All language subtitles for Til Death S04E30 Brothers Keeper 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,333 {\an8}ZA 2 00:00:00,333 --> 00:00:00,367 {\an8}ZAG 3 00:00:00,367 --> 00:00:00,400 {\an8}ZAG ♪ 4 00:00:03,169 --> 00:00:06,339 ♪ I LIKE COFFEE, TEA'S YOUR BAG ♪ 5 00:00:06,439 --> 00:00:08,375 ♪ THOUGH IT MAKES NO SENSE, IT'S TRUE ♪ 6 00:00:08,475 --> 00:00:10,877 ♪ THERE'S NO ME WITHOUT YOU ♪ 7 00:00:10,944 --> 00:00:14,681 {\an8}Joely Fisher: 'TIL DEATH IS FILMED IN FRONT OF A LIVE STUDIO AUDIENCE. 8 00:00:18,184 --> 00:00:19,786 {\an8}WHAT ARE YOU DOING? 9 00:00:19,886 --> 00:00:21,488 {\an8}YOU HAVE CHEETO DUST IN YOUR HAIR 10 00:00:21,588 --> 00:00:23,923 {\an8}AND ON THE WAISTBAND OF YOUR SWEATPANTS. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,625 {\an8}WHAT IS GOING ON? 12 00:00:25,725 --> 00:00:27,994 {\an8}IT'S COMPLICATED. 13 00:00:28,094 --> 00:00:30,063 {\an8}YOUR BROTHER AND HIS NEW BOYFRIEND 14 00:00:30,163 --> 00:00:31,398 {\an8}ARE GONNA BE HERE ANY SECOND. 15 00:00:31,498 --> 00:00:32,665 {\an8}WE WANNA MAKE A GOOD IMPRESSION. 16 00:00:32,766 --> 00:00:34,267 {\an8}HONEY, LOOK. YOU KNOW I LOVE MY BROTHER. 17 00:00:34,367 --> 00:00:36,269 {\an8}BUT IT'S GONNA BE A WEEKEND FILLED 18 00:00:36,369 --> 00:00:37,604 {\an8}WITH ANTIQUING, MUSICALS 19 00:00:37,704 --> 00:00:39,806 {\an8}AND EXPENSIVE SALADS WITH GRAPEFRUIT ON 'EM. 20 00:00:39,906 --> 00:00:42,709 {\an8}LET ME JUST BE A GUY UNTIL THE DOORBELL RINGS. 21 00:00:42,809 --> 00:00:44,244 {\an8}FINE. 22 00:00:44,344 --> 00:00:46,212 {\an8}[SIGHS] I'M SO EXCITED THAT THEY'RE COMING. 23 00:00:46,312 --> 00:00:48,148 {\an8}CHARLIE MADE A RESERVATION AT A WINE BAR TONIGHT. 24 00:00:48,248 --> 00:00:52,452 {\an8}YEAH, ALL I'M HEARING IS NO PEANUTS, NO PINBALL, AND NO HANDSY COUGARS. 25 00:00:52,552 --> 00:00:54,754 {\an8}HOW DARE THEY CALL THEMSELVES A BAR. 26 00:00:54,854 --> 00:00:56,056 {\an8}[DOORBELL RINGS] [SIGHS] 27 00:00:56,156 --> 00:00:57,657 {\an8}OH, THAT'S THEM. TURN THAT OFF. 28 00:00:57,757 --> 00:00:59,259 {\an8}[GROANING] 29 00:01:00,693 --> 00:01:01,528 {\an8}HI! 30 00:01:01,628 --> 00:01:03,430 {\an8}YOU, COME HERE. HOW ARE YOU? 31 00:01:03,530 --> 00:01:04,531 {\an8}MWAH! 32 00:01:04,631 --> 00:01:06,032 {\an8}AW, HELLO. AHH! 33 00:01:06,132 --> 00:01:07,967 {\an8}OH, HELLO, PAL. OHH! 34 00:01:08,068 --> 00:01:09,669 {\an8}NICE OF YOU TO GET DRESSED FOR ME. 35 00:01:09,769 --> 00:01:11,371 {\an8}WHAT? WHAT? THESE ARE MY BEST SWEATS. 36 00:01:11,471 --> 00:01:12,705 {\an8}YEAH, VERY NICE, VERY NICE. 37 00:01:12,806 --> 00:01:13,740 {\an8}I'M FLATTERED. 38 00:01:13,840 --> 00:01:15,775 {\an8}EVERYBODY, THIS IS TERENCE. 39 00:01:15,875 --> 00:01:18,711 {\an8}TERENCE, THIS IS MY BROTHER EDDIE, HIS LOVELY WIFE JOY. 40 00:01:18,812 --> 00:01:20,046 {\an8}MY PLEASURE. NICE TO MEET YOU. 41 00:01:20,146 --> 00:01:21,581 {\an8}I'VE--I'VE HEARD A LOT ABOUT YOU BOTH. 42 00:01:21,681 --> 00:01:23,750 {\an8}WELL, LIKEWISE. YOU LOOK GOOD, CHARLIE. 43 00:01:23,850 --> 00:01:25,118 {\an8}IT'S ALL SMOKE AND MIRRORS 44 00:01:25,218 --> 00:01:27,754 {\an8}AND A VERY AGGRESSIVE MAN GIRDLE. 45 00:01:27,854 --> 00:01:29,089 {\an8}LISTEN, I'M SORRY WE'RE LATE. 46 00:01:29,189 --> 00:01:30,857 {\an8}THERE WAS CONSTRUCTION ON 95, 47 00:01:30,957 --> 00:01:32,325 {\an8}AND THEN WE HAD TO TAKE A DETOUR, 48 00:01:32,425 --> 00:01:34,594 {\an8}AND THIS ONE INSISTS ON DRIVING 49 00:01:34,694 --> 00:01:36,529 {\an8}AND REFUSES TO ASK FOR DIRECTIONS. 50 00:01:36,629 --> 00:01:38,832 {\an8}WON'T EVEN LISTEN TO THE G.P.S. LADY. 51 00:01:38,932 --> 00:01:41,501 {\an8}ALL I NEED IS A MAP AND THE BIG DIPPER, 52 00:01:41,601 --> 00:01:42,936 {\an8}AND I CAN GET US ANYWHERE. 53 00:01:43,036 --> 00:01:45,438 {\an8}I USE THE DIPPER, TOO. 54 00:01:45,538 --> 00:01:46,906 {\an8}OH, GREAT. GREAT. 55 00:01:47,006 --> 00:01:48,608 {\an8}YOU'RE BOTH GENIUSES. 56 00:01:48,708 --> 00:01:50,410 {\an8}ANYWAY, I COME BEARING GIFTS. 57 00:01:50,510 --> 00:01:51,544 {\an8}AW. THERE YOU ARE. 58 00:01:51,644 --> 00:01:53,012 {\an8}THANK YOU, CHARLIE. AND YOU. 59 00:01:53,113 --> 00:01:54,147 THANK YOU. 60 00:01:54,247 --> 00:01:55,515 OH, HONEY, I THINK I GOT YOURS. 61 00:01:55,615 --> 00:01:57,183 NO, NO, NO. THOSE ARE FOR YOU. 62 00:01:57,283 --> 00:01:58,785 THEY'RE MINT GREEN FOR YOUR EAGLES GAMES 63 00:01:58,885 --> 00:02:01,154 AS YOU HOLD UP YOUR MUGS OF BEER. 64 00:02:01,254 --> 00:02:02,689 WHAT DO YOU THINK? 65 00:02:02,789 --> 00:02:04,858 IS THERE A GIFT RECEIPT? YEAH, IT'S IN THE BAG. 66 00:02:04,958 --> 00:02:06,726 I LOVE 'EM. 67 00:02:06,826 --> 00:02:08,428 I TOLD HIM. YEAH. 68 00:02:08,528 --> 00:02:09,863 WOW, THAT IS ONE GREAT SWEATSHIRT. 69 00:02:09,963 --> 00:02:11,297 WHERE DID YOU GET THAT? 70 00:02:11,397 --> 00:02:14,067 OH, I WORK FOR THE N.B.A. I GET 'EM FOR FREE. 71 00:02:14,167 --> 00:02:15,335 I CAN SEND YOU ONE IF YOU WANT. 72 00:02:15,435 --> 00:02:17,237 REALLY? WELL... 73 00:02:17,337 --> 00:02:18,771 I WOULD LOVE THAT. THANK YOU. 74 00:02:18,872 --> 00:02:21,708 YOU KNOW, THE KNICKS ARE PLAYING THE 76ers RIGHT NOW. 75 00:02:21,808 --> 00:02:23,643 WE WERE LISTENING TO IT IN THE CAR. 76 00:02:23,743 --> 00:02:25,178 AND I WAS WATCHING IT ON TV 77 00:02:25,278 --> 00:02:26,779 AND THEN SHE MADE ME TURN IT OFF. 78 00:02:26,880 --> 00:02:28,915 HE MADE ME TURN IT OFF. 79 00:02:29,015 --> 00:02:30,483 WELL, LET'S TURN IT BACK ON. 80 00:02:30,583 --> 00:02:32,986 HOW CAN ONE GROUP OF MEN 81 00:02:33,086 --> 00:02:35,588 BEATING ANOTHER GROUP OF MEN IN A SPORTS GAME 82 00:02:35,688 --> 00:02:37,590 POSSIBLY MAKE A DIFFERENCE IN YOUR LIFE? 83 00:02:37,690 --> 00:02:41,227 YEAH, BUT LISTENING TO LES MIS 1,000 TIMES, 84 00:02:41,327 --> 00:02:42,428 THAT MAKES SENSE. 85 00:02:42,529 --> 00:02:44,797 OOH! I WONDER HOW IT'S GOING TO END? 86 00:02:44,898 --> 00:02:47,567 SO, WHO IS PSYCHED FOR THAT WINE BAR? 87 00:02:47,667 --> 00:02:49,235 I HEAR THEY HAVE AMAZING TAPAS. 88 00:02:49,335 --> 00:02:51,237 OH, YEAH. IN FACT, I HEAR THAT THEY HAVE 89 00:02:51,337 --> 00:02:53,072 THESE PROSCIUTTO-WRAPPED FIGS 90 00:02:53,173 --> 00:02:54,841 INFUSED WITH TRUFFLE OIL. 91 00:02:54,941 --> 00:02:56,709 ARE THOSE CHEETOS? 92 00:02:56,809 --> 00:02:58,778 SO, WHERE ARE YOU GUYS STAYING? 93 00:02:58,878 --> 00:03:00,346 EH, EL CHEAPO, HE MADE A RESERVATION 94 00:03:00,446 --> 00:03:02,048 AT A PLACE CALLED BIG 6. 95 00:03:02,148 --> 00:03:04,751 TRUST ME. IT'S NOT AS FUN AS IT SOUNDS. 96 00:03:04,851 --> 00:03:07,620 ARE THESE, LIKE, EXTRA CHEESY? 97 00:03:07,720 --> 00:03:09,088 YOU BET THEY ARE. 98 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 I TAKE THE ORANGE POWDER FROM THE OLD BAG, 99 00:03:11,124 --> 00:03:12,258 PUT IT IN THE NEW ONE. 100 00:03:12,358 --> 00:03:14,928 IF I WASN'T IN LOVE WITH YOUR BROTHER, 101 00:03:15,028 --> 00:03:16,796 AND YOU WEREN'T MARRIED AND STRAIGHT, 102 00:03:16,896 --> 00:03:19,232 YOU'D BE IN TROUBLE RIGHT NOW, BUDDY. 103 00:03:19,332 --> 00:03:21,568 OH, RIGHT BACK AT YA. [LAUGHING] 104 00:03:21,668 --> 00:03:23,336 SO, WE SHOULD, UH, WE SHOULD PROBABLY GO. 105 00:03:23,436 --> 00:03:25,805 WE DON'T WANT TO MISS OUR RESERVATION. 106 00:03:25,905 --> 00:03:27,473 YOU KNOW WHAT? WHY DON'T YOU TWO GO 107 00:03:27,574 --> 00:03:29,542 AND TERENCE AND I WILL STAY HERE AND WATCH THE GAME. 108 00:03:29,642 --> 00:03:31,110 WELL, HONEY. 109 00:03:31,211 --> 00:03:32,545 DON'T YOU THINK WE SHOULD ALL BE TOGETHER? 110 00:03:32,645 --> 00:03:34,647 YEAH, YOU KNOW, YOU'RE RIGHT. 111 00:03:34,747 --> 00:03:37,650 WHY DON'T WE ORDER THE PIZZAS AND YOU GRAB THE BEERS. 112 00:03:37,750 --> 00:03:40,687 OR, SINCE THEY DON'T WANT TO WATCH THE GAME ANYWAY, 113 00:03:40,787 --> 00:03:43,957 THEY COULD GET THE PIZZA AND THE BEER. 114 00:03:44,057 --> 00:03:46,025 WELCOME TO THE FAMILY. 115 00:03:46,125 --> 00:03:47,126 [CHUCKLING] 116 00:03:47,227 --> 00:03:49,629 AHEM. 117 00:03:52,131 --> 00:03:53,399 Announcer, on TV: MILLER AT HALF COURT 118 00:03:53,499 --> 00:03:55,134 WITH A CHANCE TO TAKE THE LEAD. 119 00:03:55,235 --> 00:03:56,836 NO! DON'T SHOOT THE 3. 120 00:03:56,936 --> 00:03:59,472 DO NOT SHOOT THE--JUST TAKE THE 2 PO--AND TIE IT UP. 121 00:03:59,572 --> 00:04:01,941 YOU'RE NOT GONNA MAKE IT. YOU'RE NOT GONNA MAKE IT. 122 00:04:02,041 --> 00:04:03,843 Announcer: MILLER BURIES IT! 123 00:04:03,943 --> 00:04:05,078 OHH! OHH! 124 00:04:05,178 --> 00:04:07,513 HE MADE IT! HE MADE THE 3! 125 00:04:07,614 --> 00:04:09,315 WHOO! 126 00:04:09,415 --> 00:04:10,984 GREAT GAME, BUDDY. 127 00:04:11,084 --> 00:04:12,986 HEY, GREAT GAME TO YOU. DON'T WORRY ABOUT IT, T. 128 00:04:13,086 --> 00:04:14,554 YOU'RE GONNA GET US NEXT TIME. 129 00:04:14,654 --> 00:04:16,289 BURIED THE 3. 130 00:04:16,389 --> 00:04:17,890 LOOK AT THESE TWO. 131 00:04:17,991 --> 00:04:20,493 ACTING LIKE THEY JUST PLAYED THE GAME. 132 00:04:20,593 --> 00:04:22,228 THEY'RE SWEATING LIKE THEY DID. 133 00:04:22,328 --> 00:04:24,230 NO, THAT'S THE FLAMING ONION RINGS. 134 00:04:24,330 --> 00:04:27,000 OFFENSIVE, BUT DELICIOUS. 135 00:04:27,100 --> 00:04:28,534 OK, GAME'S OVER. 136 00:04:28,635 --> 00:04:31,938 WE COULD, UH, PROBABLY MAKE LAST CALL. 137 00:04:32,038 --> 00:04:34,173 HONEY, LAST CALL? DOUBLE OVERTIME. 138 00:04:34,274 --> 00:04:35,508 IT'S ALMOST 11:30 P.M. 139 00:04:35,608 --> 00:04:37,977 I MEAN, BURP ME AND PUT ME TO BED. 140 00:04:38,077 --> 00:04:40,046 NO, NO, NO. WE--WE WERE GONNA HAVE A DRINK. 141 00:04:40,146 --> 00:04:41,547 I THOUGHT WE WERE GONNA SEE THE TOWN? 142 00:04:41,648 --> 00:04:43,116 OH, THE TOWN WILL BE THERE TOMORROW. 143 00:04:43,216 --> 00:04:44,784 YEP, AND SO WILL COLLEGE FOOTBALL. 144 00:04:44,884 --> 00:04:47,053 SO, EVERYBODY GET HERE AT 11:00 A.M. 145 00:04:47,153 --> 00:04:49,455 NO! NO, WHAT HAPPENED TO ANTIQUING? 146 00:04:49,555 --> 00:04:51,291 ALL RIGHT. GET HERE AT 10:30. 147 00:04:51,391 --> 00:04:52,692 I'LL WALK YOU THROUGH OUR BASEMENT 148 00:04:52,792 --> 00:04:55,395 AND SHOW YOU A LOT OF OLD CRAPPY THINGS. 149 00:04:55,495 --> 00:04:57,530 NIGHT-NIGHT! 150 00:04:59,465 --> 00:05:00,433 MY, ALL RIGHT. 151 00:05:00,533 --> 00:05:02,735 AND BRUNCH IS HERE. 152 00:05:02,835 --> 00:05:04,904 HEY. WHERE'S T? 153 00:05:05,004 --> 00:05:07,240 WHO'S T? YOU KNOW, TERENCE. 154 00:05:07,340 --> 00:05:09,742 OH, HE GOT A PHONE CALL FROM WORK. 155 00:05:09,842 --> 00:05:11,577 SO, HE HAD TO GO BACK INTO THE CITY 156 00:05:11,678 --> 00:05:14,280 FOR SOME SORT OF BASKETBALL EMERGENCY. 157 00:05:14,380 --> 00:05:16,916 BUT HE DIDN'T EVEN SAY GOODBYE. 158 00:05:17,016 --> 00:05:20,586 WELL, HE SENDS HIS REGRETS. 159 00:05:20,687 --> 00:05:23,056 BUT WE WERE SUPPOSED TO WATCH COLLEGE FOOTBALL TODAY. 160 00:05:23,156 --> 00:05:24,624 WELL, NOW YOU CAN JOIN US. 161 00:05:24,724 --> 00:05:25,925 WE WERE GONNA PLAY SOME BOARD GAMES 162 00:05:26,025 --> 00:05:27,360 AND THEN GO ANTIQUING. 163 00:05:27,460 --> 00:05:29,495 THAT'S LIKE THE OPPOSITE OF COLLEGE FOOTBALL. 164 00:05:29,595 --> 00:05:31,297 AND ALSO, I WAS GONNA INTRODUCE HIM TO KENNY. 165 00:05:31,397 --> 00:05:32,965 FROM EVERYTHING I'VE HEARD FROM EDDIE, 166 00:05:33,066 --> 00:05:34,600 HE SOUNDS LIKE A MAGICAL MAN. 167 00:05:34,701 --> 00:05:37,270 THE MAN IS MAGIC. 168 00:05:37,370 --> 00:05:38,905 I GUESS YOU'RE JUST STUCK WITH ME. 169 00:05:39,005 --> 00:05:40,406 WHO ARE YOU? 170 00:05:40,506 --> 00:05:42,809 EH, JUST MY BROTHER CHARLIE. 171 00:05:46,746 --> 00:05:47,847 OH--OH--OK, 172 00:05:47,947 --> 00:05:50,616 UH, IT'S MY FAVORITE BEVERAGE. 173 00:05:50,717 --> 00:05:51,818 WINE. 174 00:05:51,918 --> 00:05:54,187 VODKA. GIN. 175 00:05:54,287 --> 00:05:56,356 UH, IT COMES FROM A FRUIT. 176 00:05:56,456 --> 00:05:58,057 UM, PIÑA COLADA. 177 00:05:58,157 --> 00:06:00,460 [SIGHS] I DRINK IT FOR BREAKFAST. 178 00:06:00,560 --> 00:06:03,730 I SAID PIÑA COLADA. YOU SQUEEZE IT. 179 00:06:03,830 --> 00:06:05,031 [BUZZ] OH! OH! 180 00:06:05,131 --> 00:06:06,432 OHH! A FORBIDDEN WORD. 181 00:06:06,532 --> 00:06:08,167 "SQUEEZE." SHE SAID "SQUEEZE." 182 00:06:08,267 --> 00:06:09,669 A FORBIDDEN. ALL RIGHT. 183 00:06:09,769 --> 00:06:11,070 ALL RIGHT. HA HA HA! 184 00:06:11,170 --> 00:06:12,672 OK. OK, SHH! SHH! 185 00:06:12,772 --> 00:06:15,842 OK. UH, LAST WEEK AT THAT RESTAURANT, 186 00:06:15,942 --> 00:06:17,510 EDDIE WAS OBSESSED WITH THIS. 187 00:06:17,610 --> 00:06:19,512 OUR WAITRESS' SLAMMIN' BOOTY. 188 00:06:19,612 --> 00:06:21,247 NO. NO, HE WAS. 189 00:06:21,347 --> 00:06:22,548 HE TOLD ME IN THE BATHROOM. 190 00:06:22,648 --> 00:06:23,850 COULDN'T STOP TALKING ABOUT IT. 191 00:06:23,950 --> 00:06:26,986 OK. ALL RIGHT. YOUR TIME IS UP. 192 00:06:27,086 --> 00:06:29,389 THAT MEANS WE DON'T TALK ANYMORE. 193 00:06:29,489 --> 00:06:30,456 OK, IT'S OUR TURN. OK. 194 00:06:30,556 --> 00:06:31,891 ALL RIGHT. YOU READY, EDDIE? 195 00:06:31,991 --> 00:06:35,361 OH, I AM. BUT FIRST, DO YOU HAVE THE TIME? 196 00:06:35,461 --> 00:06:36,662 YES, I DO. 197 00:06:36,763 --> 00:06:39,599 IT HAPPENS TO BE ASS-KICKING TIME! 198 00:06:39,699 --> 00:06:40,566 HA HA HA! 199 00:06:40,666 --> 00:06:42,402 ASS-KICKING TIME. HA HA! 200 00:06:42,502 --> 00:06:43,569 AND GO. OK. 201 00:06:43,669 --> 00:06:45,071 ALL RIGHT. UM, THIS IS SOMETHING 202 00:06:45,171 --> 00:06:46,706 THAT I HAVE IN MY VESTIBULE. 203 00:06:46,806 --> 00:06:49,442 UH, UM, A CHAIR. A BENCH. 204 00:06:49,542 --> 00:06:50,910 NO. NO, IT'S... 205 00:06:51,010 --> 00:06:52,445 IT'S RIGHT ABOVE THE CREDENZA. 206 00:06:52,545 --> 00:06:54,814 OK, WHERE-- THE ONE THAT TERENCE GAVE ME 207 00:06:54,914 --> 00:06:56,115 FOR OUR ANNIVERSARY. 208 00:06:56,215 --> 00:06:59,952 A CREDENZA. IS THAT GAY FOR TABLE? 209 00:07:00,052 --> 00:07:03,389 I DON'T KNOW. I DON'T KNOW ANYTHING ANYMORE. 210 00:07:05,625 --> 00:07:06,659 ARE YOU ALL RIGHT? 211 00:07:06,759 --> 00:07:08,060 NO. 212 00:07:08,161 --> 00:07:10,229 NO, TERENCE AND I BROKE UP LAST NIGHT. 213 00:07:10,329 --> 00:07:11,764 OH, BUT I--I THOUGHT 214 00:07:11,864 --> 00:07:13,666 HE HAD IMPORTANT N.B.A. BASKETBALL BUSINESS. 215 00:07:13,766 --> 00:07:15,134 OH, PLEASE. I MADE ALL THAT UP. 216 00:07:15,234 --> 00:07:17,737 OH, WE HAD A HUGE FIGHT AT THE HOTEL. 217 00:07:17,837 --> 00:07:20,173 OH, MY GOD, CHARLIE. ARE YOU OK? 218 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 NO. 219 00:07:22,875 --> 00:07:26,379 WOULD IT BE WEIRD FOR YOU IF T AND I STILL KEPT IN TOUCH? 220 00:07:26,479 --> 00:07:29,315 I NEED SOME TEA. I'M SORRY. I'M SORRY. 221 00:07:29,415 --> 00:07:31,017 GO TALK TO HIM. 222 00:07:31,117 --> 00:07:33,419 I CAN'T. WHY NOT? 223 00:07:33,519 --> 00:07:35,054 LOOK, I WOULD LIKE TO HELP HIM, 224 00:07:35,154 --> 00:07:36,456 BUT I'M NOT GOOD AT THAT. 225 00:07:36,556 --> 00:07:37,924 WHY DON'T YOU GO IN THERE, TALK TO HIM, 226 00:07:38,024 --> 00:07:39,725 AND WHEN YOU'RE DONE, 227 00:07:39,826 --> 00:07:41,561 REACH INTO THE CHEESE DRAWER AND BRING OUT WHATEVER YOU FIND 228 00:07:41,661 --> 00:07:43,329 AND I'LL MEET YOU IN FRONT OF THE FUN BOX. 229 00:07:44,564 --> 00:07:45,765 EDDIE, HE'S YOUR BROTHER. 230 00:07:45,865 --> 00:07:48,835 I KNOW. AND HE'S YOUR BROTHER-IN-LAW. 231 00:07:48,935 --> 00:07:51,270 THAT'S THE LAW. 232 00:07:51,370 --> 00:07:54,340 THAT'S NOT ME. THAT'S YOUR OWN GOVERNMENT TALKING. 233 00:07:54,440 --> 00:07:57,677 YOU GUYS WANT ME TO GO IN THERE AND TALK TO HIM? 234 00:08:01,948 --> 00:08:03,649 I'M JUST GONNA BOUNCE. 235 00:08:07,220 --> 00:08:08,054 COME ON. 236 00:08:08,154 --> 00:08:10,056 WHAT ARE YOU SO AFRAID OF? 237 00:08:10,156 --> 00:08:11,257 HONEY, I'M NOT AFRAID. 238 00:08:11,357 --> 00:08:13,960 IT JUST--I CAN'T FIX THIS. 239 00:08:14,060 --> 00:08:15,228 IT'S NOT ABOUT FIXING IT. 240 00:08:15,328 --> 00:08:16,729 IT'S ABOUT LISTENING. 241 00:08:16,829 --> 00:08:19,131 IT'S ABOUT VALIDATING HIS FEELINGS. 242 00:08:19,232 --> 00:08:21,334 WE'VE BEEN TOGETHER 25 YEARS. 243 00:08:21,434 --> 00:08:24,470 HAVE I EVER ONCE VALIDATED ANY ONE OF YOUR FEELINGS? 244 00:08:24,570 --> 00:08:27,106 REMEMBER WHEN YOUR GRANDMA DIED AND YOU WERE CRYING 245 00:08:27,206 --> 00:08:29,976 AND I TRIED TO PLAY WITH YOUR BOOBS? 246 00:08:31,143 --> 00:08:32,678 YOU'RE RIGHT. YOU SUCK. 247 00:08:32,778 --> 00:08:34,714 BUT YOU GOTTA LEARN HOW TO DO THIS SOME TIME, 248 00:08:34,814 --> 00:08:36,449 SO GET IN THERE. 249 00:08:36,549 --> 00:08:38,050 ALL RIGHT. 250 00:08:38,150 --> 00:08:40,253 FINE. I'LL DO IT. 251 00:08:40,353 --> 00:08:42,088 BUT YOU OWE ME. WHY? 252 00:08:43,189 --> 00:08:45,491 I DON'T KNOW. 253 00:08:53,466 --> 00:08:55,234 HEY. 254 00:08:55,334 --> 00:08:56,936 HEY. 255 00:08:58,404 --> 00:09:00,740 UH... 256 00:09:00,840 --> 00:09:02,341 [SIGHS] 257 00:09:04,076 --> 00:09:07,179 I WANT TO TALK TO YOU ABOUT, UM... 258 00:09:07,280 --> 00:09:09,081 HOW YOU'RE FEELING. 259 00:09:09,181 --> 00:09:10,116 AND, UH, 260 00:09:10,216 --> 00:09:13,619 AND I WANNA DO THAT NOW. 261 00:09:17,523 --> 00:09:19,625 SO, HOW YOU FEELING? 262 00:09:19,725 --> 00:09:22,662 I--I MEAN ABOUT YOU AND TERENCE 263 00:09:22,762 --> 00:09:26,699 AND THE RELATIONSHIP. 264 00:09:28,134 --> 00:09:29,835 LOOK AT YOU. 265 00:09:29,936 --> 00:09:32,371 AREN'T YOU SWEET? 266 00:09:32,471 --> 00:09:33,706 ALL RIGHT. 267 00:09:33,806 --> 00:09:35,007 ALL RIGHT, WITH ME AND TERENCE, 268 00:09:35,107 --> 00:09:36,876 IT'S VERY COMPLICATED. 269 00:09:36,909 --> 00:09:40,279 I MEAN, YOU KNOW, PHYSICALLY, IT'S FANTASTIC. 270 00:09:40,379 --> 00:09:42,348 YOU KNOW WHEN YOU'RE WITH SOMEBODY 271 00:09:42,448 --> 00:09:45,284 AND YOUR BODIES JUST FIT? 272 00:09:54,894 --> 00:09:57,229 SO. 273 00:09:57,330 --> 00:09:58,931 HOW YOU DOING? 274 00:09:59,031 --> 00:10:01,467 NOT SO GOOD. 275 00:10:01,567 --> 00:10:03,135 I DON'T KNOW WHAT WENT WRONG. 276 00:10:03,235 --> 00:10:04,971 HEY, CHARLIE. 277 00:10:05,071 --> 00:10:07,306 IT'S A--IT'S A RELATIONSHIP. 278 00:10:07,406 --> 00:10:08,541 THESE THINGS HAPPEN. 279 00:10:08,641 --> 00:10:09,675 DON'T GET ME WRONG. 280 00:10:09,775 --> 00:10:11,377 WHEN WE FIRST MET, 281 00:10:11,477 --> 00:10:12,912 IT WAS FANTASTIC. 282 00:10:13,012 --> 00:10:15,414 YOU KNOW, BUT AFTER THE CHASE WAS OVER, 283 00:10:15,514 --> 00:10:17,583 IT WAS LIKE HE STOPPED CARING. 284 00:10:17,683 --> 00:10:19,952 I SWEAR, HE JUST SPENT 90% OF THE TIME 285 00:10:20,052 --> 00:10:21,387 SITTING ON THE COUCH, 286 00:10:21,487 --> 00:10:24,056 AIMLESSLY FLIPPING THROUGH CHANNELS. 287 00:10:24,156 --> 00:10:25,591 Eddie: NO. 288 00:10:25,691 --> 00:10:26,859 NO. 289 00:10:26,959 --> 00:10:29,695 NO. NO. 290 00:10:29,795 --> 00:10:31,330 HE TOTALLY TOOK ME FOR GRANTED. 291 00:10:31,430 --> 00:10:34,300 HE PUT NO EFFORT INTO HOW HE LOOKED. 292 00:10:34,400 --> 00:10:36,302 OR WHAT HE WAS WEARING. 293 00:10:40,272 --> 00:10:41,507 OR WHAT HE ATE. 294 00:10:46,579 --> 00:10:48,114 HE JUST SAT ON THE COUCH. 295 00:10:48,214 --> 00:10:50,249 EXPECTED ME TO WAIT ON HIM HAND AND FOOT. 296 00:10:50,349 --> 00:10:51,350 Eddie: JOY. 297 00:10:51,450 --> 00:10:53,819 JELLY! 298 00:10:56,822 --> 00:10:57,957 I HAVE TOO MUCH SELF-RESPECT 299 00:10:58,057 --> 00:10:59,158 TO BE IN A LONG-TERM RELATIONSHIP 300 00:10:59,258 --> 00:11:00,760 WITH SOMEBODY WHO STOPS CARING 301 00:11:00,860 --> 00:11:02,461 AND JUST REFUSES TO CHANGE. 302 00:11:02,561 --> 00:11:05,064 SOMETIMES, YOU MUST JUST WANNA PUNCH HIM 303 00:11:05,164 --> 00:11:07,366 IN HIS BIG, FAT FACE. 304 00:11:16,342 --> 00:11:18,611 HEY, WOW. YOU WERE DOWN THERE A LONG TIME. 305 00:11:18,711 --> 00:11:19,712 IS CHARLIE OK? 306 00:11:19,812 --> 00:11:21,247 HE'S ALL RIGHT. ALL RIGHT. 307 00:11:21,347 --> 00:11:22,982 LISTEN, I'M SORRY I WASN'T DOWN THERE TO HELP, 308 00:11:23,082 --> 00:11:25,451 BUT YOU KNOW, YOU'RE SO MUCH BETTER THAN I AM AT THAT 309 00:11:25,551 --> 00:11:28,487 AND SO--SO, GIVE ME THE SKINNY. WHAT HAPPENED? 310 00:11:28,587 --> 00:11:30,423 WELL, YOU KNOW, CHARLIE JUST REALIZED 311 00:11:30,523 --> 00:11:34,160 THAT TERENCE IS SELFISH AND INSENSITIVE, 312 00:11:34,260 --> 00:11:35,728 DISCONNECTED-- YOU KNOW WHAT, HONEY? 313 00:11:35,828 --> 00:11:37,163 THIS IS ONLY A 20-SECOND TIMEOUT, 314 00:11:37,263 --> 00:11:38,798 SO CAN YOU HIT ME WITH THE HIGHLIGHTS? 315 00:11:38,898 --> 00:11:41,100 HE JUST STOPPED TRYING. THAT'S THAT. 316 00:11:41,200 --> 00:11:43,502 WELL, YOU KNOW, MAYBE CHARLIE KNOWS WHAT HE'S DOING. 317 00:11:43,602 --> 00:11:46,572 I MEAN, WE'RE ON THIS EARTH FOR A VERY SHORT TIME, 318 00:11:46,672 --> 00:11:49,075 AND, UH, MAYBE HE FEELS HE CAN DO BETTER. 319 00:11:49,175 --> 00:11:51,077 YEAH, THAT'S WHAT I WAS THINKING. 320 00:11:51,177 --> 00:11:52,545 YEP. 321 00:11:55,881 --> 00:11:58,017 AM I IN TROUBLE? 322 00:11:58,117 --> 00:11:59,852 I WAS TALKING TO YOUR BROTHER 323 00:11:59,952 --> 00:12:01,754 AND I REALIZED YOU'RE A WHOLE LOT LIKE TERENCE. 324 00:12:01,854 --> 00:12:04,557 OH, HONEY, I AM NOTHING LIKE TERENCE. 325 00:12:04,657 --> 00:12:06,459 HOW ARE YOU DIFFERENT FROM HIM? 326 00:12:06,559 --> 00:12:08,127 WELL, PLUG MY TV BACK IN 327 00:12:08,227 --> 00:12:10,029 AND I'LL SHOW YOU AT HALFTIME. 328 00:12:10,129 --> 00:12:12,298 THAT'S NOT WHAT I'M TALKING ABOUT. 329 00:12:12,398 --> 00:12:14,567 I KNOW. GOOD, 'CAUSE IT'S STILL LIGHT OUT ANYWAY 330 00:12:14,667 --> 00:12:16,569 AND IT'S SO... 331 00:12:16,669 --> 00:12:18,838 YOU KNOW, CHARLIE STANDING UP FOR HIMSELF INSPIRED ME. 332 00:12:18,938 --> 00:12:21,841 WE'RE GONNA MAKE A FEW CHANGES IN THIS RELATIONSHIP. 333 00:12:21,941 --> 00:12:24,744 H-HONEY, NOW, LOOK. THAT DOESN'T MAKE ANY SENSE. 334 00:12:24,844 --> 00:12:26,445 I--I MEAN, WE ARE ALMOST AT THE FINISH LINE. 335 00:12:26,545 --> 00:12:28,347 ALL WE GOTTA DO IS LEAN FORWARD A LITTLE BIT 336 00:12:28,447 --> 00:12:31,083 AND WE CAN JUST SNAP THAT RIBBON RIGHT NOW. 337 00:12:31,183 --> 00:12:33,786 AND, UH, THE FINISH LINE, THAT'S DEATH? 338 00:12:33,886 --> 00:12:35,921 YES. THE BIG "D." 339 00:12:36,021 --> 00:12:38,057 ♪ DEATH ♪ 340 00:12:38,157 --> 00:12:40,226 BABE, I DON'T WANT TO BE ONE OF THOSE COUPLES 341 00:12:40,326 --> 00:12:41,360 THAT STOPS CARING. 342 00:12:41,460 --> 00:12:43,929 WHY? NOT CARING IS GREAT. 343 00:12:44,029 --> 00:12:45,631 THAT'S WHAT KEEPS MARRIAGES TOGETHER. 344 00:12:45,731 --> 00:12:47,066 I MEAN, IF WE CARED TOO MUCH, 345 00:12:47,166 --> 00:12:49,068 WE WOULD BE OUT THERE LOOKING FOR SOMETHING BETTER. 346 00:12:49,168 --> 00:12:50,836 AND TRUST ME, WE WOULD FIND IT. 347 00:12:50,936 --> 00:12:52,872 AND IT WOULD BE PRETTY GOOD. 348 00:12:52,972 --> 00:12:54,473 HERE'S WHAT WE'RE GONNA DO. 349 00:12:54,573 --> 00:12:56,675 FROM NOW ON, WE ARE GOING TO SIT AT THE TABLE 350 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 AND CONNECT OVER DINNER. 351 00:12:57,877 --> 00:13:00,946 OH, AND THAT STAYS OFF. 352 00:13:01,046 --> 00:13:02,748 [STAMMERS] 353 00:13:02,848 --> 00:13:04,049 WELL, YOU KNOW, JUST SO YOU KNOW, 354 00:13:04,150 --> 00:13:07,086 STUDIES HAVE SHOWN THAT NO TV IN THE BEDROOM 355 00:13:07,186 --> 00:13:08,220 LEADS TO MORE SEX. 356 00:13:08,320 --> 00:13:11,290 SO, CONSIDER YOURSELF WARNED. 357 00:13:18,063 --> 00:13:19,398 MORNING. 358 00:13:19,498 --> 00:13:21,534 MORNING. 359 00:13:21,634 --> 00:13:23,536 HOW YOU DOING TODAY? 360 00:13:23,636 --> 00:13:26,438 OH, SO MUCH BETTER. 361 00:13:26,539 --> 00:13:28,040 GLAD TO HEAR THAT. 362 00:13:28,140 --> 00:13:30,042 I HEAR THAT, UH, YOU AND JOY 363 00:13:30,142 --> 00:13:32,745 HAD QUITE THE CONVERSATION LAST NIGHT. 364 00:13:32,845 --> 00:13:36,015 OH, YEAH. SHE'S A WONDERFUL LISTENER. 365 00:13:36,115 --> 00:13:37,750 OH, IS SHE? 366 00:13:37,850 --> 00:13:40,920 BECAUSE WITH ME, SHE JUST DID A WHOLE LOT OF TALKING. 367 00:13:41,020 --> 00:13:43,022 REALLY? ABOUT WHAT? 368 00:13:43,122 --> 00:13:44,690 OH, LOTS OF THINGS. 369 00:13:44,790 --> 00:13:46,625 HOW EVERYTHING I DO IS BAD 370 00:13:46,725 --> 00:13:50,296 AND NOTHING I EVER DO IS GOOD. 371 00:13:50,396 --> 00:13:52,097 WONDER WHERE SHE GOT THAT IDEA. 372 00:13:53,899 --> 00:13:55,935 OPRAH? 373 00:13:56,035 --> 00:13:57,870 NO, YOU SEE, OPRAH'S ON TV. 374 00:13:57,970 --> 00:14:02,775 AND I WASN'T ALLOWED TO HAVE MY TV ON IN MY BEDROOM LAST NIGHT 375 00:14:02,875 --> 00:14:05,277 BECAUSE OF YOU. 376 00:14:05,377 --> 00:14:06,879 BECAUSE OF ME? MM-HMM. 377 00:14:06,979 --> 00:14:09,648 YOU SEE, APPARENTLY I'M HER TERENCE. 378 00:14:09,748 --> 00:14:11,050 AND YOU GOT HER ALL RILED UP 379 00:14:11,150 --> 00:14:13,385 ABOUT HOW ONE DAY WE MIGHT TURN INTO YOU TWO. 380 00:14:13,485 --> 00:14:15,254 OH, JEEZ. 381 00:14:15,354 --> 00:14:16,956 I DIDN'T MEAN TO DO THAT. 382 00:14:17,056 --> 00:14:18,657 BUT NOW THAT I THINK ABOUT IT, 383 00:14:18,757 --> 00:14:20,993 YOU AND TERENCE DO HAVE A LOT OF SIMILARITIES. 384 00:14:21,093 --> 00:14:22,928 WELL, YOU KNOW WHAT THEY SAY-- 385 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 YOU MARRY YOUR BROTHER. 386 00:14:25,297 --> 00:14:28,133 CHARLIE, YOU'RE GONNA FIX THIS. 387 00:14:28,234 --> 00:14:29,535 YOU'RE GONNA GO UP TO JOY 388 00:14:29,635 --> 00:14:31,136 AND YOU'RE GONNA TELL HER THAT YOU WERE WRONG, 389 00:14:31,237 --> 00:14:32,805 AND YOU'RE GONNA DO IT BEFORE DINNER, 390 00:14:32,905 --> 00:14:34,573 BECAUSE IF I HAVE TO TALK TO HER 391 00:14:34,673 --> 00:14:36,909 AND CHOKE DOWN HER POT ROAST AT THE SAME TIME, 392 00:14:37,009 --> 00:14:41,347 I SWEAR TO GOD, SOMEONE'S GONNA DIE. 393 00:14:41,447 --> 00:14:42,982 LISTEN, I'M DOING YOU A FAVOR. 394 00:14:43,082 --> 00:14:44,550 I'M GONNA HELP YOUR MARRIAGE. 395 00:14:44,650 --> 00:14:46,418 BEING HONEST AND OPEN IS THE BEST POLICY. 396 00:14:46,518 --> 00:14:48,187 OH, REALLY? REALLY? BEING HONEST AND OPEN? 397 00:14:48,287 --> 00:14:50,289 YOU KNOW WHAT, THAT'S A GREAT IDEA, CHARLIE. 398 00:14:50,389 --> 00:14:51,924 SO I'M GONNA BE HONEST AND OPEN. 399 00:14:52,024 --> 00:14:53,525 YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO? I'M GONNA CALL GRANDMA, 400 00:14:53,626 --> 00:14:54,994 AND I'M GONNA TELL HER YOU'RE GAY. 401 00:14:55,094 --> 00:14:56,829 DON'T YOU DARE. DON'T YOU DARE! 402 00:14:56,929 --> 00:14:59,031 THAT WOMAN IS AS HOMOPHOBIC AS SHE IS ADORABLE. 403 00:14:59,131 --> 00:15:00,733 YOU KNOW WHAT, 404 00:15:00,833 --> 00:15:03,836 I LIKED TERENCE THE MINUTE HE WALKED THROUGH THAT DOOR. 405 00:15:03,936 --> 00:15:05,471 AS A MATTER OF FACT, 406 00:15:05,571 --> 00:15:08,040 I'M STARTING TO SEE HIS SIDE OF THINGS. 407 00:15:08,140 --> 00:15:09,575 YOU TAKE THAT BACK, YOU HEAR ME? 408 00:15:09,675 --> 00:15:10,676 YOU TAKE THAT BACK. 409 00:15:10,776 --> 00:15:12,177 NO, NO, NOT GONNA TAKE IT BACK. 410 00:15:12,278 --> 00:15:14,146 NOT GONNA TAKE IT BACK. YOU WANT TO KNOW WHY? 411 00:15:14,246 --> 00:15:15,781 BECAUSE I THINK HE'S PRETTY GREAT. 412 00:15:15,881 --> 00:15:18,817 AND I WOULD BE DATING HIM MYSELF IF I WAS SINGLE. 413 00:15:18,918 --> 00:15:21,921 AND GAY. WHICH I'M NOT. 414 00:15:22,021 --> 00:15:23,756 WELL, YOU GO AHEAD, YOU THINK WHATEVER YOU WANT. 415 00:15:23,856 --> 00:15:26,392 BUT I'M RIGHT ABOUT TERENCE, AND JOY IS RIGHT ABOUT YOU. 416 00:15:26,492 --> 00:15:27,927 NO, SHE'S NOT. 417 00:15:28,027 --> 00:15:30,663 AS A MATTER OF FACT, YOU'RE BOTH DEAD WRONG. 418 00:15:30,763 --> 00:15:33,799 TYPICAL. ALWAYS BLAMING THE WOMEN. 419 00:15:33,899 --> 00:15:36,035 YOU'RE A MAN! 420 00:15:44,877 --> 00:15:46,545 MMM. 421 00:15:46,645 --> 00:15:48,480 HOW ARE YOU ENJOYING THE POT ROAST? 422 00:15:48,580 --> 00:15:50,349 IT'S PERFECT. 423 00:15:50,449 --> 00:15:52,251 JOY, YOU HAVE OUTDONE YOURSELF, 424 00:15:52,351 --> 00:15:54,153 AND I APPRECIATE THE EFFORT. 425 00:15:54,253 --> 00:15:57,056 BY THE WAY, YOU LOOK LOVELY TONIGHT. 426 00:15:57,156 --> 00:15:59,358 WELL, THANK YOU. YOU DO, TOO. 427 00:15:59,458 --> 00:16:00,693 THANK YOU. 428 00:16:00,793 --> 00:16:02,561 AND I WASN'T FISHING. 429 00:16:04,630 --> 00:16:06,932 WHAT A SHAME EDDIE COULDN'T JOIN US. 430 00:16:07,032 --> 00:16:09,935 NOT FROM WHERE I'M SITTING. 431 00:16:10,035 --> 00:16:11,870 YOU ENJOYING YOURSELF OVER THERE? 432 00:16:11,971 --> 00:16:13,205 I'M HAVING A BLAST. 433 00:16:13,305 --> 00:16:15,641 REMIND ME TO NEVER EAT IN A CHAIR AGAIN. 434 00:16:15,741 --> 00:16:17,576 [CHUCKLES] 435 00:16:17,676 --> 00:16:21,113 WHAT'S UP, STARK FAMILY? 436 00:16:21,213 --> 00:16:22,481 WHAT'S GOING ON HERE? 437 00:16:22,581 --> 00:16:24,717 WELL, KENNY, YOU CAN EITHER JOIN ME ON THE COUCH, 438 00:16:24,817 --> 00:16:25,951 OR YOU CAN THROW ON AN ASCOT 439 00:16:26,051 --> 00:16:27,453 AND SIT IN A STRAIGHT-BACK CHAIR 440 00:16:27,553 --> 00:16:29,722 WITH LADY CHATTERLY AND MY WIFE. 441 00:16:31,357 --> 00:16:32,591 YOU KNOW, I WAS IN THE NEIGHBORHOOD, 442 00:16:32,691 --> 00:16:33,892 SO I JUST FIGURED I'D STOP OVER, 443 00:16:33,993 --> 00:16:35,294 BUT YOUR FAMILY'S AWKWARDNESS 444 00:16:35,394 --> 00:16:37,496 SEEMS TO BE AT AN ALL-TIME HIGH. 445 00:16:38,897 --> 00:16:40,532 SO I THINK, UM, 446 00:16:40,632 --> 00:16:42,901 I'M JUST GONNA BOUNCE. 447 00:16:49,041 --> 00:16:50,943 [DISHES CLATTERING] 448 00:16:51,043 --> 00:16:53,278 [KNOCK ON DOOR] 449 00:16:55,814 --> 00:16:58,517 HEY, TERENCE. WHAT ARE YOU DOING HERE? 450 00:16:58,617 --> 00:16:59,885 HEY. 451 00:16:59,985 --> 00:17:02,588 I'M HERE TO APOLOGIZE TO CHARLIE. 452 00:17:02,688 --> 00:17:05,457 I'VE BEEN A BIG JERK. CHARLES! 453 00:17:05,557 --> 00:17:06,892 WHY? WAIT, HOLD ON, HOLD ON. 454 00:17:06,992 --> 00:17:09,294 TERENCE, TERENCE, HE'S NOT HERE. 455 00:17:09,395 --> 00:17:10,696 WHAT--WHAT'S THE MATTER? 456 00:17:10,796 --> 00:17:11,697 HE'S RIGHT. 457 00:17:11,797 --> 00:17:14,133 I SHOULD PAY HIM MORE ATTENTION. 458 00:17:14,233 --> 00:17:15,801 I SHOULD GIVE HIM MORE COMPLIMENTS. 459 00:17:15,901 --> 00:17:17,369 I SHOULD--I SHOULD PUT A LITTLE MORE ENERGY-- 460 00:17:17,469 --> 00:17:19,538 BUP BUP BUP BUP BUP BUP BUP BUP BUP. 461 00:17:19,638 --> 00:17:21,407 LISTEN, LISTEN, YOU HAVE DONE NOTHING WRONG. 462 00:17:21,507 --> 00:17:24,543 TRULY. I MEAN, IF ANYBODY HAS TO APOLOGIZE, 463 00:17:24,643 --> 00:17:25,744 IT'S HIM, OK? 464 00:17:25,844 --> 00:17:27,513 SO, LET'S GET RID OF THESE, 465 00:17:27,613 --> 00:17:29,782 BECAUSE NOTHING SAYS "I'M WEAK" LIKE FLOWERS. 466 00:17:29,882 --> 00:17:31,683 OK. NO, NO, BUT HE'S RIGHT. 467 00:17:31,784 --> 00:17:35,354 I HAVE BEEN DISTANT AND COLD AND UNCARING. 468 00:17:35,454 --> 00:17:36,722 TERENCE, YOU'RE AWESOME. 469 00:17:36,822 --> 00:17:38,357 COME ON, YOU JUST WANT TO EAT ON THE COUCH 470 00:17:38,457 --> 00:17:40,492 AND WATCH A GAME IN PEACE. 471 00:17:40,592 --> 00:17:43,429 YOU'RE LIKE A BLOND GAY ME. 472 00:17:43,529 --> 00:17:46,298 AND MY BROTHER IS LIKE A GAY MALE JOY. 473 00:17:46,398 --> 00:17:50,369 AND IF BLOND GAY ME APOLOGIZES TO GAY MALE JOY, 474 00:17:50,469 --> 00:17:54,573 THEN REAL STRAIGHT ME HAS TO APOLOGIZE TO REAL MAD JOY, 475 00:17:54,673 --> 00:17:57,943 AND THEN IT'S GONNA-- OOH, IT'S NOT GONNA BE GOOD, SKIPPER. 476 00:17:58,043 --> 00:18:00,946 BUT I MISS HIM SO MUCH. 477 00:18:01,046 --> 00:18:02,381 I KNOW, I KNOW. 478 00:18:02,481 --> 00:18:04,116 AND YOU KNOW WHAT, TERENCE, HE MISSES YOU, TOO. 479 00:18:04,216 --> 00:18:05,984 AND YOU GUYS, YOU'RE GONNA WORK IT OUT. 480 00:18:06,085 --> 00:18:08,053 BUT YOU SEE, WE HAVE TO--WE HAVE TO HOLD STRONG 481 00:18:08,153 --> 00:18:11,824 BECAUSE, YOU KNOW, WOMEN--WOMEN RESPECT STRENGTH, 482 00:18:11,924 --> 00:18:14,193 ESPECIALLY MY BROTHER. 483 00:18:14,293 --> 00:18:15,461 [DOOR OPENS] 484 00:18:15,561 --> 00:18:17,529 [LAUGHS] 485 00:18:19,531 --> 00:18:21,767 TERENCE. 486 00:18:21,867 --> 00:18:24,403 WHAT ARE YOU DOING HERE? 487 00:18:24,503 --> 00:18:27,639 UH, CHARLIE, I'LL TELL YOU WHAT HE'S DOING HERE. 488 00:18:27,739 --> 00:18:29,541 HE CAME HERE TO TELL YOU THAT-- 489 00:18:29,641 --> 00:18:31,510 THAT YOUR BEHAVIOR IS UNACCEPTABLE, 490 00:18:31,610 --> 00:18:34,646 AND YOUR EXPECTATIONS OF HIM ARE UNREASONABLE. 491 00:18:34,746 --> 00:18:37,850 AND, YES, HE WOULD LIKE TO STAY TOGETHER WITH YOU, 492 00:18:37,950 --> 00:18:39,852 BUT IN ORDER FOR THAT TO HAPPEN, 493 00:18:39,952 --> 00:18:42,921 YOU'RE GONNA HAVE TO ACCEPT HIM JUST AS HE IS. 494 00:18:43,021 --> 00:18:44,323 RIGHT? 495 00:18:44,423 --> 00:18:46,625 GOD, YOU LOOK GOOD. 496 00:18:46,725 --> 00:18:48,193 WELL PLAYED. 497 00:18:50,896 --> 00:18:52,865 I'M SORRY. 498 00:18:52,965 --> 00:18:56,368 I WAS WRONG, YOU WERE RIGHT. 499 00:18:56,468 --> 00:18:58,203 I CAN CHANGE. 500 00:18:58,303 --> 00:19:01,440 SEE, EDDIE, NOT ALL MEN ARE LIKE YOU. 501 00:19:02,975 --> 00:19:04,877 I'M GONNA MAKE IT UP TO YOU. 502 00:19:04,977 --> 00:19:06,245 OH, SILLY PUTTY. 503 00:19:06,345 --> 00:19:08,881 I CAN'T STAY MAD AT YOU. 504 00:19:08,981 --> 00:19:11,116 COME ON, CHOO-CHOO, LET'S GO. 505 00:19:14,453 --> 00:19:16,555 SILLY PUTTY? 506 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 HARD TO BELIEVE HE USED TO KICK MY ASS. 507 00:19:35,174 --> 00:19:37,976 SO, THIS IS NICE. 508 00:19:38,076 --> 00:19:41,480 YES, IT IS NICE. 509 00:19:41,580 --> 00:19:44,449 IT'S A GREAT WAY FOR US TO CONNECT. 510 00:19:44,550 --> 00:19:47,085 YES, CONNECTING IS GOOD. 511 00:19:47,186 --> 00:19:49,421 LOVE THE CONNECTING. 512 00:19:52,858 --> 00:19:55,194 SO HOW WAS YOUR DAY? 513 00:19:55,294 --> 00:19:59,898 GOOD. GOOD. AFTER WORK I, UM, BOUGHT A RAKE. 514 00:19:59,998 --> 00:20:02,267 WENT TO THE HARDWARE STORE TO PICK ONE OUT 515 00:20:02,367 --> 00:20:04,102 AND COULDN'T FIND THEM. 516 00:20:04,203 --> 00:20:05,971 THOUGHT THEY WERE OUT OF THEM. 517 00:20:06,071 --> 00:20:08,240 THEY MOVED THE DISPLAY. 518 00:20:08,340 --> 00:20:10,209 I FOUND 'EM. 519 00:20:10,309 --> 00:20:11,643 AND BOUGHT ONE. 520 00:20:11,743 --> 00:20:14,146 MAYBE AFTER DINNER, WE'LL, UH, 521 00:20:14,246 --> 00:20:17,516 GO IN THE GARAGE AND LOOK AT IT. 522 00:20:20,953 --> 00:20:22,688 HOW WAS YOUR DAY? 523 00:20:22,788 --> 00:20:25,023 IT WAS GOOD, YEAH. 524 00:20:25,123 --> 00:20:26,425 UM, WORK WAS FINE. 525 00:20:26,525 --> 00:20:29,595 I, UM, HAD A LITTLE BIT OF LUNCH WITH SUSAN. 526 00:20:29,695 --> 00:20:33,465 AND, UM, I HAD A TUNA SANDWICH. 527 00:20:35,434 --> 00:20:37,636 WASN'T REALLY IN THE MOOD FOR TUNA. 528 00:20:37,736 --> 00:20:42,140 BUT I DIDN'T KNOW WHAT ELSE TO ORDER SO... 529 00:20:42,241 --> 00:20:44,676 I GOT IT. 530 00:20:44,776 --> 00:20:47,145 COOL. 531 00:20:51,750 --> 00:20:53,685 DO YOU WANT TO WATCH-- YES. 532 00:20:53,785 --> 00:20:55,554 YES. 533 00:20:55,654 --> 00:20:57,889 OK. 534 00:21:00,726 --> 00:21:02,361 {\an8}OK. ALL RIGHT. 535 00:21:02,461 --> 00:21:03,495 {\an8}YEAH? YEAH. 536 00:21:03,595 --> 00:21:07,899 {\an8}SEE, THIS IS NICE, TOO, RIGHT? 537 00:21:09,701 --> 00:21:10,902 {\an8}MM-HMM. 538 00:21:11,003 --> 00:21:12,771 {\an8}YOU'RE GONNA WATCH TOP CHEF? 539 00:21:12,871 --> 00:21:14,539 {\an8}YEAH, I KINDA WANT TO. ALL RIGHT. 540 00:21:14,640 --> 00:21:17,376 {\an8}YOU KNOW WHAT, I'M GONNA HOP UPSTAIRS 541 00:21:17,476 --> 00:21:19,845 {\an8}AND WATCH THE GAME. OH, OK. 542 00:21:19,945 --> 00:21:21,146 {\an8}OK? YEAH. 543 00:21:21,246 --> 00:21:22,981 {\an8}AND THEN WE'LL MEET UP FOR THE NEWS. 544 00:21:23,081 --> 00:21:24,650 {\an8}ENJOY IT. OK, AND IF I FALL ASLEEP, 545 00:21:24,750 --> 00:21:26,852 {\an8}I'LL LEAVE THE REMOTE ON MY CHEST. 40341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.