All language subtitles for Two.Worlds.S01E01.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:09,520
Kornthas Rujeerattanavorapan
2
00:00:11,010 --> 00:00:14,620
Natasit Uareksit
3
00:00:16,620 --> 00:00:20,480
Thanawat Kaowbamrung
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,970
Varayu Phusomjitsakul/Dechin Phaisanwan
5
00:00:27,970 --> 00:00:31,990
Rapeepat Ekpankul
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,680
Akaradech Rodvinij
7
00:00:35,700 --> 00:00:39,980
Thiyada Phanbua
8
00:00:39,980 --> 00:00:44,640
Waranit Nitanitiphat /Penpat Kairapee Supawit Vichitrananda/Noravee Chancharoenkul/Katavut Udompant/Nattawat Toonkaew
9
00:00:45,330 --> 00:00:49,220
Janya Thanasawangkul /Kittipop Putarapat/Titiwat Tanawatpatkul/ Phasin Stitham /Pratamaporn Rattanapakdee/Pariya Vimolnoch
10
00:01:03,140 --> 00:01:07,120
The moonlight pond is a sacred place.
11
00:01:07,140 --> 00:01:10,910
Whenever the water turns blue.
12
00:01:10,940 --> 00:01:15,760
Both worlds will be intertwined.
13
00:01:15,760 --> 00:01:16,700
Deceased ones will be resurrected.
14
00:01:19,710 --> 00:01:22,240
Phupha Phupha!!
15
00:01:22,289 --> 00:01:24,810
Help…help. Anybody help!
16
00:01:24,830 --> 00:01:31,830
And the ones alive will disappear into some other world.
17
00:01:31,840 --> 00:01:33,690
This’s my locket.
18
00:01:34,920 --> 00:01:35,970
I give it to you.
19
00:02:17,970 --> 00:02:18,560
Boo!
20
00:02:18,590 --> 00:02:23,710
Shit! You scared the shit out of me! Thought I saw a ghost.
21
00:02:23,760 --> 00:02:27,470
I should be an angel.
22
00:02:29,470 --> 00:02:33,120
I’ve not seen you for over 2 weeks. Been missing me?
23
00:02:33,150 --> 00:02:38,370
Of course! But what can I do. I don’t wanna upset your grandma.
24
00:02:38,390 --> 00:02:41,610
Yeah…. she goes on and on about it all the time.
25
00:02:41,660 --> 00:02:47,010
The closer we are to the Ash Exchange Ceremony, the risky it is for us to meet.
26
00:02:47,040 --> 00:02:48,790
No to this….no to that.
27
00:02:48,810 --> 00:02:53,050
But I’ve missed you!! So, I had to come.
28
00:02:55,820 --> 00:02:57,440
Happy to see me?
29
00:02:59,250 --> 00:03:00,620
Sure…
30
00:03:12,370 --> 00:03:17,010
Kram….Kram….Kram!
31
00:03:18,380 --> 00:03:22,370
I came all the way here to see you.
32
00:03:23,130 --> 00:03:25,340
Oh…where is she now?
33
00:03:37,870 --> 00:03:39,680
Dad, I’m back!
34
00:03:39,710 --> 00:03:41,280
One second.
35
00:03:41,320 --> 00:03:42,350
Wow!!!
36
00:03:42,380 --> 00:03:43,560
I’m coming.
37
00:03:43,590 --> 00:03:48,610
Fish porridge again!! Thought you said you’d get something nicer.
38
00:03:48,640 --> 00:03:50,220
I’m sorry Kram,
39
00:03:50,240 --> 00:03:53,820
didn’t sell any of the paintings today.
40
00:03:53,840 --> 00:03:57,260
Guess I’m no talent.
41
00:03:57,280 --> 00:04:00,500
They don’t appreciate my work any more.
42
00:04:03,530 --> 00:04:07,600
I think they’re great! Maybe people just don’t get it.
43
00:04:08,760 --> 00:04:13,010
Why don’t you ask them what they like?
44
00:04:13,270 --> 00:04:18,480
Well, some of the might. My friends tell me all those rich people like having themselves painted
45
00:04:18,500 --> 00:04:20,350
and put the portraits up to decorate their house.
46
00:04:21,149 --> 00:04:26,100
Why don’t you pose for me.
47
00:04:26,670 --> 00:04:29,600
I think you’d be good at it.
48
00:04:29,630 --> 00:04:31,150
Nah. Not into it.
49
00:04:31,160 --> 00:04:35,210
It’s so easy and it won’t take long. Just sit. I’ll draw. It’ll be perfect.
50
00:04:36,159 --> 00:04:39,210
Nah. I’m too embarrassed.
51
00:04:39,230 --> 00:04:42,110
OK…OK you eat first. Enjoy!
52
00:05:06,690 --> 00:05:09,730
Hey! Who’s that over there?
53
00:05:09,760 --> 00:05:12,320
Hey…wait….no no I’m not…
54
00:05:12,340 --> 00:05:15,720
You pervert!!
55
00:05:15,760 --> 00:05:18,070
Help me, dad. Help me!!!
56
00:05:18,420 --> 00:05:23,040
Dad!! We’re getting robbed!!
57
00:05:24,700 --> 00:05:28,740
Wait, Kram!! He’s not a thief.
58
00:05:28,770 --> 00:05:30,010
Then who’s this guy?
59
00:05:30,040 --> 00:05:32,480
This is Phupha, son of uncle Adisak.
60
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
You’ve met when you were young, remember?
61
00:05:35,070 --> 00:05:39,409
Huh?? That little brat???
62
00:05:39,440 --> 00:05:40,350
Yup.
63
00:05:49,140 --> 00:05:52,810
Sorry about this. We have a lot of robbery around here.
64
00:05:58,090 --> 00:06:02,160
You should have stopped and think for a bit. What kind of thief would come naked.
65
00:06:02,540 --> 00:06:06,830
And what kind of sane people come in naked into someone. else’s home naked?!?
66
00:06:06,880 --> 00:06:12,550
Don’t worry kids, it was my fault spilling tea onto him.
67
00:06:12,580 --> 00:06:15,500
So, he had to wash up in the bathroom.
68
00:06:15,530 --> 00:06:19,990
Yeah…you guys should make friends. Phupha will be with us for a while.
69
00:06:20,270 --> 00:06:21,990
Who would stay with him?
70
00:06:23,650 --> 00:06:28,080
Why me…. wait! You said he’ll be living with us for a while?
71
00:06:28,110 --> 00:06:32,070
Yes. Phupha is recovering
72
00:06:32,090 --> 00:06:36,370
so uncle Adisak would like him to stay with us It’s only gonna be temporary.
73
00:06:37,820 --> 00:06:41,520
We’re not a hotel. Maybe he can go somewhere else.
74
00:06:41,790 --> 00:06:45,280
He can’t be anywhere else.
75
00:06:45,320 --> 00:06:50,300
Phupha is about to take on my role at work.
76
00:06:50,320 --> 00:06:56,030
And if the Big Slum gang finds out, they might attack him.
77
00:06:56,500 --> 00:06:59,610
That’s why I need to leave him here with you guys.
78
00:07:02,860 --> 00:07:05,040
You’ve saved me a lot of times.
79
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
It’s time I do something to return your favor.
80
00:07:08,610 --> 00:07:12,340
Don’t worry. I’ll take the best care of him.
81
00:07:13,960 --> 00:07:17,920
Kram, why don’t you take Phupha out for a walk.
82
00:07:21,920 --> 00:07:25,140
Go go.
83
00:07:33,600 --> 00:07:34,630
Hey…
84
00:07:45,950 --> 00:07:47,590
The village is over that way.
85
00:07:48,290 --> 00:07:49,920
And there’s a river on the left.
86
00:07:50,770 --> 00:07:53,890
Any other question?
87
00:07:54,870 --> 00:07:56,260
I didn’t ask in the beginning.
88
00:08:01,390 --> 00:08:06,380
I’ve not seen you for ages. How’s life been, Richie rich?
89
00:08:07,000 --> 00:08:08,470
Can you not call me that?
90
00:08:08,770 --> 00:08:11,470
You’ve always acted that way.
91
00:08:11,920 --> 00:08:14,370
So, I think you’re one.
92
00:08:14,990 --> 00:08:16,080
Have you forgotten all about it?
93
00:08:17,080 --> 00:08:17,970
I don’t remember anything.
94
00:08:18,260 --> 00:08:19,970
Let me remind you again.
95
00:08:20,780 --> 00:08:23,640
Richie rich.
96
00:08:24,240 --> 00:08:26,850
Richie rich.
97
00:08:27,460 --> 00:08:29,230
Richie rich.
98
00:08:29,250 --> 00:08:30,420
Richie rich.
99
00:08:31,220 --> 00:08:33,799
I bought you this from Rattha. Stuff it in and shut up!
100
00:08:40,360 --> 00:08:42,799
How long do I have to put up with you.
101
00:09:53,570 --> 00:09:56,530
Where are you going, Kram? Where’s Phupa?
102
00:09:56,870 --> 00:10:00,270
Dunno. I’ll be out drawing for a while.
103
00:12:21,010 --> 00:12:21,770
Hey…you
104
00:12:22,220 --> 00:12:23,750
Hey!!!
105
00:12:24,030 --> 00:12:25,050
What the fuck you think you’re doing.
106
00:12:32,860 --> 00:12:35,870
It’s about to rain. Just thought I’d warn you.
107
00:12:36,300 --> 00:12:38,010
Don’t you ever do this again!!
108
00:13:42,200 --> 00:13:43,180
Why are you throwing this away?
109
00:13:43,840 --> 00:13:46,640
I drew Tai, son of Por, by mistake.
110
00:13:47,550 --> 00:13:50,900
Tai? Son of Por. Head of the Big Slum gang?
111
00:13:51,380 --> 00:13:54,420
Yes. But I didn’t realize it was him.
112
00:13:57,830 --> 00:14:02,690
It looks good though. Didn’t know you were this good.
113
00:14:04,690 --> 00:14:05,620
Thanks.
114
00:14:07,090 --> 00:14:11,060
Are you feeling alright? Normally we hardly talk.
115
00:14:11,160 --> 00:14:15,040
I’m just into art.
116
00:14:15,920 --> 00:14:18,480
Wanna buy this piece? I’ll do discount.
117
00:14:20,480 --> 00:14:21,180
Nah.
118
00:14:23,570 --> 00:14:25,940
But I want to hire you to draw me.
119
00:14:29,840 --> 00:14:30,850
Interested?
120
00:14:50,340 --> 00:14:54,400
What made you want to go all the way to Moon Shadow waterfall? It’s all the way over there!
121
00:14:54,740 --> 00:14:56,410
Well, once in a lifetime, I should be there
122
00:14:57,700 --> 00:15:03,280
Hey. They’re picking on Samorn again.
123
00:15:08,350 --> 00:15:09,340
Samorn?
124
00:15:10,540 --> 00:15:14,320
He’s a rabbit. I saved him once.
125
00:15:15,730 --> 00:15:17,130
Oh…
126
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
Something wrong?
127
00:15:34,100 --> 00:15:36,280
Nah. Nothing.
128
00:15:37,390 --> 00:15:40,540
You’re still into animals like you used to.
129
00:15:41,060 --> 00:15:43,060
And you said you don’t recall much.
130
00:15:44,260 --> 00:15:45,180
Umm…
131
00:15:45,220 --> 00:15:48,600
Why did you have to lie?
132
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
I just don’t want to get too close to anyone.
133
00:15:54,260 --> 00:15:58,240
I’ve learned to keep a distance to be stabbed in the back.
134
00:15:58,740 --> 00:16:02,730
That’s just the life I’ve lived.
135
00:16:08,480 --> 00:16:12,110
What’s with the hug?
136
00:16:17,520 --> 00:16:18,880
Dad teaches me to be kind.
137
00:16:19,650 --> 00:16:23,410
To console a friend when he’s in need.
138
00:16:24,890 --> 00:16:28,910
It must have hurt you a lot.
139
00:16:30,040 --> 00:16:36,540
It’s alright. You can be yourself here.
140
00:16:42,740 --> 00:16:48,340
Let’s go. We should get there before it gets dark.
141
00:16:51,790 --> 00:16:55,620
So what kind of portrait do you like.
142
00:16:55,830 --> 00:16:56,870
Naked.
143
00:16:56,880 --> 00:16:58,560
What?? Like…
144
00:16:58,580 --> 00:17:00,560
Hang on.
145
00:17:11,150 --> 00:17:12,010
What?
146
00:17:12,770 --> 00:17:17,099
I don’t think that’s a good idea.
147
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
Art is subjective.
148
00:17:22,400 --> 00:17:25,329
Our beautiful bodies are great art.
149
00:17:25,680 --> 00:17:30,580
I want to treasure this moment when my body is still in good shape.
150
00:17:33,120 --> 00:17:33,840
Hmmm.
151
00:18:57,840 --> 00:18:59,640
Sit still, would you?
152
00:19:02,510 --> 00:19:05,670
Lots of mosquitoes around here. Can you rub some repellent on me?
153
00:19:06,390 --> 00:19:10,270
I charge twice as much.
154
00:19:48,330 --> 00:19:50,330
Have you heard the myth of Moon Shadow waterfall?
155
00:19:53,350 --> 00:19:57,600
I heard if the water turns blue,
156
00:19:59,430 --> 00:20:01,430
you’ll get to meet the deceased ones.
157
00:20:02,240 --> 00:20:03,540
Only kids believe in old tales.
158
00:20:05,890 --> 00:20:09,540
How do you know for real?
159
00:20:14,840 --> 00:20:16,570
I came here everyday
160
00:20:18,570 --> 00:20:20,290
after mum died.
161
00:20:23,600 --> 00:20:25,100
Isn’t that a proof already?
162
00:20:27,100 --> 00:20:30,550
Sorry about your mum.
163
00:20:34,050 --> 00:20:34,820
That’s alright.
164
00:20:37,180 --> 00:20:39,180
My mum died when I was young too.
165
00:20:42,770 --> 00:20:47,870
I would have done the same.
166
00:20:54,080 --> 00:21:00,190
I cried day after day at the fall,
167
00:21:01,990 --> 00:21:05,010
hoping water would turn blue.
168
00:21:07,180 --> 00:21:09,010
That day never came..
169
00:21:14,860 --> 00:21:17,690
What are you doing?
170
00:21:19,010 --> 00:21:29,210
“You console a friend when they’re sad” you’ve told me that.
171
00:21:32,180 --> 00:21:34,020
I’m just doing the same thing.
172
00:21:37,280 --> 00:21:38,720
I’m over it now. Let’s put on some more.
173
00:23:06,290 --> 00:23:07,660
Still awake?
174
00:23:10,050 --> 00:23:10,870
Yah.
175
00:23:18,870 --> 00:23:26,340
I don’t know what it is between you and me.
176
00:23:27,280 --> 00:23:30,730
But I am most myself when I’m with you.
177
00:23:38,300 --> 00:23:39,200
Me too.
178
00:23:44,210 --> 00:23:51,810
Let’s spend more time getting to know each other, shall we?
179
00:24:12,330 --> 00:24:13,220
Hmmm.
180
00:25:01,250 --> 00:25:02,580
What do you do?
181
00:25:30,700 --> 00:25:35,690
Good thing I built a shelter here.
182
00:25:36,040 --> 00:25:38,820
It’s surreal.
183
00:25:41,200 --> 00:25:48,100
I can almost leave everything behind just to be with you.
184
00:25:48,530 --> 00:25:54,710
You can’t do that. You’ll have to go back to work one day.
185
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
Would you like to come with me?
186
00:25:58,240 --> 00:26:04,020
I can…but you can’t leave me!!
187
00:26:16,850 --> 00:26:21,790
Take this…as my promise.
188
00:26:21,900 --> 00:26:26,010
It’s my birth date locket. You can have it.
189
00:26:30,420 --> 00:26:31,540
Are you sure?
190
00:26:55,190 --> 00:26:56,130
Thank you.
191
00:26:56,720 --> 00:26:58,450
But I’m not just giving it to you.
192
00:27:00,180 --> 00:27:04,610
This is in exchange for a big hug.
193
00:27:04,630 --> 00:27:08,730
It tickles!
194
00:27:14,370 --> 00:27:15,680
What are you doing?
195
00:28:18,000 --> 00:28:19,360
Should we….umm….today?
196
00:28:21,240 --> 00:28:22,750
But I’ve never…..
197
00:28:25,890 --> 00:28:27,300
It’ll be the first time for both of us.
198
00:28:38,710 --> 00:28:39,570
Phupha.
199
00:28:41,200 --> 00:28:42,990
Did you bring…the thing?
200
00:28:45,870 --> 00:28:50,450
I didn’t. Is that alright?
201
00:28:52,720 --> 00:28:57,860
I'm okay.
202
00:29:11,860 --> 00:29:13,220
Should we freshen up first?
203
00:29:16,580 --> 00:29:20,680
Do we have to?
204
00:29:25,820 --> 00:29:29,090
I think we should freshen up first?
205
00:29:34,800 --> 00:29:39,880
I think so. Let me go first.
206
00:29:40,580 --> 00:29:41,090
Hmm.
207
00:30:04,990 --> 00:30:06,600
Is everything ok?
208
00:30:08,870 --> 00:30:15,580
How do you do it? I’ve never done it before.
209
00:30:21,410 --> 00:30:24,860
Don’t laugh. I really don’t know how.
210
00:30:25,200 --> 00:30:28,030
Let’s just leave it.
211
00:30:29,810 --> 00:30:31,110
We can do it some other time.
212
00:30:31,800 --> 00:30:33,490
Having you in my arms is more than enough now.
213
00:31:15,190 --> 00:31:15,950
Kram!
214
00:31:17,600 --> 00:31:18,520
Duandao!
215
00:31:27,330 --> 00:31:30,510
I want to call off our Ash Exchange Ceremony.
216
00:31:34,000 --> 00:31:34,880
Why?
217
00:31:35,440 --> 00:31:38,610
I know you’re in love with Phupha.
218
00:31:47,690 --> 00:31:53,590
I’ve always known I can only be a friend.
219
00:31:56,980 --> 00:31:59,770
But I’ve let myself on.
220
00:32:01,000 --> 00:32:04,690
I thought if we could be together,
221
00:32:05,010 --> 00:32:11,800
You could be in love with me one day.
222
00:32:17,940 --> 00:32:20,720
I went to your shelter last night.
223
00:32:29,050 --> 00:32:33,370
I’m….. I’m sorry.
224
00:32:34,720 --> 00:32:38,350
It’s alright. I get it
225
00:32:40,350 --> 00:32:42,130
and I’m happy for you…
226
00:32:44,130 --> 00:32:47,210
that you’ve finally found the one
227
00:32:55,460 --> 00:32:59,030
I’ve gotta go now. Grandma’s looking for me.
228
00:33:01,030 --> 00:33:01,970
Bye.
229
00:33:33,130 --> 00:33:37,050
Ouch!! Yes!!....Tai!
230
00:33:43,410 --> 00:33:46,170
What the fuck are you looking at. Carry on!
231
00:33:53,380 --> 00:33:53,910
We got them, sir!
232
00:33:53,930 --> 00:33:57,010
Tai, Por would like to see you.
233
00:33:57,850 --> 00:33:58,760
What’s it about?
234
00:33:58,780 --> 00:34:00,760
I believe it’s to do with Phupha.
235
00:34:08,760 --> 00:34:12,850
Whoaa.. a lot has changed around here.
236
00:34:15,340 --> 00:34:17,679
Where are you taking me today?
237
00:34:19,139 --> 00:34:21,940
You’ll know. Let’s go.
238
00:34:34,330 --> 00:34:38,250
Wow. A gallery??
239
00:34:38,719 --> 00:34:42,000
Rent must be super expensive.
240
00:34:44,590 --> 00:34:46,199
Who said we had to pay.
241
00:34:47,230 --> 00:34:51,500
Don’t tell me….
242
00:34:51,860 --> 00:34:53,400
I run a real estate company.
243
00:34:54,780 --> 00:34:59,120
This is one of the buildings we own.
244
00:34:59,950 --> 00:35:02,800
So they asked me to be here today for an opening ceremony.
245
00:35:03,360 --> 00:35:06,820
You stay right here. I’ll go get change.
246
00:35:08,600 --> 00:35:09,240
OK.
247
00:35:19,090 --> 00:35:23,250
“Ars longa, vita brevis”
248
00:35:25,290 --> 00:35:27,410
– one of the reasons I bought this place
249
00:35:30,100 --> 00:35:32,400
So art can be accessible.
250
00:35:32,910 --> 00:35:36,680
One day when I’m long gone, art remains for.
251
00:35:36,710 --> 00:35:40,590
our next generation to endure.
252
00:36:03,320 --> 00:36:07,700
Hi you.
253
00:36:32,200 --> 00:36:36,980
Hey sis! Didn’t know you were into art too.
254
00:36:37,040 --> 00:36:38,340
What’s up?
255
00:36:39,540 --> 00:36:40,890
Fuck art!
256
00:36:40,890 --> 00:36:41,820
Jao!
257
00:37:02,720 --> 00:37:04,720
You don’t give up easily, do you?
258
00:37:05,220 --> 00:37:06,020
I’m sorry.
259
00:37:07,050 --> 00:37:11,080
Thank God you’re safe. I was appalled!
260
00:37:11,620 --> 00:37:16,530
If he comes back again, I might have to hire a bodyguard
261
00:37:17,700 --> 00:37:19,940
Let’s not overreact.
262
00:37:20,670 --> 00:37:22,470
I think he knows it’s wrong.
263
00:37:25,650 --> 00:37:28,020
Are you ok, my dear?
264
00:37:28,070 --> 00:37:29,210
I’m alright.
265
00:37:29,330 --> 00:37:33,940
No wonder why he’s so spoiled.
266
00:37:34,160 --> 00:37:39,100
I think we might have to delay promoting you up.
267
00:37:40,080 --> 00:37:42,080
Let’s wait until we can settle this.
268
00:37:43,260 --> 00:37:47,940
Not a bad idea. Why don’t we send him abroad for a while.
269
00:37:48,060 --> 00:37:48,940
What do you think, Phupha?
270
00:37:50,280 --> 00:37:51,530
I’ll stay right here.
271
00:37:52,820 --> 00:37:58,660
(to dad) You taught me yourself not to give.
272
00:37:59,750 --> 00:38:01,750
I’ll stay and I’ll fight them.
273
00:38:03,520 --> 00:38:07,840
They need to know we’re not cowards.
274
00:38:21,310 --> 00:38:23,740
Though you’re not working at Khumfah anymore,
275
00:38:24,660 --> 00:38:31,140
but I know there’s something fishy going on.
276
00:38:31,760 --> 00:38:32,490
Like what?
277
00:38:33,390 --> 00:38:37,760
Someone is unhappy you’re taking on the position.
278
00:38:40,250 --> 00:38:42,900
But this is his dad’s company.
279
00:38:43,360 --> 00:38:46,580
If not Phupha, then who?
280
00:38:47,330 --> 00:38:51,100
It’s just my assumption.
281
00:38:52,420 --> 00:38:55,790
I’ll have someone investigate into it.
282
00:38:56,360 --> 00:38:59,970
You both should stay cautious for the time being.
283
00:39:05,060 --> 00:39:11,480
Run, can you come to see me? Phupa and his friend are here…ok
284
00:39:13,460 --> 00:39:16,640
Run will come by. Why don’t you stay for dinner.
285
00:39:16,900 --> 00:39:18,510
It’s ok. I was about to….
286
00:39:18,530 --> 00:39:22,630
Aren’t you happy to get to see your fiancée?
287
00:39:25,600 --> 00:39:28,000
She’s been worried about you.
288
00:39:50,280 --> 00:39:53,280
When were you going to tell me about your fiancée?
289
00:39:56,610 --> 00:39:58,690
I couldn’t find a perfect time to.
290
00:39:58,950 --> 00:40:01,760
You couldn’t or you just didn’t want to?
291
00:40:03,130 --> 00:40:03,750
Kram.
292
00:40:09,090 --> 00:40:10,640
Give me time.
293
00:40:12,770 --> 00:40:14,770
I promise I’ll tell everyone about us.
294
00:40:15,490 --> 00:40:16,880
Arghhhh…..
295
00:40:16,890 --> 00:40:19,540
Stop! Don’t touch my dad.
296
00:40:19,550 --> 00:40:21,390
Arghhhh!!
297
00:40:28,890 --> 00:40:29,910
Are you ok?
298
00:40:34,090 --> 00:40:36,090
You’re bleeding so much!
299
00:40:36,550 --> 00:40:38,900
He has Hemophilia.
300
00:40:40,050 --> 00:40:42,740
Mum…mum!!!
301
00:40:43,010 --> 00:40:46,540
Don’t tell anyone you have Hemophilia.
302
00:40:46,550 --> 00:40:49,330
Got it. I won’t tell.
303
00:40:57,760 --> 00:41:04,780
Yes. We have an emergency here at 65/583 Soi Thammarat 20
304
00:41:06,260 --> 00:41:09,730
We need an ambulance right now. The injured has Hemophilia.
305
00:41:09,920 --> 00:41:16,740
Noted. A patient’s been stabbed, and he has Hemophilia. House number is 65/583?
306
00:41:16,760 --> 00:41:18,740
I’ve not told you he’s been stabbed.
307
00:41:25,220 --> 00:41:28,850
No one’s picking up the phone! What’s happening? What should we do?
308
00:41:28,880 --> 00:41:30,850
We’re framed.
309
00:41:30,870 --> 00:41:34,370
I don’t think dad can take much more. Do something, Phupha!
310
00:41:34,910 --> 00:41:35,950
Just hold down tight!
311
00:41:37,660 --> 00:41:38,420
Uncle
312
00:41:38,440 --> 00:41:39,360
Arghhhh!!
313
00:41:39,380 --> 00:41:40,070
Just hang in there, dad.
314
00:41:40,070 --> 00:41:43,120
There’s one more place I can think of. It’s far but safer than here.
315
00:41:43,650 --> 00:41:44,780
Let’s go.
316
00:41:47,040 --> 00:41:51,290
Patient has lost a lot of blood from Hemophilia.
317
00:41:51,500 --> 00:41:54,710
And he’s an O-negative, which is very rare.
318
00:41:54,720 --> 00:41:57,090
We don’t have enough stock in the blood bank.
319
00:41:57,980 --> 00:42:01,630
What about Run. Can she donate?
320
00:42:03,630 --> 00:42:05,840
I’m only his stepdaughter.
321
00:42:08,710 --> 00:42:09,930
O-negative?
322
00:42:21,570 --> 00:42:22,580
How is he?
323
00:42:23,870 --> 00:42:28,210
We found O-negative just in time. The patient is out of critical condition.
324
00:42:35,950 --> 00:42:39,380
I need to be somewhere. You both stay right here.
325
00:42:47,250 --> 00:42:49,120
I’m not your real son, am I?
326
00:42:49,140 --> 00:42:52,040
How do you know? Who told you?
327
00:42:52,810 --> 00:42:57,370
I’ve known it since the beginning.
328
00:42:58,600 --> 00:43:00,220
I’m uncle Viroj’s son.
329
00:43:02,960 --> 00:43:09,120
This is why you sent people to take down both of us.
330
00:43:09,140 --> 00:43:13,630
Calm down! It’s not what you think it is.
331
00:43:14,240 --> 00:43:16,480
Why didn’t you tell me the truth!!!
332
00:43:16,500 --> 00:43:20,580
Let’s not talk over the phone.
333
00:43:21,480 --> 00:43:22,960
Come see me at the warehouse.
334
00:43:23,330 --> 00:43:24,960
I’ll be there in an hour.
335
00:43:35,920 --> 00:43:38,060
Sorry I was eavesdropping.
336
00:43:40,060 --> 00:43:44,770
I’ve heard everything. Can I come too?
337
00:43:49,450 --> 00:43:51,450
I’ll handle this by myself.
338
00:43:52,370 --> 00:43:53,980
What if it’s another trap?
339
00:43:54,860 --> 00:43:56,860
I need to know the truth.
340
00:43:58,370 --> 00:44:00,030
You go home and wait for me there.
341
00:44:02,090 --> 00:44:06,890
If I don’t come back by tomorrow morning, call the police.
342
00:44:08,890 --> 00:44:10,480
You’re the only one I trust
343
00:44:11,780 --> 00:44:16,070
Don’t you say that. I know you’ll be back.
344
00:44:17,460 --> 00:44:18,820
Promise me you will?
345
00:44:22,620 --> 00:44:25,410
I promise
346
00:45:21,140 --> 00:45:22,180
Phupha.
347
00:45:51,540 --> 00:45:55,120
Phupha.. Phupa!! I’m back!
24971