All language subtitles for Til Death S02E13 Sob Story 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:04,170 (JINGLE PLAYING) 2 00:00:20,787 --> 00:00:23,757 {\an8}STEPH: 'Til Death is filmed in front of a live studio audience. 3 00:00:26,326 --> 00:00:29,529 {\an8}MAN ON SCREEN: We, the jury, find the defendant 4 00:00:29,629 --> 00:00:30,964 {\an8}guilty as charged. 5 00:00:31,064 --> 00:00:32,632 {\an8}(GAVEL BANGING) 6 00:00:32,732 --> 00:00:35,802 {\an8}WOMAN ON SCREEN: He didn't do it! Please don't take my husband from me. 7 00:00:35,902 --> 00:00:38,905 {\an8}(SLURPING) 8 00:00:39,005 --> 00:00:40,874 {\an8}MAN: I just wanna hug my son one last time. 9 00:00:40,974 --> 00:00:42,876 {\an8}Do you have any more soda in there? 10 00:00:44,511 --> 00:00:46,646 {\an8}BOY ON SCREEN: Where are they taking Daddy? 11 00:00:46,746 --> 00:00:48,748 {\an8}What is this, diet? 12 00:00:48,848 --> 00:00:50,750 {\an8}JUDGE: Order in the court! 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,752 {\an8}Bailiff, remove the prisoner from the courtroom. 14 00:00:52,852 --> 00:00:54,988 {\an8}I know that judge's voice from somewhere. 15 00:00:55,088 --> 00:00:56,189 {\an8}Like a commercial or something. 16 00:00:56,289 --> 00:00:57,457 {\an8}(SHUSHING) 17 00:00:59,159 --> 00:01:00,860 {\an8}WOMAN: I'll wait for you. 18 00:01:00,960 --> 00:01:04,097 {\an8}This is killing me. I know him. 19 00:01:04,197 --> 00:01:06,132 {\an8}The guy from the phone commercial. 20 00:01:06,232 --> 00:01:10,003 {\an8}"Are you satisfied with your long distance carrier?" 21 00:01:10,103 --> 00:01:12,305 {\an8}And now he's doing this, huh? Good for him. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,773 {\an8}(CRYING) 23 00:01:13,873 --> 00:01:17,143 {\an8}MAN: Tell my son his daddy was a good man. 24 00:01:17,243 --> 00:01:18,344 {\an8}(CRYING) 25 00:01:18,445 --> 00:01:19,679 {\an8}(CLEARING THROAT) 26 00:01:21,281 --> 00:01:23,650 {\an8}(HAWKING) 27 00:01:26,753 --> 00:01:30,023 {\an8}BOY: Daddy, Daddy, don't go. 28 00:01:34,394 --> 00:01:35,829 Hey, I gotta tell you, 29 00:01:35,929 --> 00:01:38,231 ever since my chiropractor told me not to sit on my wallet, 30 00:01:38,331 --> 00:01:40,934 I have no numbness in my keister. 31 00:01:41,034 --> 00:01:43,103 All right, let's hit it. 32 00:01:45,171 --> 00:01:48,541 Hey, Joy, can you just tell me what I did wrong? 33 00:01:48,641 --> 00:01:51,778 I don't know, Eddie. Why don't you tell me what you did wrong? 34 00:01:51,878 --> 00:01:54,647 Is it because I was checking out the cleavage on the ticket girl? 35 00:01:54,747 --> 00:01:55,882 Because it wasn't my fault. 36 00:01:55,982 --> 00:01:58,818 She was just exploding out of that red blazer. 37 00:01:58,918 --> 00:02:01,955 You checked out the ticket girl? 38 00:02:02,055 --> 00:02:04,791 See, this is why I don't like guessing. 39 00:02:04,891 --> 00:02:06,793 Okay, you know what, fine, I will tell you. 40 00:02:06,893 --> 00:02:09,062 I was trying to enjoy that movie, but I couldn't 41 00:02:09,162 --> 00:02:12,432 because at every emotional moment, all I could hear was, 42 00:02:12,532 --> 00:02:14,234 (IN DEEP VOICE) "Joy, Joy. Joy, Joy. 43 00:02:14,334 --> 00:02:18,338 "Isn't that the guy from the English muffin commercial?" 44 00:02:18,438 --> 00:02:21,508 Tell you something, you were enjoying yourself just fine. 45 00:02:21,608 --> 00:02:23,676 (IMITATING JOY CRYING) 46 00:02:27,247 --> 00:02:29,816 I mean, what the hell is that? 47 00:02:29,916 --> 00:02:31,484 I wasn't the only one crying, you know? 48 00:02:31,584 --> 00:02:33,253 There wasn't a dry eye in that theater 49 00:02:33,353 --> 00:02:35,722 except for the two in your gigantic head. 50 00:02:35,822 --> 00:02:39,325 Oh, please, let me tell you something. Crying is a scam. 51 00:02:39,425 --> 00:02:42,428 It's a bogus emotion created by the tissue industry, 52 00:02:42,529 --> 00:02:46,499 so they can make a quick buck and you're falling for it hook, line and sinker. 53 00:02:46,599 --> 00:02:51,037 That woman was ripped from her husband while holding her baby. 54 00:02:51,137 --> 00:02:52,705 Did that not affect you at all? 55 00:02:52,805 --> 00:02:56,676 No, because it wasn't really happening! 56 00:02:56,776 --> 00:02:58,945 It's make believe! 57 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Whatever. At least I'm capable of feeling emotion. 58 00:03:03,483 --> 00:03:06,619 I feel emotion. Just not about stupid movies. 59 00:03:06,719 --> 00:03:09,589 This isn't just about the movie. This is about important stuff, too. 60 00:03:09,689 --> 00:03:13,059 You would rather make a joke or a snarky comment 61 00:03:13,159 --> 00:03:15,495 than give in to a moment of honest feeling. 62 00:03:15,595 --> 00:03:17,997 I'm beginning to think you have a real problem with this, buddy. 63 00:03:18,097 --> 00:03:19,666 I do not have a problem. 64 00:03:19,766 --> 00:03:22,168 All right, you know what? I have been thinking about this for a while now. 65 00:03:22,268 --> 00:03:24,070 You know my friend Roberta, down the street? 66 00:03:25,305 --> 00:03:27,640 You know I don't. 67 00:03:27,740 --> 00:03:30,343 She and her husband went to this weekend retreat... 68 00:03:30,443 --> 00:03:32,545 Whoa, whoa, whoa. I'm gonna stop you right there. 69 00:03:32,645 --> 00:03:34,714 No, Eddie, hear me out on this. 70 00:03:34,814 --> 00:03:38,151 It's called the Living, Loving, Sharing Workshop. 71 00:03:38,251 --> 00:03:42,388 Okay, look. If I cry right now can we end this? 72 00:03:42,488 --> 00:03:45,058 Let's go, just knee me in the groin. 73 00:03:46,926 --> 00:03:48,828 Eddie, we can do this together. 74 00:03:48,928 --> 00:03:51,030 You can get a little more in touch with yourself. 75 00:03:51,130 --> 00:03:52,665 We can work on our relationship. 76 00:03:52,765 --> 00:03:55,201 I'm happy with our relationship the way it is, Joy. 77 00:03:55,301 --> 00:03:57,070 I like our relationship, too, 78 00:03:57,170 --> 00:03:59,806 but don't you want to make our marriage better? 79 00:04:00,907 --> 00:04:03,009 Just seems like a lot of work. 80 00:04:05,144 --> 00:04:07,647 Don't you think that we've earned the right 81 00:04:07,747 --> 00:04:09,616 to take our foot off the accelerator 82 00:04:09,716 --> 00:04:12,352 and just coast to the end of this thing? 83 00:04:18,524 --> 00:04:21,728 So, because I didn't cry at this stupid movie, she's all pissed at me. 84 00:04:21,828 --> 00:04:23,396 Really? What was it about? 85 00:04:23,496 --> 00:04:25,064 I don't know, it's about this guy, 86 00:04:25,164 --> 00:04:26,566 he marries his high school sweetheart, 87 00:04:26,666 --> 00:04:28,735 and then he ends up getting thrown in jail for life 88 00:04:28,835 --> 00:04:30,803 for a crime he didn't even commit. 89 00:04:30,903 --> 00:04:33,339 So, now you have this innocent man who's being dragged away from his wife 90 00:04:33,439 --> 00:04:37,143 and then he realizes he won't be able to see his little boy grow up. 91 00:04:41,614 --> 00:04:45,585 I'm sorry, are you crying at the recap of the movie I saw? 92 00:04:45,685 --> 00:04:47,720 You know, just 'cause I'm a little emotional right now, 93 00:04:47,820 --> 00:04:49,055 it doesn't mean I'm not a man. 94 00:04:49,155 --> 00:04:51,357 It kind of does. 95 00:04:51,457 --> 00:04:54,260 You know what, I am very confident in my masculinity. 96 00:04:54,360 --> 00:04:55,928 Oh, great. Yeah, you and your braided belt 97 00:04:56,029 --> 00:04:58,765 are really kicking the world's ass. 98 00:04:58,865 --> 00:05:00,099 Can you believe this guy? 99 00:05:00,199 --> 00:05:01,301 I've been known to shed a tear or two. 100 00:05:01,401 --> 00:05:02,835 Really? 101 00:05:02,935 --> 00:05:04,470 What, you think I'm a robot? I got no feelings? 102 00:05:04,570 --> 00:05:07,440 No. It's just that I don't cry. 103 00:05:07,540 --> 00:05:10,410 What are you, a robot? You got no feelings? 104 00:05:10,510 --> 00:05:12,011 Oh, all right, you know, this is ridiculous. 105 00:05:12,111 --> 00:05:15,181 I'm gonna put an end to it. Hey, Big Sammy, get your fat ass over here. 106 00:05:15,281 --> 00:05:17,216 What's the problem, Eddie? 107 00:05:17,317 --> 00:05:19,252 Well, I'm trying to get a man's opinion at this restaurant 108 00:05:19,352 --> 00:05:20,820 and I couldn't find one at my table. 109 00:05:20,920 --> 00:05:22,689 So, I thought maybe you could set the record straight 110 00:05:22,789 --> 00:05:26,893 and let these guys know that real men like us don't cry. 111 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 I'm a woman. 112 00:05:35,668 --> 00:05:37,503 Really? 113 00:05:37,603 --> 00:05:40,006 It says "Samantha" right here on my nametag. 114 00:05:40,106 --> 00:05:42,442 Oh. Wow. I'll be damned. 115 00:05:43,242 --> 00:05:45,144 (LAUGHS) 116 00:05:45,244 --> 00:05:47,947 I'm just thinking of all those times I always asked you how they're hanging. 117 00:05:49,449 --> 00:05:52,251 I thought you were talking about my breasts. 118 00:05:59,225 --> 00:06:00,360 It's a woman! 119 00:06:06,132 --> 00:06:07,967 {\an5}Hey. Hey, hon, how was work? 120 00:06:08,067 --> 00:06:11,504 It was great. How was 121 00:06:11,604 --> 00:06:13,473 waiting for me to come home from work? 122 00:06:15,408 --> 00:06:16,943 Pretty rough. 123 00:06:18,411 --> 00:06:22,081 I napped all day, and yet I'm still tired. 124 00:06:22,181 --> 00:06:23,683 Isn't it weird when that happens? 125 00:06:25,618 --> 00:06:27,420 So, how's the outside world? 126 00:06:27,520 --> 00:06:30,723 What are people who got dressed today talking about? 127 00:06:30,823 --> 00:06:36,028 Well, at lunch today, Eddie was talking about how he doesn't cry. 128 00:06:36,129 --> 00:06:38,464 Not Mr. Emotional, that one. 129 00:06:38,564 --> 00:06:41,033 Guess that's not something you gotta worry about, huh? 130 00:06:41,134 --> 00:06:43,736 No, I sure don't. 131 00:06:46,773 --> 00:06:49,675 That sounded like you got some sort of problem with me crying. 132 00:06:53,946 --> 00:06:56,883 Hey, hey, do you have some sort of problem with me crying? 133 00:06:59,352 --> 00:07:00,920 Here's the thing, sweetie. 134 00:07:02,221 --> 00:07:04,891 When a woman sees her man getting emotional, 135 00:07:04,991 --> 00:07:11,030 she wants to be like, "Oh, my God, I can't believe my husband is crying." 136 00:07:11,130 --> 00:07:15,835 Not, "Oh, my God, I can't believe my husband is crying 137 00:07:17,003 --> 00:07:20,373 "again." 138 00:07:20,473 --> 00:07:23,743 Steph, if you really felt this way, why didn't you say something sooner? 139 00:07:23,843 --> 00:07:25,278 Honestly? 140 00:07:27,246 --> 00:07:29,682 I thought I would make you cry. 141 00:07:38,791 --> 00:07:41,027 Joy, did you know that Big Sammy at the cheese steak place was... 142 00:07:41,127 --> 00:07:42,628 A woman? Yeah. 143 00:07:43,796 --> 00:07:47,200 Huh? I am late to this party. 144 00:07:47,300 --> 00:07:48,701 So, what you doing there, my lady? 145 00:07:48,801 --> 00:07:50,236 Sit. Shut. 146 00:07:51,571 --> 00:07:53,840 I have put together a little film festival 147 00:07:53,940 --> 00:07:56,142 featuring important moments from our life, 148 00:07:56,242 --> 00:07:58,544 that will confirm the fact that you are, 149 00:07:58,644 --> 00:08:01,581 and always have been, an emotionless jackass. 150 00:08:02,715 --> 00:08:04,517 Exhibit A, our wedding. 151 00:08:04,617 --> 00:08:05,818 (CLEARS THROAT) 152 00:08:05,918 --> 00:08:07,653 Okay, here we go. 153 00:08:07,753 --> 00:08:09,121 (SENTIMENTAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 154 00:08:09,222 --> 00:08:10,656 Damn, I look hot. 155 00:08:10,756 --> 00:08:13,559 I do, too. I'm delicious. 156 00:08:13,659 --> 00:08:18,764 JOY ON TAPE: (CRYING) The vows I make to you now, I started a long time ago. 157 00:08:18,865 --> 00:08:20,766 (SOBBING) 158 00:08:20,867 --> 00:08:24,237 Today, I just promise to keep them forever. 159 00:08:24,337 --> 00:08:27,907 EDDIE ON TAPE: Whoa, someone hit the open bar a little early. 160 00:08:32,144 --> 00:08:33,346 What? 161 00:08:33,446 --> 00:08:34,847 Can't you see that I am bawling up there? 162 00:08:34,947 --> 00:08:36,449 And you're feeling nothing. 163 00:08:36,549 --> 00:08:38,851 Well, excuse me for not crying at our wedding. 164 00:08:38,951 --> 00:08:41,354 It's just that the true sadness of that day 165 00:08:41,454 --> 00:08:43,856 didn't hit me until right now. 166 00:08:45,458 --> 00:08:50,129 Okay. And now, another Eddie Stark classic. 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,902 DOCTOR ON TAPE: It's a girl. 168 00:08:56,002 --> 00:08:57,970 JOY ON TAPE: (CRYING) She's so beautiful. 169 00:08:58,070 --> 00:08:59,005 (ALLISON CRYING) 170 00:08:59,105 --> 00:09:01,274 JOY: I love her so much. 171 00:09:01,374 --> 00:09:04,977 DOCTOR: Mr. Stark, would you like to cut the umbilical cord? 172 00:09:05,077 --> 00:09:06,245 EDDIE: Hey, don't mind if I do, Doc. 173 00:09:06,345 --> 00:09:08,147 Now, when I do this, she's not gonna deflate 174 00:09:08,247 --> 00:09:10,516 and fly around the room like a balloon, is she? 175 00:09:10,616 --> 00:09:12,618 (EDDIE IMITATES AIR ESCAPING FROM A BALLOON) 176 00:09:15,721 --> 00:09:17,323 (KNOCKING ON DOOR) 177 00:09:17,423 --> 00:09:19,659 Hey. Hey, Kenny. 178 00:09:20,660 --> 00:09:22,562 What are you guys watching?  Aliens? 179 00:09:24,830 --> 00:09:27,533 No, that would be the birth of our daughter. 180 00:09:32,405 --> 00:09:34,340 Ready to roll, big man? 181 00:09:35,207 --> 00:09:36,676 Where are we going? 182 00:09:36,776 --> 00:09:38,678 Today's Saturday, you take me for ice cream. 183 00:09:38,778 --> 00:09:40,913 Oh, yeah. You know, I'm sorry, Kenny, 184 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 I'm just not in the mood today. 185 00:09:43,316 --> 00:09:44,984 Not in the mood for ice cream? 186 00:09:45,084 --> 00:09:47,587 What's wrong, sad clown? 187 00:09:47,687 --> 00:09:50,222 We've just unequivocally proven that 188 00:09:51,691 --> 00:09:54,193 I have no feelings whatsoever. 189 00:09:54,293 --> 00:09:57,663 No, you feel very deeply. You just keep it all bottled up inside. 190 00:09:57,763 --> 00:10:01,801 You just need to peel off that tough hairy pelt, 191 00:10:01,901 --> 00:10:05,404 and get to the fragile little boy that's inside of you. 192 00:10:05,504 --> 00:10:08,174 Come on, big man, let me peel off that pelt. 193 00:10:10,142 --> 00:10:12,111 We're gonna leave the pelt. 194 00:10:15,214 --> 00:10:17,116 What, you think I can't do it? 195 00:10:17,216 --> 00:10:18,517 I'll make you cry. 196 00:10:18,618 --> 00:10:19,785 I'll make you cry right now. 197 00:10:19,885 --> 00:10:23,489 I came this close to getting Montel's job. 198 00:10:23,589 --> 00:10:25,958 Come on, big man, we gotta get you somewhere sad, 199 00:10:26,058 --> 00:10:28,294 a sad place, a sad memory. 200 00:10:29,562 --> 00:10:31,097 Your parents still alive? 201 00:10:31,197 --> 00:10:32,565 Sadly, yes. 202 00:10:34,734 --> 00:10:38,571 Anybody close to you die in an untimely fashion? 203 00:10:38,671 --> 00:10:41,707 Well, I did have a second cousin who died. 204 00:10:41,807 --> 00:10:44,977 Good. That's terrible. What happened? 205 00:10:45,077 --> 00:10:46,646 He choked on a rib eye. 206 00:10:46,746 --> 00:10:48,014 And how does that make you feel? 207 00:10:48,114 --> 00:10:51,250 Well, it makes me feel like carefully eating a rib eye. 208 00:10:54,220 --> 00:10:56,555 How about childhood? 209 00:10:56,656 --> 00:11:00,026 Did kids make fun of you? Any hurtful nicknames? 210 00:11:00,126 --> 00:11:02,495 Well, I was teased quite a bit. 211 00:11:02,595 --> 00:11:04,397 About your moles? 212 00:11:05,698 --> 00:11:08,067 {\an5}No. Your uneven eyebrows? 213 00:11:08,167 --> 00:11:10,269 What? No. 214 00:11:10,369 --> 00:11:12,805 The way your bottom teeth are a lot bigger than your top teeth? 215 00:11:12,905 --> 00:11:16,475 I was tall. I was freakishly tall. 216 00:11:16,575 --> 00:11:19,145 Mmm-hmm. And what did the kids call you? 217 00:11:20,346 --> 00:11:21,814 Buttface. 218 00:11:22,682 --> 00:11:23,816 Buttface? 219 00:11:23,916 --> 00:11:26,886 And what does that have to do with being tall? 220 00:11:26,986 --> 00:11:29,121 I brought that to their attention, but they didn't seem to care. 221 00:11:29,221 --> 00:11:32,358 They were pretty locked in on Buttface. 222 00:11:32,458 --> 00:11:34,527 Okay, okay, we're getting somewhere now, okay. 223 00:11:34,627 --> 00:11:36,395 Now I want you to take me back 224 00:11:36,495 --> 00:11:39,298 to the first time that they called you 225 00:11:39,398 --> 00:11:40,966 little tooth Buttface. 226 00:11:43,536 --> 00:11:46,706 It was just Buttface. 227 00:11:46,806 --> 00:11:48,874 I'm sorry, go ahead, go ahead. 228 00:11:50,710 --> 00:11:52,745 All right, I was on the playground, 229 00:11:52,845 --> 00:11:54,380 and the other kids were on the swings, 230 00:11:54,480 --> 00:11:56,949 and I was kind of sitting alone. 231 00:11:57,049 --> 00:11:58,150 You were all alone? 232 00:11:58,250 --> 00:12:00,052 Yeah. 233 00:12:00,152 --> 00:12:03,089 I wasn't allowed on the swings, the teacher said that my dragging feet 234 00:12:03,189 --> 00:12:07,059 carved dangerous trenches that imperiled the safety of the, 235 00:12:07,159 --> 00:12:09,862 and I'm quoting, "Normal children." 236 00:12:10,696 --> 00:12:12,531 That's messed up. 237 00:12:12,631 --> 00:12:13,566 So then what happened? 238 00:12:13,666 --> 00:12:16,001 I was feeling kind of bad, 239 00:12:16,102 --> 00:12:20,573 and this girl, Charlotte Skrovan, came over to me. 240 00:12:20,673 --> 00:12:23,476 Kind of had a little crush on her, I thought she was going to ask me to play, 241 00:12:23,576 --> 00:12:26,112 but instead she called me Buttface. 242 00:12:26,212 --> 00:12:30,683 Then she pointed out that one of my nuggets was hanging out of my shorts. 243 00:12:31,383 --> 00:12:34,320 Oh, snap! 244 00:12:34,420 --> 00:12:37,223 From that day on, nothing was the same. 245 00:12:40,459 --> 00:12:43,562 Are you feeling it now, big man? Huh? 246 00:12:43,662 --> 00:12:45,998 Is it coming out of you now? 247 00:12:46,098 --> 00:12:49,635 Is it boiling up inside of you and coming out? 248 00:12:49,735 --> 00:12:52,304 Is it coming out of you now? 249 00:12:52,404 --> 00:12:54,673 Sorry, Montel, I got nothing. 250 00:13:03,349 --> 00:13:05,151 (PEOPLE CHATTERING) 251 00:13:09,188 --> 00:13:11,724 Babe, I want to thank you for coming up here this weekend. 252 00:13:11,824 --> 00:13:14,293 I think it's going to be great for you, and it's going to be great for us. 253 00:13:14,393 --> 00:13:16,328 Yeah, yeah, sure. I'm just a little uncertain 254 00:13:16,428 --> 00:13:18,864 as to why I'm wearing a linen sundress. 255 00:13:22,601 --> 00:13:24,003 Intimacy. 256 00:13:27,039 --> 00:13:29,408 Let's break that word down, shall we? 257 00:13:30,376 --> 00:13:32,912 Into me I see. 258 00:13:34,747 --> 00:13:38,884 This workshop is about becoming more intimate with yourself, your emotions, 259 00:13:38,984 --> 00:13:42,221 so that you can then become intimate with others. 260 00:13:42,321 --> 00:13:44,890 Hi. I am Dr. Connie Friedman, 261 00:13:44,990 --> 00:13:49,395 and this is my partner and lover, Beatrice Feldman-Friedman. 262 00:13:52,097 --> 00:13:53,566 I see that some of you are surprised 263 00:13:53,666 --> 00:13:56,669 that I have taken a lover 20 years my senior. 264 00:13:56,769 --> 00:14:01,373 But age is no obstacle when true intimacy is achieved. 265 00:14:01,473 --> 00:14:05,177 It's all here in my book, Intimacy Achieved, 266 00:14:05,277 --> 00:14:08,614 and it's companion piece,  Intimacy Achieved: The Workbook. 267 00:14:09,882 --> 00:14:12,451 On sale today, $20 for the book, 268 00:14:12,551 --> 00:14:16,088 18 for the workbook. And, one time only, 269 00:14:16,188 --> 00:14:19,758 38 bucks for the whole shebang. 270 00:14:19,859 --> 00:14:26,465 And now, let us all get connected with our inner shocktabashkas. 271 00:14:32,404 --> 00:14:35,374 In order to learn how to express our innermost feelings, 272 00:14:35,474 --> 00:14:38,244 I'm going to ask you to attempt to communicate 273 00:14:38,344 --> 00:14:41,614 without the crutch of language. 274 00:14:41,714 --> 00:14:44,483 We swear by this technique, Beatrice and I. 275 00:14:46,418 --> 00:14:49,154 We don't use words on Sunday. 276 00:14:49,255 --> 00:14:50,656 (IMITATES CAT PURRING) 277 00:14:52,892 --> 00:14:55,361 And now, I want you to have an exchange with your partner 278 00:14:55,461 --> 00:14:58,697 using only primal sounds. 279 00:14:58,797 --> 00:15:01,467 Excuse me, how will we know what the conversation is about? 280 00:15:02,568 --> 00:15:03,936 Indeed. 281 00:15:04,837 --> 00:15:07,106 And begin. 282 00:15:12,945 --> 00:15:14,847 (MAKING GUTTURAL NOISES) 283 00:15:17,216 --> 00:15:19,118 (MAKING GUTTURAL NOISES) 284 00:15:57,022 --> 00:15:59,258 In order to truly communicate as a couple, 285 00:15:59,358 --> 00:16:03,562 you need to literally be able to complete each other's sentences. 286 00:16:03,662 --> 00:16:06,265 I want you to take turns saying one word at a time, 287 00:16:06,365 --> 00:16:10,135 together forming one sentence, one thought, one unified story 288 00:16:10,235 --> 00:16:12,604 and connect. 289 00:16:16,875 --> 00:16:18,077 I... 290 00:16:19,445 --> 00:16:21,413 ...steak... 291 00:16:21,513 --> 00:16:23,549 What kind of sentence is that? "I steak"? 292 00:16:23,649 --> 00:16:24,783 That's never going to be a sentence. 293 00:16:24,883 --> 00:16:26,552 Okay, I'm sorry. Try again. 294 00:16:26,652 --> 00:16:27,753 Okay. 295 00:16:29,688 --> 00:16:30,689 I... 296 00:16:31,457 --> 00:16:32,758 ...sandwich... 297 00:16:34,026 --> 00:16:36,695 Look, I'm sorry. They gave us 298 00:16:36,795 --> 00:16:40,299 a glorified snack for lunch, I'm starving here. 299 00:16:41,467 --> 00:16:42,868 He's just getting warmed up. 300 00:16:42,968 --> 00:16:45,804 We are just about to hit our stride here. 301 00:16:45,904 --> 00:16:48,073 Honey, why don't you start? 302 00:16:48,173 --> 00:16:49,775 Okay. Okay. 303 00:16:52,077 --> 00:16:54,213 Me... 304 00:16:54,313 --> 00:16:57,216 Eddie, what sentence begins with "me"? 305 00:17:01,186 --> 00:17:06,425 Me Tarzan, you Joy. 306 00:17:07,359 --> 00:17:08,627 Ah? 307 00:17:15,067 --> 00:17:16,235 Hey, Rich, Linda. 308 00:17:16,335 --> 00:17:18,237 I wanted to tell you how moved I was 309 00:17:18,337 --> 00:17:21,907 by your dance of unspoken secrets. Oh, it was great. 310 00:17:26,645 --> 00:17:28,914 Hey, Beatrice. How you doing? 311 00:17:32,184 --> 00:17:33,752 Okay. 312 00:17:36,555 --> 00:17:38,690 Dr. Friedman, I just wanna tell you, 313 00:17:38,791 --> 00:17:41,293 my husband and I are getting so much out of this. 314 00:17:41,393 --> 00:17:44,329 We appreciate all you do, and we can't wait to just dive into... 315 00:17:44,430 --> 00:17:46,098 You know what? I'm on a break. 316 00:17:49,868 --> 00:17:53,072 I gotta tell you, my weirdo meter is at 11. 317 00:17:53,172 --> 00:17:55,541 You've just got to relax, trust the process. 318 00:17:55,641 --> 00:17:57,376 Yeah? Yeah. 319 00:17:57,476 --> 00:18:02,815 Well, I'm pretty sure that Beatrice is drugged and being held against her will. 320 00:18:02,915 --> 00:18:07,719 And so, I guess I realized that I cannot cry. 321 00:18:09,088 --> 00:18:10,889 I mean, I know I have feelings, 322 00:18:10,989 --> 00:18:14,827 I just think that they're, you know, deep inside. 323 00:18:17,596 --> 00:18:20,065 Are you proud of your husband for admitting that? 324 00:18:20,165 --> 00:18:21,834 I am. 325 00:18:21,934 --> 00:18:24,703 And do you realize this is entirely your fault? 326 00:18:27,339 --> 00:18:28,507 I'm sorry, what? 327 00:18:28,607 --> 00:18:30,309 You have clearly failed to create 328 00:18:30,409 --> 00:18:32,744 a safe space for your spouse. 329 00:18:37,950 --> 00:18:40,452 You are clearly able to cry in front of him 330 00:18:40,552 --> 00:18:42,121 because he has created a safe space for you, 331 00:18:42,221 --> 00:18:44,523 but you have not returned the favor. 332 00:18:44,623 --> 00:18:47,192 I think it is time for you to have a seat 333 00:18:47,292 --> 00:18:49,928 on the ball of culpability. Beatrice. 334 00:18:50,028 --> 00:18:51,997 I'm not sitting on your damn sweaty ball. 335 00:18:57,636 --> 00:19:00,239 I think now would be the perfect time for all the couples in the room 336 00:19:00,339 --> 00:19:02,441 to reestablish intimacy 337 00:19:02,541 --> 00:19:07,379 by sharing in a sustained, passionate, open-mouthed kiss. 338 00:19:09,314 --> 00:19:12,951 Very wide, drop the jaw, and go. 339 00:19:21,894 --> 00:19:25,564 Obviously, you two are not connected at all. 340 00:19:25,664 --> 00:19:28,967 What happened? Why? Why are you both so broken? 341 00:19:30,969 --> 00:19:36,942 Broken? I think we're doing just fine, Miss Shastabackas Zulu. 342 00:19:37,042 --> 00:19:40,279 We don't have to suck face in public to prove anything to you people. 343 00:19:40,379 --> 00:19:42,748 That's right, you want to see unhappy? 344 00:19:42,848 --> 00:19:45,384 Why don't you just look into Beatrice's dead eyes? 345 00:19:48,020 --> 00:19:50,455 My husband and I are plenty connected. 346 00:19:50,556 --> 00:19:52,157 Plenty. 347 00:19:52,257 --> 00:19:53,358 Plenty. 348 00:19:53,458 --> 00:19:55,994 Watch this. Honey, please, if you would. 349 00:19:56,094 --> 00:19:56,995 Come here. 350 00:19:58,330 --> 00:19:59,464 (INAUDIBLE) 351 00:20:00,165 --> 00:20:02,201 I... 352 00:20:02,301 --> 00:20:03,769 ...love... 353 00:20:03,869 --> 00:20:05,671 ...you... 354 00:20:05,771 --> 00:20:06,872 ...the... 355 00:20:06,972 --> 00:20:08,407 ...way... 356 00:20:08,507 --> 00:20:09,841 ...you... 357 00:20:09,942 --> 00:20:11,410 ...are. 358 00:20:12,311 --> 00:20:13,545 This... 359 00:20:13,645 --> 00:20:14,646 ...is... 360 00:20:14,746 --> 00:20:15,948 ...a... 361 00:20:16,048 --> 00:20:17,115 ...load... 362 00:20:17,216 --> 00:20:18,016 ...of... 363 00:20:18,116 --> 00:20:19,484 ...crap. 364 00:20:19,585 --> 00:20:20,819 Let's... ...get... 365 00:20:20,919 --> 00:20:22,421 ...the... ...hell... 366 00:20:22,521 --> 00:20:23,488 ...out... ...of... 367 00:20:23,589 --> 00:20:25,357 ...here... ...and... 368 00:20:25,457 --> 00:20:26,491 ...get... 369 00:20:26,592 --> 00:20:27,859 ...ham... 370 00:20:28,727 --> 00:20:29,928 ...mered... 371 00:20:31,263 --> 00:20:32,431 ...and... 372 00:20:33,432 --> 00:20:34,700 ...ham. 373 00:20:46,445 --> 00:20:48,513 (CALCULATOR WHIRRING) 374 00:20:59,858 --> 00:21:00,959 {\an8}Beatrice. 375 00:21:01,893 --> 00:21:03,061 {\an8}I sold 20 books today, 376 00:21:03,161 --> 00:21:05,464 {\an8}but I'm only counting the money for 19. 377 00:21:07,532 --> 00:21:10,302 {\an8}Are you trying to buy a bus ticket again? 378 00:21:14,172 --> 00:21:15,974 {\an8}Good girl. 379 00:21:16,074 --> 00:21:19,077 {\an8}Pack the cushions in the van, we've gotta be in Jersey by dawn. 30763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.