Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,769
HELLO, HELLO.
2
00:00:02,869 --> 00:00:03,870
HEY.
3
00:00:03,970 --> 00:00:05,739
AND HOW IS THE
TRAVEL AGENCY BIZ?
4
00:00:05,839 --> 00:00:08,475
I WON 7 GAMES OF SOLITAIRE.
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,110
AND I WENT ON FACEBOOK
AND RECONNECTED
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,344
{\an8}WITH 6 PEOPLE I HATE.
7
00:00:11,444 --> 00:00:14,748
{\an8}ONLY 6? I CAN
CONNECT WITH
PEOPLE I HATE
8
00:00:14,848 --> 00:00:17,784
{\an8}EVERY DAY ALL DAY
UNTIL THE MESSIAH
COMES BACK,
9
00:00:17,884 --> 00:00:19,853
{\an8}OR TWO-TONE SHOES,
WHATEVER COMES FIRST.
10
00:00:19,953 --> 00:00:21,488
{\an8}SO DID YOU BOOK
ANY TRAVEL?
11
00:00:21,588 --> 00:00:23,556
{\an8}NO, EDDIE, WE DIDN'T.
WE'RE IN A RECESSION.
12
00:00:23,656 --> 00:00:25,859
{\an8}THE ONLY PEOPLE TRAVELING
ARE ILLEGAL ALIENS,
13
00:00:25,959 --> 00:00:27,761
{\an8}AND THEY RARELY
GO TO RESORTS.
14
00:00:27,861 --> 00:00:29,462
YEAH, EXCEPT TO CLEAN.
15
00:00:29,562 --> 00:00:31,564
HEY, YOU KNOW WHO I
BLAME FOR ALL OF THIS?
16
00:00:31,664 --> 00:00:32,999
NO, EDDIE.
WHO DO YOU BLAME?
17
00:00:33,099 --> 00:00:34,734
WILLIAM SHATNER.
18
00:00:34,834 --> 00:00:36,936
WHAT DID THE SEXIEST MAN
ALIVE EVER DO TO YOU?
19
00:00:37,037 --> 00:00:38,605
{\an8}WELL, IF IT
WEREN'T FOR HIM,
20
00:00:38,705 --> 00:00:40,907
{\an8}PEOPLE WOULD STILL BE
DUMB ENOUGH TO USE YOU
TO BOOK THEIR TRAVEL
21
00:00:41,007 --> 00:00:42,308
{\an8}INSTEAD OF DO IT
ON-LINE FOR FREE.
22
00:00:42,409 --> 00:00:43,710
{\an8}OK, COME ON. BACK UP.
23
00:00:43,810 --> 00:00:45,578
{\an8}I'M STILL ON WILLIAM SHATNER
AS THE SEXIEST MAN ALIVE.
24
00:00:45,678 --> 00:00:46,913
{\an8}WHO'S YOUR NUMBER 2?
25
00:00:47,013 --> 00:00:50,083
{\an8}IT'S TIE BETWEEN
DICK CHENEY AND
VICTOR GARBER.
26
00:00:51,351 --> 00:00:53,019
{\an8}I THINK WE'VE
LEARNED SOMETHING TODAY.
27
00:00:53,119 --> 00:00:54,821
{\an8}YES, WE HAVE. WHY DON'T
WE GO TO DINNER?
28
00:00:54,921 --> 00:00:56,389
{\an8}OK. HOW ABOUT
MIDDLE EASTERN?
29
00:00:56,489 --> 00:00:58,658
{\an8}NO, BECAUSE AN HOUR
AFTER YOU EAT IT,
YOU'RE ANGRY AGAIN.
30
00:00:58,758 --> 00:01:00,427
{\an8}HEH. HOW
'BOUT INDIAN?
31
00:01:00,527 --> 00:01:02,595
{\an8}OOH. INDIAN SOUNDS GOOD.
I'D LOVE ME SOME INDIAN
RIGHT ABOUT NOW.
32
00:01:02,695 --> 00:01:03,930
{\an8}WELL, THEN YOU
SHOULD GO SOMETIME.
33
00:01:04,030 --> 00:01:05,398
{\an8}I'M FREE TONIGHT.
34
00:01:05,498 --> 00:01:06,966
{\an8}OH, FANTASTIC.
THEN WHY DON'T YOU GO
TONIGHT? BYE-BYE.
35
00:01:07,067 --> 00:01:08,201
{\an8}EDDIE, I THINK
SHE WANTS--
36
00:01:08,301 --> 00:01:10,737
{\an8}I KNOW WHAT SHE'S DOING.
JUST WALK.
37
00:01:14,741 --> 00:01:16,509
{\an8}MORNING.
38
00:01:16,609 --> 00:01:18,645
{\an8}GOOD MORNING.
39
00:01:18,745 --> 00:01:20,380
{\an8}SHOULDN'T YOU BE
GETTING READY FOR WORK?
40
00:01:20,480 --> 00:01:21,681
{\an8}ACTUALLY, I DON'T
HAVE TO GO IN TODAY.
41
00:01:21,781 --> 00:01:24,250
{\an8}THEY'RE FUMIGATING
THE SCHOOL. HEAD LICE.
42
00:01:24,350 --> 00:01:27,120
{\an8}GOD BLESS THE IRISH.
43
00:01:27,220 --> 00:01:29,422
{\an8}YOU WORKIN' ON
YOUR HINDENBURG BOOK?
44
00:01:29,522 --> 00:01:30,924
{\an8}WELL, I STARTED TO,
45
00:01:31,024 --> 00:01:33,526
{\an8}AND THEN I TYPED IN
"BLIMP," AND THIS
46
00:01:33,626 --> 00:01:36,162
{\an8}IS WHERE IT LED ME.
CHECK THAT OUT.
47
00:01:36,262 --> 00:01:38,031
{\an8}OH, MY GOD.
WHAT IS THAT?
48
00:01:38,131 --> 00:01:41,434
{\an8}WELL, THIS IS A WOMAN
IN INDIANA NICKNAMED
"THE HINDENBOOB."
49
00:01:41,534 --> 00:01:43,436
{\an8}THAT'S HER
OVER THE SUPER BOWL.
50
00:01:43,536 --> 00:01:44,604
{\an8}THAT'S AWFUL.
51
00:01:44,704 --> 00:01:46,206
YEAH. YOU THINK
THIS IS AWFUL,
52
00:01:46,306 --> 00:01:49,375
YOU SHOULD TYPE IN
"PANAMA CANAL" AND SEE
WHAT THAT GETS YOU.
53
00:01:49,476 --> 00:01:51,211
UGH. I DON'T
HAVE TIME FOR THAT.
54
00:01:51,311 --> 00:01:52,378
I GOTTA GET TO WORK.
55
00:01:52,479 --> 00:01:53,713
OH, NO, NO, NO,
NO, NO, NO, NO.
56
00:01:53,813 --> 00:01:54,914
I GOTTA GO BEFORE YOU.
57
00:01:55,014 --> 00:01:56,583
VINDALOO CHICKEN.
I'LL BE QUICK.
58
00:01:56,683 --> 00:01:57,884
NO. NO, NO, NO.
59
00:01:57,984 --> 00:02:01,020
WHEN YOU HURRY,
I'M MOPPING FOR DAYS.
60
00:02:04,190 --> 00:02:06,993
"P-A-N-A-M-A..."
61
00:02:08,661 --> 00:02:09,963
OOH.
62
00:02:10,063 --> 00:02:13,133
YOU KNOW, YOU DON'T
BUY INDIAN FOOD.
YOU JUST RENT IT.
63
00:02:13,233 --> 00:02:15,568
I SEE WHAT YOU DID WRONG.
64
00:02:15,668 --> 00:02:18,938
YOU FORGOT TO PUT
THE "C" IN "CANAL."
65
00:02:23,943 --> 00:02:25,211
MORNING, JOY.
66
00:02:28,648 --> 00:02:29,816
BETH?
67
00:02:29,916 --> 00:02:31,084
YEAH?
68
00:02:31,184 --> 00:02:35,421
EITHER I'M HAVING
THE MOST INTENSE ACID FLASHBACK,
69
00:02:35,522 --> 00:02:38,791
OR EDDIE HAS
ROOFIED ME AGAIN.
70
00:02:38,892 --> 00:02:42,762
I'M SEEING A SANDWICH SHOP
WHERE OUR OFFICE SHOULD BE.
71
00:02:42,862 --> 00:02:44,797
YEAH, I KNOW.
AFTER WORK,
THEY MADE SOME CHANGES.
72
00:02:44,898 --> 00:02:48,401
I WOULD HAVE CALLED YOU,
BUT YOU WERE
OUT TO DINNER.
73
00:02:48,501 --> 00:02:50,970
WHERE'S THE TRAVEL AGENCY?
74
00:02:51,070 --> 00:02:53,139
IT'S GONE, AND WE'RE
OUT OF A JOB.
75
00:02:53,239 --> 00:02:55,475
HUH. OH, MY GOD.
76
00:02:55,575 --> 00:02:58,444
HEY, YOU CAN FILL OUT
AN APPLICATION
IF YOU'D LIKE.
77
00:02:58,545 --> 00:02:59,612
THAT'S WHAT I'M DOING.
78
00:02:59,712 --> 00:03:02,182
THERE'S ONE SPOT LEFT,
BUT GOOD LUCK.
79
00:03:02,282 --> 00:03:03,650
I WENT TO VASSAR.
80
00:03:03,750 --> 00:03:05,985
HOW'S THAT
GONNA HELP YOU
GET A JOB HERE?
81
00:03:06,085 --> 00:03:09,389
OH, IT'S NOT, BUT I JUST
HOOKED UP WITH PACO.
82
00:03:16,696 --> 00:03:18,431
Eddie: IT'S A SUB SHOP?
YES.
83
00:03:18,531 --> 00:03:21,067
THAT'S INCREDIBLE.
I-I'M BUILDING
A SANDWICH RIGHT NOW.
84
00:03:21,167 --> 00:03:22,835
HEY, HEY. DO ME A FAVOR.
85
00:03:22,936 --> 00:03:26,539
DOES THE PROVOLONE GO
ON TOP OF THE SALAMI OR
AFTER THE PROSCIUTTO?
86
00:03:26,639 --> 00:03:28,675
I DON'T THINK
YOU'RE GRASPING
87
00:03:28,775 --> 00:03:31,044
THE ENORMITY OF THE
SITUATION HERE, EDDIE.
88
00:03:31,144 --> 00:03:32,512
SURE I AM, HONEY.
89
00:03:32,612 --> 00:03:34,714
IF YOU GET YOUR MEATS
IN THE WRONG PLACE,
IT'S ANARCHY,
90
00:03:34,814 --> 00:03:38,184
AND YOU DON'T WANT
ANARCHY IN A WORLD
WITH A UNIFIED GERMANY.
91
00:03:39,953 --> 00:03:41,754
FORGET I MENTIONED IT.
92
00:03:41,854 --> 00:03:44,824
AND THE PROVOLONE GOES
ON TOP OF THE SALAMI.
93
00:03:44,924 --> 00:03:46,893
AH. GOOD WORK, JOY.
94
00:03:46,993 --> 00:03:48,528
ALL RIGHT,
I'LL BE BACK SOON.
95
00:03:48,628 --> 00:03:49,796
I LOVE YOU.
96
00:03:49,896 --> 00:03:51,130
YEAH. OK.
97
00:03:55,201 --> 00:03:57,537
I FEEL MISERABLE.
[COUGHS]
98
00:03:57,637 --> 00:04:00,106
OH, MY POOR BABY.
99
00:04:00,206 --> 00:04:01,674
NO, I DON'T--
I DON'T WANT SYMPATHY.
100
00:04:01,774 --> 00:04:03,209
I WANT MEDICINE.
101
00:04:03,309 --> 00:04:06,479
OK. OK. THERE'S KIM PARK'S
HOLISTIC PHARMACY
AND PETTING ZOO,
102
00:04:06,579 --> 00:04:09,549
BUT THAT'S ALL THE WAY
ON THE OTHER SIDE OF TOWN,
103
00:04:09,649 --> 00:04:11,084
BUT I CAN WALK OVER THERE.
104
00:04:11,184 --> 00:04:13,219
NO. JUST--
I CAN'T WAIT THAT LONG.
105
00:04:13,319 --> 00:04:14,587
ASK MY FATHER
FOR A RIDE.
106
00:04:14,687 --> 00:04:16,089
HE'LL BE HAPPY
TO TAKE YOU.
107
00:04:16,189 --> 00:04:18,891
YEAH, BUT HE WON'T BE HAPPY
TO BRING ME BACK. HE HATES ME.
108
00:04:18,992 --> 00:04:20,893
MY FATHER
DOESN'T HATE YOU, DOUG.
109
00:04:20,994 --> 00:04:22,362
THAT'S JUST HIS WAY.
110
00:04:22,462 --> 00:04:24,063
OH, HE DOES TOO
HATE ME, ALLY.
111
00:04:24,163 --> 00:04:26,933
REMEMBER THAT TIME
HE DROVE ME TO TRENTON
AND THEN DROPPED ME OFF
112
00:04:27,033 --> 00:04:29,302
IN THE YOU-KNOW-WHAT SECTION?
113
00:04:29,402 --> 00:04:32,205
WH-WHAT SECTION
WAS THAT?
114
00:04:32,305 --> 00:04:34,707
DON'T MAKE ME SAY IT.
IT'S A SLUR.
115
00:04:35,675 --> 00:04:37,644
THEY LIVE IN TINY TOWN.
116
00:04:37,744 --> 00:04:40,847
THEY RHYME WITH WIDGETS.
117
00:04:40,947 --> 00:04:43,549
HE WAS JUST SHOWING YOU
HOW HE FEELS EVERYWHERE.
118
00:04:43,650 --> 00:04:45,251
THAT WAS A CRY FOR HELP.
119
00:04:45,351 --> 00:04:49,756
NO, A CRY FOR HELP
IS WHEN THOSE LITTLE BASTARDS
WERE ATTACKING ME
120
00:04:49,856 --> 00:04:52,725
AND I CRIED FOR HELP.
"JUST GET OFF ME."
121
00:04:52,825 --> 00:04:55,528
I MEAN, TH-THEY DON'T
LIKE OUR KIND, ALLY.
122
00:04:55,628 --> 00:04:58,331
THEY--THEY CALL US
"THE BIG'UNS."
123
00:04:58,431 --> 00:05:01,267
AND I TAKE THAT AS A SLUR.
124
00:05:01,367 --> 00:05:02,535
JUST GO, OK?
125
00:05:02,635 --> 00:05:05,238
THERE ARE CERTAIN THINGS
THAT I CAN'T DO FOR YOU
126
00:05:05,338 --> 00:05:07,507
UNTIL MY NOSE
IS UNSTUFFED.
127
00:05:09,575 --> 00:05:10,710
GOTCHA.
128
00:05:10,810 --> 00:05:14,047
ON MY WAY.
129
00:05:14,147 --> 00:05:18,451
EDDIE, I CAN'T BELIEVE
YOU COULD JUST SIT THERE
AND EAT A SANDWICH.
130
00:05:18,551 --> 00:05:20,286
OUR--OUR LIVES
ARE FALLING APART.
131
00:05:20,386 --> 00:05:22,422
HONEY, COME ON.
THAT'S NOT TRUE.
132
00:05:22,522 --> 00:05:24,190
ONLY YOUR LIFE
IS FALLING APART.
133
00:05:24,290 --> 00:05:25,591
I STILL HAVE MY JOB,
134
00:05:25,692 --> 00:05:27,527
AND, YOU KNOW, YOU REALLY
HAVEN'T BROUGHT IN
135
00:05:27,627 --> 00:05:29,362
THAT MUCH MONEY
THIS PAST YEAR, ANYWAY, SO...
136
00:05:29,462 --> 00:05:32,265
ARE YOU SAYING I'VE
BROUGHT NOTHING TO THE
TABLE THIS ENTIRE TIME?
137
00:05:32,365 --> 00:05:33,966
NO, I--I AM NOT
SAYING THAT.
138
00:05:34,067 --> 00:05:36,336
Y-YOU'VE BROUGHT PLUCK.
139
00:05:37,637 --> 00:05:38,771
PLUCK?
140
00:05:38,871 --> 00:05:40,873
YES. YOU'RE--
YOU'RE VERY PLUCKY,
141
00:05:40,973 --> 00:05:43,009
AND YOU'RE--
YOU'RE A GOOD MOTHER.
142
00:05:43,109 --> 00:05:45,445
HUH? YOU SEE
WHERE I'M GOIN' HERE?
143
00:05:45,545 --> 00:05:46,979
MOTHER PLUCKER?
144
00:05:47,080 --> 00:05:48,247
YEAH, THAT'S IT.
THAT'S--
145
00:05:48,348 --> 00:05:50,083
THAT'S GOOD.
IT'S A GOOD THING.
146
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
YOU KNOW WHAT?
YOU'RE NOT MAKING ME
FEEL ANY BETTER, OK?
147
00:05:52,618 --> 00:05:55,388
ALL RIGHT, LOOK.
HONESTLY, JOY, WE ARE
FINE FINANCIALLY.
148
00:05:55,488 --> 00:05:57,724
I-I'M STILL TEACHING.
I'M WRITING THAT BOOK.
149
00:05:57,824 --> 00:06:00,693
I GOT 2 JOBS.
WE DON'T EVEN NEED YOU.
150
00:06:01,894 --> 00:06:03,262
WHAT?
151
00:06:03,363 --> 00:06:06,666
WHAT I'M SAYING IS
I THINK THIS IS
A WONDERFUL OPPORTUNITY
152
00:06:06,766 --> 00:06:09,535
FOR YOU TO BECOME
A TROPHY WIFE FOR A WHILE.
153
00:06:09,635 --> 00:06:11,170
REALLY?
154
00:06:11,270 --> 00:06:15,408
ABSOLUTELY. NOT FOREVER,
BECAUSE, YOU KNOW,
AFTER SOME TIME,
155
00:06:15,508 --> 00:06:18,344
YOU'LL BEGIN TO SAG AND DROOP
AND WHAT WAS ONCE A TROPHY
156
00:06:18,444 --> 00:06:20,146
BECOMES A TRAGIC REMINDER
OF WHAT USED TO BE.
157
00:06:20,246 --> 00:06:24,584
YOU SEE? BUT--BUT YOU
STILL GOT A LOT OF TREAD
ON THOSE TIRES, BABY.
158
00:06:26,452 --> 00:06:27,587
THANKS.
159
00:06:27,687 --> 00:06:29,489
EDDIE, I NEEDED
TO HEAR THAT.
160
00:06:32,325 --> 00:06:35,161
OH, HELLO, MOTHER STARK.
NO WORK TODAY?
161
00:06:37,296 --> 00:06:38,598
DAMN IT, DOUG.
162
00:06:38,698 --> 00:06:41,768
I ALMOST HAD HER
IN THE BOAT, AND YOU
BROKE THE LINE.
163
00:06:41,868 --> 00:06:42,969
WHAT DID I SAY?
164
00:06:43,069 --> 00:06:44,437
NEVER MIND.
WHAT DO YOU WANT?
165
00:06:44,537 --> 00:06:48,207
WELL, I WAS HOPING
THAT MAYBE YOU COULD
DO ME A FAVOR.
166
00:06:48,307 --> 00:06:50,209
NO.
167
00:06:50,309 --> 00:06:51,544
IT'S FOR ALLY.
168
00:06:51,644 --> 00:06:53,012
AW, GOD. MY KRYPTONITE.
169
00:06:53,112 --> 00:06:55,314
OK, WH-WHAT IS IT?
WHAT DO YOU WANT?
170
00:06:55,415 --> 00:06:56,983
WELL, SHE'S GOT
A BAD COLD,
171
00:06:57,083 --> 00:06:59,318
AND I NEED A RIDE
TO GO GET HER SOMETHING
172
00:06:59,419 --> 00:07:00,853
AT THE HOMEOPATHIC
PHARMACY.
173
00:07:00,953 --> 00:07:02,822
WELL, WHY DON'T
YOU JUST GO DOWN THE--
174
00:07:02,922 --> 00:07:05,725
W-WAIT A MINUTE.
ARE YOU TALKING ABOUT THE PLACE
ON THE EAST SIDE?
175
00:07:05,825 --> 00:07:07,193
YEAH, RIGHT NEXT TO THE
176
00:07:07,293 --> 00:07:10,363
[BRITISH ACCENT]
NAUGHTY PINE FACTORY.
177
00:07:12,965 --> 00:07:14,033
YEAH.
178
00:07:14,133 --> 00:07:15,968
THE KNOTTY PINE FACTORY?
NO. NO, NO.
179
00:07:16,068 --> 00:07:18,271
[BRITISH ACCENT]
NAUGHTY PINE,
180
00:07:18,371 --> 00:07:21,174
AS IN, "YOU'VE BEEN
A NAUGHTY BOY,
181
00:07:21,274 --> 00:07:23,976
AND YOU'VE GOTTA
GET A SPANKING."
182
00:07:26,179 --> 00:07:29,282
[NORMAL] THEY MAKE
HAND-CARVED BIRDS AND,
183
00:07:29,382 --> 00:07:32,885
UH, WOODEN MARITAL AIDS.
184
00:07:32,985 --> 00:07:34,554
OH, WAIT. WAIT, WAIT.
I KNOW THIS PLACE.
185
00:07:34,654 --> 00:07:36,322
IT'S RIGHT NEXT TO A RESTAURANT
WHERE I LIKE TO GO FOR LUNCH.
186
00:07:36,422 --> 00:07:37,590
COME ON. LET'S GO.
187
00:07:37,690 --> 00:07:38,858
REALLY?
YOU DON'T MIND?
188
00:07:38,958 --> 00:07:40,126
NO. NO, NOT AT ALL.
189
00:07:40,226 --> 00:07:41,360
WE'LL GRAB A BITE.
190
00:07:41,461 --> 00:07:42,862
OH, THANK YOU, SIR.
191
00:07:42,962 --> 00:07:45,231
UH, HONEY, LISTEN.
WE'RE GONNA GET OUT
OF HERE FOR A WHILE.
192
00:07:45,331 --> 00:07:47,900
I GOTTA TAKE DOUG
TO THE HOMOPHOBIC
PHARMACY.
193
00:07:48,000 --> 00:07:49,936
CAN YOU STOP BY
NAUGHTY PINE
194
00:07:50,036 --> 00:07:51,838
AND SEE IF MY
WOODPECKER'S READY?
195
00:07:53,473 --> 00:07:54,874
I LOVE YOU.
196
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
YEAH. OK.
197
00:08:05,918 --> 00:08:08,821
UM, SIR, ARE YOU
SURE YOU WANNA EAT
AT THIS STRIP CLUB?
198
00:08:08,921 --> 00:08:11,691
WELL, LISTEN. I FIGURE
SINCE WE'RE ON OUR WAY
TO THE DRUG STORE,
199
00:08:11,791 --> 00:08:14,560
WHY NOT MAKE A STOP
AT THE JUG STORE? HUH?
200
00:08:15,895 --> 00:08:18,097
YEAH, BUT MY WIFE,
YOUR DAUGHTER, IS SICK.
201
00:08:18,197 --> 00:08:19,532
I NEED TO GET HER
SOME MEDICINE.
202
00:08:19,632 --> 00:08:22,068
OH, RELAX, DOUG.
WOMEN ARE STRONG,
YOU KNOW.
203
00:08:22,168 --> 00:08:23,369
THEY--THEY CRACK
RIGHT OPEN,
204
00:08:23,469 --> 00:08:25,037
AND ANOTHER PERSON
SHOOTS OUT OF 'EM.
205
00:08:25,137 --> 00:08:26,806
SHE'LL BE FINE.
DON'T WORRY ABOUT IT.
206
00:08:26,906 --> 00:08:28,674
JUST RELAX. HERE.
LOOK AT THE MENU,
SCRUFFY.
207
00:08:28,774 --> 00:08:30,042
ALL RIGHT, FINE.
208
00:08:30,142 --> 00:08:31,744
IS THE FOOD ANY GOOD?
209
00:08:31,844 --> 00:08:34,947
I DON'T KNOW.
I'VE ONLY EATEN HERE
ABOUT 30 OR 40 TIMES.
210
00:08:36,048 --> 00:08:38,351
HI, GUYS.
WHAT CAN I GET YOU?
211
00:08:38,451 --> 00:08:40,820
UH...
212
00:08:42,054 --> 00:08:44,123
WE'LL TAKE
A PAIR OF BEERS
213
00:08:44,223 --> 00:08:47,193
AND, UM,
AN ORDER OF WINGS.
214
00:08:47,293 --> 00:08:48,995
WHOA, WHOA. WAIT.
WAIT, WAIT, WAIT. HOLD ON.
215
00:08:49,095 --> 00:08:50,429
ARE YOU TALKING ABOUT
THE WINGS FROM CHICKENS?
216
00:08:50,530 --> 00:08:52,698
NO, NO, NO, DOUG.
THEY'RE ANGEL WINGS.
217
00:08:52,798 --> 00:08:54,901
I'M SORRY, SIR.
I JUST HAVE TO ASK
A FEW QUESTIONS.
218
00:08:55,001 --> 00:08:58,271
WELLESLEY, WHAT KIND
OF LIVES DID THESE CHICKENS HAVE
219
00:08:58,371 --> 00:08:59,972
BEFORE THEY
WERE SLAUGHTERED?
220
00:09:00,072 --> 00:09:01,974
OK, LISTEN.
THOSE CHICKENS
WEREN'T SLAUGHTERED.
221
00:09:02,074 --> 00:09:04,710
THEIR WINGS WERE
JUST RIPPED OFF.
222
00:09:05,978 --> 00:09:07,947
OK, NOW THEY'RE STILL
WALKING AROUND.
223
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
ONLY, NOW THEY GET
DISABILITY CHECKS
224
00:09:09,982 --> 00:09:12,451
AND A CRAZY STORY TO
TELL THEIR FRIENDS, OK?
225
00:09:12,552 --> 00:09:14,654
SO EVERYBODY WINS,
ALL RIGHT?
226
00:09:14,754 --> 00:09:16,322
WE'LL TAKE
THE BEER AND WINGS,
227
00:09:16,422 --> 00:09:18,524
AND WALK AWAY
BEFORE HE STARTS
TALKIN' AGAIN, PLEASE.
228
00:09:18,624 --> 00:09:20,660
GOT IT.
229
00:09:20,760 --> 00:09:21,861
I--I DON'T UNDERSTAND, SIR.
230
00:09:21,961 --> 00:09:23,796
WHY DO YOU COME HERE
ALL THE TIME
231
00:09:23,896 --> 00:09:26,265
IF YOU OBVIOUSLY
DON'T CARE ABOUT THE FOOD?
232
00:09:26,365 --> 00:09:28,734
OK.
233
00:09:30,603 --> 00:09:32,672
LET ME MAKE IT CLEAR
FOR YOU.
234
00:09:32,772 --> 00:09:34,173
UH, SARAH LAWRENCE,
CAN WE, UH,
235
00:09:34,273 --> 00:09:37,143
GET, UH, SOME WATER,
PLEASE?
236
00:09:41,180 --> 00:09:43,282
CLEAR?
237
00:09:43,382 --> 00:09:45,351
ABUNDANTLY.
238
00:09:49,488 --> 00:09:51,457
[COUGHING]
239
00:09:51,557 --> 00:09:53,826
HEY, BABE.
HOW YOU FEELIN'?
240
00:09:53,926 --> 00:09:56,462
BAD. I CAN'T WAIT
FOR DOUG TO GET BACK.
241
00:09:56,562 --> 00:09:58,831
OH, I FEEL THAT WAY
ABOUT YOUR FATHER
242
00:09:58,931 --> 00:10:00,800
WHEN I SEND HIM OUT
FOR VODKA.
243
00:10:00,900 --> 00:10:03,402
WHAT'S THAT?
244
00:10:03,502 --> 00:10:06,672
UH, IT'S A RUSSIAN
LIQUOR MADE
FROM POTATOES.
245
00:10:06,772 --> 00:10:08,174
I'M GOING TO HIT YOU.
246
00:10:08,274 --> 00:10:09,875
I'M SURE YOU ARE.
LISTEN, UH, SWEETIE,
247
00:10:09,976 --> 00:10:11,611
THIS ALWAYS WORKS
WHEN YOU'RE SICK.
248
00:10:11,711 --> 00:10:14,246
YOU TAKE
A LITTLE SWIG OF THIS
EVERY 15 MINUTES,
249
00:10:14,347 --> 00:10:15,514
AND YOU'LL FEEL BETTER.
250
00:10:15,615 --> 00:10:17,883
MOM, THAT STUFF
IS 40% ALCOHOL.
251
00:10:17,984 --> 00:10:19,952
I SAID
YOU'LL FEEL BETTER.
252
00:10:21,487 --> 00:10:22,622
I REPEAT--WHAT IS THAT?
253
00:10:22,722 --> 00:10:24,690
OH, THIS IS MY RESUME.
254
00:10:25,891 --> 00:10:27,493
OH, IT'S A GOOD START.
255
00:10:27,593 --> 00:10:29,629
I'M FINISHED.
256
00:10:29,729 --> 00:10:30,796
LOOKS PRETTY GOOD.
257
00:10:30,896 --> 00:10:33,065
YOU'VE GOT 6 YEARS
AS A BABY SITTER.
258
00:10:33,165 --> 00:10:34,266
MM-HMM. YEAH.
259
00:10:34,367 --> 00:10:36,035
THAT WAS
IN HIGH SCHOOL.
260
00:10:36,135 --> 00:10:40,339
OK. AND THE ONLY THING
OTHER THAN THAT ON HERE
IS THE TRAVEL AGENCY.
261
00:10:40,439 --> 00:10:42,375
WHAT DID YOU DO
IN BETWEEN?
262
00:10:42,475 --> 00:10:44,243
THE NAVY.
263
00:10:47,747 --> 00:10:49,015
ALLY, IT'S A JOKE.
264
00:10:49,115 --> 00:10:50,583
YEAH, I KNOW. SORRY.
265
00:10:50,683 --> 00:10:54,053
THE WHOLE "MY MOTHER'S
A WHORE" JOKE WENT
RIGHT OVER MY HEAD.
266
00:10:54,153 --> 00:10:55,921
[SIGHS] LET'S SEE.
IT SAYS HERE
267
00:10:56,022 --> 00:10:58,090
THAT YOU SPEAK
A FOREIGN LANGUAGE.
268
00:10:58,190 --> 00:10:59,358
OH, I DO.
HERE. LISTEN.
269
00:10:59,458 --> 00:11:00,593
[BRITISH ACCENT]
HELLO, GUVNER.
270
00:11:00,693 --> 00:11:03,295
WOULD YOU LIKE
SOME TEA AND CRUMPETS?
271
00:11:07,833 --> 00:11:11,003
ENGLISH IS NOT
A FOREIGN LANGUAGE.
272
00:11:11,771 --> 00:11:13,305
OH. OK, ALL RIGHT.
273
00:11:13,406 --> 00:11:15,941
I KNOW. I KNOW IT'S
NOT MUCH OF A RESUME.
274
00:11:16,042 --> 00:11:18,644
I'M STILL HOPING
I CAN CHARM MY WAY IN
SOMEWHERE.
275
00:11:18,744 --> 00:11:20,279
YOU KNOW, IT'S
A LITTLE BIT DAUNTING
276
00:11:20,379 --> 00:11:23,649
LOOKING FOR A NEW
LINE OF WORK AT THIS
POINT IN MY LIFE.
277
00:11:23,749 --> 00:11:27,820
I FEEL LIKE I'M THE ONLY
GIRL LEFT AT THE BAR
AT CLOSING TIME.
278
00:11:29,121 --> 00:11:31,290
ISN'T THAT
HOW YOU MET DAD?
279
00:11:32,558 --> 00:11:34,293
TWICE.
280
00:11:35,261 --> 00:11:37,563
HEY, HOW ARE YOU
ON THE COMPUTER?
281
00:11:37,663 --> 00:11:41,500
WELL, WE ONLY DID IT
ON THE COMPUTER ONCE.
282
00:11:41,600 --> 00:11:43,903
WE TRIED TO DO IT
A SECOND TIME.
283
00:11:44,003 --> 00:11:46,005
I COULDN'T GET HIM
TO REBOOT.
284
00:11:47,106 --> 00:11:48,874
I'M TRYING TO HELP YOU.
285
00:11:48,974 --> 00:11:50,042
I KNOW.
286
00:11:50,142 --> 00:11:51,610
COMPUTER SKILLS
ARE IMPORTANT.
287
00:11:51,711 --> 00:11:54,046
YEAH. YOU KNOW
WHAT'S MORE IMPORTANT
THAN COMPUTER SKILLS?
288
00:11:54,146 --> 00:11:55,948
PEOPLE SKILLS.
I HAVE PEOPLE SKILLS.
289
00:11:56,048 --> 00:11:57,983
YEAH. YOU'RE RIGHT.
290
00:11:58,084 --> 00:11:59,919
YOU ARE GOING TO BE
JUST FINE.
291
00:12:00,019 --> 00:12:01,821
ANYWHERE WOULD BE
LUCKY TO HAVE YOU.
292
00:12:01,921 --> 00:12:03,022
OH, YOU'RE SWEET.
293
00:12:03,122 --> 00:12:04,924
I TAKE AFTER YOU.
I LOVE YOU.
294
00:12:05,024 --> 00:12:06,559
YEAH. OK.
295
00:12:10,529 --> 00:12:12,865
SO, FEELIN' BETTER,
HUH, BABE?
296
00:12:12,965 --> 00:12:14,967
YEAH. LOT BETTER.
297
00:12:15,067 --> 00:12:17,369
THAT'S
MY LITTLE GIRL.
298
00:12:17,470 --> 00:12:18,804
HOW'S MY BIG GIRL, HUH?
299
00:12:18,904 --> 00:12:21,507
IS SHE GETTIN' READY
FOR HER JOB HUNT?
300
00:12:21,607 --> 00:12:23,642
YES, EDDIE,
AND I AM SO EXCITED.
301
00:12:23,743 --> 00:12:26,579
THERE'S A WORLD
OF POSSIBILITIES
OUT THERE FOR ME.
302
00:12:26,679 --> 00:12:29,615
YEAH, AND THEY'RE
ALL BAD.
303
00:12:29,715 --> 00:12:31,250
VERTICAL INTEGRATION
HAS RESULTED
304
00:12:31,350 --> 00:12:33,786
IN WHAT I LIKE
TO CALL "CORPTHINK."
305
00:12:33,886 --> 00:12:35,521
OH, GOD.
NOT CORPTHINK AGAIN.
306
00:12:35,621 --> 00:12:39,358
YEAH. I KNOW YOU ALL THINK
THIS IS SOME PYNCHONION,
PARANOID FANTASY,
307
00:12:39,458 --> 00:12:41,260
BUT IT'S HAPPENIN',
ALLY, ALL RIGHT?
308
00:12:41,360 --> 00:12:45,631
BEFORE YOU KNOW IT,
BILL GATES IS GONNA BE
RUNNIN' THE ENTIRE WORLD.
309
00:12:45,731 --> 00:12:47,967
NOT ME.
IT'S NOT GONNA GET ME.
310
00:12:48,067 --> 00:12:51,704
YEAH. I HAVE
A FEELING YOU'RE NOT
ON BILL GATES' RADAR.
311
00:12:51,804 --> 00:12:53,639
YOU KNOW WHAT?
YOU KNOW WHAT'S FUNNY?
312
00:12:53,739 --> 00:12:55,741
I THINK BILL GATES
HAS RADAR.
313
00:12:55,841 --> 00:12:57,510
I DON'T EVEN THINK
HE'S A HUMAN BEING.
314
00:12:57,610 --> 00:12:59,712
I THINK HE'S A CYBORG,
AND THEY JUST MADE HIM
315
00:12:59,812 --> 00:13:01,580
LOOK LIKE A SOCK PUPPET
WITH GLASSES
316
00:13:01,680 --> 00:13:03,549
SO THAT HE WON'T
SEEM THREATENING.
317
00:13:04,316 --> 00:13:05,751
I LOVE BILL GATES.
318
00:13:05,851 --> 00:13:06,886
ME, TOO.
319
00:13:06,986 --> 00:13:09,922
I'D LET HIM
HAVE HIS WAY WITH ME...
320
00:13:10,923 --> 00:13:13,726
AND THEN
I'D MAKE HIM PAY.
321
00:13:13,826 --> 00:13:16,128
SEE, THAT'S 'CAUSE YOU ALL
WORSHIP MONEY. I DON'T.
322
00:13:16,228 --> 00:13:17,997
YEAH, THAT'S BECAUSE
YOU DON'T HAVE ANY.
323
00:13:18,097 --> 00:13:20,099
THE BOTH OF YOU,
YOU'RE LIKE 2 LITTLE
NAKED BIRDS
324
00:13:20,199 --> 00:13:21,767
SITTIN' IN A NEST.
"FEED ME."
325
00:13:21,867 --> 00:13:23,969
[CHIRPING]
326
00:13:28,574 --> 00:13:31,677
YEAH, YOU TWO
SHOULD THANK
YOUR LUCKY STARS
327
00:13:31,777 --> 00:13:33,779
YOU GOT EDDIE
TWO-JOBS HERE.
328
00:13:33,879 --> 00:13:35,581
HEH HEH.
HEY, I LIKE THAT.
329
00:13:35,681 --> 00:13:36,982
EDDIE TWO-JOBS.
330
00:13:37,082 --> 00:13:40,085
I'M LIKE THE MOST
RESPONSIBLE ITALIAN
IN THE WORLD.
331
00:13:40,186 --> 00:13:43,789
HEY, LISTEN, I CAN'T
WHACK YOU RIGHT NOW.
332
00:13:43,889 --> 00:13:46,625
WHY? I GOT 2 JOBS.
333
00:13:46,725 --> 00:13:48,160
[LAUGHS]
334
00:13:48,260 --> 00:13:50,663
BADA-BING, BADA-BOOM,
HUH?
335
00:13:52,731 --> 00:13:54,867
WHY DON'T YOU ACT
LIKE A MAN
336
00:13:54,967 --> 00:13:58,537
INSTEAD OF
SOME HOLLYWOOD-TYPE
OF MAMALUKE
337
00:13:58,637 --> 00:13:59,839
WHO CRIES LIKE A WOMAN?
338
00:13:59,939 --> 00:14:02,708
[DRAMATIC CRYING]
339
00:14:02,808 --> 00:14:04,944
[BLOWS, BLOWS]
340
00:14:11,951 --> 00:14:13,452
PRETTY SOON
WE'RE GONNA
BE A 3-JOB FAMILY,
341
00:14:13,552 --> 00:14:15,120
'CAUSE I'M
GONNA GO OUT AND
GET MYSELF HIRED.
342
00:14:15,221 --> 00:14:16,288
THERE YOU GO.
343
00:14:16,388 --> 00:14:18,023
YOU SEE THAT?
THAT'S CONFIDENCE.
344
00:14:18,123 --> 00:14:20,492
MM-HMM.
AND I'M FULL OF IT.
345
00:14:20,593 --> 00:14:24,196
GOT MY RESUME.
I'M LOOKIN'
DAMN GOOD.
346
00:14:24,296 --> 00:14:26,632
IT'S GONNA BE
A PIECE OF CAKE.
347
00:14:28,367 --> 00:14:29,501
YEAH.
348
00:14:29,602 --> 00:14:30,736
CHEERS.
349
00:14:30,836 --> 00:14:32,705
SEINFELD.
350
00:14:38,577 --> 00:14:39,812
HEY, HONEY.
351
00:14:39,912 --> 00:14:41,347
HOW WAS THE JOB SEARCH?
352
00:14:41,447 --> 00:14:42,915
THERE ARE
NO JOBS, EDDIE.
353
00:14:43,015 --> 00:14:44,817
THERE IS NO NOTHING
ANYMORE.
354
00:14:44,917 --> 00:14:46,585
THE ECONOMY
IS A DISASTER.
355
00:14:46,685 --> 00:14:49,088
THE END IS NEAR.
ON THE WAY HOME,
356
00:14:49,188 --> 00:14:51,590
I SAW THE 4 HORSEMEN
OF THE APOCALYPSE.
357
00:14:51,690 --> 00:14:53,959
THEY'RE LOOKING
FOR WORK, TOO.
358
00:14:54,059 --> 00:14:55,261
THEIR HORSES
ARE VERY SKINNY.
359
00:14:55,361 --> 00:14:57,263
AND THEN YOU KNOW
WHO I SAW?
360
00:14:57,363 --> 00:14:59,798
I SAW DEATH.
DEATH IS NEAR DEATH.
361
00:15:01,533 --> 00:15:02,768
IT'S HOPELESS.
362
00:15:02,868 --> 00:15:04,737
COME ON, NOW, JOY.
IT'S NOT THAT BAD.
363
00:15:04,837 --> 00:15:06,639
NO, IT IS BAD.
IT IS BAD, EDDIE, OK?
364
00:15:06,739 --> 00:15:08,774
I GOT TURNED DOWN
EVERYWHERE I WENT.
365
00:15:08,874 --> 00:15:10,976
I GOT TURNED DOWN
AS A MANICURIST,
366
00:15:11,076 --> 00:15:14,346
LARGELY BECAUSE
RICHARD NIXON
BAILED ON VIETNAM.
367
00:15:14,446 --> 00:15:17,449
I--I GOT TURNED DOWN
AT A HAIR EXTENSION KIOSK,
368
00:15:17,549 --> 00:15:20,753
AND I'VE GOT FANTASTIC
HAIR THAT LOOKS FAKE.
369
00:15:20,853 --> 00:15:22,388
SHALL I GO ON?
370
00:15:22,488 --> 00:15:24,590
UH, YES. I'M KIND OF
ENJOYING THIS.
371
00:15:24,690 --> 00:15:26,258
OK, HERE WE GO.
372
00:15:26,358 --> 00:15:29,261
I COULDN'T GET A JOB
AS A TEST SUBJECT FOR
BLADDER MEDICATION.
373
00:15:29,361 --> 00:15:30,896
I COULDN'T GET A JOB
374
00:15:30,996 --> 00:15:35,801
EXPRESSING
CANINE ANAL GLANDS
AT A VETERINARIAN.
375
00:15:35,901 --> 00:15:37,269
I WENT TO GOOGLE,
376
00:15:37,369 --> 00:15:40,572
AND THEY SAID
KEEP SEARCHING.
377
00:15:40,673 --> 00:15:43,676
HOWEVER, HOWEVER, I DID
THEN GET HIRED FINALLY.
378
00:15:43,776 --> 00:15:45,644
I GOT A JOB
AS A WINE TASTER,
379
00:15:45,744 --> 00:15:49,348
BUT THEY FIRED ME
BECAUSE I WOULDN'T SPIT,
I SWALLOWED.
380
00:15:51,750 --> 00:15:54,186
WELL, OLD HABITS DIE HARD.
381
00:15:57,022 --> 00:15:59,658
ALL RIGHT,
WELL, THAT WAS--
THAT WAS MY DAY.
382
00:15:59,758 --> 00:16:01,260
HOW WAS YOUR DAY, DEAR?
383
00:16:01,360 --> 00:16:04,730
WELL, I WENT
TO AMPLE D's...
384
00:16:04,830 --> 00:16:06,832
THE BREASTAURANT.
385
00:16:07,766 --> 00:16:08,934
IT WAS GREAT.
386
00:16:09,034 --> 00:16:11,570
OH. GLAD I COULD COUNT
ON YOU FOR SUPPORT.
387
00:16:11,670 --> 00:16:13,872
RIGHT.
YOU KNOW, NOW THAT
YOU MENTION IT,
388
00:16:13,973 --> 00:16:16,508
WHY DO YOU GO
TO AMPLE D's?
389
00:16:16,608 --> 00:16:18,377
THE REASON I GO
TO AMPLE D's
390
00:16:18,477 --> 00:16:20,713
IS BECAUSE IT'S A REFUGE.
391
00:16:20,813 --> 00:16:22,514
IT'S A SANCTUARY.
392
00:16:22,614 --> 00:16:27,353
IT'S A BIG KNOCKER ZOO.
393
00:16:27,453 --> 00:16:31,623
HAVEN'T I BEEN
PROVIDING THAT FOR YOU
FOR 23 YEARS?
394
00:16:31,724 --> 00:16:33,092
YES, YOU SEE, BUT...
395
00:16:33,192 --> 00:16:36,929
YOUR BREASTS
ARE ATTACHED TO YOU.
396
00:16:37,029 --> 00:16:38,964
NOW, WAIT, WAIT, WAIT.
HOLD ON.
397
00:16:39,064 --> 00:16:41,166
NOW, I LOVE THEM,
AND I LOVE YOU,
398
00:16:41,266 --> 00:16:44,803
BUT SOMETIMES IT'S FUN
TO JUST GO SEE SOME...
399
00:16:44,903 --> 00:16:49,208
FRESH CLEAVAGE POINTING DOWN
AT A PLATE OF JALAPEÑO POPPERS.
400
00:16:50,142 --> 00:16:52,578
HOLD ON.
BACK UP, OK?
401
00:16:52,678 --> 00:16:54,813
DID YOU JUST SAY
THAT YOU LOVE ME?
402
00:16:54,913 --> 00:16:56,715
YES. OF COURSE.
I LOVE YOU.
403
00:16:56,815 --> 00:16:58,650
FINALLY.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
404
00:16:58,751 --> 00:17:01,887
I HAVE BEEN FISHING
FOR AN "I LOVE YOU"
FOR 3 DAYS NOW,
405
00:17:01,987 --> 00:17:04,223
AND ALL YOU GIVE ME
IS "YEAH, OK."
406
00:17:04,323 --> 00:17:05,858
YEAH, BUT SEE, "YEAH, OK"
407
00:17:05,958 --> 00:17:07,659
IS EDDIE SPEAK
FOR "I LOVE YOU."
408
00:17:07,760 --> 00:17:09,161
IT'S CODE.
409
00:17:09,261 --> 00:17:13,065
IT'S LIKE WHEN I PUSH
ON THE BACK OF YOUR HEAD.
410
00:17:15,834 --> 00:17:19,438
IT'S JUST NICE TO HEAR
THE WORDS NOW AND AGAIN,
YOU KNOW.
411
00:17:19,538 --> 00:17:22,374
BABY, I LOVE YOU.
412
00:17:24,209 --> 00:17:25,677
I LOVE YOU, TOO.
413
00:17:27,546 --> 00:17:30,883
SO, DO YOU NEED
ANYTHING FROM THE STORE?
414
00:17:30,983 --> 00:17:33,252
UH, NO. I'M GOOD.
415
00:17:38,290 --> 00:17:39,958
ARE--ARE YOU SURE?
416
00:17:40,059 --> 00:17:42,528
BECAUSE I--I CAN GET YOU
ANY--ANYTHING YOU NEED.
417
00:17:42,628 --> 00:17:46,632
UH, NO. I MEAN, LIKE,
I DON'T WANT YOU TO HAVE
TO WALK ALL OVER TOWN.
418
00:17:46,732 --> 00:17:49,935
NO, THAT'S OK, BECAUSE,
UH, YOUR--YOUR DAD'LL
GIVE ME A RIDE.
419
00:17:50,035 --> 00:17:52,137
YOU ACTUALLY WANNA
SPEND TIME WITH MY FATHER?
420
00:17:52,237 --> 00:17:54,940
OH, HE'S A--
A FASCINATING MAN.
421
00:17:55,040 --> 00:17:58,510
HE, UH--KEEPS ABREAST...
422
00:17:58,610 --> 00:18:01,413
OF CURRENT EVENTS.
423
00:18:03,248 --> 00:18:06,251
OK. WELL, I MEAN,
THE ONLY THING THAT I COULD USE
424
00:18:06,351 --> 00:18:08,253
IS SOMETHING YOU'RE
NOT GONNA WANNA GET.
425
00:18:08,353 --> 00:18:10,289
TAMPONS--EASY GLIDE,
HEAVY FLOW?
426
00:18:10,389 --> 00:18:11,490
YEAH.
427
00:18:11,590 --> 00:18:13,392
COMIN' RIGHT UP.
428
00:18:15,594 --> 00:18:17,996
SO, YOU GONNA ORDER
SOMETHING THIS TIME?
429
00:18:18,097 --> 00:18:20,666
NO, SIR. I'M STRICTLY HERE
FOR THE HEALING PURPOSES
430
00:18:20,766 --> 00:18:23,569
OF THE WATER-POURING
CEREMONY.
431
00:18:23,669 --> 00:18:25,771
OHH. BOY,
I HOPE THEY HURRY UP.
432
00:18:25,871 --> 00:18:29,808
I REALLY GOTTA GO
TO THE BATHROOM, BUT I DON'T
WANNA MISS A DROP.
433
00:18:32,010 --> 00:18:34,880
OK, I'M GONNA GO
WITH THE, UH...
434
00:18:34,980 --> 00:18:38,650
HAMELA ANDERSON SANDWICH
AND A BEER.
435
00:18:39,384 --> 00:18:41,987
HELLO, JOY.
436
00:18:52,664 --> 00:18:54,032
I GOT A JOB.
437
00:18:54,133 --> 00:18:55,601
YEAH.
438
00:18:57,136 --> 00:18:58,237
SO I SEE.
439
00:18:58,337 --> 00:19:00,606
YOU KNOW, IT'S THE
CRAZY THING, TOO.
440
00:19:00,706 --> 00:19:03,375
THEY DIDN'T EVEN
LOOK AT MY RESUME.
441
00:19:04,977 --> 00:19:08,780
BELIEVE ME, THEY LOOKED
AT BOTH OF 'EM.
442
00:19:08,881 --> 00:19:11,650
HERE, DOUG. LET ME
POUR YOU SOME WATER.
443
00:19:11,750 --> 00:19:14,453
NO. NO, NO, NO.
I, UH--
444
00:19:14,553 --> 00:19:18,790
I, UH, REALLY NEED
TO GO GET SOME TAMPONS.
445
00:19:20,159 --> 00:19:23,061
I'M NOT EVEN GONNA ASK.
446
00:19:23,162 --> 00:19:24,963
WELL, I HAVE TO
HAND IT TO YOU, JOY.
447
00:19:25,063 --> 00:19:27,866
ONLY YOU
CAN RUIN AMPLE D's.
448
00:19:27,966 --> 00:19:29,801
WELL, LOOK AT
THE BRIGHT SIDE, EDDIE.
449
00:19:29,902 --> 00:19:31,870
I MEAN, WHEN'S THE LAST TIME
YOU HAD A SHOT
450
00:19:31,970 --> 00:19:34,273
AT GOING HOME
WITH A WAITRESS
FROM AMPLE D's, HUH?
451
00:19:34,373 --> 00:19:35,807
YOU KNOW WHAT?
YOU'RE RIGHT.
452
00:19:35,908 --> 00:19:37,342
CONGRATULATIONS
TO BOTH OF US.
453
00:19:37,442 --> 00:19:39,678
OR, UH, ALL 4 OF US,
ACTUALLY.
454
00:19:39,778 --> 00:19:42,481
LISTEN, EDDIE,
I THINK THAT THIS
IS A GOOD JOB FOR ME.
455
00:19:42,581 --> 00:19:46,218
I HAVE THE PERFECT
COMBINATION OF HIGH
AND LOW SELF-ESTEEM
456
00:19:46,318 --> 00:19:48,720
TO MAKE A KILLING
IN THIS PLACE.
457
00:19:48,820 --> 00:19:49,922
EXCUSE ME, DeVRY.
458
00:19:50,022 --> 00:19:51,557
STOP FRATERNIZING
WITH THE CUSTOMERS.
459
00:19:51,657 --> 00:19:53,125
AND HOIST UP YOUR GIRLS.
460
00:19:53,225 --> 00:19:56,195
LET'S ACT LIKE WE CARE.
461
00:19:56,295 --> 00:19:57,930
MY GOD, WHAT THE HELL
ARE YOU DOING HERE?
462
00:19:58,030 --> 00:20:00,165
I--I THOUGHT YOU WERE
WORKIN' AT THE SUB SHOP.
463
00:20:00,265 --> 00:20:01,967
THEY SAID I WAS BAD
WITH THE CUSTOMERS.
464
00:20:02,067 --> 00:20:04,903
YEAH. YOU KNOW,
I SEE YOU OVER THERE.
YOU CAN STOP WAVING.
465
00:20:05,003 --> 00:20:06,572
WE'RE NOT
IN A DAMN PARADE.
466
00:20:06,672 --> 00:20:09,308
ALL RIGHT, GO AHEAD.
GET A LOOK.
467
00:20:09,408 --> 00:20:11,009
STOP PRETENDING LIKE YOU'RE
WATCHING THE GAME.
468
00:20:11,109 --> 00:20:13,412
JUST LOOK AT 'EM.
LOOK AT 'EM.
469
00:20:15,781 --> 00:20:18,183
YOU PATHETIC LOSERS.
470
00:20:19,151 --> 00:20:20,285
YOU KNOW,
YOU MIGHT WANNA
471
00:20:20,385 --> 00:20:22,955
ICE THOSE PUPPIES UP
A LITTLE.
472
00:20:23,055 --> 00:20:24,890
WELL, IT'S NICE
TO SEE THAT EVERYBODY
473
00:20:24,990 --> 00:20:27,326
FROM THE TRAVEL AGENCY
LANDED ON THEIR FEET,
474
00:20:27,426 --> 00:20:29,628
AND WHEN I SAY, "FEET,"
I MEAN--
475
00:20:29,728 --> 00:20:31,463
I KNOW WHAT YOU MEAN.
476
00:20:31,563 --> 00:20:32,898
I'M HAPPY FOR YOU,
JOY-JOY.
477
00:20:32,998 --> 00:20:34,166
I LOVE YOU.
478
00:20:34,266 --> 00:20:35,534
YEAH, OK.
479
00:20:37,569 --> 00:20:40,539
HEY. HOW WAS WORK?
480
00:20:40,639 --> 00:20:42,708
I GOT FIRED.
481
00:20:42,808 --> 00:20:44,343
WHAT? WHAT HAPPENED?
482
00:20:44,443 --> 00:20:46,578
THEY SWITCHED
TO THE SUMMER
UNIFORMS.
483
00:20:46,678 --> 00:20:47,813
SO WHAT'S THE PROBLEM?
484
00:20:47,913 --> 00:20:49,014
I DON'T WANNA
TALK ABOUT IT.
485
00:20:49,114 --> 00:20:50,282
ARE THE SUMMER UNIFORMS
SLEEVELESS?
486
00:20:50,382 --> 00:20:52,651
I SAID I DON'T
WANNA TALK ABOUT IT!
487
00:20:57,489 --> 00:20:59,091
{\an8}UH, WELLESLEY,
488
00:20:59,191 --> 00:21:01,727
{\an8}UH, WHAT KIND
OF CHICKENS, UH--
489
00:21:01,827 --> 00:21:03,061
{\an8}HEH HEH. WHAT--
490
00:21:03,161 --> 00:21:05,764
{\an8}SORRY. MY BAD.
491
00:21:08,967 --> 00:21:11,136
{\an8}THEY'RE SO BEAUTIFUL.
492
00:21:11,236 --> 00:21:12,804
{\an8}I'M SORRY.
493
00:21:12,904 --> 00:21:15,173
{\an8}ALL RIGHT.
LET ME SEE.
494
00:21:15,274 --> 00:21:18,644
{\an8}I'M GONNA GO
WITH THE, UH...
495
00:21:18,744 --> 00:21:20,979
{\an8}[LAUGHTER]
38413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.