Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:08,174
{\an8}GOOD NIGHT, JOY.
2
00:00:08,274 --> 00:00:10,343
{\an8}GOOD NIGHT.
3
00:00:13,446 --> 00:00:16,816
{\an8}[COUGHS AND SNIFFLES]
4
00:00:16,916 --> 00:00:18,952
{\an8}[SNIFFLING]
5
00:00:19,052 --> 00:00:21,454
{\an8}[CONTINUES SNIFFLING]
6
00:00:21,554 --> 00:00:24,257
{\an8}[EXHALES AND SNIFFLES]
7
00:00:24,357 --> 00:00:28,194
{\an8}[HAWKS AND SNIFFLES]
8
00:00:28,294 --> 00:00:30,330
{\an8}[COUGHS AND CLEARS THROAT]
9
00:00:30,430 --> 00:00:33,099
{\an8}[SNIFFLING]
10
00:00:33,199 --> 00:00:36,169
{\an8}[CONTINUES SNIFFLING]
11
00:00:40,306 --> 00:00:43,309
{\an8}H-HERE.
ARE--ARE YOU OK?
12
00:00:43,410 --> 00:00:45,912
{\an8}ALL RIGHT? LISTEN.
OK, LISTEN.
13
00:00:46,012 --> 00:00:48,148
{\an8}JOY, JOY, UM,
I WANT TO...
14
00:00:48,248 --> 00:00:50,083
{\an8}I WANT TO TALK TO
YOU ABOUT SOMETHING.
15
00:00:50,183 --> 00:00:52,485
{\an8}AND I JUST WANT YOU
TO JUST HAVE
AN OPEN MIND. JUST--
16
00:00:52,585 --> 00:00:54,687
{\an8}WHAT?
WHAT DO YOU
THINK ABOUT...
17
00:00:54,788 --> 00:00:57,590
{\an8}SEPARATE BEDS?
18
00:00:58,792 --> 00:01:00,794
{\an8}DON'T TEASE ME, EDDIE.
OK. ALL RIGHT.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,362
{\an8}I'M SORRY.
YOU'RE RIGHT--
20
00:01:02,462 --> 00:01:04,731
{\an8}NO, DON'T BE SORRY.
IT'S A FANTASTIC IDEA.
21
00:01:04,831 --> 00:01:07,267
{\an8}I COULD READ.
I COULD WATCH MY MOVIES
IN PEACE.
22
00:01:07,367 --> 00:01:09,169
{\an8}AND I COULD DO
MY CROSSWORD PUZZLES
23
00:01:09,269 --> 00:01:11,237
{\an8}WITHOUT THE SONG OF
THE WILDEBEEST.
24
00:01:11,337 --> 00:01:12,505
{\an8}[CHUCKLING]
RIGHT?
25
00:01:12,605 --> 00:01:15,108
{\an8}YOU CAN SWEAT, SHED, MOLT,
DO YOUR WORST--
26
00:01:15,208 --> 00:01:17,610
{\an8}WON'T EVEN BOTHER ME,
IF YOU WANT TO.
OH, YEAH,
27
00:01:17,710 --> 00:01:19,379
{\an8}THERE YOU GO.
WOW.
28
00:01:19,479 --> 00:01:21,815
{\an8}AHH.
YOU'RE A GENIUS.
29
00:01:21,915 --> 00:01:23,716
{\an8}I AM A GENIUS,
AREN'T I? YEAH.
YOU ARE.
30
00:01:23,817 --> 00:01:25,885
{\an8}IT'S A GOOD IDEA.
IT'S A GOOD IDEA.
YEAH.
31
00:01:25,985 --> 00:01:27,187
{\an8}YEAH.
32
00:01:27,287 --> 00:01:30,290
{\an8}[SIGHS]
SEPARATE BEDS...HMM.
33
00:01:30,390 --> 00:01:33,426
SEPARATE BEDS...
34
00:01:33,526 --> 00:01:37,130
WE'LL GO SHOPPING
SOON.
35
00:01:45,438 --> 00:01:47,440
TOMORROW.
36
00:01:56,749 --> 00:01:58,184
YOU'RE EDDIE STARK.
37
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
GUILTY. I GUESS
MY REPUTATION
PRECEDES ME.
38
00:02:01,054 --> 00:02:02,422
YOU'RE HISTORY.
39
00:02:02,522 --> 00:02:04,257
WHY? WHAT HAVE
YOU HEARD?
40
00:02:04,357 --> 00:02:07,427
OH. [LAUGHS]
NO, YOU TEACH HISTORY.
41
00:02:07,527 --> 00:02:09,896
YES. I--I DON'T
BELIEVE WE'VE MET.
42
00:02:09,996 --> 00:02:11,197
REALLY? HUH.
43
00:02:11,297 --> 00:02:13,032
I'M CAROL DUFFY.
44
00:02:13,133 --> 00:02:15,068
I'M THE NEW PRINCIPAL.
45
00:02:15,168 --> 00:02:16,636
YOU'RE THE NEW PRINCIPAL?
WELL, WELL,
46
00:02:16,736 --> 00:02:18,638
YOU'RE A LITTLE BIT TOO
PRETTY TO BE A PRINCIPAL.
47
00:02:18,738 --> 00:02:21,441
I KIND OF PEGGED YOU FOR
A SECRETARY.
48
00:02:21,541 --> 00:02:23,710
A...SECRETARY OF STATE--
49
00:02:23,810 --> 00:02:27,780
YOU KNOW, BIG-TIME
SECRETARY WITH
HER OWN SECRETARY.
50
00:02:27,881 --> 00:02:29,749
[BOTH LAUGH]
51
00:02:29,849 --> 00:02:32,485
WELL, I...
52
00:02:32,585 --> 00:02:35,288
I'M GONNA BE MAKING
A LOT OF CHANGES AROUND HERE.
53
00:02:35,388 --> 00:02:38,191
WELL, CAROL,
I'M LOOKING FORWARD
TO WORKING WITH YOU.
54
00:02:38,291 --> 00:02:40,260
OH, HEH,
YOU'LL BE WORKING FOR ME.
55
00:02:40,360 --> 00:02:43,229
AND IT'S MS. DUFFY.
[CLICKS TONGUE]
56
00:02:46,466 --> 00:02:47,700
IT'S BEAUTIFUL.
57
00:02:47,800 --> 00:02:50,503
HELLO, GORGEOUS.
HEH HEH.
58
00:02:50,603 --> 00:02:52,739
THIS IS FANTASTIC!
59
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
FREE! FREE!
HA HA!
60
00:02:54,941 --> 00:02:56,309
LOOK AT ME!
LOOK AT ME!
61
00:02:56,409 --> 00:02:59,078
IT'S JOY'S BED--
JOY'S LITTLE, TINY BED!
62
00:02:59,179 --> 00:03:00,914
HAPPY FEET!
63
00:03:01,014 --> 00:03:02,715
GOOD. GOOD.
HONEY, ENJOY IT,
64
00:03:02,815 --> 00:03:05,218
BECAUSE IT DOESN'T
BOTHER ME AT ALL
OVER HERE.
65
00:03:05,318 --> 00:03:07,654
THIS IS--MY GOSH,
WE SHOULD HAVE DONE THIS
20 YEARS AGO.
66
00:03:07,754 --> 00:03:08,821
OHH.
HA HA!
67
00:03:08,922 --> 00:03:11,157
WE COULD HAVE
AVOIDED MARRIAGE ALTOGETHER!
68
00:03:11,257 --> 00:03:13,259
OH.
OHH.
69
00:03:13,359 --> 00:03:15,495
WELL, HONEY,
HINDSIGHT IS 20-20, HUH?
70
00:03:15,595 --> 00:03:18,398
HEH HEH HEH. AND YOU ARE
THE LUCKIEST MAN ON EARTH!
71
00:03:18,498 --> 00:03:21,467
I KNOW I AM. THAT'S WHY
I'VE SPENT HALF OF
MY LIFE WITH YOU.
72
00:03:21,568 --> 00:03:23,369
AHH. IT HAS BEEN GOOD,
HASN'T IT?
73
00:03:23,469 --> 00:03:25,605
YOU KNOW, I HAVE NOTHING
TO COMPARE IT TO,
BUT ABSOLUTELY.
74
00:03:25,705 --> 00:03:27,440
I'M SURE
IT'S BEEN GREAT.
75
00:03:27,540 --> 00:03:29,375
COMING OVER FOR A VISIT.
OK. COME ON OVER--
76
00:03:29,475 --> 00:03:31,010
HELLO.
JUST FOR A WHILE.
77
00:03:31,110 --> 00:03:34,914
[BOTH CHUCKLING]
78
00:03:35,014 --> 00:03:37,550
YOU KNOW, AT THIS POINT,
YOU COULD HAVE TRADED ME IN
FOR TWO 20-YEAR-OLDS.
79
00:03:37,650 --> 00:03:40,320
OH, HONEY, I WOULD ONLY
TRADE YOU IN FOR
THREE 20-YEAR-OLDS
80
00:03:40,420 --> 00:03:43,389
AND A DISEASE TO BE
NAMED AT A LATER DATE.
81
00:03:43,489 --> 00:03:45,692
HEH HEH. AHH.
AAH.
82
00:03:45,792 --> 00:03:47,961
MAMA'S BACK.
OH.
83
00:03:48,061 --> 00:03:50,296
GO. GO, MAMA.
LOOK AT THIS.
84
00:03:50,396 --> 00:03:54,300
THIS IS--THIS IS AMAZING.
I--I KNEW IT. I KNEW IT.
85
00:03:54,400 --> 00:03:57,270
I MEAN, LOOK AT THIS.
LOOK AT--YOU'RE LYING
OVER THERE
86
00:03:57,370 --> 00:04:01,741
WITH YOUR SHOES
ON YOUR...PILLOW...
87
00:04:01,841 --> 00:04:04,944
AND IT DOESN'T EVEN BOTHER ME,
NOT AT ALL. HEH HEH.
88
00:04:05,044 --> 00:04:08,181
[SIGHS]
89
00:04:08,281 --> 00:04:10,650
YOU KNOW
THE BEST PART ABOUT IT?
90
00:04:10,750 --> 00:04:13,586
I CAN'T EVEN HEAR YOU.
91
00:04:18,191 --> 00:04:21,127
FORTUNATELY,
THAT GOES BOTH WAYS.
HEH HEH HEH.
92
00:04:21,227 --> 00:04:23,296
[SNIFFING] WHAT IS--
93
00:04:23,396 --> 00:04:25,398
WHAT IS THAT SMELL?
94
00:04:25,498 --> 00:04:27,700
OH. [CHUCKLING]
I KNOW WHAT IT IS.
95
00:04:27,800 --> 00:04:30,803
IT'S NOT YOUR ASS.
96
00:04:32,605 --> 00:04:34,807
WHAT DO YOU THINK
OF THAT, EDDIE?
97
00:04:34,907 --> 00:04:37,143
[SNORING]
EDDIE?
98
00:04:43,449 --> 00:04:45,718
OH! OH! JUST THE MAN
I WANT TO SEE.
AH.
99
00:04:45,818 --> 00:04:47,887
PRINCIPAL DUFFY,
HOW MAY I BE
OF SERVICE TO YOU?
100
00:04:47,987 --> 00:04:50,657
SERVICE TO ME?
I LIKE THAT.
101
00:04:50,757 --> 00:04:52,191
[BOTH CHUCKLE]
102
00:04:52,292 --> 00:04:55,328
ANYWAY, UH,
YOU HAVE SECOND PERIOD FREE?
103
00:04:55,428 --> 00:04:58,064
UH, YES, THAT'S TRUE.
I USE THAT TIME
TO COGITATE
104
00:04:58,164 --> 00:05:01,668
AND PLAN MY NEXT ASSAULT
ON IGNORANCE.
105
00:05:01,768 --> 00:05:04,370
WELL, YOU CAN STOP THAT.
106
00:05:06,172 --> 00:05:09,742
I HAVE SOME ADMINISTRATIVE
RESPONSIBILITIES I NEED
TAKEN CARE OF.
107
00:05:09,842 --> 00:05:13,212
FIRST OF ALL,
THE YEARBOOK NEEDS AN EDITOR.
108
00:05:13,313 --> 00:05:14,547
OH, NO, NO,
NOT THE YEARBOOK.
109
00:05:14,647 --> 00:05:16,449
SEE, I WOULD JUST END UP
WRITING THAT MYSELF,
110
00:05:16,549 --> 00:05:19,752
BECAUSE THESE STUDENTS
ARE JUST WAY TOO STUPID.
TO DO IT. YOU KNOW.
111
00:05:20,820 --> 00:05:23,056
WELL, YOU ARE.
112
00:05:25,625 --> 00:05:29,729
YOU KNOW, THINK OF IT
AS AN ASSAULT ON IGNORANCE.
113
00:05:33,333 --> 00:05:35,601
[CRICKETS CHIRPING]
114
00:05:45,845 --> 00:05:47,280
MMM.
115
00:05:49,549 --> 00:05:50,983
MMM.
116
00:05:55,955 --> 00:05:59,225
HA HA HA.
117
00:06:01,627 --> 00:06:03,496
MMM.
[SMACKS LIPS]
118
00:06:03,596 --> 00:06:05,465
MMM.
119
00:06:08,768 --> 00:06:12,171
YOU HAVE MADE ME
SO HAPPY.
120
00:06:12,271 --> 00:06:14,574
THANK YOU.
121
00:06:14,674 --> 00:06:17,176
I WAS TALKING
TO THEM.
122
00:06:17,276 --> 00:06:18,644
MM-HMM.
MM-HMM.
123
00:06:18,745 --> 00:06:20,179
SWEETIE, LISTEN.
124
00:06:20,279 --> 00:06:22,115
COULD I ASK YOU SOMETHING?
125
00:06:22,215 --> 00:06:25,885
WOULD YOU MIND
MAKING YOUR BED TOMORROW?
126
00:06:25,985 --> 00:06:27,954
YOU KNOW, ACTUALLY,
I WOULD.
127
00:06:28,054 --> 00:06:29,622
SEE, THIS IS THE THING.
128
00:06:29,722 --> 00:06:32,291
IT'S A CONCEPT THAT
DOESN'T WORK FOR ME.
129
00:06:32,392 --> 00:06:36,829
I MEAN, WHY MAKE YOUR BED
TO ONLY UNMAKE IT?
130
00:06:36,929 --> 00:06:38,698
OK. ALL RIGHT.
131
00:06:38,798 --> 00:06:40,633
YOU GOT
A POINT THERE. UM...
132
00:06:40,733 --> 00:06:42,902
ON SECOND THOUGHT,
IT MAKES MY BED LOOK BETTER.
133
00:06:43,002 --> 00:06:44,971
WELL, THERE YOU GO.
SEE, NOW YOU WIN
134
00:06:45,071 --> 00:06:47,974
THE BEAUTIFUL BED
CONTEST.
135
00:06:48,074 --> 00:06:49,842
COULD YOU VACUUM IT
ONCE IN A WHILE?
136
00:06:49,942 --> 00:06:52,145
NO, AND I'LL TELL YOU WHY.
137
00:06:52,245 --> 00:06:53,880
MMM.
138
00:06:53,980 --> 00:06:57,550
THE OTHER NIGHT,
I WOKE UP AT, LIKE,
3:00 IN THE MORNING.
139
00:06:57,650 --> 00:07:01,821
[CHUCKLING]
AND I FOUND A LITTLE
PIECE OF CHEESE...
140
00:07:01,921 --> 00:07:03,923
UNDER MY PILLOW.
141
00:07:04,023 --> 00:07:08,027
AND I FELT LIKE
A CHRISTMAS MOUSE.
142
00:07:10,496 --> 00:07:13,766
JUST SO YOU KNOW,
I'M--I'M NOT GONNA CLEAN IT.
143
00:07:13,866 --> 00:07:17,804
WELL, LOOK. HONEY...
144
00:07:17,904 --> 00:07:20,039
[SNIFFS] MMM.
145
00:07:21,374 --> 00:07:23,042
DARLING, YOU HAVE TO
LOOK AT OUR BEDS
146
00:07:23,142 --> 00:07:25,611
LIKE THEY'RE
2 DIFFERENT ISLANDS.
YOU UNDERSTAND?
147
00:07:25,711 --> 00:07:27,413
SEE, YOU'RE LIKE
TRINIDAD,
148
00:07:27,513 --> 00:07:29,682
AND I'M LIKE, UH,
TOBAGO.
149
00:07:29,782 --> 00:07:33,920
AND I THINK WE ALL KNOW
THAT TOBAGO IS FILTHY.
150
00:07:40,927 --> 00:07:42,628
Ms. Duffy:
MR. STARK...
151
00:07:42,728 --> 00:07:45,731
TODAY, I NEED YOU TO SERVE AS
THE MONITOR IN THE LUNCHROOM.
152
00:07:45,832 --> 00:07:48,634
AND GO AHEAD AND START
COMING IN AN HOUR EARLY.
153
00:07:48,734 --> 00:07:50,736
I NEED YOU
TO DO THE SCHOOL BLOG.
154
00:07:50,837 --> 00:07:52,972
W-WAIT, WAIT--
HEH HEH HEH.
WAIT A MINUTE.
155
00:07:53,072 --> 00:07:55,374
I DON'T--
I DON'T BLOG, HONEY.
156
00:07:55,475 --> 00:07:57,243
OH, WELL, YOU DO NOW.
157
00:07:57,343 --> 00:07:59,846
AND DON'T CALL ME
"HONEY," HONEY.
158
00:07:59,946 --> 00:08:02,148
SEE, I CAN DO IT.
YOU WANT TO KNOW WHY?
159
00:08:02,248 --> 00:08:04,684
'CAUSE YOU'RE MY BITCH.
160
00:08:14,360 --> 00:08:17,330
[CRICKETS CHIRPING]
161
00:08:17,430 --> 00:08:19,932
AHH.
AHH.
162
00:08:20,032 --> 00:08:21,901
[GIGGLES]
163
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
GOOD NIGHT, EDDIE.
164
00:08:23,769 --> 00:08:25,338
GOOD-BYE, JOY.
165
00:08:25,438 --> 00:08:27,006
I MEAN--I'M SORRY.
166
00:08:27,106 --> 00:08:29,375
GOOD NIGHT, HONEY.
167
00:08:40,686 --> 00:08:43,122
OK. TONIGHT, YOUR ASSIGNMENT
IS TO WRITE A REPORT
168
00:08:43,222 --> 00:08:45,958
ON WHY ALL ASSASSINS
HAVE 3 NAMES.
169
00:08:46,058 --> 00:08:48,494
[SCHOOL BELL RINGS]
170
00:08:48,594 --> 00:08:50,997
AND FOR EXTRA CREDIT,
EXPLAIN THE ANOMALY
171
00:08:51,097 --> 00:08:54,000
OF SIRHAN SIRHAN.
172
00:08:58,971 --> 00:09:00,039
OH.
173
00:09:00,139 --> 00:09:02,241
MISS DUFFY, I DIDN'T
NOTICE YOU THERE.
174
00:09:02,341 --> 00:09:04,610
WELL, IT'S NOT
THE FIRST TIME.
175
00:09:04,710 --> 00:09:05,912
I BEG YOUR PARDON?
176
00:09:06,012 --> 00:09:08,681
YOU REALLY DON'T REMEMBER ME,
DO YOU, YOU...
177
00:09:08,781 --> 00:09:12,184
GIANT FESTERING TURD.
178
00:09:12,285 --> 00:09:14,320
FESTERING TURD...
179
00:09:14,420 --> 00:09:16,522
WITH TENURE.
180
00:09:16,622 --> 00:09:19,258
[LAUGHS]
I WAS A STUDENT OF YOURS.
181
00:09:19,358 --> 00:09:21,961
AND THE ONLY TIME YOU EVER
PAID ANY ATTENTION TO ME
182
00:09:22,061 --> 00:09:25,798
WAS THE DAY THAT YOU TURNED
MY LIFE INTO HELL.
183
00:09:25,898 --> 00:09:29,368
YOU'RE GONNA HAVE TO
BE MORE SPECIFIC.
184
00:09:29,468 --> 00:09:31,871
YOU READ MY PAPER
TO THE CLASS,
185
00:09:31,971 --> 00:09:33,773
AND THEN YOU MOCKED ME.
186
00:09:33,873 --> 00:09:37,877
MMM, AGAIN, YOU'RE GONNA
HAVE TO BE MORE SPECIFIC.
187
00:09:37,977 --> 00:09:40,813
YOU--YOU CALLED ME
IGNORANT, ILLITERATE,
188
00:09:40,913 --> 00:09:43,916
AND THEN YOU BRANDED ME
A NICKNAME...
189
00:09:44,016 --> 00:09:46,819
DIMBULB DUFFY!
YEAH!
190
00:09:46,919 --> 00:09:48,654
OH, MY. ALL RIGHT.
HEH HEH HEH.
191
00:09:48,754 --> 00:09:50,456
ALL RIGHT.
THAT EXPLAINS A LOT.
192
00:09:50,556 --> 00:09:52,224
WOW. WHAT--
CATCH ME UP.
193
00:09:52,325 --> 00:09:54,627
WHAT HAVE YOU BEEN
UP TO, DIMBULB?
194
00:09:54,727 --> 00:09:57,263
OH. [CHUCKLING]
WELL, THERAPY.
195
00:09:57,363 --> 00:10:00,099
YEAH. MY--MY LIFE
BECAME A SERIES
196
00:10:00,199 --> 00:10:04,737
OF LOVELESS RELATIONSHIPS
AND SELF-DESTRUCTIVE BEHAVIOR,
197
00:10:04,837 --> 00:10:07,106
CULMINATING IN SUCH
SELF-LOATHING,
198
00:10:07,206 --> 00:10:11,277
I SPENT 2 YEARS IN HOUSTON
AT JIGGLES GENTLEMEN'S CLUB
199
00:10:11,377 --> 00:10:14,814
WORKIN' A POLE. HEH HEH.
200
00:10:14,914 --> 00:10:17,950
REALLY? SOUNDS FUN.
HEH HEH.
YEAH.
201
00:10:18,050 --> 00:10:21,120
IT WASN'T FUN.
AND IT WASN'T A CLUB.
202
00:10:21,220 --> 00:10:24,256
AND THERE WERE
NO GENTLEMEN IN IT.
203
00:10:24,357 --> 00:10:26,892
YEAH. AND THAT LED
TO MORE THERAPY
204
00:10:26,993 --> 00:10:29,595
AND A TREMENDOUS
WEIGHT GAIN.
205
00:10:29,695 --> 00:10:32,331
OH, BOY.
[LAUGHING]
OH, BOY.
206
00:10:32,431 --> 00:10:35,234
THEN WHEN I FINALLY
PUT MY LIFE BACK TOGETHER
207
00:10:35,334 --> 00:10:37,837
AND I WAS FEELING
PRETTY GOOD ABOUT MYSELF,
208
00:10:37,937 --> 00:10:40,973
I DECIDED TO ATTEND
MY 10-YEAR CLASS REUNION.
209
00:10:41,073 --> 00:10:42,875
AH.
I WALKED IN,
210
00:10:42,975 --> 00:10:45,645
AND THEY HANDED ME
MY NAME TAG,
211
00:10:45,745 --> 00:10:48,447
AND THERE IT WAS--
"DIMBULB."
212
00:10:48,547 --> 00:10:51,851
HEH HEH HEH! THAT LED ME
RIGHT BACK TO THERAPY.
213
00:10:51,951 --> 00:10:54,887
WELL, I--I THINK
THAT THAT'S REALLY A TRIBUTE
214
00:10:54,987 --> 00:10:56,922
TO MY NICKNAMING ABILITIES,
OH, YEAH.
215
00:10:57,023 --> 00:10:59,025
IF YOU HAD TO
GO THROUGH THAT.
I MEAN, IMAGINE
216
00:10:59,125 --> 00:11:01,727
WHAT HORSEFACE JOHNSON'S
GOING THROUGH RIGHT NOW.
217
00:11:01,827 --> 00:11:02,895
[BOTH CHUCKLE]
218
00:11:02,995 --> 00:11:05,564
YEAH. OH, YOU--
YOU HAVE DESTROYED
219
00:11:05,665 --> 00:11:08,134
A LOT OF LIVES,
MR. STARK.
220
00:11:08,234 --> 00:11:10,770
I--I THREW MYSELF
INTO MY WORK.
221
00:11:10,870 --> 00:11:13,305
AND EVENTUALLY...
[STAMMERS]
222
00:11:15,775 --> 00:11:18,878
I ACHIEVED THE POSITION
THAT I AM IN TODAY
223
00:11:18,978 --> 00:11:23,015
SOLELY SO I COULD REDRESS
ALL OF YOUR INJUSTICES,
224
00:11:23,115 --> 00:11:24,583
FOR EVERYBODY--
225
00:11:24,684 --> 00:11:27,753
FOR THE DIMBULBS
AND THE HORSEFACES
226
00:11:27,853 --> 00:11:30,022
AND THE FATASSES.
227
00:11:30,122 --> 00:11:31,957
OH, FATASS. HEH.
228
00:11:32,058 --> 00:11:35,428
I ALMOST FORGOT
ABOUT WILSON.
229
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
SHE WAS HUGE.
230
00:11:37,463 --> 00:11:39,465
HEH.
YEAH, YEAH, SHE WAS.
231
00:11:39,565 --> 00:11:41,300
AND NOW SHE'S DEAD.
232
00:11:41,400 --> 00:11:43,436
SHE THREW HERSELF
OUT A WINDOW.
233
00:11:43,536 --> 00:11:45,938
OOH. OH, MY.
I'M--I'M VERY SORRY.
234
00:11:46,038 --> 00:11:48,074
UH, MUST HAVE BEEN
A BIG WINDOW, HUH?
235
00:11:48,174 --> 00:11:51,177
[CHUCKLES]
236
00:11:51,277 --> 00:11:54,380
SHE LANDED
ON A BABY CARRIAGE.
237
00:11:54,480 --> 00:11:57,116
YEAH. WELL,
MORE FOOD FOR US, RIGHT?
238
00:11:57,216 --> 00:11:58,217
HEH.
239
00:11:59,351 --> 00:12:01,187
MOMMY.
240
00:12:07,059 --> 00:12:09,929
JUDGMENT DAY HAS COME,
MR. STARK.
241
00:12:10,029 --> 00:12:14,100
AND I--I AM GONNA
SEND YOU TO HELL.
242
00:12:14,200 --> 00:12:15,901
HEH HEH HEH.
243
00:12:17,470 --> 00:12:18,938
MY BOAT.
244
00:12:19,038 --> 00:12:20,206
MY BOAT!
245
00:12:24,143 --> 00:12:27,046
OH, MY GOD.
I REMEMBER WHEN
THAT WAS IN THE PAPER--
246
00:12:27,146 --> 00:12:29,648
THE PANCAKE BABY!
247
00:12:29,749 --> 00:12:33,085
FATASS WILSON CAUSED THAT?
UNBELIEVABLE.
248
00:12:33,185 --> 00:12:34,620
I KNOW. RIGHT?
249
00:12:34,720 --> 00:12:37,957
SO, THAT'S WHY THIS MS. DUFFY
HAS BEEN PILING WORK ON YOU?
250
00:12:38,057 --> 00:12:39,625
YEAH, YOU SEE,
BECAUSE SHE SAYS
251
00:12:39,725 --> 00:12:41,827
I INADVERTENTLY
SCARRED HER FOR LIFE.
252
00:12:41,927 --> 00:12:43,863
I MEAN, WHO KNEW
I HAVE SUCH A TALENT
253
00:12:43,963 --> 00:12:45,898
WITH GIVING PEOPLE
DEMEANING NICKNAMES?
254
00:12:45,998 --> 00:12:49,401
[CHUCKLING] YOU DON'T HAVE
A DEMEANING NICKNAME
FOR ME, DO YOU?
255
00:12:49,502 --> 00:12:53,239
OF COURSE NOT,
CHESTICLES.
256
00:12:59,378 --> 00:13:03,249
WANT TO GIVE ME
A HAND WITH THIS,
FRANKENJEW?
257
00:13:05,251 --> 00:13:07,586
OY. OY.
258
00:13:09,155 --> 00:13:11,891
[BOTH LAUGHING
AND GRUNTING]
259
00:13:11,991 --> 00:13:13,959
ALL RIGHT.
OH, BOY.
260
00:13:14,059 --> 00:13:16,028
HEH HEH HEH.
LOOK AT THAT, HUH?
261
00:13:16,128 --> 00:13:18,564
YEAH.
I AM LOVIN'
THIS WALL OF TREES.
262
00:13:18,664 --> 00:13:21,000
HEH HEH HEH.
IT'S FANTASTIC.
263
00:13:21,100 --> 00:13:24,470
WE HAVE OUR OWN AREA
SEPARATED BY
A RAIN FOREST.
264
00:13:24,570 --> 00:13:26,372
OK. ALL RIGHT.
ALL RIGHT.
265
00:13:26,472 --> 00:13:29,341
LET'S TRY IT OUT.
ALL RIGHT.
266
00:13:30,876 --> 00:13:34,680
[WATER RUNNING]
267
00:13:34,780 --> 00:13:39,151
WHAT THE HELL IS THAT?
268
00:13:39,251 --> 00:13:42,021
IT'S MY WATERFALL.
YEAH, I READ THIS ARTICLE
269
00:13:42,121 --> 00:13:44,990
THAT THE SOUND OF WATER
IS CONDUCIVE TO SLEEP.
270
00:13:45,090 --> 00:13:47,593
APPARENTLY, IT'S
BETTER THAN XANAX.
271
00:13:47,693 --> 00:13:49,762
OH, SO YOU'RE GONNA
STOP TAKING YOUR XANAX?
272
00:13:49,862 --> 00:13:51,330
ARE YOU KIDDING ME?
273
00:13:51,430 --> 00:13:54,667
I'M GONNA TAKE THE XANAX
AND HAVE A WATERFALL.
274
00:13:54,767 --> 00:13:57,703
IT'S LIKE A SLEEP SPEEDBALL.
275
00:13:57,803 --> 00:13:59,538
WELL, GOOD NIGHT,
HONEY.
276
00:13:59,638 --> 00:14:02,208
GOOD NIGHT.
MWAH!
277
00:14:02,308 --> 00:14:03,976
MWAH.
278
00:14:07,880 --> 00:14:10,082
Eddie:
WHAT--WH...
279
00:14:10,182 --> 00:14:11,917
WHAT IS THAT SMELL?
280
00:14:12,017 --> 00:14:14,920
PIKAKE.
281
00:14:15,020 --> 00:14:18,490
WELL, IT'S--IT'S
CROSSING THE BARRIER HERE.
282
00:14:18,591 --> 00:14:21,927
IT'S WAFTING
INTO MY AREA.
283
00:14:22,027 --> 00:14:24,330
YOUR SMELL HAS BEEN WAFTING
MY WAY FOR 23 YEARS.
284
00:14:24,430 --> 00:14:29,068
IT'S BEEN LIKE SLEEPING
IN THE FREAKIN' MONKEY HOUSE.
285
00:14:29,168 --> 00:14:30,870
ALL RIGHT. WELL,
WHAT'S FAIR IS FAIR.
286
00:14:30,970 --> 00:14:33,339
GOOD NIGHT.
[CHUCKLES] GOOD NIGHT.
287
00:14:37,476 --> 00:14:40,112
[KNOCKS] HI.
MAY I SPEAK WITH YOU
288
00:14:40,212 --> 00:14:42,348
FOR A MOMENT?
CERTAINLY.
289
00:14:42,448 --> 00:14:45,017
DID YOU FIND
YOUR NEW PARKING SPACE?
290
00:14:45,117 --> 00:14:46,385
YEAH. YEAH, I DID.
291
00:14:46,485 --> 00:14:48,621
I JUST GOT OFF
THE SHUTTLE BUS.
292
00:14:48,721 --> 00:14:51,924
YEAH, I--I DID
THE PARKING SPACE
RECON MYSELF.
293
00:14:52,024 --> 00:14:54,994
THAT'S GANG TERRITORY,
SO DON'T WEAR RED...
294
00:14:55,094 --> 00:14:58,230
[CHUCKLING] OR BLUE.
295
00:14:59,832 --> 00:15:02,468
LISTEN, UH, I WAS THINKING
ABOUT YOUR STORY, DUFFY.
296
00:15:02,568 --> 00:15:04,870
OH--AND YOU'VE COME
TO APOLOGIZE.
297
00:15:04,970 --> 00:15:06,906
AND I CAN TELL YOU
RIGHT NOW,
298
00:15:07,006 --> 00:15:08,607
IT WON'T BE ACCEPTED.
299
00:15:08,707 --> 00:15:10,643
NO, ACTUALLY,
I HAVEN'T COME TO APOLOGIZE.
300
00:15:10,743 --> 00:15:14,813
ON THE CONTRARY,
I THINK YOU OWE ME
A DEBT OF GRATITUDE.
301
00:15:14,914 --> 00:15:18,417
I HAVE A GUN
IN MY DRAWER.
302
00:15:18,517 --> 00:15:20,286
REALLY? CAN I BORROW IT?
303
00:15:20,386 --> 00:15:22,454
I MAY NEED IT
TO GET BACK TO MY CAR.
304
00:15:22,554 --> 00:15:24,256
[CHUCKLES AND SNORTS]
OK--
305
00:15:24,356 --> 00:15:28,494
I'M SORRY,
BUT HOW DO YOU FIGURE
I OWE YOU ANYTHING?
306
00:15:28,594 --> 00:15:30,462
OK, LISTEN,
I AM THE ENGINE
307
00:15:30,562 --> 00:15:32,731
THAT DROVE YOU
TO YOUR SUCCESS.
308
00:15:32,831 --> 00:15:34,700
I AM THE WIND
BENEATH YOUR WINGS.
309
00:15:34,800 --> 00:15:37,903
IF IT WASN'T FOR ME,
DUFFY, YOU'D BE BACK
ON THAT POLE IN HOUSTON.
310
00:15:38,003 --> 00:15:41,173
BECAUSE OF YOU, I WAS
ON THAT POLE IN HOUSTON.
311
00:15:41,273 --> 00:15:42,875
ALL RIGHT, LOOK.
LET'S NOT GET BOGGED DOWN
312
00:15:42,975 --> 00:15:45,010
IN SOME CRAZY
TERMINATOR LOGIC. OK?
313
00:15:45,110 --> 00:15:47,913
THE--THE POINT IS,
IF I DIDN'T
CALL YOU "DIMBULB,"
314
00:15:48,013 --> 00:15:50,449
YOU WOULDN'T BE
THE SUCCESS
YOU ARE TODAY.
315
00:15:50,549 --> 00:15:52,217
WELL, I SEE YOUR POINT.
316
00:15:52,318 --> 00:15:54,086
AND I REJECT IT.
WELL--
317
00:15:54,186 --> 00:15:57,456
UH...[STAMMERS]
IF YOU...
318
00:15:57,556 --> 00:16:01,226
IF--IF YOU HAVE EVEN
THE MOST REMOTE NOTION
319
00:16:01,327 --> 00:16:03,495
THAT YOU'RE JUST
GONNA TALK YOURSELF
320
00:16:03,595 --> 00:16:07,099
OUT OF A LIFETIME
OF SMOLDERING HATRED,
321
00:16:07,199 --> 00:16:11,537
YOU ARE SADLY MISTAKEN,
YOU, YOU...
322
00:16:11,637 --> 00:16:14,473
ENORMOUS DORK.
323
00:16:14,573 --> 00:16:17,576
THE NICKNAME THING
ISN'T THAT EASY, IS IT?
324
00:16:17,676 --> 00:16:19,678
[PANTING]
325
00:16:32,524 --> 00:16:35,327
[EXHALES]
326
00:16:35,427 --> 00:16:37,463
WHAT'S THAT?
327
00:16:37,563 --> 00:16:39,732
MY NIGHTGOWN.
328
00:16:39,832 --> 00:16:42,067
WHAT IS THIS, A SIGNAL?
329
00:16:42,167 --> 00:16:45,871
LIKE, "ONE IF BY LAND,
TWO IF BY SEA"?
330
00:16:47,006 --> 00:16:50,109
NO. I JUST DECIDED
TO SLEEP NAKED.
331
00:16:51,477 --> 00:16:52,878
NAKED?
332
00:16:52,978 --> 00:16:54,580
YEP.
333
00:16:54,680 --> 00:16:57,216
NAKED-NAKED?
334
00:16:58,450 --> 00:16:59,485
YEAH.
335
00:16:59,585 --> 00:17:01,854
HONEY, YOU HAVEN'T BEEN
NAKED-NAKED
336
00:17:01,954 --> 00:17:03,989
IN 19 1/2 YEARS.
337
00:17:04,089 --> 00:17:08,394
I ONLY TAKE OUT
ENOUGH TO WIN.
338
00:17:14,700 --> 00:17:16,535
[GASPS] JEEZ.
339
00:17:16,635 --> 00:17:20,406
EDDIE, YOU'RE LIKE
KING KONG COMING THROUGH
THE JUNGLE THERE.
340
00:17:21,673 --> 00:17:23,475
DON'T SCARE ME LIKE THAT.
341
00:17:23,575 --> 00:17:27,479
[LATIN ACCENT]
ARE YOU AFRAID,
LITTLE GIRL?
342
00:17:27,579 --> 00:17:29,014
[CHUCKLING]
343
00:17:29,114 --> 00:17:31,517
ALL RIGHT,
WHAT--WHAT ARE YOU DOING?
344
00:17:31,617 --> 00:17:34,586
[NORMAL VOICE] OH,
I'M JUST LOOKING. HI.
345
00:17:34,686 --> 00:17:37,489
NICE CANOPY.
MM-HMM.
346
00:17:37,589 --> 00:17:40,893
WOW. THIS IS KIND OF LIKE
THE LITTLE PRINCESS ROOM
347
00:17:40,993 --> 00:17:44,963
AT THE MUSTANG RANCH...
348
00:17:45,064 --> 00:17:48,067
I IMAGINE.
349
00:17:49,568 --> 00:17:51,970
IF YOU DON'T MIND,
I WOULD LIKE
TO GO TO SLEEP NOW.
350
00:17:52,071 --> 00:17:56,208
WELL, THAT'S GOOD.
THAT WOULD ONLY
ENHANCE MY PLANS.
351
00:17:56,308 --> 00:17:58,577
THAT'S NICE.
352
00:17:58,677 --> 00:18:00,379
IT'S THE NAKED THING,
ISN'T IT?
353
00:18:00,479 --> 00:18:02,815
YEAH. IT IS. YEAH.
YEAH?
354
00:18:02,915 --> 00:18:06,018
I'M NOT SO SURE THAT
YOUR CHOLESTEROL-LADEN HEART
355
00:18:06,118 --> 00:18:07,853
COULD HANDLE ALL OF THIS.
356
00:18:07,953 --> 00:18:10,823
OH, WELL, DON'T WORRY
ABOUT THAT. I'M READY
TO TAKE THE RISK.
357
00:18:10,923 --> 00:18:15,627
I MEAN, AFTER ALL, I--I GOT
NOTHIN' TO LIVE FOR.
358
00:18:15,727 --> 00:18:18,197
ALL RIGHT.
TAKE A LOOK.
359
00:18:18,297 --> 00:18:23,001
[BREATHES DEEPLY]
360
00:18:23,102 --> 00:18:25,137
YOU LIKE?
361
00:18:25,237 --> 00:18:27,339
ME LIKE.
362
00:18:30,742 --> 00:18:32,845
EVEN AFTER 19 1/2 YEARS?
363
00:18:32,945 --> 00:18:34,980
HONEY, YOU'RE LIKE
AN OLD SONG
364
00:18:35,080 --> 00:18:37,683
BEING COVERED BY
A HOT NEW GROUP.
365
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
HEH HEH HEH. HOP IN.
366
00:18:39,218 --> 00:18:40,686
YEAH? OH.
YEAH.
367
00:18:40,786 --> 00:18:42,020
[BOTH CHUCKLING]
368
00:18:42,121 --> 00:18:43,522
HOP IN. JOY HAS TAGGED ME.
OHH.
369
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
OH. OK. OK. NOT THERE.
OH. EASY.
370
00:18:45,390 --> 00:18:47,526
OK. OW.
[STRAINING]
OK. RIGHT THERE.
371
00:18:47,626 --> 00:18:48,861
THERE. [CHUCKLING]
372
00:18:48,961 --> 00:18:52,698
WHAT ARE THOSE?
YOUR KEYS?
373
00:18:52,798 --> 00:18:56,735
[SIGHS] OK.
374
00:18:56,835 --> 00:18:59,271
ALL RIGHT, BABY--COVER YOU--
I JUST--
375
00:18:59,371 --> 00:19:00,906
[BOTH GRUNTING]
376
00:19:01,006 --> 00:19:02,541
AAH!
AAH!
377
00:19:02,641 --> 00:19:04,643
[THUD]
378
00:19:06,912 --> 00:19:08,847
Joy: YOU WANT TO, UH,
CONTINUE ON,
379
00:19:08,947 --> 00:19:10,816
OR DO YOU WANT TO PUSH
THE BEDS TOGETHER?
380
00:19:10,916 --> 00:19:12,484
Eddie: NAH,
LET'S STAY HERE.
381
00:19:12,584 --> 00:19:14,853
I'M HALFWAY FINISHED.
382
00:19:20,025 --> 00:19:22,828
[BOTH SIGH]
383
00:19:23,962 --> 00:19:26,665
SO, YOU WANT
TO PULL 'EM APART NOW?
384
00:19:26,765 --> 00:19:28,734
ARE YOU TALKING
ABOUT THE BEDS?
385
00:19:28,834 --> 00:19:30,969
[BOTH CHUCKLE]
386
00:19:31,069 --> 00:19:33,605
MMM, I DID MISS THIS.
OH, ME, TOO.
387
00:19:33,705 --> 00:19:36,375
YEAH, I LIKE SLEEPING WITH YOU.
MMM, ME, TOO.
388
00:19:36,475 --> 00:19:39,711
I MEAN, I LIKE SLEEPING
WITH YOU...AND ME.
389
00:19:39,811 --> 00:19:42,214
YOU KNOW, TOGETHER....
HEH HEH HEH.
390
00:19:42,314 --> 00:19:44,149
SLEEPING,
JUST THE TWO OF US--
391
00:19:44,249 --> 00:19:46,552
OK, I GOT IT.
OK.
392
00:19:46,652 --> 00:19:49,488
HEY, YOU KNOW WHAT?
MAYBE WE SHOULD
GET ANOTHER BED.
393
00:19:49,588 --> 00:19:53,659
THEY HAVE THIS KIND WHERE
YOU CAN ACTUALLY WORK
EACH SIDE INDIVIDUALLY--
394
00:19:53,759 --> 00:19:55,594
THE FIRMNESS, THE HEAT,
THE ELEVATION.
395
00:19:55,694 --> 00:19:58,497
IT'S LIKE 2 SEPARATE BEDS,
BUT THEY'RE TOGETHER.
396
00:19:58,597 --> 00:20:00,332
WHY DON'T WE GET
ONE OF THOSE?
397
00:20:00,432 --> 00:20:02,734
HMM. DO I GET TO KEEP
MY CANOPY?
398
00:20:02,834 --> 00:20:05,537
DO I GET TO KEEP
MY POSTER?
399
00:20:06,838 --> 00:20:09,041
WE'LL GET ANOTHER BED.
400
00:20:09,141 --> 00:20:10,542
YEAH.
401
00:20:12,477 --> 00:20:14,913
[WHIRRING]
402
00:20:17,916 --> 00:20:18,850
HA HA.
403
00:20:18,951 --> 00:20:21,119
EDDIE, PLEASE,
WILL YOU GO TO SLEEP?
404
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
NO, HONEY, I'M HAVING
TOO MUCH FUN.
405
00:20:23,322 --> 00:20:25,457
OK, WAIT FOR IT.
WAIT FOR IT.
406
00:20:25,557 --> 00:20:27,593
WAIT FOR IT.
WAIT FOR IT.
407
00:20:27,693 --> 00:20:28,961
AND LAUGH.
408
00:20:29,061 --> 00:20:31,930
[BOTH LAUGHING]
409
00:20:33,665 --> 00:20:36,568
OH, YOU'RE CUTE.
YOU'RE ANNOYING,
BUT YOU'RE CUTE.
410
00:20:36,668 --> 00:20:38,904
ALL RIGHT, NOW LISTEN.
THE BED HEATS UP
AND MASSAGES.
411
00:20:39,004 --> 00:20:42,207
SO, YOU START THE FOREPLAY.
I'M GONNA RUN DOWNSTAIRS
AND MAKE A SANDWICH.
412
00:20:42,307 --> 00:20:44,876
AND THEN I'M GONNA COME BACK
TO CLOSE THE DEAL.
413
00:20:44,977 --> 00:20:48,347
OK? HA HA HA!
414
00:20:48,447 --> 00:20:50,949
[BED VIBRATING]
415
00:20:52,484 --> 00:20:55,320
TAKE YOUR T-I-I-IME.
416
00:20:58,156 --> 00:21:00,392
[LAUGHS]
417
00:21:00,492 --> 00:21:02,361
{\an8}TAKE A LOOK.
418
00:21:02,461 --> 00:21:05,697
{\an8}[BOTH LAUGHING]
419
00:21:15,173 --> 00:21:18,744
{\an8}I HAD TO SHOW HIM
THE COOKIES.
420
00:21:18,844 --> 00:21:20,779
{\an8}YOU KNOW, EVERY TIME
YOU SHOW ME THAT,
421
00:21:20,879 --> 00:21:23,749
{\an8}AN ANGEL
GETS ITS WINGS. YEAH.
422
00:21:23,849 --> 00:21:25,851
{\an8}I JUST WANNA...
423
00:21:25,951 --> 00:21:28,253
{\an8}JUST WANT YOU
TO THINK ABOUT IT.
424
00:21:28,353 --> 00:21:29,821
{\an8}JUST...
31717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.