All language subtitles for Til Death S03E03 Dreamguys 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,133 {\an8}ZI 2 00:00:00,133 --> 00:00:00,200 {\an8}ZIG, 3 00:00:00,200 --> 00:00:00,233 {\an8}ZIG, YO 4 00:00:00,233 --> 00:00:00,266 {\an8}ZIG, YOU 5 00:00:00,266 --> 00:00:00,300 {\an8}ZIG, YOU ZA 6 00:00:00,300 --> 00:00:00,333 {\an8}ZIG, YOU ZAG 7 00:00:00,333 --> 00:00:00,367 {\an8}ZIG, YOU ZAG ♪ 8 00:00:03,436 --> 00:00:06,973 ♪ I LIKE COFFEE, TEA'S YOUR BAG ♪ 9 00:00:07,073 --> 00:00:09,009 ♪ THOUGH IT MAKES NO SENSE, IT'S TRUE ♪ 10 00:00:09,109 --> 00:00:12,278 ♪ THERE'S NO ME WITHOUT YOU ♪ 11 00:00:12,379 --> 00:00:15,915 {\an8}Joy: 'TIL DEATH IS FILMED IN FRONT OF A LIVE STUDIO AUDIENCE. 12 00:00:22,389 --> 00:00:25,025 {\an8}UH! EDDIE, WAKE UP. 13 00:00:25,125 --> 00:00:27,794 {\an8}WHAT IS IT? WHAT'S THE MATTER? 14 00:00:27,894 --> 00:00:31,197 {\an8}I JUST HAD A NIGHTMARE. 15 00:00:31,297 --> 00:00:33,600 {\an8}OK. 16 00:00:37,337 --> 00:00:38,538 {\an8}COME ON. 17 00:00:38,638 --> 00:00:41,107 {\an8}WHA--WHAT? WHAT, HONEY? WHAT IS IT? 18 00:00:41,207 --> 00:00:45,745 {\an8}SORRY. I JUST-- I NEED YOU. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,754 {\an8}TO... 20 00:00:54,854 --> 00:00:57,223 {\an8}TO COMFORT ME? 21 00:00:57,323 --> 00:00:59,893 {\an8}OH. 22 00:00:59,993 --> 00:01:02,529 {\an8}THERE, THERE. 23 00:01:08,068 --> 00:01:11,438 {\an8}SORRY. COULD I JUST HAVE AN OUNCE OF SYMPATHY? 24 00:01:11,538 --> 00:01:13,606 {\an8}OH, GOD. COME ON. 12 SECONDS AGO, 25 00:01:13,706 --> 00:01:19,579 {\an8}I WAS ALMOST STABBED BY A GUY IN A MOCK TURTLENECK. 26 00:01:19,679 --> 00:01:22,715 {\an8}HONEY, HERE'S SOMETHING THAT WILL MAKE YOU FEEL BETTER. 27 00:01:22,816 --> 00:01:26,619 {\an8}YOU KNOW HOW IN REAL LIFE WHEN BAD THINGS HAPPEN TO PEOPLE 28 00:01:26,719 --> 00:01:30,090 {\an8}AND THEY ALWAYS SAY, "OH, GOD. I WISH THIS WAS A DREAM. 29 00:01:30,190 --> 00:01:32,258 {\an8}I WISH I COULD WAKE UP"? 30 00:01:32,358 --> 00:01:35,228 {\an8}WELL, YOU--YOU WOKE UP. 31 00:01:35,328 --> 00:01:39,866 {\an8}YOU SEE, AND I MEAN, THERE ARE PEOPLE OUT THERE RIGHT NOW 32 00:01:39,966 --> 00:01:44,637 {\an8}WHO ARE GETTING STABBED FOR REAL. 33 00:01:44,737 --> 00:01:49,742 {\an8}AND THEY--THEY WOULD BE JEALOUS OF YOU, SEE? 34 00:01:49,843 --> 00:01:54,647 {\an8}AND YOU--YOU LOVE WHEN PEOPLE ARE JEALOUS OF YOU, RIGHT? 35 00:01:54,747 --> 00:01:59,252 {\an8}SO FOCUS ON THAT. 36 00:02:07,127 --> 00:02:11,331 {\an8}YOU'RE GONNA TELL ME THE DREAM, AREN'T YOU? 37 00:02:11,431 --> 00:02:14,667 {\an8}OK, SO... 38 00:02:14,767 --> 00:02:19,272 {\an8}THERE'S A GUY STABBING YOU WITH A TURTLE ON HIS NECK. 39 00:02:32,185 --> 00:02:35,855 YEAH. IT WAS TOTALLY REALISTIC, 40 00:02:35,955 --> 00:02:39,726 AND YOU WERE THERE, AND YOU WERE ALL BUFF AND HOT, 41 00:02:39,826 --> 00:02:44,764 AND I WAS TOTALLY INTO YOU, WHICH DIDN'T MAKE A WHOLE LOT OF SENSE, 42 00:02:44,864 --> 00:02:49,302 AND WE WERE IN A FIELD IN MY OLD NEIGHBORHOOD WHERE I GREW UP, 43 00:02:49,402 --> 00:02:51,671 AND THERE WAS THE SAME SWING SET I USED TO PLAY ON 44 00:02:51,771 --> 00:02:54,340 AND THIS OAK TREE, AND THEN SUDDENLY, 45 00:02:54,440 --> 00:02:58,411 WE'RE IN A BARBERSHOP-- 46 00:03:04,984 --> 00:03:06,252 REALLY? 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,423 MUTE. 48 00:03:25,238 --> 00:03:29,409 HEY, THERE'S MY LOVELY BRIDE. 49 00:03:29,509 --> 00:03:32,378 SUCK IT, GUMBY. 50 00:03:32,478 --> 00:03:34,113 YOU'RE STILL MAD ABOUT LAST NIGHT? 51 00:03:34,214 --> 00:03:36,115 YES, I AM. 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,817 OUT OF ALL THE WAYS I'VE DISAPPOINTED YOU IN BED, 53 00:03:37,917 --> 00:03:41,487 THIS IS THE ONE YOU'RE HOLDING ON TO? 54 00:03:41,588 --> 00:03:43,489 I WAS UP ALL NIGHT. 55 00:03:43,590 --> 00:03:45,925 I WAS SO FREAKED OUT, I COULDN'T GO BACK TO SLEEP AFTER MY NIGHTMARE. 56 00:03:46,025 --> 00:03:47,293 WHAT WAS THE NIGHTMARE ABOUT? 57 00:03:47,393 --> 00:03:48,962 RRRRP! 58 00:03:51,931 --> 00:03:53,266 IT WAS AWFUL. 59 00:03:53,366 --> 00:03:56,302 I DON'T REALLY REMEMBER HOW IT STARTED EXACTLY, 60 00:03:56,402 --> 00:04:00,773 BUT I WAS IN THIS FIELD IN THE NEIGHBORHOOD I GREW UP IN-- 61 00:04:00,873 --> 00:04:04,077 DEAR LORD, NOT AGAIN. 62 00:04:04,177 --> 00:04:06,012 IT WAS EXACTLY HOW I REMEMBER IT-- 63 00:04:06,112 --> 00:04:08,881 THE SAME PARK, THE SAME TREES, 64 00:04:08,982 --> 00:04:10,516 AND SUDDENLY I'M IN A BARBERSHOP. 65 00:04:10,617 --> 00:04:16,422 HOLY MOLY! BEEF IS ON SALE. I GOT TO GO. 66 00:04:22,362 --> 00:04:25,465 HEY. HEY. HOW WAS SCHOOL? 67 00:04:25,565 --> 00:04:28,101 NOT GREAT. TURNS OUT WHEN YOU FAIL A KID, 68 00:04:28,201 --> 00:04:33,439 HE ENDS UP BACK IN YOUR CLASS THE NEXT YEAR. 69 00:04:33,539 --> 00:04:37,343 A LITTLE BIGGER, A LITTLE HAIRIER, A LITTLE ANGRIER. 70 00:04:37,443 --> 00:04:40,079 LISTEN, BY THE WAY, I'M SORRY I BAILED ON YOU THIS MORNING 71 00:04:40,179 --> 00:04:41,881 WHEN JOY WAS TALKING ABOUT HER DREAM, 72 00:04:41,981 --> 00:04:43,583 BUT I HEARD ABOUT IT LAST NIGHT, 73 00:04:43,683 --> 00:04:47,153 AND ABOUT HALFWAY THROUGH, I WAS HOPING THAT THE DREAM WAS REAL 74 00:04:47,253 --> 00:04:51,357 AND THAT THE GUY WAS STABBING ME. 75 00:04:51,457 --> 00:04:54,227 I LIKED HEARING ABOUT HER DREAM. IT WAS INTERESTING. 76 00:04:54,327 --> 00:04:58,431 OH, IT'S COOL, MAN. SHE'S NOT HERE. 77 00:04:58,531 --> 00:05:00,099 NO, MAN, I REALLY ENJOYED IT. 78 00:05:00,199 --> 00:05:02,068 IT GOT US TALKING ABOUT A WHOLE BUNCH OF STUFF, MAN-- 79 00:05:02,168 --> 00:05:06,372 HER OFFICE GOSSIP, THIS NEW ENERGY BAR SHE DISCOVERED, 80 00:05:06,472 --> 00:05:08,641 MY FEAR OF BIRDS. 81 00:05:08,741 --> 00:05:10,276 OK, SO WHAT YOU'RE SAYING IS, 82 00:05:10,376 --> 00:05:13,212 YOU LIKE LISTENING TO HER? 83 00:05:13,313 --> 00:05:19,152 YEAH. DON'T YOU? I...DO NOT. NO. 84 00:05:19,252 --> 00:05:20,520 LOOK, DON'T GET ME WRONG. 85 00:05:20,620 --> 00:05:23,189 I LOVE MY WIFE, BUT AFTER 23 YEARS OF MARRIAGE, 86 00:05:23,289 --> 00:05:24,757 YOU KNOW, IF YOU TAKE IN EVERY DETAIL, 87 00:05:24,857 --> 00:05:27,060 YOUR HEAD WILL EXPLODE. 88 00:05:27,160 --> 00:05:29,962 THAT'S CRAZY, MAN. YOU HAVE TO LISTEN TO THE LADIES, MAN. 89 00:05:30,063 --> 00:05:36,002 WHEN I WAS MARRIED, I LISTENED TO EVERYTHING MY WIFE SAID. 90 00:05:36,102 --> 00:05:39,172 THAT'S WHY YOU'RE DIVORCED. 91 00:05:42,442 --> 00:05:44,310 SO WHAT DO YOU DO-- JUST IGNORE HER? 92 00:05:44,410 --> 00:05:48,581 NO. I'M CLASSIER THAN THAT. 93 00:05:50,116 --> 00:05:52,485 SEE, THE PAST FEW YEARS, I HAVE DEVELOPED 94 00:05:52,585 --> 00:05:55,988 THE FINE ART OF FAKE LISTENING. 95 00:05:56,089 --> 00:05:57,590 MM-HMM. SO WERE YOU FAKE LISTENING 96 00:05:57,690 --> 00:06:00,626 WHEN I OPENED MY HEART UP AND TOLD YOU MY CHILDHOOD DREAM? 97 00:06:00,727 --> 00:06:02,829 WHAT DREAM? 98 00:06:02,929 --> 00:06:06,165 TO BE THE FIRST BLACK MAN TO WALK ON THE MOON. 99 00:06:07,300 --> 00:06:10,169 AND COPYRIGHT THE TERM "AFRONAUT." 100 00:06:12,538 --> 00:06:14,974 AFRONAUT? 101 00:06:15,074 --> 00:06:16,442 DOESN'T RING A BELL. NO. 102 00:06:16,542 --> 00:06:17,944 YOU'RE A COLD DUDE, MAN. 103 00:06:18,044 --> 00:06:19,779 SO HOW DO YOU FAKE LISTEN ANYWAY? 104 00:06:19,879 --> 00:06:22,382 ALL RIGHT, LOOK. LET'S SAY I COME HOME 105 00:06:22,482 --> 00:06:23,783 FROM A TOUGH DAY AT WORK, RIGHT? 106 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 I PICK UP A MAGAZINE. I START READING. 107 00:06:25,818 --> 00:06:27,253 SHE COMES IN AND SHE'S ALL WORKED UP 108 00:06:27,353 --> 00:06:29,756 BECAUSE, LET'S SAY, SHE CAN'T BELIEVE 109 00:06:29,856 --> 00:06:32,325 THE McRIB IS A SEASONAL ITEM. 110 00:06:32,425 --> 00:06:33,826 MM-HMM. 111 00:06:33,926 --> 00:06:35,895 I KEEP READING. I GIVE HER A LITTLE "MM-HMM" 112 00:06:35,995 --> 00:06:38,197 OR A "IS THAT RIGHT?" AND I'M GOOD TO GO. 113 00:06:38,297 --> 00:06:42,135 NOW, IF SHE COMES IN AND SHE'S ESPECIALLY ANGRY, 114 00:06:42,235 --> 00:06:44,170 I'LL GIVE HER A LITTLE EYE CONTACT 115 00:06:44,270 --> 00:06:46,439 OR A "HOW DARE THEY?" 116 00:06:46,539 --> 00:06:47,840 HMM. I DON'T KNOW, MAN. 117 00:06:47,940 --> 00:06:49,575 THAT'S A WHOLE LOT OF EFFORT TO GO THROUGH. 118 00:06:49,675 --> 00:06:53,980 WOULDN'T IT BE EASIER JUST TO LISTEN FOR REAL? 119 00:06:54,080 --> 00:06:56,149 HMM. 120 00:06:57,683 --> 00:07:01,554 WELL, WE'LL NEVER KNOW. 121 00:07:01,654 --> 00:07:04,791 Joy: HEY, YOU'RE NOT GONNA BELIEVE THIS. 122 00:07:04,891 --> 00:07:07,193 THEY PUT A NEW STOP SIGN ON THAT CORNER. 123 00:07:07,293 --> 00:07:10,129 YOU KNOW, THE ONE WITH THE UGLY HOUSE? 124 00:07:10,229 --> 00:07:12,165 HUH. 125 00:07:13,332 --> 00:07:14,967 IT ABSOLUTELY CREATES A BOTTLENECK 126 00:07:15,067 --> 00:07:17,703 AND ADDS MINUTES TO MY COMMUTE EVERY DAY. 127 00:07:17,804 --> 00:07:19,772 IS THAT RIGHT? 128 00:07:19,872 --> 00:07:21,841 YEAH. I MEAN, THERE HAS NOT BEEN A STOP SIGN THERE 129 00:07:21,941 --> 00:07:24,277 FOR, LIKE, 50 YEARS, AND IT'S BEEN FINE, 130 00:07:24,377 --> 00:07:26,412 BUT NOW ALL OF A SUDDEN WE NEED ONE. 131 00:07:26,512 --> 00:07:29,248 HOW DARE THEY? 132 00:07:31,784 --> 00:07:33,853 WHATEVER. WHO CARES? 133 00:07:37,056 --> 00:07:38,758 I MEAN, THE TRUTH IS, 134 00:07:38,858 --> 00:07:40,760 IT'S NOT REALLY THE COMMUTE THAT I'M UPSET ABOUT. 135 00:07:40,860 --> 00:07:44,330 IT'S JUST THE FACT THAT I HATE MY JOB. 136 00:07:44,430 --> 00:07:45,932 IS THIS ABOUT SUSAN AGAIN? 137 00:07:46,032 --> 00:07:49,502 YES, YES. SHE IS TOTALLY GONNA GET THAT PROMOTION. 138 00:07:49,602 --> 00:07:51,804 WHAT? YOU'VE BEEN THERE, LIKE, 5 YEARS LONGER THAN HER. 139 00:07:51,904 --> 00:07:54,073 I KNOW! AND NOW I'M GONNA HAVE TO DEAL WITH HER 140 00:07:54,173 --> 00:07:55,708 AT THAT PARTY FRIDAY NIGHT. 141 00:07:55,808 --> 00:07:57,210 IF SHE WASN'T SLEEPING HER WAY THROUGH THE COMPANY, 142 00:07:57,310 --> 00:07:59,712 SHE'D BE OUT ON HER ASS REAL QUICK. 143 00:07:59,812 --> 00:08:01,214 RIGHT. 144 00:08:01,314 --> 00:08:03,416 WHO BOOKS MORE CRUISES THAN YOU? 145 00:08:03,516 --> 00:08:04,917 DOES SHE? NO. 146 00:08:05,017 --> 00:08:08,521 YOU'RE DAMN RIGHT SHE DOESN'T. 147 00:08:08,621 --> 00:08:10,756 LOOK AT ME. LOOK AT ME. I'M LOOKING AT YOU. 148 00:08:10,857 --> 00:08:12,291 YOU ARE A STAR, JOY. 149 00:08:12,391 --> 00:08:14,393 YOU ARE A TRAVEL AGENT SUPERSTAR. 150 00:08:14,494 --> 00:08:15,928 I AM A SUPERSTAR. 151 00:08:16,028 --> 00:08:18,297 YOU'RE DAMN RIGHT YOU ARE. COME ON. 152 00:08:18,397 --> 00:08:19,699 LET'S GO OUT AND GET A BLENDED COFFEE 153 00:08:19,799 --> 00:08:20,833 AND HASH THIS WHOLE THING OUT. 154 00:08:20,933 --> 00:08:22,268 OK. THAT SOUNDS GREAT. 155 00:08:22,368 --> 00:08:24,003 LET'S GO. LET'S DO THIS. 156 00:08:24,103 --> 00:08:26,606 [INDISTINCT] 157 00:08:33,546 --> 00:08:35,948 JOY INVITED ME TO HER WORK PARTY THIS FRIDAY. 158 00:08:36,048 --> 00:08:37,483 IT'S THIS WHOLE SEVENTIES THEME. 159 00:08:37,583 --> 00:08:40,586 WE'RE GOING AS J.R. AND SUE ELLEN EWING. 160 00:08:40,686 --> 00:08:43,322 YOU COOL WITH THAT? COOL. I THINK IT'S BEAUTIFUL. 161 00:08:43,422 --> 00:08:45,157 IT MEANS I DON'T HAVE TO GO. 162 00:08:45,258 --> 00:08:46,626 LET ME TELL YOU SOMETHING. 163 00:08:46,726 --> 00:08:50,897 EVER SINCE YOU BECAME JOY'S NEW GIRLFRIEND... 164 00:08:50,997 --> 00:08:52,698 I DON'T HEAR ABOUT ANYTHING ANYMORE. 165 00:08:52,798 --> 00:08:56,702 NOTHING ABOUT WORK. NOTHING ABOUT HOW SHE HAS TO GET NEW SHOES. 166 00:08:56,802 --> 00:08:57,870 IT'S UNBELIEVABLE. 167 00:08:57,970 --> 00:08:59,372 YOU KNOW WHAT SHE SAID TO ME LAST NIGHT? 168 00:08:59,472 --> 00:09:03,643 "HEY, HOW YOU DOING?" AND "TOMORROW'S TRASH DAY." 169 00:09:03,743 --> 00:09:05,011 THAT WAS IT. 170 00:09:05,111 --> 00:09:09,515 AND THEN WE HAD SEX-- WORDLESS SEX. 171 00:09:09,615 --> 00:09:11,450 [CELL PHONE RINGS] 172 00:09:11,551 --> 00:09:13,853 OH, THAT'S JOY. 173 00:09:13,953 --> 00:09:15,922 HEY, LOVE BUG. 174 00:09:16,022 --> 00:09:17,657 NO, I-- 175 00:09:17,757 --> 00:09:18,691 NO, WHAT-- 176 00:09:18,791 --> 00:09:21,694 WHAT'S THE MATTER? 177 00:09:21,794 --> 00:09:25,498 YEAH, HE'S HERE. 178 00:09:25,598 --> 00:09:27,867 WELL, MAYBE-- 179 00:09:27,967 --> 00:09:30,202 OK. 180 00:09:30,303 --> 00:09:32,138 SHE WANTS TO TALK WITH YOU. 181 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 OK. 182 00:09:34,507 --> 00:09:36,542 WHAT'S UP, J? 183 00:09:36,642 --> 00:09:41,480 WHAT? NO, IT'S COOL. I CAN TALK. 184 00:09:44,483 --> 00:09:48,688 BUT SUSAN WASN'T SUPPOSED TO BE IN TILL THURSDAY. 185 00:09:48,788 --> 00:09:49,855 OH, MAN! 186 00:09:49,956 --> 00:09:51,724 YOU GOT TO BE KIDDING ME, GIRL. 187 00:09:51,824 --> 00:09:54,427 SO WHAT DID YOU SAY BACK TO THAT? 188 00:09:54,527 --> 00:09:57,163 HA HA HA! 189 00:09:57,263 --> 00:09:58,564 HA HA HA! 190 00:09:58,664 --> 00:10:00,199 WHAT--WHAT--WHAT'S SO FUNNY? 191 00:10:00,299 --> 00:10:02,435 WHAT ARE WE LAUGHING AT? 192 00:10:02,535 --> 00:10:03,769 NO, NO, NO. YOU SHOWED ME A PICTURE. 193 00:10:03,869 --> 00:10:06,906 THOSE ARE DEFINITELY FAKE. 194 00:10:08,774 --> 00:10:10,476 ALL RIGHT. YOU READY TO ORDER? 195 00:10:10,576 --> 00:10:12,979 NOT YET. I'M WAITING ON MY FRIEND, 196 00:10:13,079 --> 00:10:14,480 WHO'S TALKING TO MY WIFE. 197 00:10:14,580 --> 00:10:17,016 SHE DIDN'T CALL HIM. SHE CALLED ME TO TALK TO HIM, 198 00:10:17,116 --> 00:10:20,987 BUT SHE'S GONNA TALK TO ME AFTER. 199 00:10:21,087 --> 00:10:23,756 WELL, THAT'S-- THAT'S AWESOME. 200 00:10:23,856 --> 00:10:26,158 [KENNY LAUGHS] 201 00:10:26,258 --> 00:10:28,327 HE SHOULD BE WRAPPING IT UP SOON. 202 00:10:28,427 --> 00:10:30,563 HE'S GONNA, YOU KNOW-- 203 00:10:30,663 --> 00:10:32,331 LOOK, THIS IS GONNA BE OK. 204 00:10:32,431 --> 00:10:35,501 I'M SENDING YOU A BIG HUG THROUGH THE PHONE. 205 00:10:35,601 --> 00:10:36,936 I'M GONNA GO BAIL HIM OUT. 206 00:10:37,036 --> 00:10:39,905 ALL RIGHT. YOU KNOW. 207 00:10:40,940 --> 00:10:42,475 HEY, KENNY. 208 00:10:42,575 --> 00:10:44,777 JUST ONE SECOND. 209 00:10:46,846 --> 00:10:48,114 HOLD ON. HOLD ON, HOLD ON, HOLD ON. 210 00:10:48,214 --> 00:10:52,051 WHAT DO YOU WANT, MAN? 211 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 I WANT TO SEE IF SHE WANTS TO TALK TO ME. 212 00:10:54,587 --> 00:10:56,122 YOU WANT TO TALK TO EDDIE? 213 00:10:56,222 --> 00:10:58,491 BRING HOME FISH STICKS. 214 00:10:58,591 --> 00:11:01,160 THAT'S WHAT I'M TRYING TO TELL YOU TO DO! 215 00:11:01,260 --> 00:11:02,895 DON'T LET HER DO THAT TO YOU. 216 00:11:04,263 --> 00:11:06,999 JOY, I'M HOME! 217 00:11:07,099 --> 00:11:09,201 JOY, JOY. 218 00:11:11,971 --> 00:11:13,806 "EDDIE, WE WENT TO THE PARTY. 219 00:11:13,906 --> 00:11:15,307 HOPE YOU HAVE A GROOVY EVENING. 220 00:11:15,408 --> 00:11:18,978 YOUR FISH STICKS ARE IN THE FREEZER. 221 00:11:21,113 --> 00:11:25,484 X0X0, K AND J." 222 00:11:28,054 --> 00:11:31,390 IT'S NOT K AND J. 223 00:11:31,490 --> 00:11:34,226 IT'S E AND J. 224 00:11:56,015 --> 00:11:59,752 I SEE WHAT YOU'RE DOING THERE. 225 00:12:05,624 --> 00:12:09,762 THAT ONE DIDN'T COOK ALL THE WAY THROUGH. 226 00:12:11,964 --> 00:12:15,634 [DOORBELL RINGS] 227 00:12:18,804 --> 00:12:19,772 OH, HELLO. 228 00:12:19,872 --> 00:12:21,440 HEY, I'VE GOT A PACKAGE FOR YOU. 229 00:12:21,540 --> 00:12:25,077 OK. SO YOU PROBABLY WANT THE OLD JOHN HANCOCK, HUH? 230 00:12:25,177 --> 00:12:27,113 ON THE ELECTRONIC SIGN-IN BOARD. 231 00:12:27,213 --> 00:12:31,484 BEAM ME UP, SCOTTY, YOU KNOW WHAT I'M SAYING? 232 00:12:31,584 --> 00:12:33,719 NOT REALLY. 233 00:12:36,422 --> 00:12:38,657 COULD I HAVE MY BOARD BACK? 234 00:12:38,758 --> 00:12:40,860 OH, SURE, SURE. OF COURSE. 235 00:12:40,960 --> 00:12:44,997 HEY, LET ME--LET ME ASK YOU SOMETHING. 236 00:12:45,097 --> 00:12:48,467 WOULD YOU LIKE TO JOIN ME FOR SOME FISH STICKS? 237 00:12:48,567 --> 00:12:51,036 YOU'RE INVITING ME IN FOR FISH STICKS? 238 00:12:51,137 --> 00:12:53,773 I FIGURE A YOUNG LAD LIKE YOURSELF 239 00:12:53,873 --> 00:12:55,241 LUGGING AROUND BOXES ALL DAY, 240 00:12:55,341 --> 00:12:57,910 A FISH STICK MAY JUST TREAT YOU RIGHT, HUH? 241 00:12:58,010 --> 00:13:01,480 COME ON IN, LITTLE FELLA. 242 00:13:01,580 --> 00:13:03,415 I'M--I'M NOT SURE IT'S ALLOWED. 243 00:13:03,516 --> 00:13:08,420 HEY, YOU DIDN'T GET WHERE YOU ARE PLAYING BY THE RULES, HUH? 244 00:13:08,521 --> 00:13:10,422 I DIDN'T--HERE, PLEASE. 245 00:13:10,523 --> 00:13:12,124 I DIDN'T CATCH YOUR NAME, SON. 246 00:13:12,224 --> 00:13:14,260 UM, IT'S RAJ. 247 00:13:16,428 --> 00:13:18,430 RAJ. 248 00:13:24,870 --> 00:13:26,272 RRRAJ. 249 00:13:26,372 --> 00:13:30,376 I LIKE IT. I LIKE IT. 250 00:13:36,048 --> 00:13:40,853 SO PANTS OR SHORTS-- HOW DO YOU FELLAS MAKE THAT CALL? 251 00:13:40,953 --> 00:13:48,360 UM, IT'S USUALLY PANTS IN THE WINTER AND SHORTS IN THE SUMMER. 252 00:13:48,460 --> 00:13:51,730 THAT ADDS UP. YEAH. 253 00:13:52,965 --> 00:13:55,301 GO ON. 254 00:14:09,381 --> 00:14:10,683 YOU DREAM A LOT, RAJ? 255 00:14:10,783 --> 00:14:13,152 WHAT DO YOU MEAN? 256 00:14:14,887 --> 00:14:18,324 I MEAN WHEN YOU'RE SLEEPING, AT NIGHT. 257 00:14:18,424 --> 00:14:20,593 I DON'T KNOW. EVERY NOW AND THEN. 258 00:14:20,693 --> 00:14:25,464 EVERY NOW AND THEN. FASCINATING. 259 00:14:25,564 --> 00:14:27,032 TELL ME ABOUT YOUR DREAMS, RAJ. 260 00:14:27,132 --> 00:14:30,002 I LOVE ME MY DREAMS. 261 00:14:30,102 --> 00:14:32,504 WHAT THE HELL IS GOING ON? 262 00:14:38,611 --> 00:14:42,882 WE'RE JUST-- WE'RE JUST HAVING A CONVERSATION, 263 00:14:42,982 --> 00:14:44,416 THAT'S ALL. 264 00:14:44,516 --> 00:14:46,252 I'M GOING TO GO AND EAT THE REST OF THIS IN MY TRUCK. 265 00:14:46,352 --> 00:14:48,220 NO, NO, NO, PLEASE. NO, NO, SIT, SIT. 266 00:14:48,320 --> 00:14:52,224 LISTEN, RAJ, I KNOW THIS SEEMS WEIRD, 267 00:14:52,324 --> 00:14:57,997 BUT IT'S JUST THAT I'M A LITTLE LONELY, YOU KNOW? 268 00:14:58,097 --> 00:15:02,601 I, UH, I MISS MY BEST FRIEND AND MY WIFE. 269 00:15:02,701 --> 00:15:05,838 DID YOU KILL THEM? 270 00:15:09,475 --> 00:15:13,913 NO, NO. OK, SEE, HERE'S THE THING. 271 00:15:14,013 --> 00:15:15,981 MY BEST FRIEND GOT DIVORCED, 272 00:15:16,081 --> 00:15:17,516 AND NOW HE LIVES IN OUR HOUSE, 273 00:15:17,616 --> 00:15:19,251 AND MY WIFE, SHE LIKES TO YAP YAP, 274 00:15:19,351 --> 00:15:21,520 AND HE'S A BETTER LISTENER THAN ME, 275 00:15:21,620 --> 00:15:23,489 AND THERE YOU GOT IT, SO... 276 00:15:23,589 --> 00:15:27,359 MAYBE HAVING SOMEONE TO LISTEN TO THE THINGS YOU'RE NOT INTERESTED IN 277 00:15:27,459 --> 00:15:33,432 MAKES YOUR WIFE FEEL GOOD AND TAKES THE BURDEN OFF YOU. 278 00:15:33,532 --> 00:15:35,601 YOU SEE, RAJ, THAT IS WHAT I THOUGHT, 279 00:15:35,701 --> 00:15:42,374 BUT THEN I JUST REALIZED THAT I THINK I MISS THE YAP YAP. 280 00:15:43,676 --> 00:15:45,311 YOU KNOW WHAT I SHOULD DO? 281 00:15:45,411 --> 00:15:47,680 SET ME FREE? 282 00:15:55,854 --> 00:15:58,123 THEY'RE AT AN OFFICE PARTY RIGHT NOW. 283 00:15:58,223 --> 00:16:00,392 I'M GONNA GO UPSTAIRS AND FRESHEN UP 284 00:16:00,492 --> 00:16:03,829 AND GET MY WIFE BACK. 285 00:16:16,241 --> 00:16:18,277 [MUSIC PLAYING] 286 00:16:43,435 --> 00:16:44,970 HEY! HI! 287 00:16:45,070 --> 00:16:46,071 WHAT ARE YOU DOING HERE? 288 00:16:46,171 --> 00:16:47,373 WHAT AM I DOING HERE? 289 00:16:47,473 --> 00:16:51,543 I THINK IT'S CLEAR. I'M GETTING DOWN. 290 00:16:52,678 --> 00:16:53,779 OH, LOOK AT SUSAN. 291 00:16:53,879 --> 00:16:55,414 SHE'S FLIRTING WITH THE BOSS. 292 00:16:55,514 --> 00:16:57,649 SHE'S GONNA SLEEP HER WAY RIGHT INTO MY PROMOTION. 293 00:16:57,750 --> 00:16:58,984 SHE'S OUT OF CONTROL. YEAH. 294 00:16:59,084 --> 00:17:00,919 DID YOU HEAR WHAT SHE SAID TO TROY? 295 00:17:01,020 --> 00:17:03,322 NO. WHAT? WHAT'S THIS? WHAT'S THIS ABOUT? 296 00:17:03,422 --> 00:17:08,794 IS THIS ABOUT THE THING WITH YOU, YOUR WORK, AND THE PEOPLE? 297 00:17:08,894 --> 00:17:10,996 BECAUSE I AM SO WITH YOU. 298 00:17:11,096 --> 00:17:12,731 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 299 00:17:12,831 --> 00:17:17,603 Eddie: I'M TALKING ABOUT SUSAN AND THE SLEEPING 300 00:17:17,703 --> 00:17:20,172 AND THE PROMOTION AND THE TROY THING. 301 00:17:20,272 --> 00:17:22,341 WHAT DO YOU THINK-- WHEN YOU'RE TALKING 302 00:17:22,441 --> 00:17:24,476 I JUST SIT THERE READING A MAGAZINE 303 00:17:24,576 --> 00:17:25,978 AND PRETEND TO LISTEN? 304 00:17:26,078 --> 00:17:30,849 HA HA HA! THAT IS NOT HOW I ROLL, BABY. 305 00:17:35,087 --> 00:17:39,792 OH! THE ROBOT! 306 00:17:46,098 --> 00:17:49,168 OOH! BABY? 307 00:17:49,268 --> 00:17:53,772 WHEW. DAMN. SHE WAS MY RIDE. 308 00:17:58,010 --> 00:18:00,145 OK. WHO'S RESPONSIBLE FOR THIS WOMAN? 309 00:18:00,245 --> 00:18:02,948 I AM. EXCUSE ME. I'M RESPONSIBLE. 310 00:18:03,048 --> 00:18:04,383 ALL RIGHT, SO I JUST NEED TO ASK YOU 311 00:18:04,483 --> 00:18:05,784 A FEW QUESTIONS. 312 00:18:05,884 --> 00:18:07,152 SURE. FIRE AWAY. I KNOW EVERYTHING THERE IS TO KNOW 313 00:18:07,252 --> 00:18:08,153 ABOUT THIS LADY. 314 00:18:08,253 --> 00:18:10,823 I AM THE "GUINNESS BOOK OF JOY." 315 00:18:10,923 --> 00:18:15,060 "ENCYCLOPEDIA JOYTANNICA." 316 00:18:15,160 --> 00:18:17,062 OK. 317 00:18:17,162 --> 00:18:20,232 WHAT'S HER BLOOD TYPE? 318 00:18:23,869 --> 00:18:25,771 I BELIEVE IT'S A-POSITIVE. 319 00:18:25,871 --> 00:18:28,640 DOES SHE HAVE ANY ALLERGIES? 320 00:18:28,740 --> 00:18:30,542 NO. PENICILLIN. 321 00:18:30,642 --> 00:18:33,245 EXCEPT PENICILLIN, WHICH IS A-- WHICH IS A BIG ONE. 322 00:18:33,345 --> 00:18:36,915 DOES--DOES SHE EXERCISE REGULARLY? 323 00:18:37,015 --> 00:18:39,418 PILATES, TUESDAYS AND THURSDAYS. 324 00:18:39,518 --> 00:18:41,019 SEE, THAT'S NOT FAIR. 325 00:18:41,120 --> 00:18:43,822 I WOULDN'T KNOW THAT BECAUSE I WORK DURING THE DAY-- 326 00:18:43,922 --> 00:18:45,390 SIR, SIR, PLEASE. THIS IS NOT A CONTEST. 327 00:18:45,491 --> 00:18:50,596 BUT IF IT WERE, YOU WOULD LOSE. 328 00:18:55,234 --> 00:18:57,202 ALL RIGHT. THEY'RE PROBABLY JUST GOING TO WANT TO RUN 329 00:18:57,302 --> 00:18:58,670 A FEW TESTS ON HER. 330 00:18:58,770 --> 00:19:01,406 THERE'S ACTUALLY ONLY ROOM IN THE AMBULANCE 331 00:19:01,507 --> 00:19:03,942 FOR ONE EXTRA PERSON. 332 00:19:05,711 --> 00:19:07,779 SO... 333 00:19:19,791 --> 00:19:23,629 OK, PULL. 334 00:19:24,696 --> 00:19:26,365 OH! 335 00:19:26,465 --> 00:19:27,666 OH, BLESS YOU. 336 00:19:27,766 --> 00:19:29,101 NOW, COULD YOU JUST PUNCH MY THIGHS 337 00:19:29,201 --> 00:19:34,339 TILL I GET SOME COLOR BACK INTO MY TOES? 338 00:19:34,439 --> 00:19:36,942 WHAT GOT INTO YOU TONIGHT? I DON'T KNOW, JOY. 339 00:19:37,042 --> 00:19:39,278 I JUST DON'T LIKE YOU SHARING YOUR HOPES AND DREAMS WITH KENNY. 340 00:19:39,378 --> 00:19:41,780 I WANT YOU TO SHARE THEM WITH ME. 341 00:19:41,880 --> 00:19:44,116 NO, YOU DON'T. ALL RIGHT, I NEVER DID BEFORE, 342 00:19:44,216 --> 00:19:47,786 BUT IT--I LEARNED A BIG LESSON THIS WEEK. 343 00:19:47,886 --> 00:19:52,324 I MISSED YOU. I MISSED HAVING ALL OF YOU. 344 00:19:52,424 --> 00:19:54,359 SO PLEASE, TELL ME WHAT'S GOING ON. 345 00:19:54,459 --> 00:19:57,563 LET ME INTO YOUR LIFE. 346 00:19:57,663 --> 00:19:59,631 OK. 347 00:19:59,731 --> 00:20:03,802 I'VE BEEN--I'VE BEEN HAVING THIS PROBLEM AT WORK, 348 00:20:03,902 --> 00:20:08,840 AND, UM, IT STARTED 6 MONTHS AGO-- 349 00:20:08,941 --> 00:20:12,477 NO, MAYBE IT WAS, LIKE, 7--7 MONTHS AGO. 350 00:20:12,578 --> 00:20:15,681 I THINK IT WAS--YEAH, IT MUST HAVE BEEN 7 351 00:20:15,781 --> 00:20:17,549 BECAUSE IT WAS AROUND THE TIME OF MY BIRTHDAY-- 352 00:20:17,649 --> 00:20:20,185 ALREADY I WANT TO PUT MY OWN EYES OUT. 353 00:20:20,285 --> 00:20:21,787 ARE YOU KIDDING ME? NO. NO, HONEY-- 354 00:20:21,887 --> 00:20:23,188 I WAS KNOCKED UNCONSCIOUS, 355 00:20:23,288 --> 00:20:25,824 AND YOU STILL CAN'T LISTEN TO ME? 356 00:20:25,924 --> 00:20:28,493 HONEY, LOOK, IT'S THE WAY YOU TELL A STORY. 357 00:20:28,594 --> 00:20:29,628 YOU START WAY TOO EARLY. 358 00:20:29,728 --> 00:20:31,563 YOU SAID YOU HAD A PROBLEM AT WORK. 359 00:20:31,663 --> 00:20:35,634 START WITH THE PROBLEM AT WORK. 360 00:20:35,734 --> 00:20:37,302 OK, YOU KNOW WHAT? 361 00:20:37,402 --> 00:20:39,171 YOU DON'T HAVE TO LISTEN TO EVERYTHING THAT I SAY. 362 00:20:39,271 --> 00:20:41,773 AND YOU DON'T HAVE TO GIVE ME REALLY GOOD ADVICE. 363 00:20:41,873 --> 00:20:45,611 THERE'S JUST ONE THING THAT I WANT AND NEED FROM YOU. 364 00:20:45,711 --> 00:20:47,346 WHAT? 365 00:20:47,446 --> 00:20:52,017 IF I HAVE A BAD DREAM OR A REALLY BAD DAY AT WORK, 366 00:20:52,117 --> 00:20:53,719 {\an8}I WANT YOU... 367 00:20:53,819 --> 00:21:00,959 {\an8}TO PUT THESE ENORMOUS, GENETICALLY MUTATED ARMS AROUND ME 368 00:21:01,059 --> 00:21:03,128 {\an8}AND HOLD ME REALLY TIGHT. 369 00:21:03,228 --> 00:21:04,196 {\an8}MMM. 370 00:21:04,296 --> 00:21:06,798 {\an8}AND MEAN IT. 371 00:21:25,917 --> 00:21:28,387 {\an8}REALLY? 372 00:21:30,222 --> 00:21:31,890 {\an8}[CHEERING] 28390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.