident we
could well have done without.
324
00:31:04,249 --> 00:31:05,874
It was no accident.
325
00:31:06,207 --> 00:31:09,916
It was done deliberately,
to stop us getting there.
326
00:31:09,957 --> 00:31:11,999
Sabotage? By whom?
327
00:31:13,499 --> 00:31:19,499
We're trying to find a way of projecting ourselves
into another world through the power of thought;
328
00:31:20,041 --> 00:31:25,207
to land, without having to use the conventional
means of travel, on the surface of another planet.
329
00:31:30,249 --> 00:31:32,666
What if they've already done it?
330
00:31:36,582 --> 00:31:39,374
Mark. I've known you a long time,
331
00:31:39,582 --> 00:31:42,249
and in all those years I've never
doubted anything you said
332
00:31:42,291 --> 00:31:46,166
because I knew that you were the last
person to have extravagant theories.
333
00:31:46,207 --> 00:31:47,874
You think this is, do you?
334
00:31:47,957 --> 00:31:51,791
I suppose you're going to tell me that
I'm tired, that I've been working too hard...
335
00:31:51,874 --> 00:31:53,874
That's exactly what I'm going to suggest.
336
00:31:53,916 --> 00:31:56,249
If ever a man needed a rest,
believe me, you're that man.
337
00:31:57,499 --> 00:32:00,999
(JOHN) You drag me away from an important
telephone conversation this evening,
338
00:32:01,041 --> 00:32:02,999
just to tell me about this wild theory.
339
00:32:03,166 --> 00:32:06,874
This morning you moon around my office
telling me about your wife not blinking.
340
00:32:07,124 --> 00:32:08,832
You wait till I see her.
341
00:32:09,374 --> 00:32:11,541
Are you doing anything tonight?
342
00:32:11,874 --> 00:32:14,791
Well... I was going to work late, that's all.
343
00:32:14,832 --> 00:32:16,832
I have had one or two interruptions.
344
00:32:16,874 --> 00:32:18,582
Come home with me and meet Julie.
345
00:32:18,999 --> 00:32:22,249
- Won't she mind?
- I doubt it. Will you come?
346
00:32:22,291 --> 00:32:25,707
Yes. And I'll make sure she
keeps an eye on you.
347
00:32:26,874 --> 00:32:29,207
An ever-open eye, at that.
348
00:32:44,874 --> 00:32:46,624
How did you meet Julie?
349
00:32:48,416 --> 00:32:51,541
It sounds as if it was a pick-up.
350
00:32:51,582 --> 00:32:53,957
In a way, I suppose, it was.
351
00:32:54,749 --> 00:32:58,624
At the end of what must've been
my fourth day in Switzerland,
352
00:32:58,707 --> 00:33:02,041
I was about five or six miles from the hotel...
353
00:33:02,291 --> 00:33:06,749
when I heard what I thought was the
sound of the wind in the mountains...
354
00:33:07,707 --> 00:33:12,041
a sort of humming sound...
you know, like the noise that...
355
00:33:12,082 --> 00:33:15,832
telephone wires make when the wind whistles through them...
(WIND WHISTLING; HUMMING NOISE)
356
00:33:15,874 --> 00:33:17,499
...it was very much like that,
357
00:33:18,291 --> 00:33:23,207
only it was a hundred times louder
and it was getting louder all the time.
358
00:33:24,082 --> 00:33:26,707
Then, suddenly, the car stopped.
359
00:33:36,874 --> 00:33:38,624
(MARK) It wouldn't start.
360
00:33:39,207 --> 00:33:41,749
Then the headlamps began to dim.
361
00:33:55,207 --> 00:33:58,541
Then suddenly the door opened,
and there she was.
362
00:33:59,499 --> 00:34:02,416
Can you give me a lift? Can you?
363
00:34:07,041 --> 00:34:08,582
(JOHN) Then what?
364
00:34:13,332 --> 00:34:15,791
I said "Yes, of course" —
365
00:34:16,207 --> 00:34:18,624
and you'll see why when you meet her.
366
00:34:18,707 --> 00:34:22,874
She jumped in, and when I pressed
the starter it worked first time.
367
00:34:23,457 --> 00:34:25,832
(ENGINE FAILS TO START)
368
00:34:30,624 --> 00:34:33,124
(ENGINE FAILS TO START)
369
00:34:37,374 --> 00:34:40,374
(REVS ENGINE; CAR STARTS)
370
00:34:54,207 --> 00:34:57,166
What about that humming sound, by the way?
371
00:34:57,374 --> 00:34:59,374
Did you ever discover what that was?
372
00:34:59,457 --> 00:35:01,082
No, I didn't.
373
00:35:01,166 --> 00:35:05,124
I asked Julie if she'd heard it, you know, just
for something to talk about, but she hadn't.
374
00:35:05,541 --> 00:35:08,291
Must've been something to do
with the car, or something...
375
00:35:08,374 --> 00:35:10,249
Frankly, I forgot about it.
376
00:35:10,916 --> 00:35:14,624
So would you, if you'd found yourself
sitting next to such a beautiful creature.
377
00:35:19,916 --> 00:35:21,582
- (MARK) There we are.
- (JOHN) Ah, thanks.
378
00:35:21,624 --> 00:35:25,499
(MARK) Just bung it down there.
Julie! Got a surprise for you.
379
00:35:26,916 --> 00:35:28,082
(MARK) Julie?
380
00:35:29,082 --> 00:35:30,999
- (JULIE) Darling...
- (MARK) Hello, my lovely.
381
00:35:31,541 --> 00:35:34,999
You're Dr Lancaster.
I'm so pleased to meet you.
382
00:35:35,041 --> 00:35:37,749
You're our very first guest
and I bid you welcome.
383
00:35:37,791 --> 00:35:39,249
And I'm very glad to be here.
384
00:35:39,291 --> 00:35:43,791
Your husband spoke in such glowing terms about
you, and I'm happy to say he wasn't exaggerating.
385
00:35:44,749 --> 00:35:45,916
Well, who wants a drink?
386
00:35:45,957 --> 00:35:49,249
Not for me, I'm still busy in
the kitchen. Yours are here.
387
00:35:49,457 --> 00:35:51,124
Oh, don't bother about laying the table.
388
00:35:51,166 --> 00:35:55,041
The firm of Lancaster and Davidson will
oblige as soon as they are fortified.
389
00:35:55,082 --> 00:35:56,207
Thank you.
390
00:35:56,499 --> 00:35:58,791
- Cheers.
- Mm. This is very nice.
391
00:35:58,832 --> 00:36:02,749
- It's quiet.
- Not too quiet? Julie doesn't get too lonely?
392
00:36:02,791 --> 00:36:04,874
- No, she likes it.
- Hm...
393
00:36:06,041 --> 00:36:07,749
What are you two up to?
394
00:36:07,791 --> 00:36:11,707
If you feel strong enough yet,
I'd be glad of some help.
395
00:36:14,416 --> 00:36:16,166
Ah, allow me.
396
00:36:17,207 --> 00:36:19,124
I've been hearing about how you two met.
397
00:36:19,207 --> 00:36:20,957
Yes, it was very romantic.
398
00:36:20,999 --> 00:36:25,749
This "thing" was staying in the same hotel.
So we had breakfast next morning,
399
00:36:25,791 --> 00:36:28,499
spent the day together, and the next...
400
00:36:28,541 --> 00:36:32,457
...and the next, until it became obvious that
the only thing to do was to get married.
401
00:36:32,499 --> 00:36:33,374
Which we did.
402
00:36:33,416 --> 00:36:37,291
I'm very glad to say.
Mm, something smells good.
403
00:36:37,332 --> 00:36:40,791
It's been in the oven for the last three
hours. I hope it hasn't dried up.
404
00:36:43,749 --> 00:36:45,457
Ah, thank you.
405
00:36:45,499 --> 00:36:47,457
Oh, don't burn yourself.
Please be careful.
406
00:36:48,166 --> 00:36:49,999
Where do you keep the corkscrew, Mark?
407
00:36:50,041 --> 00:36:52,749
Er, in the sideboard drawer.
No — it's in the kitchen drawer.
408
00:36:52,791 --> 00:36:54,207
Alright.
409
00:37:22,207 --> 00:37:23,832
Are you feeling all right, John?
410
00:37:29,916 --> 00:37:31,499
Well, who's hungry?
411
00:37:31,541 --> 00:37:32,916
How about you, John?
412
00:37:37,332 --> 00:37:38,582
Ahh...
413
00:37:41,916 --> 00:37:43,874
Why are you staring at me?
414
00:37:45,166 --> 00:37:47,916
Oh, um... I'm sorry.
415
00:37:48,374 --> 00:37:51,832
I was just thinking what very
beautiful eyes you have.
416
00:37:53,124 --> 00:37:56,666
"Why, thank you, kind sir", she said...
417
00:37:57,666 --> 00:37:59,541
"As she waved her wooden leg."
418
00:37:59,999 --> 00:38:01,749
(THEY LAUGH)
419
00:38:13,666 --> 00:38:14,707
(MISS BALLARD)
Good morning, Major.
420
00:38:14,749 --> 00:38:16,166
I'm going to see Professor Lancaster...
421
00:38:16,207 --> 00:38:19,374
I'll see if... just one moment...!
422
00:38:21,416 --> 00:38:23,999
- Major Clarke.
- (MAJOR) Thank you.
423
00:38:26,707 --> 00:38:32,666
I believe that the interest of security may
best be served if Dr Davidson is removed,
424
00:38:32,707 --> 00:38:35,666
for the moment, from his position
as head of the department.
425
00:38:35,707 --> 00:38:40,249
And what possible grounds have you for
suggesting something as outrageous as that?
426
00:38:40,499 --> 00:38:41,832
I can't tell you.
427
00:38:41,874 --> 00:38:43,916
(JOHN) Well, I'm very much
afraid you'll have to tell me.
428
00:38:43,957 --> 00:38:45,749
That will not be possible.
429
00:38:46,249 --> 00:38:47,749
(JOHN)
Then I cannot do as you ask.
430
00:38:48,374 --> 00:38:49,707
And, in any case,
431
00:38:49,749 --> 00:38:52,957
have you any idea what it would mean to his
career if it got out that he'd been removed?
432
00:38:53,041 --> 00:38:55,582
There's no reason why anyone should know.
433
00:38:57,416 --> 00:39:01,541
He can continue to occupy
Professor Munroe's office...
434
00:39:01,666 --> 00:39:05,041
while being engaged on
some less dangerous work.
435
00:39:05,082 --> 00:39:09,041
I want a reason from you.
I demand a reason from you.
436
00:39:09,082 --> 00:39:11,916
- I'll give you half the answer.
- I want the whole answer.
437
00:39:11,957 --> 00:39:15,624
I think even you will be satisfied
with the half I'm going to give you.
438
00:39:15,707 --> 00:39:18,457
You see... it's about his wife.
439
00:39:19,624 --> 00:39:22,249
Oh? What about her?
440
00:39:22,291 --> 00:39:26,374
In every area of our check-up,
there's no record of the girl anywhere.
441
00:39:45,124 --> 00:39:46,749
Hello, my darling.
442
00:39:47,916 --> 00:39:50,332
(JULIE)
Aren't you a beautiful baby?
443
00:39:53,082 --> 00:39:55,082
(BABY STARTS CRYING)
444
00:41:46,582 --> 00:41:50,124
(HUMMING NOISE)
445
00:41:57,124 --> 00:42:02,499
Mark! Mark! Mark!! Ohh...
446
00:42:03,832 --> 00:42:05,749
(KNOCKING AT DOOR)
447
00:42:37,582 --> 00:42:39,707
(KNOCKING AT DOOR)
448
00:43:04,666 --> 00:43:05,916
Good morning, Miss Ballard.
449
00:43:05,957 --> 00:43:08,041
Good morning, Dr Davidson.
The Director wants to see you.
450
00:43:08,082 --> 00:43:09,166
Splendid.
451
00:43:12,124 --> 00:43:13,791
(JOHN)
Where've you been?
452
00:43:13,832 --> 00:43:16,874
Shopping, if you want to know.
Want to see what I've bought?
453
00:43:17,166 --> 00:43:21,916
Only, er, don't take too much of a fancy to
it, 'cause -- er -- I don't think this'll fit you.
454
00:43:22,041 --> 00:43:25,207
Matter of fact, it's for someone with a
much more interesting shape than you.
455
00:43:25,249 --> 00:43:27,082
- What do you think of it?
- Put it away.
456
00:43:27,124 --> 00:43:29,457
- Or would madame like me to take it to the light...?
- Put it away!
457
00:43:29,499 --> 00:43:31,874
What's wrong with you this morning?
458
00:43:32,291 --> 00:43:33,957
I'm going to send you on leave.
459
00:43:33,999 --> 00:43:38,166
Well, thank you very much indeed, but
I've only just come back off my holiday.
460
00:43:38,249 --> 00:43:40,124
This is not a holiday.
461
00:43:40,916 --> 00:43:45,791
I'm sending you on leave because I cannot allow
you to work on this project for the time being.
462
00:43:45,832 --> 00:43:48,541
- You're joking!
- I'm not joking.
463
00:43:48,582 --> 00:43:50,207
I don't know what you're talking about.
464
00:43:50,249 --> 00:43:53,166
I'm telling you in the plainest possible terms.
465
00:43:53,332 --> 00:43:56,374
You're not allowed to work on
this project for the time being.
466
00:43:56,666 --> 00:44:01,041
However, so that this will only be
known between the three of us...
467
00:44:01,082 --> 00:44:03,332
What do you mean,
"the three of us"? Who's the other one?
468
00:44:03,416 --> 00:44:05,791
- The Major.
- Oh, really? And why, exactly, is...
469
00:44:05,832 --> 00:44:09,041
...so that this will only be known
between the three of us,
470
00:44:09,166 --> 00:44:12,874
you're permitted to continue to
have the use of your office,
471
00:44:12,957 --> 00:44:16,707
but you'll only be allowed to work on
material which is in no way secret.
472
00:44:17,291 --> 00:44:22,707
Why do you have to talk to me in that stupid,
pompous, ridiculous, civil-service jargonese?
473
00:44:22,749 --> 00:44:26,041
We've known each other for...
oh, I don't know — fifteen years?
474
00:44:26,082 --> 00:44:27,999
— And you have to come out with that tripe.
475
00:44:28,041 --> 00:44:29,999
Why can't you say what you mean?
476
00:44:30,874 --> 00:44:32,791
What's behind all this, anyway?
477
00:44:32,916 --> 00:44:36,416
You know what's behind all this.
Security is not satisfied.
478
00:44:36,499 --> 00:44:38,416
You mean the Major's not satisfied.
479
00:44:38,457 --> 00:44:42,749
The Major is not satisfied about the information
he has on your wife's background.
480
00:44:42,791 --> 00:44:44,541
Well, I've told him all I know!
481
00:44:44,582 --> 00:44:48,541
- Well, it's not enough.
- Has he been nosing around?
482
00:44:48,582 --> 00:44:53,249
Now, look -- he's made enquiries
and he's not satisfied.
483
00:44:53,666 --> 00:44:56,582
He hasn't, by any chance, been checking
up on your wife too, has he, I suppose?
484
00:44:56,624 --> 00:44:57,999
Oh, no, he wouldn't have to, would he?
485
00:44:58,041 --> 00:45:00,582
She's from a nice, respectable
English family, isn't she!
486
00:45:00,624 --> 00:45:03,166
Now listen, Mark, I don't
want to row about this.
487
00:45:03,249 --> 00:45:08,332
But you must admit that the whole
circumstance of how you met your wife...
488
00:45:08,374 --> 00:45:12,332
well, it was so extraordinary, and you
really know so very little about her.
489
00:45:12,707 --> 00:45:16,041
Well, you must accept that in a
government department such as this,
490
00:45:16,082 --> 00:45:19,082
we have to put up with this kind of performance.
491
00:45:19,124 --> 00:45:23,374
Meanwhile, I'm to sit here and
play noughts and crosses
492
00:45:23,416 --> 00:45:27,582
whilst everyone else believes I'm still
working my scientific fingers to the bone.
493
00:45:27,791 --> 00:45:30,541
Now look, it'll only be for a few days...
494
00:45:30,582 --> 00:45:33,749
It won't even be for a
few minutes. I'm off.
495
00:45:33,791 --> 00:45:34,999
What do you mean?
496
00:45:35,124 --> 00:45:36,999
If you want me, I'm at home!
497
00:46:20,707 --> 00:46:25,207
Well, I'm very sorry about this. But it'll
only be for a week at the most, I'm sure.
498
00:46:27,957 --> 00:46:30,207
(MARK)
That's perfectly all right.
499
00:46:30,874 --> 00:46:32,749
Perfectly all right.
500
00:46:33,791 --> 00:46:36,499
It'll give me a chance
to paint the bathroom.
501
00:46:36,666 --> 00:46:41,832
You know, they talk about these emulsion paints being
waterproof but they're not, old boy, they're really not...
502
00:46:41,874 --> 00:46:45,916
once the steam gets under that
paint it comes off like a huge blister.
503
00:46:46,124 --> 00:46:49,249
I know how you feel.
I'd feel exactly the same.
504
00:46:49,457 --> 00:46:53,582
(MARK) But, my dear Major, you
told me you were a bachelor.
505
00:46:53,624 --> 00:46:56,707
Don't tell me you're keeping
a secret wife somewhere?
506
00:46:59,082 --> 00:47:03,957
It's very unpleasant to have this kind of
investigation into someone who's close to you,
507
00:47:03,999 --> 00:47:06,374
someone you love very dearly.
508
00:47:06,416 --> 00:47:09,249
But as far as my department's concerned,
as far as our files show...
509
00:47:09,291 --> 00:47:12,166
-Oh, yes, the files, the files...
510
00:47:12,207 --> 00:47:16,082
So far as we know, your wife
may come from anywhere.
511
00:47:16,874 --> 00:47:19,624
I mean, she may even come
from out there. (LAUGHS)
512
00:47:30,124 --> 00:47:32,124
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
513
00:47:33,082 --> 00:47:34,207
Oh, Miss Ballard.
514
00:47:34,249 --> 00:47:35,791
(MISS BALLARD)
Yes, Dr Davidson?
515
00:47:35,832 --> 00:47:38,749
If anybody wants me, I'm in the
bathroom with a paintbrush.
516
00:47:38,791 --> 00:47:40,791
- Yes.
- And if they want to speak to me on the phone,
517
00:47:40,832 --> 00:47:45,499
tell them to whisper... (LOWERING VOICE)
'cause you never know who's listening.
518
00:48:04,707 --> 00:48:07,166
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
519
00:48:18,541 --> 00:48:21,082
(MAJOR) Miss Ballard.
(MISS BALLARD) Yes, Major Clarke?
520
00:48:21,249 --> 00:48:25,457
How do you find it working for these
temperamental scientific fellows?
521
00:48:25,499 --> 00:48:29,374
Major Clarke. I enter this office
at nine o'clock every morning.
522
00:48:29,416 --> 00:48:31,999
I have been doing this for
a number of years now.
523
00:48:32,041 --> 00:48:34,291
I do my job and
I get paid for my job.
524
00:48:34,332 --> 00:48:36,791
How would you like to do
a little job for me, Miss Ballard?
525
00:48:36,832 --> 00:48:40,082
- What kind of job?
- Keeping an eye on things?
526
00:48:41,041 --> 00:48:46,791
Well, I'd like to, but I think I would
find it rather... dull... working for you.
527
00:48:46,832 --> 00:48:48,582
Now, if you were a little
more temperamental...
528
00:48:48,624 --> 00:48:51,291
Thank you, Miss Ballard.
529
00:48:55,166 --> 00:48:58,166
(JOHN) Well, how did he take it,
coming from you?
530
00:48:58,374 --> 00:49:00,916
Not very well. But I'm not surprised.
531
00:49:00,957 --> 00:49:04,457
(JOHN) Well, I trust it will all be cleared
up to all our satisfaction very soon.
532
00:49:04,499 --> 00:49:05,916
So do I.
533
00:49:06,041 --> 00:49:10,374
By the way, I hope when he gets
home he takes his wife to the doctor.
534
00:49:10,666 --> 00:49:14,041
Do you know, there seems to be
something wrong with her eyes.
535
00:49:14,666 --> 00:49:17,082
She seems to have burnt
the skin just under here,
536
00:49:17,124 --> 00:49:21,624
and all the time I was talking to her
she didn't blink her eyes at all.
537
00:49:57,457 --> 00:49:59,332
Julie...
538
00:50:01,791 --> 00:50:03,291
Julie?
539
00:50:14,499 --> 00:50:15,791
Julie.
540
00:50:19,874 --> 00:50:21,166
(JULIE)
Why are you home so early?
541
00:50:21,207 --> 00:50:23,124
Oh! I thought you were asleep.
542
00:50:24,582 --> 00:50:27,332
- (JULIE) Are you all right?
- Yes, I'm fine.
543
00:50:28,707 --> 00:50:30,582
Then what are you doing
home at this time of the day?
544
00:50:30,624 --> 00:50:32,499
Don't ask stupid questions.
545
00:50:32,582 --> 00:50:35,541
- Have you had a row with somebody?
- Leave me alone.
546
00:50:35,582 --> 00:50:38,166
- Can I get you something to eat?
- (MARK) I'm not hungry.
547
00:50:40,582 --> 00:50:42,082
Is this because of me?
548
00:50:43,332 --> 00:50:44,707
Why should it be?
549
00:50:44,749 --> 00:50:46,791
A man was here, asking questions.
550
00:50:46,832 --> 00:50:48,416
The Major.
551
00:50:49,457 --> 00:50:52,249
Would you like me to go
away until all this is over?
552
00:50:52,291 --> 00:50:54,041
It might make it easier for you.
553
00:50:54,082 --> 00:50:56,707
It was all so simple when we
were in Switzerland together.
554
00:50:58,499 --> 00:51:02,707
None of this would have happened
to us if old Munroe was still alive.
555
00:51:02,999 --> 00:51:04,999
How long are you going to be home for?
556
00:51:05,707 --> 00:51:09,082
They've put me on indefinite leave
until all this business is cleared up.
557
00:51:09,124 --> 00:51:10,582
Marvellous.
558
00:51:11,541 --> 00:51:16,541
Yes. So we should have some days together.
559
00:51:16,582 --> 00:51:19,332
And I think we ought to make
the most of them, don't you?
560
00:51:21,582 --> 00:51:23,291
Mm...
561
00:51:34,916 --> 00:51:37,416
Poor, sweet Julie.
562
00:51:39,166 --> 00:51:43,791
We didn't spend much time together
during the days I was at home.
563
00:51:45,166 --> 00:51:47,957
Although I was forbidden
to work on the project,
564
00:51:47,999 --> 00:51:52,624
it still filled my head during the
days and nights that followed.
565
00:51:54,457 --> 00:52:00,166
I wanted so much to find out just how far
my old chief had got before he was killed...
566
00:52:00,874 --> 00:52:03,374
all his notes destroyed with him.
567
00:52:04,374 --> 00:52:12,332
My mind went back to the last time I saw him...
just before I went on holiday to Switzerland.
568
00:52:13,332 --> 00:52:15,874
I tried to remember everything we discussed.
569
00:52:16,374 --> 00:52:20,332
I went over and over my notes,
hour after hour...
570
00:52:20,957 --> 00:52:26,041
until, one night, I felt sure that I'd
come to the same point he had.
571
00:52:47,457 --> 00:52:48,416
(JOHN'S VOICE)
Hello?
572
00:52:48,457 --> 00:52:49,874
- John?
- (JOHN) Yes.
573
00:52:49,916 --> 00:52:51,332
- It's Mark.
- (JOHN) Now, look here...
574
00:52:51,374 --> 00:52:53,041
— Yes, I know what time it is...
575
00:52:53,124 --> 00:52:55,499
and I'm not going to apologise
for disturbing you.
576
00:52:55,707 --> 00:52:57,666
I think I've made the breakthrough
577
00:52:57,749 --> 00:53:00,957
and solved the first part of the formula,
just as Munroe had before he died.
578
00:53:01,291 --> 00:53:02,082
(JOHN)
Are you sure?
579
00:53:02,124 --> 00:53:04,249
Yes, I thought you'd be interested.
580
00:53:04,707 --> 00:53:07,999
Shall I come round to the office in the morning --
or won't I be allowed in the door?
581
00:53:08,041 --> 00:53:09,041
(JOHN)
What about now?
582
00:53:09,499 --> 00:53:11,249
What do you mean, now?
583
00:53:11,499 --> 00:53:13,124
Do you know what time it is?
584
00:53:13,207 --> 00:53:14,332
(JOHN)
See you at the office.
585
00:53:14,374 --> 00:53:16,166
All right, I'll be there as quick as I can.
586
00:53:16,207 --> 00:53:18,666
- (JOHN) I'll ring the Major.
- Why must you ring the Major?
587
00:53:18,707 --> 00:53:20,499
Well, you know the regulations, Mark...
588
00:53:20,541 --> 00:53:23,166
I suppose so. I'll see you both there.
589
00:53:23,207 --> 00:53:25,416
- (JOHN) Right.
- In about an hour or so.
590
00:53:48,707 --> 00:53:49,791
What time is it?
591
00:53:49,832 --> 00:53:53,582
It's all right, it's all right.
I'm just off to the office.
592
00:53:53,624 --> 00:53:54,957
But it's the middle of the night.
593
00:53:54,999 --> 00:53:57,666
Yes, but I've just got to drop some
work in to John. I'll be straight back.
594
00:53:57,707 --> 00:53:59,666
What work? Why can't it
wait until the morning?
595
00:53:59,707 --> 00:54:02,916
I think I've managed to catch up
on the first part of the formula.
596
00:54:02,999 --> 00:54:06,582
I've been working on copies of Munroe's notes,
and my own, and I think I'm there!
597
00:54:06,624 --> 00:54:07,457
Don't go.
598
00:54:07,499 --> 00:54:09,041
Just you turn over and go to sleep.
599
00:54:09,082 --> 00:54:11,416
I'll be there and back so quickly
you won't even know I've gone.
600
00:54:11,457 --> 00:54:12,457
You mustn't go!
601
00:54:12,499 --> 00:54:15,166
Snuggle down and get your beauty sleep.
602
00:54:15,666 --> 00:54:19,916
Not that you need it,
because you're very beautiful.
603
00:54:20,749 --> 00:54:23,499
Mark! Mark!
604
00:54:24,624 --> 00:54:26,249
See you soon.
605
00:54:32,582 --> 00:54:34,291
I'll be as quick as I can.
606
00:54:56,416 --> 00:55:01,082
(WIND HOWLING; HUMMING)
607
00:55:01,291 --> 00:55:05,874
Oh... Mark! Mark!
608
00:55:08,291 --> 00:55:12,457
(SCREAMING) Mark...!
609
00:55:34,624 --> 00:55:36,124
(MARK)
John?
610
00:56:28,124 --> 00:56:31,249
Where's John? He said he'd be here.
611
00:56:31,291 --> 00:56:32,874
He will, I'm sure.
612
00:56:32,957 --> 00:56:36,582
(MAJOR) I hear you have some good news for us.
Is that it? I'll have it, if you don't mind.
613
00:56:36,624 --> 00:56:39,541
(MARK) Oh, it's no use to you — you wouldn't
understand it from one end to the other.
614
00:56:39,582 --> 00:56:40,957
I'm sure I won't.
615
00:56:40,999 --> 00:56:42,999
But I'll take care of it,
if it's just the same to you.
616
00:56:43,041 --> 00:56:46,124
I can hold on to it just as well
as you till John arrives.
617
00:56:46,166 --> 00:56:49,916
I don't intend to hold on to it.
I intend to lock it in the safe.
618
00:56:50,749 --> 00:56:52,582
(MARK)
There's no need to shut the door.
619
00:56:53,374 --> 00:56:57,416
I know the combination.
I work here, you know.
620
00:56:58,541 --> 00:57:01,499
Thank heavens for the bureaucratic mind.
621
00:57:03,291 --> 00:57:09,999
(PIERCING WHINE BUILDING TO ROAR)
622
00:57:54,374 --> 00:57:57,249
Did you really think that I was
responsible for the Major's death?
623
00:57:57,374 --> 00:57:59,624
Well, you were kneeling
over the body, weren't you?
624
00:57:59,666 --> 00:58:01,916
And you were the first to
find poor old Munroe.
625
00:58:02,374 --> 00:58:04,207
As a matter of fact, I wasn't —
626
00:58:04,707 --> 00:58:08,166
not that I have to explain myself to you.
Miss Ballard found him first.
627
00:58:08,624 --> 00:58:11,124
But what difference does
it make who found him?
628
00:58:11,166 --> 00:58:12,874
You know very well from the...
629
00:58:13,207 --> 00:58:18,916
...autopsy report the condition of the
brain, the blood vessels and the spine,
630
00:58:18,957 --> 00:58:20,541
that everything was hit with such a...
631
00:58:20,582 --> 00:58:25,707
cataclysmic force that no human being
could possibly have been responsible.
632
00:58:26,874 --> 00:58:28,499
So what are you suggesting?
633
00:58:29,749 --> 00:58:32,249
I'm not suggesting anything — yet.
634
00:58:32,666 --> 00:58:35,874
- But let's assemble our facts.
- Look, we should be telephoning the police.
635
00:58:35,916 --> 00:58:39,916
Now, look, let's— let's forget the police for the
moment. They're the least of our worries.
636
00:58:39,957 --> 00:58:43,916
I don't think you quite realise the danger
you're in — and Julie, for that matter.
637
00:58:43,957 --> 00:58:45,166
Julie?
638
00:58:45,207 --> 00:58:51,791
You see, if the Major was killed like Munroe, it
must be because he had the formula in his hands.
639
00:58:51,832 --> 00:58:52,999
Isn't that so?
640
00:58:54,166 --> 00:58:58,291
The formula has again been
destroyed, but only on paper.
641
00:58:58,791 --> 00:59:00,749
It's still in your head.
642
00:59:05,332 --> 00:59:07,291
How does Julie come into all this?
643
00:59:07,624 --> 00:59:10,666
Whilst you were at home, working on the formula,
644
00:59:10,707 --> 00:59:14,541
I've had further information about the deaths
of those scientists in America and Russia,
645
00:59:14,582 --> 00:59:19,666
and in at least three cases the wife
of each of them has disappeared,
646
00:59:19,707 --> 00:59:22,624
in circumstances that
simply can't be explained.
647
00:59:23,207 --> 00:59:25,416
Then she must be given police protection.
648
00:59:25,457 --> 00:59:26,749
From what?
649
00:59:28,999 --> 00:59:31,999
And that's exactly what
I've been asking myself.
650
00:59:33,541 --> 00:59:35,207
Look at it another way:
651
00:59:36,249 --> 00:59:42,624
the only connection between the deaths of Munroe and
the Major, and the scientists both in America and Russia,
652
00:59:43,666 --> 00:59:47,957
is that in each case the
formula was involved.
653
00:59:48,082 --> 00:59:50,582
(JOHN)
Now, the Russian reports may be false.
654
00:59:50,832 --> 00:59:54,374
You mean, they may be responsible,
and want us to think they're not?
655
00:59:54,749 --> 00:59:56,249
(JOHN)
It's possible.
656
00:59:56,332 --> 01:00:00,374
But even so, it leads me to only one conclusion.
657
01:00:00,666 --> 01:00:04,499
Now, one day you said to
me something I scoffed at.
658
01:00:05,124 --> 01:00:09,749
You said that whilst we were only in the early
stage of projecting our minds through space,
659
01:00:09,999 --> 01:00:14,499
it may already have been done,
but not by anybody on this earth.
660
01:00:16,249 --> 01:00:18,457
Well, now I happen to think that you're right.
661
01:00:25,957 --> 01:00:29,749
What kind of... creatures... can they be?
662
01:00:30,499 --> 01:00:32,749
And nothing's been seen...
663
01:00:33,291 --> 01:00:39,499
Are we to suppose it's an invisible force,
like electricity is? Like magnetism is?
664
01:00:40,166 --> 01:00:43,707
Well, if our theory about this
kind of mind projection is correct,
665
01:00:44,332 --> 01:00:49,416
then when we get to another planet and,
say, the air is entirely toxic,
666
01:00:49,749 --> 01:00:55,249
we would have to become different creatures —
without lungs, a different bloodstream --
667
01:00:55,832 --> 01:00:57,916
which would make it possible for us to live there.
668
01:00:57,957 --> 01:01:07,332
So, if they have come here, they in turn
must also be able to move, able to breathe...
669
01:01:08,666 --> 01:01:11,082
even able to think.
670
01:01:14,707 --> 01:01:20,916
And the only creature that we know
that can think is a human being.
671
01:01:20,957 --> 01:01:24,041
(JOHN)
Yes. And if our theory is proved correct,
672
01:01:24,541 --> 01:01:27,791
to make ourselves equipped
to exist on another planet...
673
01:01:28,624 --> 01:01:34,374
our method involves being able to measure
the amount of concentration that will be needed.
674
01:01:34,416 --> 01:01:40,666
And we can be pretty sure that there must be times
over a period when our concentration will weaken,
675
01:01:40,999 --> 01:01:44,416
when our voltage, as it were, will drop.
676
01:01:45,374 --> 01:01:50,499
And if they have come here and are
projecting themselves as human beings,
677
01:01:50,749 --> 01:01:55,874
they also couldn't possibly keep up that
enormous power of concentration...
678
01:01:55,957 --> 01:01:58,291
all the time, every minute of the day.
679
01:01:58,374 --> 01:01:59,832
No, they couldn't.
680
01:02:00,041 --> 01:02:05,582
In small ways they'd have to, at times,
revert to their true selves, whatever that is.
681
01:02:05,666 --> 01:02:08,207
There must be weaknesses in their structure.
682
01:02:08,666 --> 01:02:13,416
- They're bound to reveal themselves.
- What do you think the signs would be?
683
01:02:13,582 --> 01:02:17,499
Well, they may not be able
to sweat when it's hot.
684
01:02:18,166 --> 01:02:22,624
They may not be able to grow their nails.
They may have some special deformity.
685
01:02:23,374 --> 01:02:28,916
Their eyes may not be able
to blink. They may even...
686
01:02:30,416 --> 01:02:35,582
(JOHN) As you say... they may
not be able to blink their eyes.
687
01:02:41,582 --> 01:02:44,624
Are you saying Julie's one of these... illusions?
688
01:02:44,666 --> 01:02:47,749
Let's confine ourselves to what we know.
689
01:02:49,082 --> 01:02:52,749
You, yourself, were very
concerned about her not blinking.
690
01:02:52,791 --> 01:02:56,624
That she slept with her eyes open.
That she had no pulse.
691
01:02:57,207 --> 01:03:00,582
But you've been to our house.
You've met her.
692
01:03:01,207 --> 01:03:03,541
What I didn't tell you was
what I saw for myself.
693
01:03:04,541 --> 01:03:05,791
What's that?
694
01:03:05,999 --> 01:03:14,707
I saw Julie take out the red-hot casserole from
that 275-degree oven with her bare hands.
695
01:03:15,249 --> 01:03:18,666
Any normal person would
have had third-degree burns.
696
01:03:18,707 --> 01:03:20,582
You're out of your mind.
697
01:03:20,874 --> 01:03:23,457
You're talking about my wife!
698
01:03:23,582 --> 01:03:27,374
All right. Let us, for the moment,
forget she's your wife.
699
01:03:27,416 --> 01:03:28,916
(MARK)
Forget...?!
700
01:03:30,541 --> 01:03:36,666
Now, listen. If you and I were given
certain information -- and remember,
701
01:03:36,707 --> 01:03:40,666
we both have the kind of mind that's
trained not to jump to conclusions --
702
01:03:40,749 --> 01:03:44,291
what would your reactions be to all the facts?
703
01:03:44,332 --> 01:03:45,957
What facts?
704
01:03:46,041 --> 01:03:51,916
Well, the fact that she knew who I was
when we met the night I came home with you.
705
01:03:53,249 --> 01:03:55,541
I telephoned her we were coming.
706
01:03:55,624 --> 01:03:58,624
You didn't. She'd no idea we were coming.
707
01:03:59,291 --> 01:04:03,166
(JOHN) What I saw...
her bare hands inside that oven,
708
01:04:03,541 --> 01:04:08,582
the non-blinking of her eyes that you, yourself,
told me of, and that the Major also saw...
709
01:04:08,707 --> 01:04:10,874
the burn marks under her eyes...
710
01:04:10,916 --> 01:04:12,832
What burn marks?
711
01:04:12,874 --> 01:04:15,624
The Major told me about them
after he'd been to see Julie.
712
01:04:15,749 --> 01:04:19,582
As if she'd been crying and the tears
had literally burnt her cheeks.
713
01:04:19,624 --> 01:04:20,957
He was lying.
714
01:04:21,124 --> 01:04:25,166
Rubbish. What possible reason
could he have for lying?
715
01:04:27,041 --> 01:04:34,291
When I got home after being sent on my indefinite
leave, there was nothing wrong with her eyes.
716
01:04:35,332 --> 01:04:38,332
No, I don't suppose there was.
717
01:04:38,374 --> 01:04:41,707
She could've put that right simply
by wanting to be complete again.
718
01:04:42,957 --> 01:04:48,666
Look, let me ask you this:
if they... whoever they are...
719
01:04:48,999 --> 01:04:53,207
if they can't keep up this illusion
of being a human being,
720
01:04:53,332 --> 01:04:58,332
do you agree with me that we ought to be able
to reduce their power of concentration?
721
01:04:58,707 --> 01:04:59,999
I don't follow you.
722
01:05:00,041 --> 01:05:06,666
What makes you and I lose our grip on things?
What makes a human being lose consciousness...?
723
01:05:08,166 --> 01:05:14,124
There are all sorts of things. Loss
of blood to the brain, a blow, shock...
724
01:05:14,249 --> 01:05:16,916
And anaesthetics.
725
01:05:17,582 --> 01:05:19,249
Yes.
726
01:05:20,291 --> 01:05:24,791
Suppose we came across one of these...
creatures, whatever you want to call them.
727
01:05:25,124 --> 01:05:32,624
Suppose we were -- by using an anaesthetic like ether,
say -- able to make them lose their power of concentration.
728
01:05:33,207 --> 01:05:36,541
Would they, in fact, cease to
exist once that had happened?
729
01:05:37,374 --> 01:05:43,416
Would they lose their human form, and
if they did, what would they turn into?
730
01:05:46,291 --> 01:05:48,624
Are you prepared to find out?
731
01:05:54,166 --> 01:06:00,749
Would you allow me to come to your home,
and in your presence anaesthetise your wife...
732
01:06:01,374 --> 01:06:06,582
so that we could see, once and for all,
whether she is a real human being...
733
01:06:07,249 --> 01:06:09,124
or an illusion?
734
01:06:10,041 --> 01:06:13,874
You get whatever anaesthetic you like —
735
01:06:13,957 --> 01:06:15,874
as strong as you like —
736
01:06:15,916 --> 01:06:18,707
and get over to our house
as quick as you like.
737
01:06:18,791 --> 01:06:21,416
I'll be there first, to tell her you're coming and why.
738
01:06:21,999 --> 01:06:28,707
And when you walk out of our front door, having seen
how devastatingly wrong your thinking has been,
739
01:06:29,582 --> 01:06:36,499
I want you to know here and now that from that
moment you and I will never see each other again.
740
01:07:36,957 --> 01:07:38,916
Why are you up? What's wrong?
741
01:07:39,624 --> 01:07:42,207
I was just thinking about how we first met...
742
01:07:42,791 --> 01:07:45,207
That's a fine thing to get depressed about.
743
01:07:45,666 --> 01:07:48,457
...and how to tell you that I have to go away.
744
01:07:48,499 --> 01:07:50,874
What are you talking about? Go where?
745
01:07:50,916 --> 01:07:54,916
When I sat beside you in your car that first
night, I didn't think about you very much --
746
01:07:54,957 --> 01:07:57,166
I was more concerned with what I had to do.
747
01:07:57,207 --> 01:08:00,207
You mean, get back to the hotel
before they locked up for the night?
748
01:08:00,249 --> 01:08:01,999
Why do you think we met?
749
01:08:02,041 --> 01:08:05,374
Why do any two people meet and fall in love?
750
01:08:07,499 --> 01:08:10,374
I waited in the night for your car to come.
751
01:08:10,416 --> 01:08:11,874
(MARK)
Did you?
752
01:08:11,957 --> 01:08:18,082
I waited. I was sent to search you out
because of your work... to kill you.
753
01:08:19,582 --> 01:08:21,374
From behind the Iron Curtain?
754
01:08:21,416 --> 01:08:24,166
Because I have failed,
my life here must come to an end.
755
01:08:24,207 --> 01:08:26,874
But this is nonsense! You don't have to go.
756
01:08:26,916 --> 01:08:29,499
No one can force you to leave the country.
757
01:08:30,124 --> 01:08:32,124
We have each other -- no one can harm us.
758
01:08:32,166 --> 01:08:36,041
There've been lots of cases where British
subjects have married women from Russia.
759
01:08:36,082 --> 01:08:38,916
We just have to ask for political asylum.
760
01:08:38,957 --> 01:08:43,082
What do you mean, Russia?
I'm not from Russia.
761
01:08:44,082 --> 01:08:47,291
Then... where?
762
01:08:47,666 --> 01:08:50,749
Don't you know? Don't you really know?
763
01:08:52,041 --> 01:08:54,916
And isn't John coming here to prove it to you?
764
01:09:06,249 --> 01:09:09,541
I don't care where you've come from.
765
01:09:09,582 --> 01:09:15,666
You are what I love! I've only seen you
as a woman, not as anything else!
766
01:09:15,999 --> 01:09:18,582
But I am something else.
767
01:09:19,207 --> 01:09:23,999
And now I'm involved with human emotions;
involved with loving you...
768
01:09:24,332 --> 01:09:27,124
with wanting children.
769
01:09:27,916 --> 01:09:32,749
But if you love me -- if you're happy
— why do you have to run?
770
01:09:33,124 --> 01:09:36,416
Because I know we can't ever be
together the way we want to be.
771
01:09:36,541 --> 01:09:39,624
Wherever we went they would search us out.
772
01:09:41,041 --> 01:09:46,332
Look... you came here to
kill me because of my work.
773
01:09:46,374 --> 01:09:50,916
I can give it up. I don't care about
the project. I care about you.
774
01:09:52,082 --> 01:09:53,957
It isn't enough.
775
01:09:55,707 --> 01:09:58,582
I can't bear to see you come to any harm.
776
01:09:58,624 --> 01:10:01,624
But they won't harm me if I
give up working on the project.
777
01:10:02,041 --> 01:10:06,916
We'll be safe, won't we? I'm telling you,
we'll be safe! They'll leave us alone!
778
01:10:12,916 --> 01:10:14,999
- What is it?
- Don't you hear it?
779
01:10:15,041 --> 01:10:16,416
Hear what?
780
01:10:17,041 --> 01:10:21,332
(PIERCING WHINE)
781
01:10:26,207 --> 01:10:30,291
You must get away from me -- from this house.
I don't want you to see me die.
782
01:10:30,332 --> 01:10:32,207
But you're not going to die.
783
01:10:32,291 --> 01:10:36,707
Mark, I beg you. If you love me,
get away from here.
784
01:10:36,749 --> 01:10:39,999
Otherwise you will be killed, too,
like Munroe and the Major.
785
01:10:40,374 --> 01:10:42,124
How do you know they were killed?
786
01:10:42,707 --> 01:10:47,999
But anyway, you couldn't have killed them because you
were with me in Switzerland, and here at home tonight.
787
01:10:48,624 --> 01:10:51,124
No, I didn't kill them.
788
01:10:52,332 --> 01:10:56,124
You mean... there are others?
789
01:10:58,499 --> 01:11:01,207
(WHINE INTENSIFYING)
790
01:11:02,332 --> 01:11:03,707
Julie...!
791
01:11:08,999 --> 01:11:10,499
Julie!
792
01:11:10,832 --> 01:11:12,332
Come back.
793
01:11:12,666 --> 01:11:15,332
If we're together they can't touch us.
794
01:11:15,666 --> 01:11:17,166
Don't move!
795
01:11:31,957 --> 01:11:34,499
Julie! Julie!
796
01:11:39,332 --> 01:11:41,749
Get away from me!
797
01:11:42,624 --> 01:11:45,291
I don't want you near me.
798
01:11:45,416 --> 01:11:48,582
Please. Please...
799
01:11:58,082 --> 01:12:00,082
(NOISE FADES)
800
01:12:00,416 --> 01:12:04,207
I told you they couldn't harm us.
801
01:12:04,791 --> 01:12:07,791
I told you if we'd love each
other they would leave us alone.
802
01:12:08,707 --> 01:12:13,499
It's all right, my darling. It's all right...
803
01:12:25,249 --> 01:12:27,624
Julie!!
804
01:12:57,291 --> 01:13:00,582
(PIERCING WHINE)
805
01:13:27,666 --> 01:13:34,791
That I saw this beautiful creature become...
806
01:13:36,916 --> 01:13:38,707
nothing.
807
01:13:45,124 --> 01:13:51,916
And whatever destroyed her
is coming here to kill me...
808
01:14:01,666 --> 01:14:04,791
(HUM BECOMES PIERCING WHINE)
809
01:14:26,416 --> 01:14:27,999
(NOISE STOPS)
810
01:14:28,041 --> 01:14:30,332
Dr Davidson, can I help?
811
01:14:31,749 --> 01:14:36,291
(SIGHS) You don't know what a relief
it is to see you walk through that door.
812
01:14:36,916 --> 01:14:40,957
I'm glad, because I really am very sorry about Julie.
813
01:14:44,916 --> 01:14:49,791
Yes, we've been here for twenty years.
814
01:14:49,957 --> 01:14:53,499
And so far we have stopped
you moving into outer space,
815
01:14:53,707 --> 01:14:56,916
and we will continue to stop
you with every means.
816
01:14:57,499 --> 01:15:01,124
Including killing men like Munroe and Major Clarke?
817
01:15:01,332 --> 01:15:05,499
Unfortunately, yes. And now you.
818
01:15:05,541 --> 01:15:07,666
You can't go on killing.
819
01:15:08,707 --> 01:15:13,124
We found this was the way back,
not the way forward.
820
01:15:15,124 --> 01:15:19,332
But if you threaten us,
we in turn will have to destroy.
821
01:15:20,499 --> 01:15:26,166
And we will win, because you are weak.
You will always reveal yourselves.
822
01:15:26,207 --> 01:15:30,624
There are too many of us,
and few as weak as Julie was.
823
01:15:30,666 --> 01:15:33,291
You call it "weak" to love?
824
01:15:33,957 --> 01:15:39,582
You call it strong to give yourself to
someone else for this so-called "love"?
825
01:15:40,332 --> 01:15:44,041
(MISS BALLARD) You talk a lot about
love; love of freedom, for example.
826
01:15:44,082 --> 01:15:47,707
But do you have it?
Do you really have it?
827
01:15:48,499 --> 01:15:52,916
It's an illusion, and we have
learned to live without illusions.
828
01:15:53,041 --> 01:15:54,999
You saw what happened.
829
01:15:55,082 --> 01:15:57,707
We have no time for
mistakes to be made.
830
01:15:58,749 --> 01:16:01,082
You progress fast.
831
01:16:01,166 --> 01:16:05,541
The dangers of your reaching us make it
imperative that our powers are never diminished...
832
01:16:05,582 --> 01:16:07,999
not for one moment of any day.
833
01:16:41,166 --> 01:16:43,749
(HUM BECOMES PIERCING WHINE)
834
01:16:43,791 --> 01:16:45,416
(GASPING)
835
01:17:22,999 --> 01:17:25,082
(SCREAMING)
69693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.