All language subtitles for Til Death S04E02 Separate Beds 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:08,174 {\an8}GOOD NIGHT, JOY. 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,343 {\an8}GOOD NIGHT. 3 00:00:13,446 --> 00:00:16,816 {\an8}[COUGHS AND SNIFFLES] 4 00:00:16,916 --> 00:00:18,952 {\an8}[SNIFFLING] 5 00:00:19,052 --> 00:00:21,454 {\an8}[CONTINUES SNIFFLING] 6 00:00:21,554 --> 00:00:24,257 {\an8}[EXHALES AND SNIFFLES] 7 00:00:24,357 --> 00:00:28,194 {\an8}[HAWKS AND SNIFFLES] 8 00:00:28,294 --> 00:00:30,330 {\an8}[COUGHS AND CLEARS THROAT] 9 00:00:30,430 --> 00:00:33,099 {\an8}[SNIFFLING] 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,169 {\an8}[CONTINUES SNIFFLING] 11 00:00:40,306 --> 00:00:43,309 {\an8}H-HERE. ARE--ARE YOU OK? 12 00:00:43,410 --> 00:00:45,912 {\an8}ALL RIGHT? LISTEN. OK, LISTEN. 13 00:00:46,012 --> 00:00:48,148 {\an8}JOY, JOY, UM, I WANT TO... 14 00:00:48,248 --> 00:00:50,083 {\an8}I WANT TO TALK TO YOU ABOUT SOMETHING. 15 00:00:50,183 --> 00:00:52,485 {\an8}AND I JUST WANT YOU TO JUST HAVE AN OPEN MIND. JUST-- 16 00:00:52,585 --> 00:00:54,687 {\an8}WHAT? WHAT DO YOU THINK ABOUT... 17 00:00:54,788 --> 00:00:57,590 {\an8}SEPARATE BEDS? 18 00:00:58,792 --> 00:01:00,794 {\an8}DON'T TEASE ME, EDDIE. OK. ALL RIGHT. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,362 {\an8}I'M SORRY. YOU'RE RIGHT-- 20 00:01:02,462 --> 00:01:04,731 {\an8}NO, DON'T BE SORRY. IT'S A FANTASTIC IDEA. 21 00:01:04,831 --> 00:01:07,267 {\an8}I COULD READ. I COULD WATCH MY MOVIES IN PEACE. 22 00:01:07,367 --> 00:01:09,169 {\an8}AND I COULD DO MY CROSSWORD PUZZLES 23 00:01:09,269 --> 00:01:11,237 {\an8}WITHOUT THE SONG OF THE WILDEBEEST. 24 00:01:11,337 --> 00:01:12,505 {\an8}[CHUCKLING] RIGHT? 25 00:01:12,605 --> 00:01:15,108 {\an8}YOU CAN SWEAT, SHED, MOLT, DO YOUR WORST-- 26 00:01:15,208 --> 00:01:17,610 {\an8}WON'T EVEN BOTHER ME, IF YOU WANT TO. OH, YEAH, 27 00:01:17,710 --> 00:01:19,379 {\an8}THERE YOU GO. WOW. 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,815 {\an8}AHH. YOU'RE A GENIUS. 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,716 {\an8}I AM A GENIUS, AREN'T I? YEAH. YOU ARE. 30 00:01:23,817 --> 00:01:25,885 {\an8}IT'S A GOOD IDEA. IT'S A GOOD IDEA. YEAH. 31 00:01:25,985 --> 00:01:27,187 {\an8}YEAH. 32 00:01:27,287 --> 00:01:30,290 {\an8}[SIGHS] SEPARATE BEDS...HMM. 33 00:01:30,390 --> 00:01:33,426 SEPARATE BEDS... 34 00:01:33,526 --> 00:01:37,130 WE'LL GO SHOPPING SOON. 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,440 TOMORROW. 36 00:01:56,749 --> 00:01:58,184 YOU'RE EDDIE STARK. 37 00:01:58,284 --> 00:02:00,954 GUILTY. I GUESS MY REPUTATION PRECEDES ME. 38 00:02:01,054 --> 00:02:02,422 YOU'RE HISTORY. 39 00:02:02,522 --> 00:02:04,257 WHY? WHAT HAVE YOU HEARD? 40 00:02:04,357 --> 00:02:07,427 OH. [LAUGHS] NO, YOU TEACH HISTORY. 41 00:02:07,527 --> 00:02:09,896 YES. I--I DON'T BELIEVE WE'VE MET. 42 00:02:09,996 --> 00:02:11,197 REALLY? HUH. 43 00:02:11,297 --> 00:02:13,032 I'M CAROL DUFFY. 44 00:02:13,133 --> 00:02:15,068 I'M THE NEW PRINCIPAL. 45 00:02:15,168 --> 00:02:16,636 YOU'RE THE NEW PRINCIPAL? WELL, WELL, 46 00:02:16,736 --> 00:02:18,638 YOU'RE A LITTLE BIT TOO PRETTY TO BE A PRINCIPAL. 47 00:02:18,738 --> 00:02:21,441 I KIND OF PEGGED YOU FOR A SECRETARY. 48 00:02:21,541 --> 00:02:23,710 A...SECRETARY OF STATE-- 49 00:02:23,810 --> 00:02:27,780 YOU KNOW, BIG-TIME SECRETARY WITH HER OWN SECRETARY. 50 00:02:27,881 --> 00:02:29,749 [BOTH LAUGH] 51 00:02:29,849 --> 00:02:32,485 WELL, I... 52 00:02:32,585 --> 00:02:35,288 I'M GONNA BE MAKING A LOT OF CHANGES AROUND HERE. 53 00:02:35,388 --> 00:02:38,191 WELL, CAROL, I'M LOOKING FORWARD TO WORKING WITH YOU. 54 00:02:38,291 --> 00:02:40,260 OH, HEH, YOU'LL BE WORKING FOR ME. 55 00:02:40,360 --> 00:02:43,229 AND IT'S MS. DUFFY. [CLICKS TONGUE] 56 00:02:46,466 --> 00:02:47,700 IT'S BEAUTIFUL. 57 00:02:47,800 --> 00:02:50,503 HELLO, GORGEOUS. HEH HEH. 58 00:02:50,603 --> 00:02:52,739 THIS IS FANTASTIC! 59 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 FREE! FREE! HA HA! 60 00:02:54,941 --> 00:02:56,309 LOOK AT ME! LOOK AT ME! 61 00:02:56,409 --> 00:02:59,078 IT'S JOY'S BED-- JOY'S LITTLE, TINY BED! 62 00:02:59,179 --> 00:03:00,914 HAPPY FEET! 63 00:03:01,014 --> 00:03:02,715 GOOD. GOOD. HONEY, ENJOY IT, 64 00:03:02,815 --> 00:03:05,218 BECAUSE IT DOESN'T BOTHER ME AT ALL OVER HERE. 65 00:03:05,318 --> 00:03:07,654 THIS IS--MY GOSH, WE SHOULD HAVE DONE THIS 20 YEARS AGO. 66 00:03:07,754 --> 00:03:08,821 OHH. HA HA! 67 00:03:08,922 --> 00:03:11,157 WE COULD HAVE AVOIDED MARRIAGE ALTOGETHER! 68 00:03:11,257 --> 00:03:13,259 OH. OHH. 69 00:03:13,359 --> 00:03:15,495 WELL, HONEY, HINDSIGHT IS 20-20, HUH? 70 00:03:15,595 --> 00:03:18,398 HEH HEH HEH. AND YOU ARE THE LUCKIEST MAN ON EARTH! 71 00:03:18,498 --> 00:03:21,467 I KNOW I AM. THAT'S WHY I'VE SPENT HALF OF MY LIFE WITH YOU. 72 00:03:21,568 --> 00:03:23,369 AHH. IT HAS BEEN GOOD, HASN'T IT? 73 00:03:23,469 --> 00:03:25,605 YOU KNOW, I HAVE NOTHING TO COMPARE IT TO, BUT ABSOLUTELY. 74 00:03:25,705 --> 00:03:27,440 I'M SURE IT'S BEEN GREAT. 75 00:03:27,540 --> 00:03:29,375 COMING OVER FOR A VISIT. OK. COME ON OVER-- 76 00:03:29,475 --> 00:03:31,010 HELLO. JUST FOR A WHILE. 77 00:03:31,110 --> 00:03:34,914 [BOTH CHUCKLING] 78 00:03:35,014 --> 00:03:37,550 YOU KNOW, AT THIS POINT, YOU COULD HAVE TRADED ME IN FOR TWO 20-YEAR-OLDS. 79 00:03:37,650 --> 00:03:40,320 OH, HONEY, I WOULD ONLY TRADE YOU IN FOR THREE 20-YEAR-OLDS 80 00:03:40,420 --> 00:03:43,389 AND A DISEASE TO BE NAMED AT A LATER DATE. 81 00:03:43,489 --> 00:03:45,692 HEH HEH. AHH. AAH. 82 00:03:45,792 --> 00:03:47,961 MAMA'S BACK. OH. 83 00:03:48,061 --> 00:03:50,296 GO. GO, MAMA. LOOK AT THIS. 84 00:03:50,396 --> 00:03:54,300 THIS IS--THIS IS AMAZING. I--I KNEW IT. I KNEW IT. 85 00:03:54,400 --> 00:03:57,270 I MEAN, LOOK AT THIS. LOOK AT--YOU'RE LYING OVER THERE 86 00:03:57,370 --> 00:04:01,741 WITH YOUR SHOES ON YOUR...PILLOW... 87 00:04:01,841 --> 00:04:04,944 AND IT DOESN'T EVEN BOTHER ME, NOT AT ALL. HEH HEH. 88 00:04:05,044 --> 00:04:08,181 [SIGHS] 89 00:04:08,281 --> 00:04:10,650 YOU KNOW THE BEST PART ABOUT IT? 90 00:04:10,750 --> 00:04:13,586 I CAN'T EVEN HEAR YOU. 91 00:04:18,191 --> 00:04:21,127 FORTUNATELY, THAT GOES BOTH WAYS. HEH HEH HEH. 92 00:04:21,227 --> 00:04:23,296 [SNIFFING] WHAT IS-- 93 00:04:23,396 --> 00:04:25,398 WHAT IS THAT SMELL? 94 00:04:25,498 --> 00:04:27,700 OH. [CHUCKLING] I KNOW WHAT IT IS. 95 00:04:27,800 --> 00:04:30,803 IT'S NOT YOUR ASS. 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,807 WHAT DO YOU THINK OF THAT, EDDIE? 97 00:04:34,907 --> 00:04:37,143 [SNORING] EDDIE? 98 00:04:43,449 --> 00:04:45,718 OH! OH! JUST THE MAN I WANT TO SEE. AH. 99 00:04:45,818 --> 00:04:47,887 PRINCIPAL DUFFY, HOW MAY I BE OF SERVICE TO YOU? 100 00:04:47,987 --> 00:04:50,657 SERVICE TO ME? I LIKE THAT. 101 00:04:50,757 --> 00:04:52,191 [BOTH CHUCKLE] 102 00:04:52,292 --> 00:04:55,328 ANYWAY, UH, YOU HAVE SECOND PERIOD FREE? 103 00:04:55,428 --> 00:04:58,064 UH, YES, THAT'S TRUE. I USE THAT TIME TO COGITATE 104 00:04:58,164 --> 00:05:01,668 AND PLAN MY NEXT ASSAULT ON IGNORANCE. 105 00:05:01,768 --> 00:05:04,370 WELL, YOU CAN STOP THAT. 106 00:05:06,172 --> 00:05:09,742 I HAVE SOME ADMINISTRATIVE RESPONSIBILITIES I NEED TAKEN CARE OF. 107 00:05:09,842 --> 00:05:13,212 FIRST OF ALL, THE YEARBOOK NEEDS AN EDITOR. 108 00:05:13,313 --> 00:05:14,547 OH, NO, NO, NOT THE YEARBOOK. 109 00:05:14,647 --> 00:05:16,449 SEE, I WOULD JUST END UP WRITING THAT MYSELF, 110 00:05:16,549 --> 00:05:19,752 BECAUSE THESE STUDENTS ARE JUST WAY TOO STUPID. TO DO IT. YOU KNOW. 111 00:05:20,820 --> 00:05:23,056 WELL, YOU ARE. 112 00:05:25,625 --> 00:05:29,729 YOU KNOW, THINK OF IT AS AN ASSAULT ON IGNORANCE. 113 00:05:33,333 --> 00:05:35,601 [CRICKETS CHIRPING] 114 00:05:45,845 --> 00:05:47,280 MMM. 115 00:05:49,549 --> 00:05:50,983 MMM. 116 00:05:55,955 --> 00:05:59,225 HA HA HA. 117 00:06:01,627 --> 00:06:03,496 MMM. [SMACKS LIPS] 118 00:06:03,596 --> 00:06:05,465 MMM. 119 00:06:08,768 --> 00:06:12,171 YOU HAVE MADE ME SO HAPPY. 120 00:06:12,271 --> 00:06:14,574 THANK YOU. 121 00:06:14,674 --> 00:06:17,176 I WAS TALKING TO THEM. 122 00:06:17,276 --> 00:06:18,644 MM-HMM. MM-HMM. 123 00:06:18,745 --> 00:06:20,179 SWEETIE, LISTEN. 124 00:06:20,279 --> 00:06:22,115 COULD I ASK YOU SOMETHING? 125 00:06:22,215 --> 00:06:25,885 WOULD YOU MIND MAKING YOUR BED TOMORROW? 126 00:06:25,985 --> 00:06:27,954 YOU KNOW, ACTUALLY, I WOULD. 127 00:06:28,054 --> 00:06:29,622 SEE, THIS IS THE THING. 128 00:06:29,722 --> 00:06:32,291 IT'S A CONCEPT THAT DOESN'T WORK FOR ME. 129 00:06:32,392 --> 00:06:36,829 I MEAN, WHY MAKE YOUR BED TO ONLY UNMAKE IT? 130 00:06:36,929 --> 00:06:38,698 OK. ALL RIGHT. 131 00:06:38,798 --> 00:06:40,633 YOU GOT A POINT THERE. UM... 132 00:06:40,733 --> 00:06:42,902 ON SECOND THOUGHT, IT MAKES MY BED LOOK BETTER. 133 00:06:43,002 --> 00:06:44,971 WELL, THERE YOU GO. SEE, NOW YOU WIN 134 00:06:45,071 --> 00:06:47,974 THE BEAUTIFUL BED CONTEST. 135 00:06:48,074 --> 00:06:49,842 COULD YOU VACUUM IT ONCE IN A WHILE? 136 00:06:49,942 --> 00:06:52,145 NO, AND I'LL TELL YOU WHY. 137 00:06:52,245 --> 00:06:53,880 MMM. 138 00:06:53,980 --> 00:06:57,550 THE OTHER NIGHT, I WOKE UP AT, LIKE, 3:00 IN THE MORNING. 139 00:06:57,650 --> 00:07:01,821 [CHUCKLING] AND I FOUND A LITTLE PIECE OF CHEESE... 140 00:07:01,921 --> 00:07:03,923 UNDER MY PILLOW. 141 00:07:04,023 --> 00:07:08,027 AND I FELT LIKE A CHRISTMAS MOUSE. 142 00:07:10,496 --> 00:07:13,766 JUST SO YOU KNOW, I'M--I'M NOT GONNA CLEAN IT. 143 00:07:13,866 --> 00:07:17,804 WELL, LOOK. HONEY... 144 00:07:17,904 --> 00:07:20,039 [SNIFFS] MMM. 145 00:07:21,374 --> 00:07:23,042 DARLING, YOU HAVE TO LOOK AT OUR BEDS 146 00:07:23,142 --> 00:07:25,611 LIKE THEY'RE 2 DIFFERENT ISLANDS. YOU UNDERSTAND? 147 00:07:25,711 --> 00:07:27,413 SEE, YOU'RE LIKE TRINIDAD, 148 00:07:27,513 --> 00:07:29,682 AND I'M LIKE, UH, TOBAGO. 149 00:07:29,782 --> 00:07:33,920 AND I THINK WE ALL KNOW THAT TOBAGO IS FILTHY. 150 00:07:40,927 --> 00:07:42,628 Ms. Duffy: MR. STARK... 151 00:07:42,728 --> 00:07:45,731 TODAY, I NEED YOU TO SERVE AS THE MONITOR IN THE LUNCHROOM. 152 00:07:45,832 --> 00:07:48,634 AND GO AHEAD AND START COMING IN AN HOUR EARLY. 153 00:07:48,734 --> 00:07:50,736 I NEED YOU TO DO THE SCHOOL BLOG. 154 00:07:50,837 --> 00:07:52,972 W-WAIT, WAIT-- HEH HEH HEH. WAIT A MINUTE. 155 00:07:53,072 --> 00:07:55,374 I DON'T-- I DON'T BLOG, HONEY. 156 00:07:55,475 --> 00:07:57,243 OH, WELL, YOU DO NOW. 157 00:07:57,343 --> 00:07:59,846 AND DON'T CALL ME "HONEY," HONEY. 158 00:07:59,946 --> 00:08:02,148 SEE, I CAN DO IT. YOU WANT TO KNOW WHY? 159 00:08:02,248 --> 00:08:04,684 'CAUSE YOU'RE MY BITCH. 160 00:08:14,360 --> 00:08:17,330 [CRICKETS CHIRPING] 161 00:08:17,430 --> 00:08:19,932 AHH. AHH. 162 00:08:20,032 --> 00:08:21,901 [GIGGLES] 163 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 GOOD NIGHT, EDDIE. 164 00:08:23,769 --> 00:08:25,338 GOOD-BYE, JOY. 165 00:08:25,438 --> 00:08:27,006 I MEAN--I'M SORRY. 166 00:08:27,106 --> 00:08:29,375 GOOD NIGHT, HONEY. 167 00:08:40,686 --> 00:08:43,122 OK. TONIGHT, YOUR ASSIGNMENT IS TO WRITE A REPORT 168 00:08:43,222 --> 00:08:45,958 ON WHY ALL ASSASSINS HAVE 3 NAMES. 169 00:08:46,058 --> 00:08:48,494 [SCHOOL BELL RINGS] 170 00:08:48,594 --> 00:08:50,997 AND FOR EXTRA CREDIT, EXPLAIN THE ANOMALY 171 00:08:51,097 --> 00:08:54,000 OF SIRHAN SIRHAN. 172 00:08:58,971 --> 00:09:00,039 OH. 173 00:09:00,139 --> 00:09:02,241 MISS DUFFY, I DIDN'T NOTICE YOU THERE. 174 00:09:02,341 --> 00:09:04,610 WELL, IT'S NOT THE FIRST TIME. 175 00:09:04,710 --> 00:09:05,912 I BEG YOUR PARDON? 176 00:09:06,012 --> 00:09:08,681 YOU REALLY DON'T REMEMBER ME, DO YOU, YOU... 177 00:09:08,781 --> 00:09:12,184 GIANT FESTERING TURD. 178 00:09:12,285 --> 00:09:14,320 FESTERING TURD... 179 00:09:14,420 --> 00:09:16,522 WITH TENURE. 180 00:09:16,622 --> 00:09:19,258 [LAUGHS] I WAS A STUDENT OF YOURS. 181 00:09:19,358 --> 00:09:21,961 AND THE ONLY TIME YOU EVER PAID ANY ATTENTION TO ME 182 00:09:22,061 --> 00:09:25,798 WAS THE DAY THAT YOU TURNED MY LIFE INTO HELL. 183 00:09:25,898 --> 00:09:29,368 YOU'RE GONNA HAVE TO BE MORE SPECIFIC. 184 00:09:29,468 --> 00:09:31,871 YOU READ MY PAPER TO THE CLASS, 185 00:09:31,971 --> 00:09:33,773 AND THEN YOU MOCKED ME. 186 00:09:33,873 --> 00:09:37,877 MMM, AGAIN, YOU'RE GONNA HAVE TO BE MORE SPECIFIC. 187 00:09:37,977 --> 00:09:40,813 YOU--YOU CALLED ME IGNORANT, ILLITERATE, 188 00:09:40,913 --> 00:09:43,916 AND THEN YOU BRANDED ME A NICKNAME... 189 00:09:44,016 --> 00:09:46,819 DIMBULB DUFFY! YEAH! 190 00:09:46,919 --> 00:09:48,654 OH, MY. ALL RIGHT. HEH HEH HEH. 191 00:09:48,754 --> 00:09:50,456 ALL RIGHT. THAT EXPLAINS A LOT. 192 00:09:50,556 --> 00:09:52,224 WOW. WHAT-- CATCH ME UP. 193 00:09:52,325 --> 00:09:54,627 WHAT HAVE YOU BEEN UP TO, DIMBULB? 194 00:09:54,727 --> 00:09:57,263 OH. [CHUCKLING] WELL, THERAPY. 195 00:09:57,363 --> 00:10:00,099 YEAH. MY--MY LIFE BECAME A SERIES 196 00:10:00,199 --> 00:10:04,737 OF LOVELESS RELATIONSHIPS AND SELF-DESTRUCTIVE BEHAVIOR, 197 00:10:04,837 --> 00:10:07,106 CULMINATING IN SUCH SELF-LOATHING, 198 00:10:07,206 --> 00:10:11,277 I SPENT 2 YEARS IN HOUSTON AT JIGGLES GENTLEMEN'S CLUB 199 00:10:11,377 --> 00:10:14,814 WORKIN' A POLE. HEH HEH. 200 00:10:14,914 --> 00:10:17,950 REALLY? SOUNDS FUN. HEH HEH. YEAH. 201 00:10:18,050 --> 00:10:21,120 IT WASN'T FUN. AND IT WASN'T A CLUB. 202 00:10:21,220 --> 00:10:24,256 AND THERE WERE NO GENTLEMEN IN IT. 203 00:10:24,357 --> 00:10:26,892 YEAH. AND THAT LED TO MORE THERAPY 204 00:10:26,993 --> 00:10:29,595 AND A TREMENDOUS WEIGHT GAIN. 205 00:10:29,695 --> 00:10:32,331 OH, BOY. [LAUGHING] OH, BOY. 206 00:10:32,431 --> 00:10:35,234 THEN WHEN I FINALLY PUT MY LIFE BACK TOGETHER 207 00:10:35,334 --> 00:10:37,837 AND I WAS FEELING PRETTY GOOD ABOUT MYSELF, 208 00:10:37,937 --> 00:10:40,973 I DECIDED TO ATTEND MY 10-YEAR CLASS REUNION. 209 00:10:41,073 --> 00:10:42,875 AH. I WALKED IN, 210 00:10:42,975 --> 00:10:45,645 AND THEY HANDED ME MY NAME TAG, 211 00:10:45,745 --> 00:10:48,447 AND THERE IT WAS-- "DIMBULB." 212 00:10:48,547 --> 00:10:51,851 HEH HEH HEH! THAT LED ME RIGHT BACK TO THERAPY. 213 00:10:51,951 --> 00:10:54,887 WELL, I--I THINK THAT THAT'S REALLY A TRIBUTE 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,922 TO MY NICKNAMING ABILITIES, OH, YEAH. 215 00:10:57,023 --> 00:10:59,025 IF YOU HAD TO GO THROUGH THAT. I MEAN, IMAGINE 216 00:10:59,125 --> 00:11:01,727 WHAT HORSEFACE JOHNSON'S GOING THROUGH RIGHT NOW. 217 00:11:01,827 --> 00:11:02,895 [BOTH CHUCKLE] 218 00:11:02,995 --> 00:11:05,564 YEAH. OH, YOU-- YOU HAVE DESTROYED 219 00:11:05,665 --> 00:11:08,134 A LOT OF LIVES, MR. STARK. 220 00:11:08,234 --> 00:11:10,770 I--I THREW MYSELF INTO MY WORK. 221 00:11:10,870 --> 00:11:13,305 AND EVENTUALLY... [STAMMERS] 222 00:11:15,775 --> 00:11:18,878 I ACHIEVED THE POSITION THAT I AM IN TODAY 223 00:11:18,978 --> 00:11:23,015 SOLELY SO I COULD REDRESS ALL OF YOUR INJUSTICES, 224 00:11:23,115 --> 00:11:24,583 FOR EVERYBODY-- 225 00:11:24,684 --> 00:11:27,753 FOR THE DIMBULBS AND THE HORSEFACES 226 00:11:27,853 --> 00:11:30,022 AND THE FATASSES. 227 00:11:30,122 --> 00:11:31,957 OH, FATASS. HEH. 228 00:11:32,058 --> 00:11:35,428 I ALMOST FORGOT ABOUT WILSON. 229 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 SHE WAS HUGE. 230 00:11:37,463 --> 00:11:39,465 HEH. YEAH, YEAH, SHE WAS. 231 00:11:39,565 --> 00:11:41,300 AND NOW SHE'S DEAD. 232 00:11:41,400 --> 00:11:43,436 SHE THREW HERSELF OUT A WINDOW. 233 00:11:43,536 --> 00:11:45,938 OOH. OH, MY. I'M--I'M VERY SORRY. 234 00:11:46,038 --> 00:11:48,074 UH, MUST HAVE BEEN A BIG WINDOW, HUH? 235 00:11:48,174 --> 00:11:51,177 [CHUCKLES] 236 00:11:51,277 --> 00:11:54,380 SHE LANDED ON A BABY CARRIAGE. 237 00:11:54,480 --> 00:11:57,116 YEAH. WELL, MORE FOOD FOR US, RIGHT? 238 00:11:57,216 --> 00:11:58,217 HEH. 239 00:11:59,351 --> 00:12:01,187 MOMMY. 240 00:12:07,059 --> 00:12:09,929 JUDGMENT DAY HAS COME, MR. STARK. 241 00:12:10,029 --> 00:12:14,100 AND I--I AM GONNA SEND YOU TO HELL. 242 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 HEH HEH HEH. 243 00:12:17,470 --> 00:12:18,938 MY BOAT. 244 00:12:19,038 --> 00:12:20,206 MY BOAT! 245 00:12:24,143 --> 00:12:27,046 OH, MY GOD. I REMEMBER WHEN THAT WAS IN THE PAPER-- 246 00:12:27,146 --> 00:12:29,648 THE PANCAKE BABY! 247 00:12:29,749 --> 00:12:33,085 FATASS WILSON CAUSED THAT? UNBELIEVABLE. 248 00:12:33,185 --> 00:12:34,620 I KNOW. RIGHT? 249 00:12:34,720 --> 00:12:37,957 SO, THAT'S WHY THIS MS. DUFFY HAS BEEN PILING WORK ON YOU? 250 00:12:38,057 --> 00:12:39,625 YEAH, YOU SEE, BECAUSE SHE SAYS 251 00:12:39,725 --> 00:12:41,827 I INADVERTENTLY SCARRED HER FOR LIFE. 252 00:12:41,927 --> 00:12:43,863 I MEAN, WHO KNEW I HAVE SUCH A TALENT 253 00:12:43,963 --> 00:12:45,898 WITH GIVING PEOPLE DEMEANING NICKNAMES? 254 00:12:45,998 --> 00:12:49,401 [CHUCKLING] YOU DON'T HAVE A DEMEANING NICKNAME FOR ME, DO YOU? 255 00:12:49,502 --> 00:12:53,239 OF COURSE NOT, CHESTICLES. 256 00:12:59,378 --> 00:13:03,249 WANT TO GIVE ME A HAND WITH THIS, FRANKENJEW? 257 00:13:05,251 --> 00:13:07,586 OY. OY. 258 00:13:09,155 --> 00:13:11,891 [BOTH LAUGHING AND GRUNTING] 259 00:13:11,991 --> 00:13:13,959 ALL RIGHT. OH, BOY. 260 00:13:14,059 --> 00:13:16,028 HEH HEH HEH. LOOK AT THAT, HUH? 261 00:13:16,128 --> 00:13:18,564 YEAH. I AM LOVIN' THIS WALL OF TREES. 262 00:13:18,664 --> 00:13:21,000 HEH HEH HEH. IT'S FANTASTIC. 263 00:13:21,100 --> 00:13:24,470 WE HAVE OUR OWN AREA SEPARATED BY A RAIN FOREST. 264 00:13:24,570 --> 00:13:26,372 OK. ALL RIGHT. ALL RIGHT. 265 00:13:26,472 --> 00:13:29,341 LET'S TRY IT OUT. ALL RIGHT. 266 00:13:30,876 --> 00:13:34,680 [WATER RUNNING] 267 00:13:34,780 --> 00:13:39,151 WHAT THE HELL IS THAT? 268 00:13:39,251 --> 00:13:42,021 IT'S MY WATERFALL. YEAH, I READ THIS ARTICLE 269 00:13:42,121 --> 00:13:44,990 THAT THE SOUND OF WATER IS CONDUCIVE TO SLEEP. 270 00:13:45,090 --> 00:13:47,593 APPARENTLY, IT'S BETTER THAN XANAX. 271 00:13:47,693 --> 00:13:49,762 OH, SO YOU'RE GONNA STOP TAKING YOUR XANAX? 272 00:13:49,862 --> 00:13:51,330 ARE YOU KIDDING ME? 273 00:13:51,430 --> 00:13:54,667 I'M GONNA TAKE THE XANAX AND HAVE A WATERFALL. 274 00:13:54,767 --> 00:13:57,703 IT'S LIKE A SLEEP SPEEDBALL. 275 00:13:57,803 --> 00:13:59,538 WELL, GOOD NIGHT, HONEY. 276 00:13:59,638 --> 00:14:02,208 GOOD NIGHT. MWAH! 277 00:14:02,308 --> 00:14:03,976 MWAH. 278 00:14:07,880 --> 00:14:10,082 Eddie: WHAT--WH... 279 00:14:10,182 --> 00:14:11,917 WHAT IS THAT SMELL? 280 00:14:12,017 --> 00:14:14,920 PIKAKE. 281 00:14:15,020 --> 00:14:18,490 WELL, IT'S--IT'S CROSSING THE BARRIER HERE. 282 00:14:18,591 --> 00:14:21,927 IT'S WAFTING INTO MY AREA. 283 00:14:22,027 --> 00:14:24,330 YOUR SMELL HAS BEEN WAFTING MY WAY FOR 23 YEARS. 284 00:14:24,430 --> 00:14:29,068 IT'S BEEN LIKE SLEEPING IN THE FREAKIN' MONKEY HOUSE. 285 00:14:29,168 --> 00:14:30,870 ALL RIGHT. WELL, WHAT'S FAIR IS FAIR. 286 00:14:30,970 --> 00:14:33,339 GOOD NIGHT. [CHUCKLES] GOOD NIGHT. 287 00:14:37,476 --> 00:14:40,112 [KNOCKS] HI. MAY I SPEAK WITH YOU 288 00:14:40,212 --> 00:14:42,348 FOR A MOMENT? CERTAINLY. 289 00:14:42,448 --> 00:14:45,017 DID YOU FIND YOUR NEW PARKING SPACE? 290 00:14:45,117 --> 00:14:46,385 YEAH. YEAH, I DID. 291 00:14:46,485 --> 00:14:48,621 I JUST GOT OFF THE SHUTTLE BUS. 292 00:14:48,721 --> 00:14:51,924 YEAH, I--I DID THE PARKING SPACE RECON MYSELF. 293 00:14:52,024 --> 00:14:54,994 THAT'S GANG TERRITORY, SO DON'T WEAR RED... 294 00:14:55,094 --> 00:14:58,230 [CHUCKLING] OR BLUE. 295 00:14:59,832 --> 00:15:02,468 LISTEN, UH, I WAS THINKING ABOUT YOUR STORY, DUFFY. 296 00:15:02,568 --> 00:15:04,870 OH--AND YOU'VE COME TO APOLOGIZE. 297 00:15:04,970 --> 00:15:06,906 AND I CAN TELL YOU RIGHT NOW, 298 00:15:07,006 --> 00:15:08,607 IT WON'T BE ACCEPTED. 299 00:15:08,707 --> 00:15:10,643 NO, ACTUALLY, I HAVEN'T COME TO APOLOGIZE. 300 00:15:10,743 --> 00:15:14,813 ON THE CONTRARY, I THINK YOU OWE ME A DEBT OF GRATITUDE. 301 00:15:14,914 --> 00:15:18,417 I HAVE A GUN IN MY DRAWER. 302 00:15:18,517 --> 00:15:20,286 REALLY? CAN I BORROW IT? 303 00:15:20,386 --> 00:15:22,454 I MAY NEED IT TO GET BACK TO MY CAR. 304 00:15:22,554 --> 00:15:24,256 [CHUCKLES AND SNORTS] OK-- 305 00:15:24,356 --> 00:15:28,494 I'M SORRY, BUT HOW DO YOU FIGURE I OWE YOU ANYTHING? 306 00:15:28,594 --> 00:15:30,462 OK, LISTEN, I AM THE ENGINE 307 00:15:30,562 --> 00:15:32,731 THAT DROVE YOU TO YOUR SUCCESS. 308 00:15:32,831 --> 00:15:34,700 I AM THE WIND BENEATH YOUR WINGS. 309 00:15:34,800 --> 00:15:37,903 IF IT WASN'T FOR ME, DUFFY, YOU'D BE BACK ON THAT POLE IN HOUSTON. 310 00:15:38,003 --> 00:15:41,173 BECAUSE OF YOU, I WAS ON THAT POLE IN HOUSTON. 311 00:15:41,273 --> 00:15:42,875 ALL RIGHT, LOOK. LET'S NOT GET BOGGED DOWN 312 00:15:42,975 --> 00:15:45,010 IN SOME CRAZY TERMINATOR LOGIC. OK? 313 00:15:45,110 --> 00:15:47,913 THE--THE POINT IS, IF I DIDN'T CALL YOU "DIMBULB," 314 00:15:48,013 --> 00:15:50,449 YOU WOULDN'T BE THE SUCCESS YOU ARE TODAY. 315 00:15:50,549 --> 00:15:52,217 WELL, I SEE YOUR POINT. 316 00:15:52,318 --> 00:15:54,086 AND I REJECT IT. WELL-- 317 00:15:54,186 --> 00:15:57,456 UH...[STAMMERS] IF YOU... 318 00:15:57,556 --> 00:16:01,226 IF--IF YOU HAVE EVEN THE MOST REMOTE NOTION 319 00:16:01,327 --> 00:16:03,495 THAT YOU'RE JUST GONNA TALK YOURSELF 320 00:16:03,595 --> 00:16:07,099 OUT OF A LIFETIME OF SMOLDERING HATRED, 321 00:16:07,199 --> 00:16:11,537 YOU ARE SADLY MISTAKEN, YOU, YOU... 322 00:16:11,637 --> 00:16:14,473 ENORMOUS DORK. 323 00:16:14,573 --> 00:16:17,576 THE NICKNAME THING ISN'T THAT EASY, IS IT? 324 00:16:17,676 --> 00:16:19,678 [PANTING] 325 00:16:32,524 --> 00:16:35,327 [EXHALES] 326 00:16:35,427 --> 00:16:37,463 WHAT'S THAT? 327 00:16:37,563 --> 00:16:39,732 MY NIGHTGOWN. 328 00:16:39,832 --> 00:16:42,067 WHAT IS THIS, A SIGNAL? 329 00:16:42,167 --> 00:16:45,871 LIKE, "ONE IF BY LAND, TWO IF BY SEA"? 330 00:16:47,006 --> 00:16:50,109 NO. I JUST DECIDED TO SLEEP NAKED. 331 00:16:51,477 --> 00:16:52,878 NAKED? 332 00:16:52,978 --> 00:16:54,580 YEP. 333 00:16:54,680 --> 00:16:57,216 NAKED-NAKED? 334 00:16:58,450 --> 00:16:59,485 YEAH. 335 00:16:59,585 --> 00:17:01,854 HONEY, YOU HAVEN'T BEEN NAKED-NAKED 336 00:17:01,954 --> 00:17:03,989 IN 19 1/2 YEARS. 337 00:17:04,089 --> 00:17:08,394 I ONLY TAKE OUT ENOUGH TO WIN. 338 00:17:14,700 --> 00:17:16,535 [GASPS] JEEZ. 339 00:17:16,635 --> 00:17:20,406 EDDIE, YOU'RE LIKE KING KONG COMING THROUGH THE JUNGLE THERE. 340 00:17:21,673 --> 00:17:23,475 DON'T SCARE ME LIKE THAT. 341 00:17:23,575 --> 00:17:27,479 [LATIN ACCENT] ARE YOU AFRAID, LITTLE GIRL? 342 00:17:27,579 --> 00:17:29,014 [CHUCKLING] 343 00:17:29,114 --> 00:17:31,517 ALL RIGHT, WHAT--WHAT ARE YOU DOING? 344 00:17:31,617 --> 00:17:34,586 [NORMAL VOICE] OH, I'M JUST LOOKING. HI. 345 00:17:34,686 --> 00:17:37,489 NICE CANOPY. MM-HMM. 346 00:17:37,589 --> 00:17:40,893 WOW. THIS IS KIND OF LIKE THE LITTLE PRINCESS ROOM 347 00:17:40,993 --> 00:17:44,963 AT THE MUSTANG RANCH... 348 00:17:45,064 --> 00:17:48,067 I IMAGINE. 349 00:17:49,568 --> 00:17:51,970 IF YOU DON'T MIND, I WOULD LIKE TO GO TO SLEEP NOW. 350 00:17:52,071 --> 00:17:56,208 WELL, THAT'S GOOD. THAT WOULD ONLY ENHANCE MY PLANS. 351 00:17:56,308 --> 00:17:58,577 THAT'S NICE. 352 00:17:58,677 --> 00:18:00,379 IT'S THE NAKED THING, ISN'T IT? 353 00:18:00,479 --> 00:18:02,815 YEAH. IT IS. YEAH. YEAH? 354 00:18:02,915 --> 00:18:06,018 I'M NOT SO SURE THAT YOUR CHOLESTEROL-LADEN HEART 355 00:18:06,118 --> 00:18:07,853 COULD HANDLE ALL OF THIS. 356 00:18:07,953 --> 00:18:10,823 OH, WELL, DON'T WORRY ABOUT THAT. I'M READY TO TAKE THE RISK. 357 00:18:10,923 --> 00:18:15,627 I MEAN, AFTER ALL, I--I GOT NOTHIN' TO LIVE FOR. 358 00:18:15,727 --> 00:18:18,197 ALL RIGHT. TAKE A LOOK. 359 00:18:18,297 --> 00:18:23,001 [BREATHES DEEPLY] 360 00:18:23,102 --> 00:18:25,137 YOU LIKE? 361 00:18:25,237 --> 00:18:27,339 ME LIKE. 362 00:18:30,742 --> 00:18:32,845 EVEN AFTER 19 1/2 YEARS? 363 00:18:32,945 --> 00:18:34,980 HONEY, YOU'RE LIKE AN OLD SONG 364 00:18:35,080 --> 00:18:37,683 BEING COVERED BY A HOT NEW GROUP. 365 00:18:37,783 --> 00:18:39,118 HEH HEH HEH. HOP IN. 366 00:18:39,218 --> 00:18:40,686 YEAH? OH. YEAH. 367 00:18:40,786 --> 00:18:42,020 [BOTH CHUCKLING] 368 00:18:42,121 --> 00:18:43,522 HOP IN. JOY HAS TAGGED ME. OHH. 369 00:18:43,622 --> 00:18:45,290 OH. OK. OK. NOT THERE. OH. EASY. 370 00:18:45,390 --> 00:18:47,526 OK. OW. [STRAINING] OK. RIGHT THERE. 371 00:18:47,626 --> 00:18:48,861 THERE. [CHUCKLING] 372 00:18:48,961 --> 00:18:52,698 WHAT ARE THOSE? YOUR KEYS? 373 00:18:52,798 --> 00:18:56,735 [SIGHS] OK. 374 00:18:56,835 --> 00:18:59,271 ALL RIGHT, BABY--COVER YOU-- I JUST-- 375 00:18:59,371 --> 00:19:00,906 [BOTH GRUNTING] 376 00:19:01,006 --> 00:19:02,541 AAH! AAH! 377 00:19:02,641 --> 00:19:04,643 [THUD] 378 00:19:06,912 --> 00:19:08,847 Joy: YOU WANT TO, UH, CONTINUE ON, 379 00:19:08,947 --> 00:19:10,816 OR DO YOU WANT TO PUSH THE BEDS TOGETHER? 380 00:19:10,916 --> 00:19:12,484 Eddie: NAH, LET'S STAY HERE. 381 00:19:12,584 --> 00:19:14,853 I'M HALFWAY FINISHED. 382 00:19:20,025 --> 00:19:22,828 [BOTH SIGH] 383 00:19:23,962 --> 00:19:26,665 SO, YOU WANT TO PULL 'EM APART NOW? 384 00:19:26,765 --> 00:19:28,734 ARE YOU TALKING ABOUT THE BEDS? 385 00:19:28,834 --> 00:19:30,969 [BOTH CHUCKLE] 386 00:19:31,069 --> 00:19:33,605 MMM, I DID MISS THIS. OH, ME, TOO. 387 00:19:33,705 --> 00:19:36,375 YEAH, I LIKE SLEEPING WITH YOU. MMM, ME, TOO. 388 00:19:36,475 --> 00:19:39,711 I MEAN, I LIKE SLEEPING WITH YOU...AND ME. 389 00:19:39,811 --> 00:19:42,214 YOU KNOW, TOGETHER.... HEH HEH HEH. 390 00:19:42,314 --> 00:19:44,149 SLEEPING, JUST THE TWO OF US-- 391 00:19:44,249 --> 00:19:46,552 OK, I GOT IT. OK. 392 00:19:46,652 --> 00:19:49,488 HEY, YOU KNOW WHAT? MAYBE WE SHOULD GET ANOTHER BED. 393 00:19:49,588 --> 00:19:53,659 THEY HAVE THIS KIND WHERE YOU CAN ACTUALLY WORK EACH SIDE INDIVIDUALLY-- 394 00:19:53,759 --> 00:19:55,594 THE FIRMNESS, THE HEAT, THE ELEVATION. 395 00:19:55,694 --> 00:19:58,497 IT'S LIKE 2 SEPARATE BEDS, BUT THEY'RE TOGETHER. 396 00:19:58,597 --> 00:20:00,332 WHY DON'T WE GET ONE OF THOSE? 397 00:20:00,432 --> 00:20:02,734 HMM. DO I GET TO KEEP MY CANOPY? 398 00:20:02,834 --> 00:20:05,537 DO I GET TO KEEP MY POSTER? 399 00:20:06,838 --> 00:20:09,041 WE'LL GET ANOTHER BED. 400 00:20:09,141 --> 00:20:10,542 YEAH. 401 00:20:12,477 --> 00:20:14,913 [WHIRRING] 402 00:20:17,916 --> 00:20:18,850 HA HA. 403 00:20:18,951 --> 00:20:21,119 EDDIE, PLEASE, WILL YOU GO TO SLEEP? 404 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 NO, HONEY, I'M HAVING TOO MUCH FUN. 405 00:20:23,322 --> 00:20:25,457 OK, WAIT FOR IT. WAIT FOR IT. 406 00:20:25,557 --> 00:20:27,593 WAIT FOR IT. WAIT FOR IT. 407 00:20:27,693 --> 00:20:28,961 AND LAUGH. 408 00:20:29,061 --> 00:20:31,930 [BOTH LAUGHING] 409 00:20:33,665 --> 00:20:36,568 OH, YOU'RE CUTE. YOU'RE ANNOYING, BUT YOU'RE CUTE. 410 00:20:36,668 --> 00:20:38,904 ALL RIGHT, NOW LISTEN. THE BED HEATS UP AND MASSAGES. 411 00:20:39,004 --> 00:20:42,207 SO, YOU START THE FOREPLAY. I'M GONNA RUN DOWNSTAIRS AND MAKE A SANDWICH. 412 00:20:42,307 --> 00:20:44,876 AND THEN I'M GONNA COME BACK TO CLOSE THE DEAL. 413 00:20:44,977 --> 00:20:48,347 OK? HA HA HA! 414 00:20:48,447 --> 00:20:50,949 [BED VIBRATING] 415 00:20:52,484 --> 00:20:55,320 TAKE YOUR T-I-I-IME. 416 00:20:58,156 --> 00:21:00,392 [LAUGHS] 417 00:21:00,492 --> 00:21:02,361 {\an8}TAKE A LOOK. 418 00:21:02,461 --> 00:21:05,697 {\an8}[BOTH LAUGHING] 419 00:21:15,173 --> 00:21:18,744 {\an8}I HAD TO SHOW HIM THE COOKIES. 420 00:21:18,844 --> 00:21:20,779 {\an8}YOU KNOW, EVERY TIME YOU SHOW ME THAT, 421 00:21:20,879 --> 00:21:23,749 {\an8}AN ANGEL GETS ITS WINGS. YEAH. 422 00:21:23,849 --> 00:21:25,851 {\an8}I JUST WANNA... 423 00:21:25,951 --> 00:21:28,253 {\an8}JUST WANT YOU TO THINK ABOUT IT. 424 00:21:28,353 --> 00:21:29,821 {\an8}JUST... 31717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.